Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,753 --> 00:00:07,549
Look at the way she wiggles
her fingers when she's happy.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,385
Isn't she beautiful?
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,179
How many times
have I said that today?
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,723
Only four.
5
00:00:14,764 --> 00:00:18,309
- Only, thing is you're right.
- Mmm.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,812
Ma, you're gonna
be late for work.
7
00:00:31,489 --> 00:00:32,949
I really appreciate
you taking care of Katie
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,367
this morning, Colleen.
9
00:00:34,409 --> 00:00:35,660
Oh, I'm happy to do it.
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,455
I'll go get the horses.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,500
Oh, I've been
planning this for weeks.
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,377
Everything's gonna be fine.
13
00:00:44,419 --> 00:00:46,671
The town will be so happy
to have you back.
14
00:00:46,713 --> 00:00:49,674
Perhaps I should take her with
me to the clinic this morning.
15
00:00:49,674 --> 00:00:52,510
It's better to give yourself
the morning to settle in.
16
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
I'll come by in time
for you to nurse.
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,021
Hmm? Hmm? Hmm?
18
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Bye, mommy.
19
00:01:07,817 --> 00:01:10,403
Oh!
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,697
- Bye!
- Bye. I love you.
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,705
Oh, Brian.
22
00:01:20,747 --> 00:01:21,915
Again?
23
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
Come on.
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
It's been a while
since you've been on a horse.
25
00:01:33,593 --> 00:01:34,803
Wanna take it easy?
26
00:01:34,844 --> 00:01:36,888
Go slow?
27
00:01:36,930 --> 00:01:39,224
Ya! Come on!
28
00:01:39,265 --> 00:01:41,726
- Ya!
- Come on!
29
00:01:41,768 --> 00:01:43,019
Come on!
30
00:01:43,061 --> 00:01:47,107
Come on!
31
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
- Come on!
- Come on!
32
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Ha!
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,660
Come on! Ya!
34
00:01:58,701 --> 00:02:01,079
Ha! Ya!
35
00:02:03,414 --> 00:02:06,584
- Come on! Ya!
- Ya! Hey!
36
00:02:06,584 --> 00:02:09,754
Come on, Flash. Come on!
37
00:02:09,796 --> 00:02:11,089
Ya!
38
00:02:23,101 --> 00:02:25,103
I won! I won!
39
00:02:25,103 --> 00:02:26,896
You cheated.
40
00:02:26,938 --> 00:02:29,399
Oughta arrest you two
for disturbin' the peace.
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,442
- Mornin'.
- Mornin', Robert E.
42
00:02:31,442 --> 00:02:32,694
Horace was lookin'
for you earlier, Sully.
43
00:02:32,735 --> 00:02:35,613
This just come for you.
44
00:02:35,655 --> 00:02:37,031
It's from General Wooden.
45
00:02:37,073 --> 00:02:38,867
About Cloud Dancing?
46
00:02:38,908 --> 00:02:40,285
Has he agreed
to send him back here?
47
00:02:40,326 --> 00:02:41,870
Doesn't say.
48
00:02:41,911 --> 00:02:43,746
Just says he'll meet me for
five minutes tomorrow afternoon
49
00:02:43,788 --> 00:02:44,831
at Denver Train Station.
50
00:02:44,873 --> 00:02:46,207
Well,
he wouldn't even see you before.
51
00:02:46,249 --> 00:02:47,834
- This is a good sign.
- Sounds like those letters
52
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
you wrote to Washington
done some good.
53
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
I'll take the train
in the mornin'.
54
00:02:51,963 --> 00:02:53,631
Sully,
I could sure use your help.
55
00:02:53,673 --> 00:02:55,216
I gotta ride out
to the Widow Flanders.
56
00:02:55,258 --> 00:02:57,886
Some thieves rode in and stole
some of her horses last night.
57
00:02:57,927 --> 00:02:59,637
- Is she all right?
- She's fine.
58
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
But they tore up
her fence pretty good.
59
00:03:00,805 --> 00:03:02,432
I told her I'd patch it up.
60
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
All right. Let's go.
61
00:03:04,809 --> 00:03:07,061
Promise me you won't overdo it
on your first day back,
62
00:03:07,103 --> 00:03:09,480
let Andrew help you out?
63
00:03:09,480 --> 00:03:12,358
I promise.
64
00:03:12,400 --> 00:03:13,818
Come on.
65
00:03:40,094 --> 00:03:42,597
Michaela!
66
00:03:42,639 --> 00:03:44,849
Oh, there you are.
67
00:03:44,891 --> 00:03:49,479
Your first day back.
Now don't be nervous.
68
00:03:49,520 --> 00:03:51,856
Andrew's been doin'
a real good job.
69
00:03:51,898 --> 00:03:53,733
It's good to have you back.
70
00:04:08,873 --> 00:04:12,502
He tripped and fell
in the store.
71
00:04:12,543 --> 00:04:13,795
How could this have happened?
72
00:04:13,836 --> 00:04:16,005
And it's not even raining!
73
00:04:16,047 --> 00:04:17,590
Surprise!
74
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
Gotcha!
75
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
Wonderful to have you back,
Dr. Mike.
76
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
Mind ya,
I'm sure Andrew here coulda
77
00:04:24,013 --> 00:04:28,434
performed an umbrella-ectomy
without your assistance.
78
00:04:28,476 --> 00:04:30,561
- Welcome back.
- Thank you.
79
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
Ain't he just the greatest?
80
00:04:33,189 --> 00:04:36,567
Come on. Come on.
81
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
- Come on, fellas.
- Welcome back, Dr. Mike.
82
00:04:38,486 --> 00:04:39,988
Hope we didn't scare you
too bad.
83
00:04:41,906 --> 00:04:43,074
Bye.
