All language subtitles for Combat! S02E31 - Infant of Prague

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,641 --> 00:00:44,544 Lieutenant 2 00:01:22,716 --> 00:01:24,250 Bon Jour 3 00:01:26,119 --> 00:01:27,754 êtes-vous américaine? 4 00:01:28,21 --> 00:01:28,822 oui madame 5 00:01:34,627 --> 00:01:38,31 They're from the local comment, Lieutenant. 6 00:01:38,732 --> 00:01:41,434 One of them is a sister and the three others are postulants. 7 00:01:42,35 --> 00:01:47,607 That's mother's superior in the cart. 8 00:01:48,408 --> 00:01:49,709 She's very sick. 9 00:01:49,909 --> 00:01:52,12 Doc 10 00:02:00,153 --> 00:02:02,822 She's dead, huh? 11 00:02:48,268 --> 00:03:00,714 Lieutenant, their mother superior asked them to look for the Americans. 12 00:03:01,14 --> 00:03:02,82 That they would be safe with us. 13 00:03:02,82 --> 00:03:04,150 Now they want to come along. 14 00:03:04,718 --> 00:03:05,585 That's impossible. 15 00:03:06,52 --> 00:03:09,989 We've got to make time. We can´t... 16 00:03:10,857 --> 00:03:12,992 tell them to stay close. 17 00:03:13,360 --> 00:03:15,495 Move as fast as they can. 18 00:03:15,829 --> 00:03:18,531 Very well. 19 00:03:53,566 --> 00:03:55,335 Starring Rick Jason. 20 00:04:01,341 --> 00:04:02,842 And Vic Morrow. 21 00:04:21,327 --> 00:04:22,796 Caje, call company. 22 00:04:23,96 --> 00:04:23,930 Yes, sir. 23 00:04:32,339 --> 00:04:34,407 Ask them how long it's been since the krauts pulled out of here. 24 00:04:34,441 --> 00:04:34,908 All right, sir. 25 00:04:39,546 --> 00:04:41,881 Checkmate king 6, this is checkmate king 2, over. 26 00:04:44,751 --> 00:04:47,220 Checkmate king 6, this is checkmate king 2, over. 27 00:04:47,220 --> 00:04:49,622 This is checkmate king 6, over. 28 00:04:50,190 --> 00:04:50,557 Lieutenant. 29 00:04:51,91 --> 00:04:52,959 This had Krauts about three hours ago, but not since. 30 00:04:53,760 --> 00:04:54,961 We've reached checkpoint apple. 31 00:04:55,128 --> 00:04:56,730 No Krauts around here for about 3 hours. 32 00:04:56,730 --> 00:04:57,364 Do we push on? 33 00:04:57,364 --> 00:04:57,764 Over. 34 00:04:58,398 --> 00:04:58,665 Negative. 35 00:04:58,932 --> 00:05:00,333 You've got Krauts on both flanks now. 36 00:05:00,734 --> 00:05:01,801 You've got your neck out a mile. 37 00:05:01,801 --> 00:05:02,802 Pull back fast. 38 00:05:03,269 --> 00:05:03,470 Over. 39 00:05:03,903 --> 00:05:04,904 Roger, out. 40 00:05:09,109 --> 00:05:11,378 All right, let's get out of here or the krauts are going to have us in a pocket. 41 00:05:11,745 --> 00:05:14,547 Tell them we got to move on. 42 00:05:14,581 --> 00:05:15,281 No, no, no. 43 00:05:18,785 --> 00:05:21,54 Now they want to bury the mother superior, Lieutenant, before they leave. 44 00:05:21,521 --> 00:05:23,423 You tell them to get going, or we'll all need burying. 45 00:05:27,961 --> 00:05:29,696 No, no. 46 00:05:33,299 --> 00:05:36,970 A couple of kraut patrols working their way in from the east, Lieutenant. 47 00:05:37,337 --> 00:05:38,4 Great. 48 00:05:38,138 --> 00:05:39,305 Now we got them on three sides. 