All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E02.Having.It.All.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,884 --> 00:00:11,344 Open it! 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,846 I can't. 3 00:00:12,887 --> 00:00:14,305 Oh, sure you can! 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,682 I'm so nervous. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,768 Let's just see what it says. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 Go on! 7 00:00:40,874 --> 00:00:41,583 Who's winning? 8 00:00:41,624 --> 00:00:42,542 - I am. - I am. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,587 Ma! Sully! Brian! 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 Colorado Seminary College -- I got accepted! 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 Oh! 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,300 - That's wonderful! - Congratulations! 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 I knew they'd take me! 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 I still can't believe it. 15 00:00:53,511 --> 00:00:54,554 I keep reading it over and over again. 16 00:00:54,596 --> 00:00:56,765 Oh, this is a most exciting time for you, Colleen. 17 00:00:56,806 --> 00:00:59,601 You're gonna meet bright young people from all over. 18 00:00:59,642 --> 00:01:01,644 We're gonna have to find a place for you to stay. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,605 They sent a list of rooming houses near the college. 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 Hey, this says you have to be in Denver next week. 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 That soon? 22 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 "Please arrive on the 14th to complete matriculation. 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,700 Classes begin on the 17th." 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,327 That's a week from Friday. 25 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Oh, my gosh! I'm not ready! 26 00:01:18,411 --> 00:01:20,580 Oh, don't worry. We'll get you ready. 27 00:01:20,580 --> 00:01:21,748 Come on. Let's go have some supper, 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,416 unless you're too excited to eat. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,502 I'm going to college! 30 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 Mmm. 31 00:01:57,575 --> 00:01:59,369 You smell good. 32 00:01:59,410 --> 00:02:00,870 Are you sleeping? 33 00:02:00,912 --> 00:02:02,455 Hmm. 34 00:02:02,497 --> 00:02:05,375 Almost. 35 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 I love your skin. 36 00:02:08,962 --> 00:02:10,088 Sully... 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Hmm? 38 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 I just can't quite grasp it -- 39 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 she's actually leaving. 40 00:02:21,349 --> 00:02:23,977 Denver ain't so far. 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,021 I suppose that's true. 42 00:02:27,063 --> 00:02:29,482 Mmm. 43 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 I fed her an hour ago. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,657 Maybe she'll go back to sleep. 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,076 She never has. 46 00:02:40,118 --> 00:02:41,911 She might. Just wait. 47 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 Oh! 48 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 Oh, sweetheart. 49 00:02:56,467 --> 00:02:58,553 Are you hungry again? 50 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 I'm sorry. 51 00:04:27,183 --> 00:04:29,018 Hi. 52 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 I can finish the coat and two dresses, maybe three. 53 00:04:37,860 --> 00:04:39,946 By Friday? Are you sure? 54 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 Well, I don't have any other work. 55 00:04:42,198 --> 00:04:45,326 The fact is, you're my first customers to order a dress. 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,287 'Bout time, too. 57 00:04:47,328 --> 00:04:49,497 Well, I'm glad to be the first. 58 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 Once people see your work, you'll have plenty of business. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,585 It's not gonna be cheap, all you're orderin'. 60 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 Luckily, her grandmother gave her a generous gift. 61 00:04:57,338 --> 00:04:58,923 Elizabeth. 62 00:04:58,965 --> 00:05:02,010 There's a lady with style. 63 00:05:02,010 --> 00:05:04,762 Here, here, here. These are your size. 64 00:05:04,804 --> 00:05:06,764 Oh, I like the ones that come up higher. 65 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Well, that's all I got. 66 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 I guess I'll take them. 67 00:05:09,934 --> 00:05:12,061 Well, you could buy some boots in Denver. 68 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 They have lovely shops there and the latest styles. 69 00:05:14,647 --> 00:05:17,692 - I won't have time for shopping. - Of course she won't! 70 00:05:17,734 --> 00:05:20,194 Yes, you will. You don't have to spend all your time in your books. 71 00:05:20,194 --> 00:05:21,446 But that's what you did. 72 00:05:21,487 --> 00:05:22,989 And I regret it. 73 00:05:23,031 --> 00:05:26,701 There's a good theater in Denver and concerts, 74 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 and you'll want to spend time 75 00:05:27,869 --> 00:05:29,078 with your friends having dinners. 76 00:05:29,120 --> 00:05:30,955 Well, that's part of your education also. 77 00:05:33,916 --> 00:05:35,752 Part of me wishes 78 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 that I was going off to college again. 79 00:05:38,171 --> 00:05:40,715 I feel bad leaving you right now. 80 00:05:40,757 --> 00:05:42,300 Oh, don't even give it a thought! 81 00:05:42,342 --> 00:05:44,719 But with Katie so young -- 82 00:05:44,761 --> 00:05:46,262 We'll be fine. 83 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 I could wait till next year. 84 00:05:50,266 --> 00:05:54,937 Colleen, it never seems to be the right moment to leave. 85 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 There's always something pressing -- 86 00:05:57,273 --> 00:05:59,692 some good reason to put things off. 87 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 So what you have to do is just take a deep breath... 88 00:06:02,320 --> 00:06:04,655 and go. 89 00:06:08,743 --> 00:06:11,245 Morning, Andrew. 90 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Oh, no, that's all right. 91 00:06:15,666 --> 00:06:18,378 I-I was just checking the dosage of Mr. Ford. 92 00:06:18,419 --> 00:06:19,921 The Digitalis. 93 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 Is he coming in today? 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,757 Yes. 95 00:06:22,757 --> 00:06:24,759 Well, we'll see how he's doing... 96 00:06:24,801 --> 00:06:26,344 and adjust it if necessary. 