84
00:04:47,829 --> 00:04:48,871
Well, I guess I'd like
85
00:04:48,913 --> 00:04:51,040
to start by checking up
on my patients' health.
86
00:04:51,082 --> 00:04:52,709
Oh, I-I thought
you might want to.
87
00:04:52,750 --> 00:04:54,794
I organized these records
for you.
88
00:04:58,089 --> 00:05:00,174
Oh, I'm sorry.
89
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
Please.
90
00:05:04,262 --> 00:05:08,391
Well, everything
certainly seems to be in order.
91
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
It's very impressive.
92
00:05:10,435 --> 00:05:13,938
Uh, I had to perform
an appendectomy on Mr. Frobush.
93
00:05:13,980 --> 00:05:17,775
Emily Grange's stomach
seems to be getting worse.
94
00:05:17,817 --> 00:05:21,446
It's good to have you back,
Dr. Quinn.
95
00:05:21,446 --> 00:05:24,032
Thank you...
96
00:05:24,073 --> 00:05:26,951
Dr. Cook.
97
00:05:26,993 --> 00:05:28,870
Mrs. Green's hip is improving.
98
00:05:28,911 --> 00:05:31,456
Anthony's condition
seems to be stable,
99
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
as is Orson's gallbladder.
100
00:06:46,531 --> 00:06:50,535
Loren, post this for me?
101
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
Railroad's offerin'
a reward for information
102
00:06:52,745 --> 00:06:54,080
about a gang
that's been robbin' the train.
103
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Oh, hang the train.
104
00:06:55,665 --> 00:06:57,583
What're you gonna do
'bout my window?
105
00:07:00,211 --> 00:07:01,504
Anythin' missin'?
106
00:07:01,546 --> 00:07:03,714
No, but that ain't the point.
107
00:07:03,756 --> 00:07:05,425
It's terrible.
108
00:07:05,466 --> 00:07:06,884
Seems like nearly every day
109
00:07:06,884 --> 00:07:09,929
some stranger's takin' off
without payin' for his meal.
110
00:07:09,971 --> 00:07:11,472
Yeah,
and some more of my horseshoes
111
00:07:11,514 --> 00:07:13,724
were taken last night
from the livery.
112
00:07:13,766 --> 00:07:15,977
Gettin' so you don't feel safe
anywhere.
113
00:07:22,733 --> 00:07:24,402
Thanks, Loren.
114
00:07:34,704 --> 00:07:37,331
Take care of your Ma
while I'm gone.
115
00:07:37,582 --> 00:07:39,917
You're only going overnight.
116
00:07:40,084 --> 00:07:41,794
It's hard to leave these days.
117
00:07:43,921 --> 00:07:46,757
All aboard!
118
00:07:46,757 --> 00:07:49,093
Oh, bye-bye, Katie.
119
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Good luck with General Wooden.
120
00:08:04,484 --> 00:08:05,776
Bye-bye.
121
00:08:10,281 --> 00:08:13,284
What do you mean
you ain't sent my telegram?
122
00:08:13,284 --> 00:08:16,746
The deadline for me and Hank's
loan application is tomorrow.
123
00:08:16,787 --> 00:08:17,872
I must have forgot it.
124
00:08:17,914 --> 00:08:20,958
You want Preston to have
the only hotel in this town?
125
00:08:21,000 --> 00:08:22,710
I'll send it now.
126
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
Look, I'm sorry
I barked at you,
127
00:08:34,055 --> 00:08:36,307
but I've got
to get that application out.
128
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
Did you get another letter
from Myra?
129
00:08:49,445 --> 00:08:52,323
It's been three months
since she left.
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,116
You gotta face facts --
she ain't comin' back.
131
00:09:04,835 --> 00:09:08,089
Horace.
132
00:09:08,130 --> 00:09:11,467
I know how much
you must miss Myra and Samantha.
133
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
I don't wanna talk
about it now.
134
00:09:21,435 --> 00:09:24,313
I guess Katie will be starting
her medical training early.
135
00:09:24,355 --> 00:09:26,357
Thank you, Andrew.
136
00:09:34,949 --> 00:09:36,534
I burnt myself on the forge.
137
00:09:36,534 --> 00:09:37,827
It ain't bad.
138
00:09:37,868 --> 00:09:39,495
Well, let me take a look at ya.
139
00:09:46,419 --> 00:09:47,753
I-I'm sorry, Robert E.
140
00:09:47,795 --> 00:09:50,214
Could you mind waiting
just for a few minutes?
141
00:09:52,258 --> 00:09:54,093
Uh, there's no need.
I-I could take care of this.
142
00:09:57,680 --> 00:09:59,724
Thank you, Dr. Cook.
143
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
General Wooden?
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
I'm Agent Sully.
145
00:10:31,714 --> 00:10:34,383
Former Agent Sully.
146
00:10:34,425 --> 00:10:35,801
I don't know how you did it,
147
00:10:35,843 --> 00:10:38,846
but you've got Washington
breathing down my neck.
148
00:10:38,888 --> 00:10:41,766
And that is a feeling
that I am unaccustomed to,
149
00:10:41,766 --> 00:10:44,101
and I want it stopped.
150
00:10:44,101 --> 00:10:45,770
What's it going to take?
151
00:10:45,770 --> 00:10:48,147
One man -- Cloud Dancing.
152
00:10:49,607 --> 00:10:52,610
How predictable.
153
00:10:52,652 --> 00:10:54,445
Done.
154
00:10:54,487 --> 00:10:58,366
And get rid of O'Connor.
155
00:10:58,407 --> 00:11:03,954
Well, now that he has things
under control at Palmer Creek,
156
00:11:03,954 --> 00:11:06,666
he'll be more useful elsewhere.
157
00:11:06,749 --> 00:11:09,627
But in return, you'll agree
158
00:11:09,669 --> 00:11:13,673
to never again involve yourself
with Indian affairs.