49 00:05:40,740 --> 00:05:42,776 All right, there's only one way we can go, West. 50 00:05:43,777 --> 00:05:44,511 Let's move out. 51 00:05:44,678 --> 00:05:47,347 And remember, as long as we got the civilians with us, duck all fights. 52 00:05:48,415 --> 00:05:49,516 Where's the old one? 53 00:05:49,749 --> 00:05:50,717 Where's that old sister? 54 00:06:09,436 --> 00:06:13,173 Well, she thinks that Sister Therese went back to the convent to find an 55 00:06:13,173 --> 00:06:16,376 infant that was buried in the rubbles after the convent was bombed. 56 00:06:17,210 --> 00:06:17,677 What do you mean? 57 00:06:17,777 --> 00:06:20,447 They went off and left a little baby lion in the rubber while they go 58 00:06:20,447 --> 00:06:24,417 pushing this cart around? 59 00:06:25,352 --> 00:06:26,720 No, no, no, no. 60 00:06:31,24 --> 00:06:32,959 It's a statue, Lieutenant. 61 00:06:32,992 --> 00:06:35,695 They call it the little child Jesus of Prague. 62 00:06:38,665 --> 00:06:39,666 Where's the convent? 63 00:06:43,503 --> 00:06:44,838 Down this way, Lieutenant. 64 00:06:45,238 --> 00:06:45,805 Wait here. 65 00:06:45,939 --> 00:06:47,40 Come on, Caje. 66 00:06:51,544 --> 00:06:53,780 Hey, John, pick up the radio for me, will ya? 67 00:07:52,439 --> 00:07:54,874 Come on down here. 68 00:09:17,824 --> 00:09:20,93 Would you ladies like some food? 69 00:09:20,126 --> 00:09:21,227 No, merci 70 00:09:33,440 --> 00:09:34,407 There's Sister Therese. 71 00:09:36,776 --> 00:09:39,346 Hey, Lieutenant, what have you got here? What did you find? 72 00:09:39,446 --> 00:09:40,347 Knock it off. 73 00:09:40,413 --> 00:09:41,281 the krauts are in town right now. 74 00:09:41,281 --> 00:09:43,16 Little John, take a point, West. 75 00:09:43,216 --> 00:09:44,784 as fast as we can go. 76 00:09:52,859 --> 00:09:54,394 Hey, Lieutenant. 77 00:09:54,461 --> 00:09:56,863 She says, don't worry if there are krauts in the village, They'll pray for us. 78 00:10:02,135 --> 00:10:03,236 Come on, Little John, let's move. 79 00:10:03,303 --> 00:10:03,837 Let's go. 80 00:11:15,75 --> 00:11:15,275 Hey. 81 00:11:15,275 --> 00:11:15,775 Come on, quick. 82 00:11:15,909 --> 00:11:16,543 In the ditch. 83 00:11:31,257 --> 00:11:33,126 She says one doesn't walk in a ditch, Lieutenant. 84 00:11:33,259 --> 00:11:35,562 You tell her one walks in the ditch if one wants to live. 85 00:11:46,406 --> 00:11:48,8 Come on, let's go. 86 00:12:19,72 --> 00:12:20,840 Wonderful, wonderful ladies. 87 00:12:22,942 --> 00:12:24,444 Little John, take a look. 88 00:12:37,390 --> 00:12:38,24 Krauts 89 00:12:38,591 --> 00:12:39,325 troop trucks. 90 00:12:39,559 --> 00:12:40,126 How far? 91 00:12:40,694 --> 00:12:42,395 About 500, maybe 1000 yards. 92 00:12:43,129 --> 00:12:45,899 I want quiet, absolute quiet. 93 00:13:32,145 --> 00:13:33,346 What are you doing? 94 00:13:33,646 --> 00:13:34,748 None of your business. 95 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 What do we do now, Lieutenant? 96 00:15:24,190 --> 00:15:26,292 We get back to that barn we saw on the double. 97 00:15:40,674 --> 00:15:42,509 Come on! 98 00:15:59,25 --> 00:16:01,394 Doc, you and Kirby fix up a place for him to sit down. 99 00:16:01,795 --> 00:16:03,229 Little John, watch outside. 