97 00:06:26,386 --> 00:06:28,888 Are you going to be staying a full day? 98 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Till about 2:00. 99 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 I'd appreciate it 100 00:06:31,933 --> 00:06:34,394 if you'd take over for me after that. 101 00:06:34,435 --> 00:06:37,063 Certainly. 102 00:06:37,105 --> 00:06:39,065 Well, this morning... 103 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 um, if you have any other business to attend to -- 104 00:06:42,193 --> 00:06:44,862 Oh, actually, I was going to clean the instruments. 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 But you just did that the other day. 106 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 I think they need it... if you don't mind. 107 00:06:50,118 --> 00:06:52,286 No, no, that's fine. 108 00:06:58,084 --> 00:07:00,962 Dr. Quinn, Meg's feelin' poorly. 109 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 She's real warm, and her head's been hurtin'. 110 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Could you take a look? 111 00:07:03,840 --> 00:07:04,966 Of course. 112 00:07:05,007 --> 00:07:06,092 Meg, let's have you sit over here. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,596 Is this your baby? 114 00:07:13,307 --> 00:07:16,436 Oh, she's real pretty! 115 00:07:17,437 --> 00:07:18,354 Thank you. 116 00:07:18,396 --> 00:07:21,149 Now, let's listen to your heart. 117 00:07:21,190 --> 00:07:23,818 Where's -- Oh! 118 00:07:33,327 --> 00:07:36,497 Meg, did you ever have chickenpox when you were little? 119 00:07:36,539 --> 00:07:38,082 I don't know. 120 00:07:38,124 --> 00:07:40,251 No, she never has. 121 00:07:40,293 --> 00:07:44,046 Well, she has them now. 122 00:07:44,088 --> 00:07:45,381 Oh, no. 123 00:07:45,423 --> 00:07:47,341 Is it bad? 124 00:07:47,341 --> 00:07:50,344 Oh! No, no, you'll be fine. 125 00:07:50,344 --> 00:07:54,140 You just need to, uh, stay quiet 126 00:07:54,182 --> 00:07:58,060 and get lots of rest and try not to scratch. 127 00:07:58,102 --> 00:08:02,064 A warm bath with oatmeal will soothe the itching. 128 00:08:08,196 --> 00:08:11,115 - Andrew, could you, please? - Certainly. 129 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 What was I thinking? 130 00:08:18,164 --> 00:08:19,373 Take it easy. 131 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 She's gonna get the chickenpox sometime. 132 00:08:21,292 --> 00:08:24,378 But I'd rather it be when she's older and stronger. 133 00:08:24,420 --> 00:08:26,839 She might not get it anyway. It was only a few minutes. 134 00:08:26,881 --> 00:08:28,966 Oh, it's highly contagious. 135 00:08:31,344 --> 00:08:33,137 This can happen anywhere. 136 00:08:33,179 --> 00:08:36,015 She could get it at the store or at the café. 137 00:08:36,057 --> 00:08:40,102 I never know who's gonna come into my clinic with something serious -- 138 00:08:40,144 --> 00:08:43,064 typhus, influenza. 139 00:08:43,064 --> 00:08:46,901 I can't possibly have her in the room. 140 00:08:46,901 --> 00:08:48,069 How about we move her upstairs 141 00:08:48,069 --> 00:08:50,029 to one of the recovery rooms, hmm? 142 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Go to sleep, my sweet little girl. 143 00:09:01,415 --> 00:09:03,918 How's Katie doing? 144 00:09:03,960 --> 00:09:05,127 All right. 145 00:09:05,169 --> 00:09:07,088 But as you know, there's no way to tell yet. 146 00:09:07,129 --> 00:09:08,422 The incubation period is two weeks. 147 00:09:08,422 --> 00:09:09,924 Oh, I wouldn't worry. 148 00:09:09,966 --> 00:09:12,093 Babies her age -- even younger -- 149 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 come through just fine. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,764 Colleen's watching her at home 151 00:09:16,764 --> 00:09:21,561 until I can convert one of the recovery rooms into a nursery. 152 00:09:21,602 --> 00:09:22,687 I had a thought. 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,772 Hmm? 154 00:09:24,814 --> 00:09:27,275 Have you considered trying one of those prepared infant foods? 155 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 - Oh, heavens, no. - Well, you could keep her at home. 156 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 You wouldn't have to rush back to nurse. 157 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 Excuse me. 158 00:09:37,326 --> 00:09:40,413 Good morning, Loren. Please, take a seat. 159 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Michaela... 160 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 some of the most eminent doctors in Boston 161 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 recommend prepared infant food for women who can't produce breast milk. 162 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 Which is not the case here. 163 00:09:54,552 --> 00:09:56,762 Well, they've had excellent results. 164 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 Are you talkin' about that Liebig's food? 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,474 I could order some for ya. 166 00:10:00,474 --> 00:10:04,353 Thank you, but my father believed very strongly 167 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 that breast milk is essential for all babies. 168 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 In fact, he told all his patients 169 00:10:09,358 --> 00:10:13,487 to avoid all varieties of so-called "infant foods." 170 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 So, Loren, how are you doing? 171 00:10:28,502 --> 00:10:30,671 Whoa. 172 00:10:34,925 --> 00:10:36,052 Mornin', Sully. 173 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 Morning, Miss Dorothy. 174 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 Thank you. 175 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 I brought you some stew. 176 00:10:41,265 --> 00:10:43,309 Oh. 177 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 Thank you! 178 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 I figured you could use it. 179 00:10:47,146 --> 00:10:49,273 How are you all doin'? 180 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Good. 181 00:10:50,608 --> 00:10:53,444 Well, I bet you're tired. 182 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 No, not really. 183 00:10:56,906 --> 00:10:59,033 Well, it's a big change. 184 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 I mean, you don't get a night's rest, 185 00:11:02,078 --> 00:11:05,498 it's a lot more work, you lose your privacy... 186 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Yeah. 187 00:11:07,041 --> 00:11:09,418 ...and your wife's got a lot less time 188 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 for everybody else. 189 00:11:11,170 --> 00:11:13,005 That is true. 190 00:11:13,047 --> 00:11:15,132 Let me tell you somethin', Sully. 191 00:11:15,174 --> 00:11:18,386 This is gonna sound crazy, but... 192 00:11:18,427 --> 00:11:20,304 sometimes... 193 00:11:20,346 --> 00:11:23,766 a father even finds himself 194 00:11:23,766 --> 00:11:26,102 feeling...jealous of the baby. 195 00:11:28,938 --> 00:11:33,109 You're not the first man to feel that way, 196 00:11:33,150 --> 00:11:35,027 but there's certain things 197 00:11:35,069 --> 00:11:39,073 that only a husband can provide. 