159
00:11:13,714 --> 00:11:17,802
No interfering with
the new agent at Palmer Creek
160
00:11:17,843 --> 00:11:21,055
or any Indian business anywhere.
161
00:11:21,097 --> 00:11:23,265
No letters, no telegrams.
162
00:11:23,307 --> 00:11:25,810
If I even hear the whisper
of your name,
163
00:11:25,851 --> 00:11:27,186
I will transfer
your Indian friend
164
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
where you'll never find him.
165
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
All right.
166
00:11:36,070 --> 00:11:37,822
I'll have him here
on the troop train,
167
00:11:37,863 --> 00:11:40,032
9:00 tomorrow morning.
168
00:11:40,074 --> 00:11:41,951
Be here to sign for him.
169
00:11:58,634 --> 00:12:00,261
Loren, are you all right?
170
00:12:00,302 --> 00:12:03,264
Well, it's --
it's just that...
171
00:12:03,305 --> 00:12:06,559
Oh, I'm -- I'm fine.
Everything's all right.
172
00:12:18,779 --> 00:12:21,073
May I join you, Horace?
173
00:12:26,203 --> 00:12:28,789
You're looking tired.
174
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
I haven't been
sleepin' so good.
175
00:12:31,459 --> 00:12:35,045
Have you tried chamomile tea?
That sometimes helps me.
176
00:12:40,092 --> 00:12:43,262
When I'm not getting
enough sleep,
177
00:12:43,304 --> 00:12:46,807
whatever problems I have
often seem worse.
178
00:12:46,849 --> 00:12:48,726
I, uh, was lookin'
for you at the clinic.
179
00:12:48,768 --> 00:12:50,394
This come last night.
180
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
Good news, Michaela?
181
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
Sully's coming back today
with Cloud Dancing.
182
00:13:02,448 --> 00:13:05,284
Oh, that's wonderful!
183
00:13:05,326 --> 00:13:08,788
It -- it just
goes to show how --
184
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
how important Horace is
to all of us,
185
00:13:11,874 --> 00:13:15,544
deliverin' news like that
accurately.
186
00:13:15,586 --> 00:13:20,174
We wouldn't know
what to do without him.
187
00:13:20,216 --> 00:13:22,718
We -- we were thinkin'
we should have
188
00:13:22,718 --> 00:13:26,096
an end-of-the-summer picnic
up by Spencer Lake, maybe?
189
00:13:26,138 --> 00:13:27,932
Well, that would be
a good opportunity for everyone
190
00:13:27,973 --> 00:13:31,727
to visit and, uh,
welcome Cloud Dancing back.
191
00:13:31,769 --> 00:13:35,523
Yes, we could fish and swim
and have games for the children.
192
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
I'm sorry.
193
00:13:40,903 --> 00:13:44,031
Horace, I didn't mean to...
194
00:13:44,073 --> 00:13:45,991
I-I just want you to...
195
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
It's all right.
196
00:13:52,414 --> 00:13:55,042
Horace,
a chandelier I purchased
197
00:13:55,084 --> 00:13:56,794
is being shipped here
on today's train.
198
00:13:56,836 --> 00:13:59,964
Now, I need to advise whoever
handles baggage in Denver
199
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
- of its fragility.
- They'll take care of it.
200
00:14:03,217 --> 00:14:06,136
It took a great deal
of time and expense to locate
201
00:14:06,178 --> 00:14:08,138
the appropriate fixture
for my hotel dining room.
202
00:14:08,138 --> 00:14:11,976
Now, I wanna make sure
it arrives here safely.
203
00:14:11,976 --> 00:14:13,811
Can we send a telegram?
204
00:14:13,853 --> 00:14:15,521
I suppose so.
205
00:14:33,664 --> 00:14:36,333
- Morning, Michaela.
- Oh, good morning.
206
00:14:36,375 --> 00:14:38,419
Where's that beautiful baby
of yours?
207
00:14:38,460 --> 00:14:40,629
Colleen's taking her
for a walk in her carriage.
208
00:14:40,671 --> 00:14:43,173
- Oh.
- Andrew...
209
00:14:43,215 --> 00:14:46,886
She's a wonderful girl,
Colleen.
210
00:14:46,927 --> 00:14:48,637
I-I mean,
she's been a great help.
211
00:14:48,679 --> 00:14:51,098
I don't know what I would've
done without her.
212
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Uh, without her nursing skills.
213
00:15:07,239 --> 00:15:09,366
Oh, by the way, Andrew, um,
214
00:15:09,366 --> 00:15:12,202
I-I was wondering,
what are your plans?
215
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
- Uh, plans?
- Now...
216
00:15:14,371 --> 00:15:17,249
now that I'm back at work.
217
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
Oh, I hadn't really
thought about it.
218
00:15:19,251 --> 00:15:22,046
Well, you've done
a very good job in my absence.
219
00:15:22,087 --> 00:15:25,007
And I greatly appreciate it.
220
00:15:25,049 --> 00:15:27,968
You're a fine doctor.
221
00:15:28,010 --> 00:15:29,720
That means a great deal
coming from you.
222
00:15:32,348 --> 00:15:34,725
You must be anxious
to get back to Boston
223
00:15:34,725 --> 00:15:36,644
and start up your own practice
with your uncle.
224
00:15:36,685 --> 00:15:38,187
Well, I'm in no hurry.
225
00:15:38,228 --> 00:15:40,564
I'm happy to stay
and help you get settled in.
226
00:15:42,066 --> 00:15:44,151
Oh.
That's very thoughtful of you.
227
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
A few days, a week, a month,
228
00:15:46,236 --> 00:15:49,448
whatever you need,
then I'll go home.
229
00:15:49,490 --> 00:15:51,075
Oh.