100 00:16:03,997 --> 00:16:05,565 Page, set the radio over on the bench. 101 00:16:05,598 --> 00:16:06,700 Yes, sir. 102 00:16:17,644 --> 00:16:18,912 mademoiselles 103 00:16:42,202 --> 00:16:44,170 Hey, Lieutenant, Lieutenant. 104 00:16:47,974 --> 00:16:48,375 What is it? 105 00:16:48,842 --> 00:16:49,309 krauts. 106 00:16:49,709 --> 00:16:51,177 Setting up a machine gun. 107 00:17:05,625 --> 00:17:07,160 She says not to worry, Lieutenant. 108 00:17:07,160 --> 00:17:08,928 She will pray to little child, Jesus of Prague. 109 00:17:12,465 --> 00:17:15,502 Tell her we'll wait till dark and sneak back to our lines. 110 00:17:45,432 --> 00:17:46,666 She's all right, she just fainted. 111 00:17:46,733 --> 00:17:47,701 She may be pretty weak. 112 00:17:53,406 --> 00:17:53,740 What is it? 113 00:17:54,874 --> 00:17:57,77 Her friend here hasn't eaten, and she told her to be quiet. 114 00:17:58,845 --> 00:18:00,580 How long has it been since they've eaten? 115 00:18:05,452 --> 00:18:07,420 They haven't eaten in three days, Lieutenant. 116 00:18:07,520 --> 00:18:09,289 Little John offered them some food back there. 117 00:18:09,923 --> 00:18:11,358 We all did and They wouldn't take it. 118 00:18:11,391 --> 00:18:12,392 I just figured they weren't hungry. 119 00:18:14,60 --> 00:18:15,395 Any rations left? 120 00:18:28,875 --> 00:18:31,945 Men who work, men who fight need the food more than we do. 121 00:18:31,945 --> 00:18:32,979 That's our answer, Lieutenant. 122 00:18:36,850 --> 00:18:37,517 Ma'am? 123 00:18:37,784 --> 00:18:38,918 no, no. 124 00:18:41,388 --> 00:18:42,322 No, no. 125 00:18:43,289 --> 00:18:43,556 No. 126 00:18:55,35 --> 00:18:58,638 Lieutenant, those kraus out there, they ought to have some rations. 127 00:19:00,6 --> 00:19:00,740 Forget it. 128 00:19:00,840 --> 00:19:01,341 But, sir... 129 00:19:01,374 --> 00:19:02,342 I said no. 130 00:19:08,48 --> 00:19:10,183 You get that machine gun post andyou're going to have every German in the area 131 00:19:10,183 --> 00:19:10,784 looking for you. 132 00:19:11,17 --> 00:19:11,885 That'll be dark soon. 133 00:19:11,885 --> 00:19:14,387 We'll go out then, but we're going to give the kraus a long time to sack in 134 00:19:14,387 --> 00:19:14,854 real good. 135 00:19:15,455 --> 00:19:16,756 We'll split security five ways. 136 00:19:17,157 --> 00:19:18,91 I'll take the first hour. 137 00:19:42,716 --> 00:19:43,616 Hey, come on. 138 00:20:03,603 --> 00:20:04,137 They´r asleep. 139 00:20:05,271 --> 00:20:06,473 I don't know, it's hard to tell. 140 00:20:07,674 --> 00:20:10,276 They got their eyes closed, but it ain't easy to sleep when you're that hungry. 141 00:20:12,746 --> 00:20:15,782 Come on, Lieutenant, those kraus guns would be easy to take out there in the dark. 142 00:20:16,783 --> 00:20:17,350 Sure they would. 143 00:20:18,485 --> 00:20:22,88 And what happens when some kraus now comes around to inspection? 144 00:20:22,255 --> 00:20:22,789 What then? 145 00:20:24,991 --> 00:20:28,161 Look, I want those women to eat as much as you do, but I also want them 146 00:20:28,161 --> 00:20:29,29 to live. 147 00:20:29,729 --> 00:20:30,997 I want us all to live. 148 00:22:39,259 --> 00:22:40,60 How's it going, Caje? 149 00:22:40,560 --> 00:22:41,361 I feel them, Lieutenant. 