198 00:11:39,115 --> 00:11:42,952 After you were married... 199 00:11:42,952 --> 00:11:46,831 I-I-I know... 200 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 M-Michaela t-- 201 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 It meant a lot to her. 202 00:11:57,591 --> 00:11:58,634 Yeah, well -- 203 00:11:58,676 --> 00:12:01,887 Sully, listen to me. 204 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 When a woman gives birth, 205 00:12:04,807 --> 00:12:07,601 her attention...shifts. 206 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 She's feedin' the baby, 207 00:12:10,396 --> 00:12:12,898 and her mind's just fixed on that baby 208 00:12:12,940 --> 00:12:14,817 every hour of the day. 209 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 So... 210 00:12:17,069 --> 00:12:19,697 you just gotta help her a little. 211 00:12:21,449 --> 00:12:23,951 I...didn't wanna press her... 212 00:12:23,993 --> 00:12:27,538 Course not, but... 213 00:12:27,580 --> 00:12:29,081 you can court her. 214 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 You do remember how to do that. 215 00:12:41,302 --> 00:12:45,014 Oh, that's it! Just relax. 216 00:12:45,014 --> 00:12:46,557 And don't hold him so tight. 217 00:12:46,599 --> 00:12:47,516 Whoa! 218 00:12:47,516 --> 00:12:48,642 Oh! 219 00:12:50,478 --> 00:12:53,022 Everybody takes a fall now and then. 220 00:12:53,063 --> 00:12:54,523 Even Colleen! 221 00:12:54,523 --> 00:12:57,026 I told him that. 222 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 You just gotta get back on. 223 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 We'll take it slow 224 00:13:04,033 --> 00:13:05,367 until you get your confidence back. 225 00:13:05,409 --> 00:13:07,870 I never had it to begin with. 226 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 Well, just pretend, then. 227 00:13:10,206 --> 00:13:12,416 Walk around by yourself. 228 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 Wait, wait, wait, wait! 229 00:13:15,044 --> 00:13:17,046 haven't we had enough for today? 230 00:13:17,087 --> 00:13:18,339 I mean, don't you have a lot of things to do? 231 00:13:18,380 --> 00:13:20,800 - You're leaving in a week. - That's all right. 232 00:13:20,841 --> 00:13:23,302 Colleen, I-I-I haven't had a chance to tell you 233 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 how happy I am for you. 234 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 It's admirable -- 235 00:13:26,388 --> 00:13:29,099 women going to college and entering the professions. 236 00:13:29,141 --> 00:13:31,101 Thanks. 237 00:13:31,143 --> 00:13:33,979 But I feel kind of strange. 238 00:13:34,021 --> 00:13:36,607 I'm gonna miss my family... 239 00:13:36,649 --> 00:13:39,902 my friends... 240 00:13:39,902 --> 00:13:42,446 working with Dr. Mike... 241 00:13:42,488 --> 00:13:43,364 and you. 242 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 We'll have a lot of opportunities to work together. 243 00:13:47,368 --> 00:13:50,162 In fact, why don't we go back over to the clinic right now? 244 00:13:50,204 --> 00:13:53,415 Oh, no, not until you ride around by yourself. 245 00:13:56,502 --> 00:14:00,089 All right. 246 00:14:00,089 --> 00:14:02,758 All right. 247 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Whoa. Whoa, whoa, whoa. I'd feel a lot more comfortable 248 00:14:05,094 --> 00:14:06,136 if I had somebody up here with me. 249 00:14:06,178 --> 00:14:08,180 Can't ride very far that way. 250 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 I'll ride with ya. 251 00:14:09,765 --> 00:14:11,684 All right. 252 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 Whoa. 253 00:14:17,106 --> 00:14:18,649 Come on, Becky. 254 00:14:20,109 --> 00:14:22,778 You better behave. 255 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 - Michaela... - Hmm? 256 00:14:37,167 --> 00:14:39,628 Oh, what? Is it time for supper? 257 00:14:39,670 --> 00:14:40,588 Just about. 258 00:14:40,629 --> 00:14:42,131 I made something. 259 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 What is this? 260 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 It's for the baby. 261 00:14:45,009 --> 00:14:48,804 Some of the Indian women carry their babies like this 262 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 when they're cooking or gathering wood, 263 00:14:51,140 --> 00:14:52,516 and the babies don't cry. 264 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Oh, thank you. Let's see if she likes it. 265 00:14:55,144 --> 00:14:56,770 Supper's ready. 266 00:14:56,812 --> 00:15:00,274 Good. I'm starving. 267 00:15:04,320 --> 00:15:06,488 Would you excuse me? I've got a stomachache. 268 00:15:06,488 --> 00:15:07,740 You do? 269 00:15:07,781 --> 00:15:10,159 It's nothing, really. I just wanna lie down. 270 00:15:10,159 --> 00:15:11,493 All right. 271 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 Well, this is wonderful, Sully. 272 00:15:18,000 --> 00:15:19,376 I can eat with two hands again. 273 00:15:19,418 --> 00:15:20,377 The stew looks good. 274 00:15:20,419 --> 00:15:22,212 - Not bad. - Hmm. 275 00:15:26,216 --> 00:15:27,301 Zeke? 276 00:15:27,343 --> 00:15:29,803 Evenin', folks. Sorry to disturb ya. 277 00:15:29,845 --> 00:15:31,347 Evening, Zeke. Would you like to sit down? 278 00:15:31,388 --> 00:15:33,557 Uh, thank you kindly, but i-it's my boy. 279 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 He fell off the barn roof. 280 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 He's all right, 281 00:15:36,518 --> 00:15:38,812 but he's got some cuts -- might need a few stitches. 282 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 I'll take her. 283 00:15:40,356 --> 00:15:43,525 I shouldn't be too long. 284 00:15:43,525 --> 00:15:46,737 I'll be back before Katie's next feeding. 285 00:16:02,670 --> 00:16:05,798 I'm gonna cut open your bandages and take a look. 286 00:16:11,261 --> 00:16:13,055 Oh! 287 00:16:13,097 --> 00:16:17,142 You're a brave young man, Sam. 288 00:16:17,184 --> 00:16:18,227 Hmm. 289 00:16:18,227 --> 00:16:22,064 He has a deep cut here from his cheek to his ear. 290 00:16:22,064 --> 00:16:24,566 He'll need a lot of stitches. 291 00:16:27,444 --> 00:16:29,822 I'm gonna use some of this to put you to sleep. 292 00:16:29,863 --> 00:16:32,199 And when you wake up... 293 00:16:32,241 --> 00:16:34,410 It will all be over. 294 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 She likes that music. 295 00:16:50,551 --> 00:16:52,553 Someday when you get older, 296 00:16:52,553 --> 00:16:53,804 we'll get you your own flute. 297 00:16:53,846 --> 00:16:56,557 Then we can play duets. 298 00:16:56,598 --> 00:16:58,600 You like having a little sister? 299 00:16:58,642 --> 00:17:02,229 Yeah. I'm glad I ain't the baby anymore. 300 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 I'm the big brother. 301 00:17:13,115 --> 00:17:16,035 I'm gonna use the finest thread and the smallest needle. 302 00:17:16,076 --> 00:17:17,536 Why's that? 303 00:17:17,578 --> 00:17:20,164 Because it's his face, I want to make very small sutures. 