230
00:15:51,075 --> 00:15:53,744
I can't imagine you'd wanna
jump in full-time right away,
231
00:15:53,744 --> 00:15:56,956
what with Katie and all.
232
00:15:56,997 --> 00:15:59,625
Well, if you would care
to stay here for a little while
233
00:15:59,667 --> 00:16:02,544
and assist me...
234
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
Oh, of course.
235
00:16:04,380 --> 00:16:07,675
And perhaps if you wanna
go home early or come in late,
236
00:16:07,716 --> 00:16:10,094
take a whole day off
now and then.
237
00:16:10,135 --> 00:16:13,472
Well, I'm sure
we can work all this out.
238
00:16:13,514 --> 00:16:16,183
Actually, I-I do need
to leave early today.
239
00:16:17,226 --> 00:16:19,353
Sully's coming home
with Cloud Dancing.
240
00:16:19,395 --> 00:16:21,271
That's great news.
241
00:16:55,097 --> 00:16:56,807
10:30 express boarding
242
00:16:56,849 --> 00:17:00,728
for Colorado Springs and Pueblo
on track two!
243
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
Do you know anythin'
about the troop train
244
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
supposed to be here at 9:00?
245
00:17:09,528 --> 00:17:11,363
No.
246
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
Byron Sully?
247
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
Sign for this.
248
00:17:49,234 --> 00:17:50,903
All yours.
249
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Let's go home.
250
00:18:38,575 --> 00:18:40,410
No Injuns allowed.
251
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
I bought him a ticket.
252
00:18:42,996 --> 00:18:44,998
Railroad policy.
253
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
What about the baggage car?
254
00:18:51,713 --> 00:18:53,590
That way the railroad
gets to keep its rules
255
00:18:53,632 --> 00:18:55,300
and make its money.
256
00:19:09,022 --> 00:19:10,816
Come on.
257
00:19:17,030 --> 00:19:18,782
Just give him a nudge.
258
00:19:22,619 --> 00:19:24,496
Come on.
259
00:19:32,296 --> 00:19:35,132
Andrew, you've been here
three months already.
260
00:19:35,174 --> 00:19:37,050
I've never met a horse
I liked.
261
00:19:37,092 --> 00:19:38,385
Hmm. Don't worry about it.
262
00:19:38,427 --> 00:19:41,013
Took me a while
to get used to it, too.
263
00:19:41,054 --> 00:19:42,890
Besides, you won't have much use
for riding
264
00:19:42,931 --> 00:19:44,641
when you go back to Boston.
265
00:19:44,683 --> 00:19:48,270
Nor will you, when you go
to college in Denver.
266
00:19:49,980 --> 00:19:52,482
I haven't heard from 'em yet.
267
00:19:52,524 --> 00:19:54,193
You will.
268
00:19:59,406 --> 00:20:01,450
It's gonna be hard for Ma,
269
00:20:01,491 --> 00:20:03,702
me leaving when she has Katie
to care for.
270
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
Yeah, that's just what
I was telling her,
271
00:20:05,162 --> 00:20:06,872
that it'd be a good idea
if I stayed around
272
00:20:06,914 --> 00:20:08,123
to help out at the clinic.
273
00:20:08,165 --> 00:20:10,000
Oh, and then we could visit.
274
00:20:10,042 --> 00:20:12,628
I'll be comin' home regular.
275
00:20:12,669 --> 00:20:14,504
I'd like that.
276
00:20:24,723 --> 00:20:27,100
Her name's Katie.
277
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Katie. A good name.
278
00:20:33,190 --> 00:20:34,858
Your daughter is my daughter.
279
00:20:40,572 --> 00:20:43,742
I ain't Indian agent anymore.
280
00:20:43,742 --> 00:20:46,245
They fired me.
281
00:20:46,245 --> 00:20:49,206
New one's runnin' things
by the book.
282
00:20:49,248 --> 00:20:53,210
Then how did you arrange
my release?
283
00:20:53,252 --> 00:20:55,379
Told him I wouldn't cause
any more trouble.
284
00:20:57,756 --> 00:20:59,800
The General traded me
to get rid of you?
285
00:21:02,261 --> 00:21:04,429
I got rid of O'Connor
in the bargain.
286
00:21:08,308 --> 00:21:10,269
At East Fork, I had to trade
for everything --
287
00:21:10,269 --> 00:21:12,104
food, medicine.
288
00:21:12,104 --> 00:21:16,275
And now they make you
trade yourself for me.
289
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
It would have been better
to leave me at East Fork.
290
00:21:22,030 --> 00:21:23,949
Hold it.
291
00:21:23,949 --> 00:21:26,952
Don't move. That payroll's ours.
292
00:21:26,952 --> 00:21:28,829
Get his tomahawk.
293
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Tie 'em up.
294
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
I'll be right back.
295
00:21:54,813 --> 00:21:56,648
I'm just going to the Gazette
to check on Katie.
296
00:21:56,690 --> 00:21:58,400
Take your time.
297
00:22:01,320 --> 00:22:04,072
Oh, Loren,
were you waitin' to see me?
298
00:22:04,114 --> 00:22:05,157
No.
299
00:22:05,198 --> 00:22:06,825
Well, I can come right back.
300
00:22:06,825 --> 00:22:08,368
It's all right.
301
00:22:08,410 --> 00:22:11,496
I'm just, uh, sittin' here,
takin' in the view.
302
00:22:17,336 --> 00:22:20,172
Are you sure
you're all right?
303
00:22:20,172 --> 00:22:21,840
Fine.
304
00:22:52,871 --> 00:22:54,748
I'm going up front.
305
00:22:54,790 --> 00:22:56,625
Load up the payroll.
306
00:23:21,483 --> 00:23:23,819
Don't worry, boys.
Just takin' a little side trip.
307
00:23:25,862 --> 00:23:28,240
We're on the spur.