150 00:22:41,594 --> 00:22:42,662 They're out there moving around. 151 00:22:43,129 --> 00:22:45,532 It's like having a kraus detector up in my head. 152 00:22:45,598 --> 00:22:46,533 All the live ones do. 153 00:22:46,533 --> 00:22:48,134 It's time to pull out; wake them up. 154 00:22:48,234 --> 00:22:49,69 All right. 155 00:23:05,685 --> 00:23:06,319 Caje! 156 00:23:09,556 --> 00:23:11,424 What is it? 157 00:23:11,458 --> 00:23:12,92 The old-- the old sister. 158 00:23:12,125 --> 00:23:12,892 She's gone. 159 00:23:12,992 --> 00:23:13,593 Where is she? 160 00:23:30,76 --> 00:23:32,78 She went back to their convent, Lieutenant. 161 00:23:32,112 --> 00:23:34,214 She thinks the statue's going to keep her out of danger. 162 00:23:34,414 --> 00:23:35,448 She knew she was going. 163 00:23:35,448 --> 00:23:36,983 Why didn't she wake me up? 164 00:23:44,324 --> 00:23:46,59 She told her not to say anything. 165 00:23:46,126 --> 00:23:47,894 They've taken the vote of obedience, Lieutenant. 166 00:23:50,997 --> 00:23:51,965 What do we do now? 167 00:23:51,998 --> 00:23:52,866 We do nothing. 168 00:23:52,899 --> 00:23:54,667 The town could be packed with kraus. 169 00:24:02,42 --> 00:24:02,575 All right, Chip. 170 00:24:03,343 --> 00:24:04,310 You and I will go back. 171 00:24:04,944 --> 00:24:05,378 What's going on? 172 00:24:05,378 --> 00:24:05,912 Where are you going? 173 00:24:07,947 --> 00:24:10,417 Sister Teresa went back into town to pick up the statue. 174 00:24:11,718 --> 00:24:14,187 Give us half an hour, then pull out of here and head west. 175 00:24:14,320 --> 00:24:14,854 Yes, sir. 176 00:24:17,57 --> 00:24:17,524 Come on. 177 00:26:27,220 --> 00:26:28,588 Hey, this is a kraus HQ. 178 00:26:29,756 --> 00:26:31,57 Go see if the old nun's here. 179 00:26:31,224 --> 00:26:31,825 All right, Lieut. 180 00:26:43,403 --> 00:26:45,372 Lieutenant she's stubborn as a mule. 181 00:26:49,609 --> 00:26:51,611 She won't leave until she finds that statue, Lieutenant. 182 00:27:12,232 --> 00:27:13,366 Come on. 183 00:27:13,933 --> 00:27:16,703 Come on. 184 00:28:31,611 --> 00:28:36,416 ici ma mère s'assoit ici 185 00:28:40,653 --> 00:28:41,621 que fais-tu ici 186 00:28:47,160 --> 00:28:48,428 Je viens d'ici. 187 00:28:48,495 --> 00:28:49,129 Comprends. Comprends. 188 00:28:57,303 --> 00:28:58,972 et mes papiers ? 189 00:29:02,876 --> 00:29:04,644 Où sont mes papiers ? 190 00:29:05,278 --> 00:29:07,80 Je n'ai pas vos papiers. 191 00:29:07,914 --> 00:29:10,250 No, Je n'ai pas les papiers. 192 00:29:15,88 --> 00:29:19,459 Je vais te donner une minute pour me rendre mes papiers. 193 00:29:34,908 --> 00:29:36,209 où sont les papiers ? 194 00:29:40,447 --> 00:29:41,648 Je vais compter jusqu'à dix secondes. 