304 00:17:20,205 --> 00:17:21,415 It'll take more time, 305 00:17:21,457 --> 00:17:24,460 but there'll be less chance of scars. 306 00:17:26,420 --> 00:17:28,422 Look, here comes the bunny. 307 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 Hop, hop, hop, hop. 308 00:17:30,090 --> 00:17:31,258 Hop, hop, hop, hop. 309 00:17:31,258 --> 00:17:33,385 Hang on, Katie. 310 00:17:33,427 --> 00:17:35,554 Ma will be home real soon. 311 00:17:37,806 --> 00:17:39,099 Shh. 312 00:17:47,149 --> 00:17:49,902 What time is it? 313 00:17:49,943 --> 00:17:51,653 10 past midnight. 314 00:17:51,695 --> 00:17:54,114 Oh, dear. I should never have left her. 315 00:17:54,156 --> 00:17:55,199 Left who? 316 00:17:56,241 --> 00:17:58,202 I still have to suture the ear. 317 00:17:58,243 --> 00:17:59,787 Can't we give her something -- 318 00:17:59,828 --> 00:18:00,871 milk from our cow? 319 00:18:00,913 --> 00:18:03,248 Nope. 320 00:18:03,290 --> 00:18:05,501 I feel so bad. 321 00:18:05,542 --> 00:18:07,419 So do I, Brian, but there's nothing we can do. 322 00:18:07,461 --> 00:18:10,172 Shh. It's okay. 323 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 Sorry. 324 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 I'm sorry, Katie. 325 00:18:18,764 --> 00:18:21,141 Oh! 326 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 Oh! 327 00:18:22,810 --> 00:18:25,479 Just a moment. 328 00:18:25,479 --> 00:18:27,397 Just a moment. 329 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 How's this? 330 00:18:47,835 --> 00:18:50,629 She'll be comfortable... and out of harm's way. 331 00:18:50,671 --> 00:18:52,506 Oh! Let's see. 332 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 There you go, Katie. 333 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 Hi. 334 00:19:03,225 --> 00:19:04,852 Hello. 335 00:19:04,852 --> 00:19:06,061 She's smiling. 336 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 - Oh, she is. - Yeah, look. 337 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 You're right! 338 00:19:10,774 --> 00:19:12,526 I better get goin'. 339 00:19:12,568 --> 00:19:15,237 Preston's got a shipment of silver comin' in on the train. 340 00:19:15,279 --> 00:19:17,072 Talk to you later. 341 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 You all set now? 342 00:19:20,033 --> 00:19:22,703 Yes. 343 00:19:22,744 --> 00:19:25,539 But what happens when I wanna go downstairs? 344 00:19:25,581 --> 00:19:28,500 Well, you can leave the door open. 345 00:19:28,542 --> 00:19:30,544 I'll be able to hear her. 346 00:19:32,963 --> 00:19:35,716 But what if you don't? 347 00:19:35,716 --> 00:19:37,509 She could get caught in a blanket, 348 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 choke herself, and -- 349 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 And not be able to cry. 350 00:19:41,388 --> 00:19:44,433 Maybe somebody ought to stay with her. 351 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Colleen's at the store fitting her new coat, 352 00:19:47,186 --> 00:19:50,272 and -- and Brian's working with Dorothy. 353 00:19:50,314 --> 00:19:52,149 I'll watch her. 354 00:19:52,191 --> 00:19:53,942 You don't mind? 355 00:19:53,984 --> 00:19:56,320 Just for a day. 356 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 Why not? 357 00:19:57,905 --> 00:20:00,240 I can't help at the reservation anymore. 358 00:20:00,282 --> 00:20:01,700 Trapping's no good. 359 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 you gotta travel too far to find anything. 360 00:20:04,036 --> 00:20:07,206 I really don't feel like doing that right now. 361 00:20:07,247 --> 00:20:09,249 I understand. 362 00:20:11,418 --> 00:20:13,795 I gotta find some other kind of work. 363 00:20:13,837 --> 00:20:15,172 You will. 364 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 Hmm. 365 00:20:17,841 --> 00:20:19,092 You're lucky. 366 00:20:19,092 --> 00:20:20,260 Lucky? 367 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Your course is set. 368 00:20:21,845 --> 00:20:24,097 Everything's clear. 369 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 Sully, I'm not sure of that at all. 370 00:20:26,975 --> 00:20:32,522 Sometimes what seems clear can...turn very cloudy. 371 00:20:41,156 --> 00:20:42,783 Oh. 372 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 It ain't never been this bad before. 373 00:20:44,826 --> 00:20:47,788 I can't even breathe at night. 374 00:20:47,829 --> 00:20:49,915 Well, the best cure for hay asthma 375 00:20:49,957 --> 00:20:52,125 is to remove yourself from all vegetation. 376 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 How? 377 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 Go to the ocean or high in the mountains. 378 00:20:55,087 --> 00:20:58,298 The ocean? I can't just up and leave. 379 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 Well, the next best thing is stramonium. 380 00:21:00,968 --> 00:21:02,844 Have you tried that? 381 00:21:06,139 --> 00:21:08,892 If you smoke dried leaves in a pipe 382 00:21:08,934 --> 00:21:12,145 or...in cigarette form. 383 00:21:12,187 --> 00:21:14,773 Try this. 384 00:21:14,815 --> 00:21:16,733 If that doesn't work, let me know. 385 00:21:16,775 --> 00:21:19,278 That cover it? 386 00:21:19,319 --> 00:21:20,320 Yes. Thank you. 387 00:21:20,320 --> 00:21:22,197 Sure. 388 00:21:27,160 --> 00:21:29,329 Forgive my temerity, Michaela. 389 00:21:31,748 --> 00:21:33,834 I thought you might like to read this. 390 00:21:33,875 --> 00:21:36,295 Baron von Liebig is a chemist. 391 00:21:36,336 --> 00:21:38,547 After analyzing the composition of human milk, 392 00:21:38,588 --> 00:21:40,757 he devised a preparation that can be fed to infants. 393 00:21:40,799 --> 00:21:43,927 - Andrew -- - It's a combination of wheat flour, malt flour, 394 00:21:43,969 --> 00:21:46,763 cow's milk, and bicarbonate of potash -- 395 00:21:46,805 --> 00:21:48,223 to reduce the acidity. 396 00:21:49,850 --> 00:21:52,269 At least take a look... 397 00:21:52,311 --> 00:21:54,521 in the interest of science. 398 00:22:00,986 --> 00:22:02,946 You're doing so much better. 399 00:22:02,988 --> 00:22:04,531 That's because I have you two young ladies 400 00:22:04,531 --> 00:22:06,158 on either side of me. 401 00:22:06,199 --> 00:22:08,744 Pretty soon you'll be galloping across the meadow. 402 00:22:08,785 --> 00:22:11,371 You gotta stay in Colorado Springs till you can do that. 403 00:22:11,371 --> 00:22:13,081 I'd like to stay. 404 00:22:13,123 --> 00:22:17,044 Dr. Mike may not say it, but...she needs you here. 405 00:22:17,044 --> 00:22:18,837 Oh, don't worry. 406 00:22:18,879 --> 00:22:21,882 I'm not leaving till they boot me out. 407 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 And you, Becky, what are your plans 408 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 now that you've finished school? 409 00:22:25,010 --> 00:22:26,053 I ain't sure. 410 00:22:26,094 --> 00:22:28,221 - She wants to get married. - Colleen! 411 00:22:28,221 --> 00:22:29,931 Have lots of children. 412 00:22:29,973 --> 00:22:31,892 I think it's admirable. 