308
00:23:28,240 --> 00:23:29,699
What happened to the signal?
309
00:23:34,121 --> 00:23:35,622
Don't touch those brakes!
310
00:23:38,750 --> 00:23:40,419
Keep it going.
311
00:23:57,144 --> 00:23:59,396
Keep going, to the old mine.
312
00:24:22,544 --> 00:24:27,132
Believe me.
It was...completely his choice.
313
00:24:27,174 --> 00:24:28,467
He didn't wanna consult me?
314
00:24:28,467 --> 00:24:30,677
Well, it's just that...
315
00:24:30,719 --> 00:24:32,304
it's a rather sensitive
condition,
316
00:24:32,345 --> 00:24:33,513
a male concern.
317
00:24:33,555 --> 00:24:36,808
He just felt more comfortable
talking to a man about it.
318
00:24:36,850 --> 00:24:38,602
But I am a doctor.
319
00:24:38,643 --> 00:24:40,145
And I'm a male doctor.
320
00:24:40,187 --> 00:24:41,313
Well, not
that that's better or worse.
321
00:24:41,354 --> 00:24:45,609
It's just easier
for him to talk to me.
322
00:24:45,650 --> 00:24:48,153
After all this time...
323
00:24:48,153 --> 00:24:50,780
Michaela, it's just
because his problem is in...
324
00:24:50,822 --> 00:24:53,033
It's an embarrassing location.
325
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Well, the first condition I
treated Loren for was a hernia,
326
00:24:56,119 --> 00:24:59,498
which was also in
a rather embarrassing location.
327
00:24:59,539 --> 00:25:02,167
But at that time
he didn't have much of a choice.
328
00:25:02,167 --> 00:25:03,460
Well, since you have been
his doctor for so long,
329
00:25:03,502 --> 00:25:06,505
I certainly would wanna consult
with you about his condition.
330
00:25:08,548 --> 00:25:10,634
He's been having
some difficulty urinating.
331
00:25:10,675 --> 00:25:12,344
He feels
as if he needs to frequently,
332
00:25:12,385 --> 00:25:14,095
but there's been
retention of the urine.
333
00:25:14,137 --> 00:25:17,390
He's having a problem
with his prostate gland.
334
00:25:17,432 --> 00:25:20,352
Well, it's not uncommon
in a man of his age.
335
00:25:20,393 --> 00:25:23,230
He could take warm hip baths
and iron alum.
336
00:25:23,271 --> 00:25:24,731
That's what I told him.
337
00:25:24,773 --> 00:25:27,484
He's coming back tomorrow,
338
00:25:27,526 --> 00:25:30,445
if you'd like to be there.
339
00:25:30,487 --> 00:25:32,614
No, no. You're right. It's --
340
00:25:32,656 --> 00:25:34,241
it's the patient's choice.
341
00:25:34,282 --> 00:25:35,492
Andrew.
342
00:25:35,534 --> 00:25:38,537
I've just located the perfect
homestead property for you.
343
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
It's right next to a stream
with beautiful old trees,
344
00:25:41,498 --> 00:25:43,542
just as you requested.
345
00:25:43,583 --> 00:25:45,669
If you're gonna be
running the clinic at my hotel,
346
00:25:45,710 --> 00:25:47,337
we've gotta find you
an appropriate place to live.
347
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
Now, wait. I never told you
I would be running your clinic.
348
00:25:49,548 --> 00:25:51,591
Just remember --
it's never too soon
349
00:25:51,633 --> 00:25:54,844
to grab yourself a piece
of Colorado land.
350
00:26:02,727 --> 00:26:06,481
I-I never actually requested
that he look for land for me.
351
00:26:06,523 --> 00:26:07,399
He just asked
if I was interested.
352
00:26:07,440 --> 00:26:08,650
And I said, well,
353
00:26:08,692 --> 00:26:11,486
if the right thing came along
that I-I would take a look.
354
00:26:11,528 --> 00:26:13,446
Just have a look.
355
00:26:38,680 --> 00:26:41,933
I'll go after the other one.
You tie him up.
356
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
Hey!
357
00:27:01,328 --> 00:27:02,871
Uhh!
358
00:27:02,912 --> 00:27:03,997
Oh!
359
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
Aah!
360
00:27:32,400 --> 00:27:34,694
Aah!
361
00:28:24,994 --> 00:28:27,664
No word?
362
00:28:27,706 --> 00:28:29,082
Sometimes it's late.
363
00:28:33,002 --> 00:28:36,172
Horace, have you tried
the chamomile tea?
364
00:28:36,214 --> 00:28:39,217
Yeah. Thanks. It helped.
365
00:28:41,261 --> 00:28:45,056
- Horace, you have to do --
- Please, Dr. Mike.
366
00:28:45,181 --> 00:28:48,685
Please, not you, too.
367
00:28:48,685 --> 00:28:51,187
I am sick and tired
of people tellin' me to buck up
368
00:28:51,187 --> 00:28:52,939
or invitin' me to picnics
369
00:28:52,981 --> 00:28:55,150
or bein' nicer than
they ever was before.
370
00:28:55,191 --> 00:28:56,860
I know my marriage is over.
371
00:28:56,860 --> 00:28:59,320
You -- you think
I don't know that?
372
00:28:59,362 --> 00:29:01,156
I'm sorry.
373
00:29:01,197 --> 00:29:03,742
People mean well.
And you're right.
374
00:29:03,783 --> 00:29:06,786
I mean, sometimes it does
just make things worse. I know.
375
00:29:06,828 --> 00:29:09,539
You felt that way, Dr. Mike?
376
00:29:09,581 --> 00:29:14,669
When my father died,
after the massacre at Washita.
377
00:29:14,711 --> 00:29:17,630
What'd you do to get past it?
378
00:29:19,841 --> 00:29:22,927
We learn a lot of things
in life.