195 00:29:42,148 --> 00:29:42,982 Dix 196 00:29:43,149 --> 00:29:43,817 Et neuf 197 00:29:43,983 --> 00:29:44,684 Et huit 198 00:29:45,318 --> 00:29:45,819 Et sept 199 00:29:46,553 --> 00:29:47,53 Et six 200 00:29:47,954 --> 00:29:48,555 Et cinq 201 00:29:49,155 --> 00:29:49,923 Et quatre 202 00:29:50,490 --> 00:29:51,424 Et trois 203 00:29:51,791 --> 00:29:52,625 Et deux 204 00:29:52,726 --> 00:29:53,426 Et un 205 00:30:01,234 --> 00:30:03,3 laisser-moi passer en paix 206 00:30:03,103 --> 00:30:03,770 No! 207 00:30:07,507 --> 00:30:09,9 laisser-moi passer 208 00:30:10,877 --> 00:30:14,547 L'enfant de Prague l'ordonne 209 00:30:16,983 --> 00:30:17,484 No. 210 00:30:18,385 --> 00:30:20,53 Nooo. 211 00:30:25,325 --> 00:30:27,327 Calm her down, Caje. 212 00:30:39,572 --> 00:30:41,74 Caje, look 213 00:30:42,776 --> 00:30:43,743 Look 214 00:30:44,144 --> 00:30:44,844 Panzers 215 00:30:49,115 --> 00:30:50,183 That's right. 216 00:30:50,283 --> 00:30:51,284 103rd Panzers. 217 00:30:51,317 --> 00:30:51,885 Over. 218 00:30:52,285 --> 00:30:55,121 But they're supposed to be almost 50 miles north of your position. 219 00:30:55,321 --> 00:30:57,290 Anything around there you can use for an OP. 220 00:30:57,390 --> 00:30:57,590 Over. 221 00:30:58,391 --> 00:30:58,958 No, sir. 222 00:30:59,292 --> 00:31:00,26 We're on the run. 223 00:31:00,160 --> 00:31:02,462 Anything we could use as an observation post, would be back in town. 224 00:31:02,495 --> 00:31:03,229 We just left there. 225 00:31:03,263 --> 00:31:03,663 Over. 226 00:31:03,997 --> 00:31:04,431 King two. 227 00:31:04,664 --> 00:31:08,368 If the 103rd Panzers are that far south, we need to know where 228 00:31:08,368 --> 00:31:09,502 so we can order an airstrike. 229 00:31:09,736 --> 00:31:10,203 Over. 230 00:31:11,371 --> 00:31:11,971 All right. 231 00:31:12,305 --> 00:31:13,73 I'll see what we can do. 232 00:31:13,239 --> 00:31:13,640 Out. 233 00:31:13,773 --> 00:31:16,976 Who's wants to go back in that burg and set up an OP are nuts? 234 00:31:18,912 --> 00:31:19,479 Caje. 235 00:31:19,679 --> 00:31:22,315 I didn't see any church people back there. 236 00:31:22,716 --> 00:31:25,251 Ask if there's a building in town tall enough for an observation post. 237 00:31:25,418 --> 00:31:26,86 Very well, sir. 238 00:31:36,62 --> 00:31:38,231 Up to today they never had permission to go into town 239 00:31:38,231 --> 00:31:39,165 So she doesn't know. 240 00:31:39,265 --> 00:31:39,666 Oh, good. 241 00:31:39,699 --> 00:31:41,835 We can head for home then, right? 242 00:31:43,203 --> 00:31:47,474 Hey, Lieutenant, their wine exchange has a tower on it. 243 00:31:48,308 --> 00:31:49,42 How do we find it? 244 00:31:49,142 --> 00:31:50,410 Ask her to show us the way, Caje. 245 00:32:02,255 --> 00:32:03,123 It's clean, Lieutenant. 246 00:32:03,656 --> 00:32:04,791 Those stairs lead to the tower. 247 00:32:05,191 --> 00:32:05,992 Okay, Little John. 248 00:32:06,226 --> 00:32:07,193 Kirby, come with me. 249 00:32:07,193 --> 00:32:07,761 Take the radio. 250 00:32:49,903 --> 00:32:50,770 Not bad. 251 00:32:52,539 --> 00:32:54,841 We'll be all right once we're able to get a good look. 252 00:32:54,874 --> 00:32:57,210 I'll probably stay up here all day and won't see nothing. 253 00:32:57,344 --> 00:32:57,677 Fall in. 254 00:32:58,178 --> 00:32:58,678 Yes, sir. 255 00:33:02,782 --> 00:33:03,616 Checkmate, king six. 256 00:33:03,783 --> 00:33:04,617 This is king two, over. 257 00:33:05,318 --> 00:33:06,219 This is king six. 258 00:33:06,453 --> 00:33:07,954 Did you find what you were looking for, king two? 259 00:33:07,987 --> 00:33:08,455 Over. 260 00:33:08,855 --> 00:33:09,856 Affirmative, Stand by. 261 00:33:10,657 --> 00:33:11,391 Atack Coordinates 262 00:33:16,229 --> 00:33:17,497 Here are the coordinates. 