413 00:22:31,892 --> 00:22:32,934 You do? 414 00:22:32,976 --> 00:22:37,230 But...I thought you said... 415 00:22:37,230 --> 00:22:39,358 you liked to see women go off to college. 416 00:22:39,399 --> 00:22:41,860 Well, I admire women with talent and ambition. 417 00:22:41,902 --> 00:22:43,320 Your mother, for example. 418 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 She's an outstanding doctor. 419 00:22:45,072 --> 00:22:46,740 I've learned a great deal from her. 420 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 But...personally -- 421 00:22:48,909 --> 00:22:50,285 Let's ride over to that big tree. 422 00:22:51,078 --> 00:22:54,373 You were saying? 423 00:22:54,414 --> 00:22:58,001 Well, I might be a bit traditional in this respect, 424 00:22:58,043 --> 00:22:59,378 but when a man comes home from his job, 425 00:22:59,419 --> 00:23:01,088 I think he likes to find his wife there 426 00:23:01,129 --> 00:23:03,340 with a pleasant supper and his children all around. 427 00:23:03,382 --> 00:23:05,092 Come on. Let's race! 428 00:23:05,133 --> 00:23:07,094 Oh, I can't race. 429 00:23:07,135 --> 00:23:10,806 All right, come on! 430 00:23:10,847 --> 00:23:12,599 That's fast enough. 431 00:23:16,186 --> 00:23:19,189 A boil, you say? 432 00:23:19,231 --> 00:23:23,151 Um, can you get your father to put a hot compress on it? 433 00:23:23,193 --> 00:23:25,737 We've been doin' that. It just gets bigger. 434 00:23:25,779 --> 00:23:29,157 Oh, dear. I don't know how I'm gonna do all this. 435 00:23:29,199 --> 00:23:31,451 Oh, why don't you go over to the boardinghouse, 436 00:23:31,451 --> 00:23:32,953 speak to Dr. Cook? 437 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 I can't. He's out ridin' with Colleen. 438 00:23:36,039 --> 00:23:39,960 It's all right. We're going home now. 439 00:23:40,001 --> 00:23:45,132 Uh...use some hot towels and tincture of iodine. 440 00:23:45,132 --> 00:23:46,967 If he's still uncomfortable in the morning, 441 00:23:46,967 --> 00:23:48,969 I'll ride out to your place. 442 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Here's a photograph of the family. 443 00:23:56,560 --> 00:23:58,145 Katie's not in it. 444 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Oh, that's true! 445 00:23:59,020 --> 00:24:01,648 Well, we'll have to have a new one taken. 446 00:24:01,648 --> 00:24:04,067 And you'll want this. 447 00:24:04,109 --> 00:24:07,654 This is the best medical reference I found. 448 00:24:07,654 --> 00:24:09,030 Don't you need it? 449 00:24:09,072 --> 00:24:11,992 I have others. I want you to take this. 450 00:24:12,033 --> 00:24:14,578 Thanks. 451 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 Is something the matter? 452 00:24:17,456 --> 00:24:18,874 Are you -- 453 00:24:18,915 --> 00:24:21,418 Are you a little bit nervous? 454 00:24:21,460 --> 00:24:25,046 I understand. I was the same way myself. 455 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 I kept wondering if I was prepared enough, 456 00:24:27,340 --> 00:24:29,593 if I was gonna be able to keep up. 457 00:24:29,634 --> 00:24:30,969 It's not that. 458 00:24:31,011 --> 00:24:33,138 I mean, I know I have to work hard. 459 00:24:33,180 --> 00:24:35,765 What if I wanna get married and have a family? 460 00:24:35,807 --> 00:24:39,352 Of course you'll want that. Most people do. 461 00:24:39,352 --> 00:24:42,189 Some men might not want their wives to go off to a job. 462 00:24:42,230 --> 00:24:43,857 Sully never objected. 463 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 Sully's different. 464 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 Colleen, a man who doesn't respect 465 00:24:47,486 --> 00:24:49,112 your dreams and your talents 466 00:24:49,154 --> 00:24:51,198 wouldn't be the right partner for you. 467 00:24:51,198 --> 00:24:54,159 You've wanted to study medicine for a long time. 468 00:24:54,201 --> 00:24:56,411 You're not thinking of giving it all up? 469 00:24:56,453 --> 00:24:58,038 No. 470 00:24:58,038 --> 00:25:01,124 But I see how hard it is for you. 471 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Yes...it's a challenge. 472 00:25:04,377 --> 00:25:07,339 But women have always worked and raised a family. 473 00:25:07,380 --> 00:25:10,050 Well, look at Grace in her café. 474 00:25:10,091 --> 00:25:12,219 And Dorothy's worked on the farm, 475 00:25:12,260 --> 00:25:14,095 milking cows and breeding chickens 476 00:25:14,137 --> 00:25:15,263 while she raised four children, 477 00:25:15,305 --> 00:25:18,099 and now she has the paper. 478 00:25:18,141 --> 00:25:20,060 You think there's other men who feel like Sully? 479 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 I'm certain of it. 480 00:25:22,145 --> 00:25:24,272 Colleen... 481 00:25:24,314 --> 00:25:27,442 You can be a doctor and a wife and a mother. 482 00:25:27,484 --> 00:25:30,654 You can help others and -- and raise your own family. 483 00:25:30,695 --> 00:25:32,197 You can do it, 484 00:25:32,239 --> 00:25:34,658 and you mustn't let anyone ever persuade you 485 00:25:34,699 --> 00:25:36,618 that you can't. 486 00:26:05,272 --> 00:26:08,483 She had a good feeding. I think she'll sleep. 487 00:26:23,957 --> 00:26:25,458 What's this? 488 00:26:25,458 --> 00:26:28,295 And the roses. What's the occasion? 489 00:26:30,005 --> 00:26:32,507 Well, you've been so busy lately, 490 00:26:32,549 --> 00:26:34,259 and things have been awful hectic. 491 00:26:34,301 --> 00:26:36,636 I haven't had a chance to say that I... 492 00:26:36,636 --> 00:26:38,722 I love you. 493 00:26:38,763 --> 00:26:41,182 Oh, Sully. 494 00:26:41,224 --> 00:26:43,476 Mmm. 495 00:26:46,646 --> 00:26:47,606 Open the box. 496 00:26:50,734 --> 00:26:53,570 You didn't have to. 497 00:26:56,573 --> 00:26:58,992 Oh! 498 00:26:59,034 --> 00:27:00,994 Thank you. It's beautiful. 499 00:27:02,537 --> 00:27:05,290 I haven't thought about perfume in a while. 500 00:27:07,208 --> 00:27:10,712 Have I told you lately... 501 00:27:10,754 --> 00:27:14,424 how beautiful you are? 502 00:27:14,466 --> 00:27:17,677 I'm afraid I haven't felt very beautiful lately. 503 00:27:17,677 --> 00:27:19,721 Well, you are. 504 00:27:23,516 --> 00:27:26,311 I don't know what it is. 505 00:27:26,353 --> 00:27:28,355 I'm just -- 506 00:27:30,732 --> 00:27:33,526 I-I'm tired, and -- 507 00:27:33,526 --> 00:27:36,529 And it's a different sort of tired. 508 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 I'm sorry. 509 00:27:41,576 --> 00:27:42,869 Shh. 510 00:27:42,869 --> 00:27:46,373 Hey, there's nothing to be sorry about. 511 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 Oh, Sully... 512 00:27:48,667 --> 00:27:51,211 I love you so much. I'm sorry. 513 00:27:51,211 --> 00:27:53,630 Everything's gonna be all right. 514 00:28:05,892 --> 00:28:08,019 Alice, what is it? 515 00:28:09,562 --> 00:28:11,564 Oh! 516 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Why didn't you send for me? 517 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 - Oh - There was no time. 518 00:28:14,859 --> 00:28:17,153 I saw a man die very rapidly from a carbuncle 519 00:28:17,195 --> 00:28:18,321 once it turned gangrenous. 