379
00:29:22,969 --> 00:29:26,181
No one ever teaches us
how to deal with loss.
380
00:29:26,222 --> 00:29:29,100
All I can tell you is that I...
381
00:29:29,142 --> 00:29:33,396
I had to allow myself to feel
everything --
382
00:29:33,396 --> 00:29:37,609
sadness, pain,
383
00:29:37,650 --> 00:29:41,321
the fear that nothing's ever
gonna be the same again.
384
00:29:41,362 --> 00:29:43,990
Everythin' you thought
was supposed to happen,
385
00:29:44,032 --> 00:29:45,325
all your plans...
386
00:29:45,366 --> 00:29:47,118
That's right.
387
00:29:47,160 --> 00:29:50,330
But the way is through it,
Horace,
388
00:29:50,371 --> 00:29:53,249
not past it.
389
00:29:53,291 --> 00:29:55,752
I managed.
390
00:29:55,752 --> 00:29:57,462
You will, too.
391
00:30:00,465 --> 00:30:04,052
Thanks, Dr. Mike.
392
00:30:04,093 --> 00:30:07,931
You think we
could talk again sometime?
393
00:30:07,972 --> 00:30:10,475
Of course, Horace.
394
00:30:17,482 --> 00:30:19,108
A train wreck.
395
00:30:19,150 --> 00:30:20,527
On this route?
396
00:30:22,570 --> 00:30:24,239
Is it Sully's train?
397
00:30:26,908 --> 00:30:28,284
Afraid so.
398
00:30:28,326 --> 00:30:31,871
I'll take these with me.
399
00:30:31,913 --> 00:30:33,790
I got Flash saddled
and ready to go.
400
00:30:33,790 --> 00:30:35,166
Good.
401
00:30:35,208 --> 00:30:36,209
I'll need you to follow
as quickly as you can.
402
00:30:36,251 --> 00:30:40,255
There could be a lot of burns
and broken bones.
403
00:30:40,296 --> 00:30:43,007
And make sure you bring
as many bandages as we have.
404
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
We'll need salve
and surgical supplies.
405
00:30:45,301 --> 00:30:47,303
- How do we get there?
- We'll ride.
406
00:30:47,303 --> 00:30:48,304
Ride?
407
00:30:48,304 --> 00:30:49,722
We'll take the wagon.
408
00:30:49,764 --> 00:30:51,182
It'll carry more of the supplies
than saddlebags.
409
00:30:51,224 --> 00:30:52,684
And get you there
almost as fast.
410
00:30:52,725 --> 00:30:54,352
I'll get Robert E.
We'll get you two out there.
411
00:30:57,146 --> 00:31:00,733
Will you ask Grace to bring
Katie with her in the wagon
412
00:31:00,733 --> 00:31:02,402
when she brings out the food?
413
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
I'll help Loren get supplies
from the store.
414
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Clean sheets,
as many as he has.
415
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Dr. Mike, the wreck's
between here and Monument.
416
00:31:13,496 --> 00:31:15,039
Did you get another wire?
Sully...
417
00:31:15,081 --> 00:31:16,374
No, no, no.
But I wired Monument.
418
00:31:16,416 --> 00:31:17,917
That's the last stop
before here,
419
00:31:17,959 --> 00:31:19,085
and the train went through.
420
00:31:19,127 --> 00:31:20,169
- Good work, Horace.
- I'll wire Denver,
421
00:31:20,211 --> 00:31:22,255
have them send a train
with doctors and supplies.
422
00:31:22,255 --> 00:31:24,048
I'll follow the tracks
until I find the train.
423
00:31:24,090 --> 00:31:25,341
I'll ride out with you.
424
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
You're gonna need the help.
425
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
Thank you, Jake.
426
00:31:48,197 --> 00:31:51,075
Tracks have been
switched onto the spur.
427
00:31:51,117 --> 00:31:52,869
The signal's been forced.
428
00:31:56,164 --> 00:31:57,874
There.
429
00:32:22,023 --> 00:32:23,691
Are you all right?
430
00:32:42,126 --> 00:32:45,505
Help me, please.
431
00:32:45,546 --> 00:32:47,131
- How are you?
- Are you all right?
432
00:32:47,173 --> 00:32:48,967
We're fine, thank god.
433
00:32:51,928 --> 00:32:54,764
Let me take a look at it.
It's not too deep.
434
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
I'll take care of her.
435
00:32:59,727 --> 00:33:01,187
It's the shoulder.
436
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Ohh.
437
00:33:03,189 --> 00:33:06,526
I don't know where they went.
438
00:33:06,526 --> 00:33:08,361
I don't know
where they went.
439
00:33:09,237 --> 00:33:11,155
Help me!
440
00:33:11,197 --> 00:33:12,865
Over here!
441
00:33:22,208 --> 00:33:24,085
I'm sorry.
442
00:33:40,393 --> 00:33:42,562
Sully!
443
00:33:42,562 --> 00:33:44,605
Oh! Oh!
444
00:33:47,608 --> 00:33:48,901
Oh!
445
00:33:54,240 --> 00:33:58,077
Thank God. Oh.
446
00:33:58,119 --> 00:34:00,079
Oh, your arm!
447
00:34:00,121 --> 00:34:03,583
It's just burnt.
There's others that are worse.
448
00:34:03,583 --> 00:34:05,126
Cloud Dancing?
449
00:34:06,544 --> 00:34:08,755
Over there.
450
00:34:16,512 --> 00:34:18,097
Oh!
451
00:34:18,097 --> 00:34:19,807
Thank God you're all right.
452
00:34:22,268 --> 00:34:24,520
Come. We have much work to do.
453
00:34:35,782 --> 00:34:37,533
Whoa.
454
00:34:40,495 --> 00:34:43,081
I'll see you out there.