520 00:28:18,363 --> 00:28:20,490 A carbuncle? I thought this was a boil. 521 00:28:20,532 --> 00:28:23,076 Thank goodness you're here. This is not my line of work. 522 00:28:23,076 --> 00:28:25,412 I think I'll go sit with Alice. 523 00:28:25,412 --> 00:28:28,415 I think I was able to extirpate all the affected tissue. 524 00:28:28,415 --> 00:28:30,542 Oh, I had no idea it was so large. 525 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 It's a good thing Alice brought him here. 526 00:28:32,127 --> 00:28:35,672 Another few hours or so, and we would have lost him for sure. 527 00:28:42,512 --> 00:28:44,222 I think he's going to be all right. 528 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 He's woken up, and his fever's down. 529 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 That's a very good sign. 530 00:28:48,435 --> 00:28:50,353 Can I see him? 531 00:28:50,395 --> 00:28:52,397 I'll take you up. 532 00:28:59,279 --> 00:29:01,448 You didn't know. 533 00:29:01,448 --> 00:29:03,324 I wasn't paying attention. 534 00:29:03,366 --> 00:29:05,285 Alice didn't know herself. 535 00:29:05,326 --> 00:29:07,454 Well, Katie was tired, 536 00:29:07,495 --> 00:29:09,289 and I didn't want to subject her to a long ride, 537 00:29:09,330 --> 00:29:13,209 and I let that color my judgment. 538 00:29:14,294 --> 00:29:15,462 If Andrew hadn't been here -- 539 00:29:15,462 --> 00:29:17,255 But he was. 540 00:29:17,297 --> 00:29:19,299 You're always telling me to do my best. 541 00:29:19,340 --> 00:29:21,885 That's all that you can do. 542 00:29:22,886 --> 00:29:24,763 Hey, Colleen, Dr. Mike. 543 00:29:24,804 --> 00:29:26,139 Hey, Becky. 544 00:29:26,181 --> 00:29:28,391 I can take her now. 545 00:29:28,433 --> 00:29:31,144 Oh, that's all right. I'll go later. 546 00:29:31,144 --> 00:29:32,437 Go where? 547 00:29:32,479 --> 00:29:35,064 I was gonna have a fitting for the dresses. 548 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 Becky was gonna watch Katie, but I don't have to go. 549 00:29:37,734 --> 00:29:41,362 No, please, I want you to go. 550 00:29:41,404 --> 00:29:43,740 I'll take good care of her. 551 00:30:04,511 --> 00:30:06,721 It's late. Why don't you get to sleep? 552 00:30:06,763 --> 00:30:09,516 It's so comforting when all the research and statistics 553 00:30:09,516 --> 00:30:11,684 lead to a clear conclusion... 554 00:30:11,726 --> 00:30:14,187 which is not the case here. 555 00:30:14,187 --> 00:30:15,688 Dr. Buchan says, 556 00:30:15,730 --> 00:30:17,607 "Every mother ought to nurse her child 557 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 "if she's fit to do so. 558 00:30:19,317 --> 00:30:20,777 "It is a noble and holy office 559 00:30:20,819 --> 00:30:23,029 to which she is appointed by God." 560 00:30:23,029 --> 00:30:24,447 That sounds pretty clear. 561 00:30:24,489 --> 00:30:26,741 But Dr. Cutler says that cow's milk 562 00:30:26,783 --> 00:30:30,370 mixed with water and sugar is an acceptable substitute. 563 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 But Baron von Liebig disagrees. 564 00:30:32,413 --> 00:30:33,790 He says that cow's milk is too acidic, 565 00:30:33,832 --> 00:30:37,377 and that's why he adds potash to his formula. 566 00:30:37,418 --> 00:30:40,547 Well, what do your instincts tell you? 567 00:30:40,547 --> 00:30:43,258 Well, I know in my heart what's best for Katie, 568 00:30:43,299 --> 00:30:46,344 and I'm only considering infant food 569 00:30:46,386 --> 00:30:49,097 because it's convenient for me. 570 00:30:49,138 --> 00:30:50,807 Well, that must mean something, doesn't it? 571 00:30:50,849 --> 00:30:52,559 what's good for the mother... 572 00:30:52,600 --> 00:30:56,729 Well, they also say that emotion and strain 573 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 can affect your milk, 574 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 that if you're weak and tired, your milk won't contain 575 00:31:01,401 --> 00:31:04,028 the nourishment your baby needs. 576 00:31:04,070 --> 00:31:05,530 I'm certainly tired. 577 00:31:05,572 --> 00:31:07,740 Why does it have to be one or the other? 578 00:31:07,782 --> 00:31:09,450 Why can't we stick to nursing, 579 00:31:09,492 --> 00:31:11,536 and once in a while, in an emergency, 580 00:31:11,578 --> 00:31:13,955 we'll try the food? 581 00:31:13,997 --> 00:31:16,291 It sounds so simple. 582 00:31:16,332 --> 00:31:18,418 Well, what's wrong with that? 583 00:31:18,418 --> 00:31:20,920 Well, why didn't I think of it? 584 00:31:21,796 --> 00:31:23,715 Come on. 585 00:31:32,807 --> 00:31:35,476 "How do you do? I'm Colleen Cooper." 586 00:31:37,103 --> 00:31:39,439 So, you see, you can actually wear the cape... 587 00:31:39,480 --> 00:31:41,691 separately. 588 00:31:41,733 --> 00:31:43,401 "Pleased to meet you. 589 00:31:43,443 --> 00:31:44,861 "I'm preparing to study medicine. 590 00:31:44,903 --> 00:31:47,572 Yes, I know that's unusual." 591 00:31:47,614 --> 00:31:50,116 You're gonna knock their eyes out. 592 00:31:50,116 --> 00:31:51,910 Thank you, Emma. I just love everything. 593 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 My pleasure. 594 00:31:56,414 --> 00:31:58,625 I wish I was going with you. 595 00:31:58,666 --> 00:32:00,585 Well, why don't you come? 596 00:32:00,627 --> 00:32:03,087 You could apply for a scholarship next term. 597 00:32:03,129 --> 00:32:05,840 I-I don't know. 598 00:32:05,882 --> 00:32:07,467 Why not? 599 00:32:07,467 --> 00:32:09,802 Well, I don't have the grades that you do. 600 00:32:09,802 --> 00:32:12,472 Oh, they don't matter, as long as you do well on the exams. 601 00:32:12,472 --> 00:32:13,848 We could live in the same boardinghouse, 602 00:32:13,890 --> 00:32:16,476 have rooms right next to each other. 603 00:32:16,476 --> 00:32:18,102 I don't think so. 604 00:32:18,144 --> 00:32:21,773 Oh, come on, Becky. It would be so much fun. 605 00:32:21,814 --> 00:32:25,985 I...kinda feel like staying here. 606 00:32:26,027 --> 00:32:28,821 I'm gonna miss you. 607 00:32:28,863 --> 00:32:30,740 Well, you'll have to come visit me, 608 00:32:30,782 --> 00:32:33,952 and I'll be coming home a lot. 609 00:32:33,993 --> 00:32:35,620 I bet you won't. 610 00:32:35,662 --> 00:32:37,455 You'll be making new friends 611 00:32:37,497 --> 00:32:38,957 and learning all kinds of new things. 612 00:32:38,998 --> 00:32:41,960 You won't be interested in the folks back here. 613 00:32:42,001 --> 00:32:44,545 That's not true. 614 00:32:44,587 --> 00:32:47,882 You'll always be my best friend. 615 00:32:47,924 --> 00:32:48,675 Think so? 616 00:32:48,716 --> 00:32:51,177 I know so. 617 00:32:51,219 --> 00:32:53,680 You gotta promise that you'll always be my best friend 618 00:32:53,680 --> 00:32:57,850 and I'll always be yours, no matter what. 619 00:32:57,892 --> 00:33:00,520 Promise? 620 00:33:00,561 --> 00:33:02,230 Promise. 621 00:33:17,412 --> 00:33:21,541 Hey. I had a good day. 622 00:33:21,582 --> 00:33:24,377 Oh, Sully, I'm so glad you're here. 623 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 What's wrong? 624 00:33:25,712 --> 00:33:28,715 It's Katie. 625 00:33:28,715 --> 00:33:31,300 I tried giving her some -- some of the infant food -- 626 00:33:31,342 --> 00:33:33,886 just a small amount -- and it disagreed with her. 627 00:33:33,928 --> 00:33:36,014 She spit it all up and started crying. 