455
00:34:43,122 --> 00:34:44,373
Git!
456
00:35:12,401 --> 00:35:15,404
Just take long, deep breaths.
457
00:35:15,404 --> 00:35:17,281
Everything's gonna be fine.
458
00:35:20,493 --> 00:35:22,495
I think you may have broken it.
Just try not to move it.
459
00:35:22,537 --> 00:35:25,039
We'll get you help as soon
as we can.
460
00:35:25,081 --> 00:35:26,874
Thank God you're here.
461
00:35:26,916 --> 00:35:29,418
We need to evaluate everyone's
injuries as quickly as possible
462
00:35:29,460 --> 00:35:31,295
and determine the most urgent.
463
00:35:33,422 --> 00:35:35,091
You have something in your eyes?
464
00:35:35,133 --> 00:35:37,301
May I?
465
00:35:37,343 --> 00:35:38,594
Cinders.
466
00:35:38,594 --> 00:35:40,638
We'll need to wrap her eyes
later.
467
00:35:40,680 --> 00:35:42,640
In the meantime, the cinders
will wash away by themselves.
468
00:35:42,682 --> 00:35:44,600
Just try not to rub your eyes.
469
00:35:46,936 --> 00:35:51,607
All the burns will need to be
wrapped with salve and bandages.
470
00:35:51,649 --> 00:35:53,985
This may be more serious.
471
00:35:58,239 --> 00:35:59,907
He's gone.
472
00:36:04,120 --> 00:36:05,454
Just lie as still as you can.
473
00:36:05,496 --> 00:36:07,331
Try not to move or talk.
474
00:36:10,084 --> 00:36:12,628
The bleeding seems to indicate
a skull fracture.
475
00:36:12,628 --> 00:36:14,130
There's nothing we can do now
476
00:36:14,130 --> 00:36:16,299
except keep her still until
we can get her to a hospital.
477
00:36:16,340 --> 00:36:18,050
What do you want me to do now?
478
00:36:18,092 --> 00:36:20,344
Help Colleen stitch up
the ones who are badly cut
479
00:36:20,386 --> 00:36:23,389
and, uh, bandage the burns.
480
00:36:23,431 --> 00:36:24,473
He's just a barber.
481
00:36:24,515 --> 00:36:26,267
But he's good with a needle.
482
00:36:26,309 --> 00:36:28,477
We need all the help we can get.
483
00:36:28,477 --> 00:36:31,189
I'll need you to help
set broken limbs and --
484
00:36:31,230 --> 00:36:34,150
and to help me in case
of any operations we may have.
485
00:36:34,233 --> 00:36:36,527
Michaela!
486
00:36:43,993 --> 00:36:46,746
Stove fell on my stomach.
487
00:36:46,787 --> 00:36:48,748
Pulse is fast and thready.
488
00:36:48,789 --> 00:36:50,458
Sweating profusely.
489
00:36:50,499 --> 00:36:52,251
- Are you a doctor?
- Yes.
490
00:36:52,293 --> 00:36:54,253
Heartbeat's rapid.
491
00:36:54,295 --> 00:36:56,631
Help me. It hurts so bad.
492
00:36:56,672 --> 00:36:58,799
My stomach.
493
00:36:58,841 --> 00:37:00,176
I want the doctor.
494
00:37:00,218 --> 00:37:02,762
I am a doctor.
495
00:37:02,803 --> 00:37:05,640
Feels tense, hard.
496
00:37:05,681 --> 00:37:07,516
Internal hemorrhaging,
possibly his spleen.
497
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Perhaps,
but it could be shock.
498
00:37:09,018 --> 00:37:11,103
His abdomen,
the pain in his stomach.
499
00:37:11,145 --> 00:37:13,314
A stove fell on him.
It could be just broken ribs.
500
00:37:13,356 --> 00:37:14,857
It's more likely
that he's hemorrhaging blood
501
00:37:14,899 --> 00:37:16,734
into his stomach.
502
00:37:16,776 --> 00:37:18,819
The only way to find out
is to operate.
503
00:37:18,819 --> 00:37:21,781
We'll find some clean sheets
and a lamp.
504
00:37:21,822 --> 00:37:23,908
Here? We can't operate here.
505
00:37:23,950 --> 00:37:25,576
At least take him back
to the clinic.
506
00:37:25,618 --> 00:37:26,994
He won't survive the trip.
507
00:37:27,036 --> 00:37:28,704
If your diagnosis is correct.
508
00:37:28,746 --> 00:37:30,831
But what if it is just
broken ribs and shock?
509
00:37:30,831 --> 00:37:32,166
That would account
for his pulse, his heartbeat,
510
00:37:32,166 --> 00:37:33,501
everything.
511
00:37:33,542 --> 00:37:34,710
We have to assume the worst.
512
00:37:34,752 --> 00:37:36,629
If he is hemorrhaging,
and I believe he is,
513
00:37:36,671 --> 00:37:38,798
he's probably
ruptured his spleen.
514
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
He'll die
if we don't operate now.
515
00:37:40,675 --> 00:37:42,760
You will kill him
if you operate here.
516
00:37:42,802 --> 00:37:44,428
There's smoke and dirt
everywhere.
517
00:37:44,470 --> 00:37:46,514
Andrew, you've never operated
under these conditions before,
518
00:37:46,514 --> 00:37:47,890
but I have.
519
00:37:47,932 --> 00:37:49,684
Now either you help me,
or you get Colleen to help
520
00:37:49,684 --> 00:37:51,185
and you take over for her.
521
00:38:13,582 --> 00:38:15,084
Suction.
522
00:38:18,170 --> 00:38:19,922
See? There's the spleen.
523
00:38:22,758 --> 00:38:24,093
You're right.
524
00:38:24,135 --> 00:38:26,804
It's ruptured.