628 00:33:36,055 --> 00:33:38,891 And I just got her settled down. 629 00:33:38,891 --> 00:33:40,727 Is she gonna be all right? 630 00:33:40,727 --> 00:33:42,729 Yes, I think so. 631 00:33:42,770 --> 00:33:46,149 Maybe we'll just try a different kind of food. 632 00:33:46,190 --> 00:33:48,317 I can't do it, Sully. 633 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 All right. 634 00:33:52,447 --> 00:33:53,406 Forget about the baby food 635 00:33:53,448 --> 00:33:56,325 and come and sit down. 636 00:33:58,911 --> 00:34:01,873 I went into this blind -- willfully blind. 637 00:34:01,914 --> 00:34:03,541 I just didn't want to think about what would happen 638 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 if a patient sent for me at night, 639 00:34:05,543 --> 00:34:07,587 and I had to feed the baby. 640 00:34:07,587 --> 00:34:09,839 I just went ahead with blind faith 641 00:34:09,881 --> 00:34:12,467 that everything would work out. 642 00:34:12,508 --> 00:34:15,511 And now Katie's suffering, my patients are suffering -- 643 00:34:15,553 --> 00:34:17,138 I almost cost a man his life, 644 00:34:17,180 --> 00:34:18,890 and -- and you -- 645 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 Don't worry about me. 646 00:34:22,268 --> 00:34:24,771 I can't be the wife that I want to be. 647 00:34:24,812 --> 00:34:26,773 Michaela, we haven't had that much time yet. 648 00:34:26,773 --> 00:34:28,941 We've still gotta get used to things. 649 00:34:28,983 --> 00:34:32,612 And I don't wanna leave Katie. 650 00:34:32,653 --> 00:34:34,447 Look at Colleen. 651 00:34:34,447 --> 00:34:36,032 it seems like it was yesterday 652 00:34:36,074 --> 00:34:38,201 that I was just quizzing her on her spelling bee, 653 00:34:38,242 --> 00:34:39,535 and I turn around, 654 00:34:39,577 --> 00:34:41,788 and she's going off to college. 655 00:34:41,829 --> 00:34:44,040 What are you saying? 656 00:34:48,711 --> 00:34:50,963 I'm saying... 657 00:34:51,005 --> 00:34:53,925 that I'm thinking of turning my practice over to Andrew. 658 00:35:09,398 --> 00:35:11,442 No Katie today? 659 00:35:11,442 --> 00:35:14,445 She's at home. 660 00:35:14,487 --> 00:35:16,781 There's something i-I wanna discuss with you. 661 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 Oh, I'm sorry. I forgot to tell you -- 662 00:35:18,866 --> 00:35:20,701 Mrs. Darcy came by with Meg. 663 00:35:20,743 --> 00:35:22,036 She's completely well. 664 00:35:22,078 --> 00:35:25,123 I'm...thinking of making a change. 665 00:35:25,164 --> 00:35:26,874 Yes? 666 00:35:26,916 --> 00:35:30,128 Well, I-I won't be coming in quite as often -- 667 00:35:30,169 --> 00:35:34,006 just a few hours every day. 668 00:35:34,048 --> 00:35:36,884 Could you be available the other times? 669 00:35:36,926 --> 00:35:38,177 Well, of course. 670 00:35:38,219 --> 00:35:40,930 Is that just this week, or -- 671 00:35:40,972 --> 00:35:43,975 Well, this week, yes, and then, uh -- 672 00:35:43,975 --> 00:35:45,476 Look at this. 673 00:35:45,518 --> 00:35:48,354 My eye is swollen shut, my nose is runnin' like a river, 674 00:35:48,396 --> 00:35:49,939 and I keep sneezin'. 675 00:35:49,981 --> 00:35:51,649 Did you take the belladonna I gave you yesterday? 676 00:35:51,649 --> 00:35:52,859 Yeah, I took that. 677 00:35:52,900 --> 00:35:54,819 I kept takin' them leaves like you told me, 678 00:35:54,819 --> 00:35:56,154 just in case they decided to work, 679 00:35:56,154 --> 00:35:58,614 but they didn't. I'm worse. 680 00:35:58,656 --> 00:36:01,159 We could try strychnine, but we'd have to be cautious. 681 00:36:01,200 --> 00:36:04,036 I have something that'll help you. 682 00:36:04,078 --> 00:36:06,664 What's that? 683 00:36:06,706 --> 00:36:08,499 Stinging nettles. 684 00:36:08,499 --> 00:36:10,293 You brew them into a tea 685 00:36:10,334 --> 00:36:12,670 and drink it every few hours. 686 00:36:12,670 --> 00:36:15,715 It'll give you immediate relief. 687 00:36:15,756 --> 00:36:16,799 Stinging nettles? 688 00:36:16,841 --> 00:36:19,427 Oh, it's something I learned from the Cheyenne. 689 00:36:19,468 --> 00:36:21,179 You're using an Indi remedy? 690 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Well, I use what's effective. 691 00:36:22,930 --> 00:36:25,850 I was skeptical when I first came here. 692 00:36:25,850 --> 00:36:27,185 But I've used many of their herbs 693 00:36:27,226 --> 00:36:29,812 on myself and my family, and they worked. 694 00:36:29,854 --> 00:36:31,022 Thanks. 695 00:36:31,063 --> 00:36:34,358 I'll try anything if it'll help me breathe. 696 00:36:41,157 --> 00:36:42,074 Oh. 697 00:36:42,116 --> 00:36:45,912 Wanna go for a ride? 698 00:36:45,953 --> 00:36:48,372 ♪ Clickety-clop, clickety-clop, clickety-clop, clickety-clop ♪ 699 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 Jumping! 700 00:36:49,790 --> 00:36:51,709 Jumping! 701 00:36:51,709 --> 00:36:53,502 Giddyap, giddyap, giddyap. 702 00:36:53,544 --> 00:36:54,629 Uh-oh. 703 00:36:57,465 --> 00:36:59,050 Whoa. 704 00:36:59,091 --> 00:37:01,719 Hey, Michaela. 705 00:37:01,761 --> 00:37:03,221 Hi, cutie. 706 00:37:03,221 --> 00:37:04,889 You're feeling better? 707 00:37:04,931 --> 00:37:06,974 Yeah, them Indian nettles worked. 708 00:37:07,016 --> 00:37:08,893 After two days, I can breathe again. 709 00:37:10,102 --> 00:37:12,605 Well, that's wonderful. 710 00:37:12,647 --> 00:37:15,233 Did you come all the way out here just to tell me that? 711 00:37:15,274 --> 00:37:16,150 I, uh -- 712 00:37:16,192 --> 00:37:19,070 I had to ride out in this direction. 713 00:37:19,111 --> 00:37:21,155 I couldn't even ride before without collapsin'. 714 00:37:21,197 --> 00:37:22,573 You know, breathin' -- 715 00:37:22,615 --> 00:37:24,700 it's one of them things you don't even think about 716 00:37:24,742 --> 00:37:26,327 till you can't do it. 717 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 I appreciate it. 718 00:37:27,620 --> 00:37:29,914 Well, I'm glad I was able to help you. 719 00:37:29,956 --> 00:37:34,377 Well, you're the only one that could. 720 00:37:34,418 --> 00:37:35,378 Thank you, Hank. 721 00:37:35,419 --> 00:37:37,338 I, um -- 722 00:37:37,380 --> 00:37:41,133 I heard you ain't comin' in to work so much? 723 00:37:41,175 --> 00:37:43,344 Yes, that's true. 724 00:37:43,386 --> 00:37:45,096 I was thinking, 725 00:37:45,096 --> 00:37:47,098 If you wanna bring her with you to the clinic, 726 00:37:47,098 --> 00:37:48,933 I can have my girls look after her for you 727 00:37:48,975 --> 00:37:50,309 when things are slow. 728 00:37:50,351 --> 00:37:52,103 Well -- 729 00:37:52,103 --> 00:37:53,771 well, that's very kind of you. 730 00:37:53,813 --> 00:37:56,565 I'll, uh, keep that in mind. 731 00:38:02,989 --> 00:38:04,782 Um... 732 00:38:04,824 --> 00:38:07,118 the folks in town's gonna miss you. 733 00:38:20,798 --> 00:38:22,800 Does this fit you? 734 00:38:22,842 --> 00:38:25,303 It looks a little small. 735 00:38:25,303 --> 00:38:26,429 Colleen? 736 00:38:26,470 --> 00:38:27,847 Hmm? 737 00:38:27,888 --> 00:38:29,015 Do you wanna take this dress? 