525
00:38:26,846 --> 00:38:28,639
Clamp the artery.
526
00:38:31,434 --> 00:38:34,603
Keep suctioning
while I remove the spleen.
527
00:39:03,257 --> 00:39:05,259
Finished stitchin' up the kid.
528
00:39:05,301 --> 00:39:06,927
Anybody else?
529
00:39:06,969 --> 00:39:08,220
I think that's it,
530
00:39:08,262 --> 00:39:10,681
except for the ones who need
to go to the hospital in Denver.
531
00:39:10,723 --> 00:39:12,600
Let's go see
if Ma needs our help.
532
00:39:21,233 --> 00:39:22,651
How is he?
533
00:39:22,651 --> 00:39:24,111
Well,
he isn't hemorrhaging any more.
534
00:39:24,153 --> 00:39:26,238
We removed his spleen.
535
00:39:26,280 --> 00:39:28,491
Andrew closed for me.
536
00:39:28,532 --> 00:39:31,577
His suturing skills
were excellent.
537
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
How's Sully's arm?
538
00:39:32,912 --> 00:39:34,121
Fine.
539
00:39:34,163 --> 00:39:35,373
Colleen took care of it.
540
00:39:36,957 --> 00:39:38,167
That'll be the train
from Denver.
541
00:39:38,167 --> 00:39:39,377
Where's Katie?
542
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
With Grace.
543
00:39:40,961 --> 00:39:42,671
She must be hungry.
544
00:39:47,385 --> 00:39:49,512
I should go,
545
00:39:49,553 --> 00:39:51,722
help the doctors from Denver.
546
00:39:51,764 --> 00:39:53,432
Andrew?
547
00:40:16,914 --> 00:40:21,669
Katie, I'd like you to meet
a very special friend.
548
00:40:21,710 --> 00:40:23,712
This is Cloud Dancing.
549
00:40:23,754 --> 00:40:26,215
Your Cheyenne father.
550
00:40:58,956 --> 00:41:01,000
You won this battle,
551
00:41:01,041 --> 00:41:03,752
but we all know how the war
is gonna end.
552
00:41:03,794 --> 00:41:06,380
More people gonna get hurt,
killed.
553
00:41:06,422 --> 00:41:08,924
My people, his people.
554
00:41:08,966 --> 00:41:11,760
War ain't no good for nobody.
555
00:41:11,802 --> 00:41:14,096
Except for people
who like to fight.
556
00:41:46,795 --> 00:41:48,964
I gotta leave you here.
I can't go in.
557
00:41:52,051 --> 00:41:54,136
I will get a day pass
to come and see you.
558
00:42:38,389 --> 00:42:40,516
Good morning.
559
00:42:40,558 --> 00:42:42,017
Morning.
560
00:42:45,020 --> 00:42:47,356
Michaela,
561
00:42:47,398 --> 00:42:50,025
I just wanna apologize.
562
00:42:50,025 --> 00:42:51,944
I made a terrible mistake.
563
00:42:53,696 --> 00:42:55,906
I've made my share
of mistakes, too.
564
00:43:02,663 --> 00:43:06,750
Well, we ain't never had a day
like we had yesterday, have we?
565
00:43:08,002 --> 00:43:09,461
Thank you for all your help
with the supplies, Loren.
566
00:43:09,503 --> 00:43:11,547
Oh, it was the least
I could do.
567
00:43:11,589 --> 00:43:15,134
I just wish I could've been
out there to see you in action.
568
00:43:15,175 --> 00:43:17,886
I hear tell you were a wonder.
569
00:43:19,471 --> 00:43:20,723
Well, I think it's time
for a feeding.
570
00:43:20,764 --> 00:43:22,558
If you'll excuse me.
571
00:43:22,600 --> 00:43:24,226
I'll leave you alone
with your patient.
572
00:43:24,268 --> 00:43:27,229
Oh, that's all right.
573
00:43:27,229 --> 00:43:30,482
I'll, uh, wait.
574
00:43:30,524 --> 00:43:34,194
I guess there ain't nothin'
you ain't seen,
575
00:43:34,236 --> 00:43:35,571
and, well, I, uh...
576
00:43:35,613 --> 00:43:38,657
I figure I been comin' to you
all these years.
577
00:43:45,581 --> 00:43:47,625
I'll just be a few minutes.
578
00:43:55,132 --> 00:43:56,800
Excuse me.
579
00:44:27,831 --> 00:44:29,625
Preston?
580
00:44:32,294 --> 00:44:34,630
About that clinic at your hotel,
581
00:44:34,672 --> 00:44:36,465
maybe you could tell me
a little more about it.
582
00:44:36,507 --> 00:44:39,009
Not that I'm saying
I'm taking the job.
583
00:44:39,051 --> 00:44:40,886
Of course not.
584
00:44:51,355 --> 00:44:52,815
Goodnight, sweetheart.
585
00:45:31,937 --> 00:45:33,981
Whatcha lookin' at?
586
00:45:34,022 --> 00:45:37,067
Nothing. I'm just thinking.
587
00:45:37,109 --> 00:45:38,277
About what?
588
00:45:39,611 --> 00:45:42,990
It feels so safe in here.
589
00:45:42,990 --> 00:45:44,908
Out there...
590
00:45:46,660 --> 00:45:51,832
Sometimes it just feels like
the world's going too fast.
591
00:45:51,832 --> 00:45:55,502
I know.
592
00:45:55,544 --> 00:45:59,840
When I was on that train
and I couldn't get it to stop,
593
00:45:59,840 --> 00:46:04,428
I kept thinkin' about you
and Katie, the kids.
594
00:46:09,016 --> 00:46:14,938
You and me, Michaela,
we've been through so much.
595
00:46:14,980 --> 00:46:19,735
Ain't always been easy, but we
always make it work, you and me.
41626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.