738 00:38:29,056 --> 00:38:30,683 Oh. Sure. 739 00:38:32,310 --> 00:38:35,229 Is something the matter? 740 00:38:37,189 --> 00:38:39,775 I had a stomachache again last night. 741 00:38:39,817 --> 00:38:41,569 I couldn't sleep. 742 00:38:41,610 --> 00:38:44,989 Maybe it's something you've been eating. 743 00:38:45,031 --> 00:38:46,324 My stomach seems to hurt more and more 744 00:38:46,324 --> 00:38:48,993 the closer it gets to Friday. 745 00:38:49,035 --> 00:38:51,787 Hmm. 746 00:38:51,829 --> 00:38:54,999 How can I leave when everything I love is here? 747 00:38:54,999 --> 00:38:56,876 If I go... 748 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 It's gonna change my whole life. 749 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 I got a feeling 750 00:39:01,255 --> 00:39:03,507 I'll never be sitting here on my bed again. 751 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 I know what you mean. 752 00:39:05,343 --> 00:39:07,887 But I wanna go so badly! 753 00:39:07,928 --> 00:39:10,598 But -- 754 00:39:10,639 --> 00:39:13,184 You're frightened. 755 00:39:13,225 --> 00:39:15,561 That's because you're stepping into the unknown. 756 00:39:18,189 --> 00:39:22,610 But the unknown can also be a great adventure. 757 00:39:22,651 --> 00:39:26,864 You just have to follow your heart, and trust. 758 00:39:26,864 --> 00:39:29,575 Nothing's gonna be the same. 759 00:39:29,617 --> 00:39:31,619 Well, you're right. 760 00:39:31,660 --> 00:39:33,871 Nothing will ever be the same, Colleen. 761 00:39:33,871 --> 00:39:36,624 Everything changes, but... 762 00:39:36,665 --> 00:39:38,376 change can be good. 763 00:39:41,170 --> 00:39:44,882 I remember the first time you did this. 764 00:39:44,924 --> 00:39:46,759 You do? 765 00:39:46,801 --> 00:39:50,888 I was telling you about a problem I was having, 766 00:39:50,930 --> 00:39:53,224 and you picked up the brush -- 767 00:39:53,265 --> 00:39:56,102 I love you. 768 00:39:56,143 --> 00:39:59,897 I love you, too... 769 00:39:59,939 --> 00:40:01,732 very much. 770 00:40:07,655 --> 00:40:08,948 What's this? 771 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 A surprise. 772 00:40:10,324 --> 00:40:12,326 Angel food cake -- my favorite. 773 00:40:12,368 --> 00:40:14,370 I baked it this afternoon. 774 00:40:14,412 --> 00:40:15,955 Katie helped me stir. 775 00:40:15,996 --> 00:40:16,497 Oh! 776 00:40:16,539 --> 00:40:18,707 You look happy, Ma. 777 00:40:18,749 --> 00:40:21,419 I am happy. 778 00:40:22,878 --> 00:40:25,256 I feel like I've been in a fog or underwater 779 00:40:25,256 --> 00:40:27,716 and I couldn't see a foot in front of me. 780 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 But now it's clearing. 781 00:40:30,344 --> 00:40:33,180 Lookin' after Katie agrees with you. 782 00:40:33,222 --> 00:40:37,476 Yes. So does practicing medicine. 783 00:40:37,518 --> 00:40:39,728 I mean, it comes as naturally to me 784 00:40:39,770 --> 00:40:41,313 as -- as breathing. 785 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 And when I'm looking after Katie, 786 00:40:43,107 --> 00:40:44,733 I find myself thinking about my patients 787 00:40:44,775 --> 00:40:46,777 and how they're doing. 788 00:40:46,819 --> 00:40:49,738 And when I'm at the clinic, I find myself thinking about Katie. 789 00:40:49,780 --> 00:40:51,115 What are you gonna do? 790 00:40:51,157 --> 00:40:54,118 Well, as you said, 791 00:40:54,160 --> 00:40:56,412 it doesn't have to be one or the other. 792 00:40:58,330 --> 00:41:02,001 I've been looking for an answer -- a solution. 793 00:41:02,042 --> 00:41:04,295 There is no perfect solution. 794 00:41:04,295 --> 00:41:06,714 So I'm just gonna have to muddle through 795 00:41:06,755 --> 00:41:08,424 one day at a time... 796 00:41:08,466 --> 00:41:09,633 If you'll all help me. 797 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Of course we'll help you. 798 00:41:15,473 --> 00:41:16,891 Oh! 799 00:41:33,240 --> 00:41:36,076 Here you are, folks. 800 00:41:36,118 --> 00:41:38,370 Loadin' up. 801 00:41:38,412 --> 00:41:41,040 We're runnin' late. No! 802 00:41:41,081 --> 00:41:43,250 Get that other one for me, would ya? 803 00:41:45,419 --> 00:41:47,421 Denver's a big place. 804 00:41:47,463 --> 00:41:49,173 It ain't like it is here. 805 00:41:49,215 --> 00:41:50,424 I know that. 806 00:41:50,466 --> 00:41:52,551 There's lots of folks passin' by. 807 00:41:52,593 --> 00:41:55,221 You don't know 'em, and they don't know you. 808 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 Matthew, please don't worry. 809 00:41:57,181 --> 00:41:59,141 If you need anything... 810 00:41:59,183 --> 00:42:01,769 or anything happens... 811 00:42:01,810 --> 00:42:03,229 you wire me, 812 00:42:03,270 --> 00:42:04,605 and I'm gonna be there on the next train. 813 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 Thanks. 814 00:42:09,902 --> 00:42:11,904 You're the best big brother. 815 00:42:18,077 --> 00:42:20,246 Don't forget your promise. 816 00:42:20,287 --> 00:42:21,747 I won't. 817 00:42:21,789 --> 00:42:23,582 Don't you forget. 818 00:42:41,225 --> 00:42:42,560 Good luck. 819 00:42:42,560 --> 00:42:44,770 Thanks. 820 00:42:48,524 --> 00:42:51,485 I'll be back soon. 821 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 I'm not leaving you. 822 00:43:11,630 --> 00:43:13,591 You have yourself a good time. 823 00:43:13,632 --> 00:43:15,593 If you wanna come back and visit, 824 00:43:15,634 --> 00:43:18,762 we'll be waiting here for you. 825 00:43:20,222 --> 00:43:23,142 Thanks, Sully. 826 00:43:23,183 --> 00:43:24,643 This is for you. 827 00:43:24,685 --> 00:43:25,853 What is it? 828 00:43:25,894 --> 00:43:27,813 Open it. 829 00:43:29,732 --> 00:43:30,774 A pen! 830 00:43:30,816 --> 00:43:33,110 It's beautiful. 831 00:43:33,110 --> 00:43:35,988 My father gave it to me when I went away to school. 832 00:43:37,698 --> 00:43:40,784 He would have been proud to have seen his granddaughter 833 00:43:40,784 --> 00:43:42,953 starting college. 834 00:43:45,289 --> 00:43:46,582 Thank you. 835 00:43:49,627 --> 00:43:51,378 Thank you for everything. 836 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Bye. 837 00:43:55,174 --> 00:43:56,759 Bye. 838 00:44:08,437 --> 00:44:11,190 Don't work too hard! 839 00:44:13,192 --> 00:44:15,944 Remember to buy yourself some boots. 840 00:44:15,986 --> 00:44:18,113 Bye, everyone. 841 00:44:18,155 --> 00:44:21,700 - Bye, Colleen! - Bye, Colleen! - Bye, Colleen! 842 00:44:31,251 --> 00:44:34,338 Goodbye! 843 00:44:42,513 --> 00:44:43,681 Bye! 844 00:44:43,722 --> 00:44:45,307 Bye, Colleen! 845 00:44:45,349 --> 00:44:47,267 Bye, Colleen! 846 00:45:25,973 --> 00:45:27,474 Mmm. 847 00:45:36,942 --> 00:45:39,236 - Oh! - She'll go back to sleep. 848 00:45:39,236 --> 00:45:41,029 She never has before. 849 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Well, I had a little talk with her. 850 00:45:43,365 --> 00:45:44,950 You did? 851 00:45:44,992 --> 00:45:46,910 I told her her mother and her father 852 00:45:46,952 --> 00:45:49,455 needed a little time to rest, too. 853 00:45:49,496 --> 00:45:50,748 She understood that? 854 00:45:50,789 --> 00:45:53,000 Mm-hmm. 57836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.