263 00:33:17,964 --> 00:33:23,503 Abel, Howe, Fox, Uncle, Peter, Oboe. 264 00:33:24,70 --> 00:33:24,871 Confirm, over. 265 00:33:25,605 --> 00:33:26,6 Confirmed. 266 00:33:26,206 --> 00:33:27,7 How's the view, over? 267 00:33:27,741 --> 00:33:28,541 Still too dark. 268 00:33:28,575 --> 00:33:29,943 We'll have to wait till daylight to see. 269 00:33:32,545 --> 00:33:32,812 Hold it. 270 00:33:32,812 --> 00:33:33,213 Wait one. 271 00:33:38,685 --> 00:33:39,285 See anything? 272 00:33:40,253 --> 00:33:40,687 No, sir. 273 00:33:42,155 --> 00:33:43,289 It's coming in from the east, though. 274 00:33:43,523 --> 00:33:45,592 What's the new SOI for krauz tanks? 275 00:33:46,92 --> 00:33:46,626 Pigeons? 276 00:33:46,793 --> 00:33:47,160 Yes, sir. 277 00:33:48,261 --> 00:33:49,696 King 6, this is King 2, over. 278 00:33:50,330 --> 00:33:51,164 This is King 6, over. 279 00:33:51,598 --> 00:33:53,366 Flock of pigeons coming in from the east, over. 280 00:33:53,933 --> 00:33:54,367 How many? 281 00:33:54,401 --> 00:33:54,601 Over. 282 00:33:56,403 --> 00:33:57,270 Too dark to tell. 283 00:33:57,337 --> 00:33:58,605 Sounds like quite a flock, though. 284 00:33:58,605 --> 00:33:59,5 Over. 285 00:33:59,939 --> 00:34:00,774 Roger, wait one. 286 00:34:05,178 --> 00:34:05,578 Kirby. 287 00:34:06,546 --> 00:34:10,16 Tell Caje I want him and Doc to get those women out of here, back to the barn. 288 00:34:10,350 --> 00:34:11,951 Gonna be a lot of trouble this end of town. 289 00:34:12,485 --> 00:34:13,687 Well, what about us? 290 00:34:13,687 --> 00:34:14,621 When are we gonna get out of here? 291 00:34:14,621 --> 00:34:17,190 Just tell Cage that we'll stay here long enough to get some intelligence 292 00:34:17,190 --> 00:34:19,292 for the flyboys, and we'll join them back at the barn. 293 00:34:19,426 --> 00:34:19,926 Yes, sir. 294 00:34:22,195 --> 00:34:23,797 King Two, this is King Six, over. 295 00:34:24,497 --> 00:34:25,298 This is King Two, over. 296 00:34:25,765 --> 00:34:27,167 You may have dipped something big in the ****. 297 00:34:27,200 --> 00:34:28,768 Stand by, right where you are. 298 00:34:29,35 --> 00:34:29,703 Keep me informed. 299 00:34:30,403 --> 00:34:30,637 Out. 300 00:34:54,627 --> 00:34:55,95 Caje. 301 00:34:55,161 --> 00:34:55,595 Yeah? 302 00:34:55,929 --> 00:34:58,365 Lieutenant wants you and Doc to take the ladies back to the farmhouse. 303 00:34:58,398 --> 00:35:00,400 Little John, you keep an eye on things down here. 304 00:35:00,567 --> 00:35:01,101 All right. 305 00:35:09,209 --> 00:35:10,410 aller, aller, aller 306 00:35:19,753 --> 00:35:21,855 Uh, would you like me to carry this for you, ma'am? 307 00:35:54,621 --> 00:35:55,588 High ridge to the east. 308 00:35:56,523 --> 00:35:58,324 Those tanks must be the other side of it. 309 00:35:59,492 --> 00:36:00,760 Did you make out anything? 310 00:36:03,797 --> 00:36:07,100 No, just a bunch of wound-out streets. 311 00:36:13,340 --> 00:36:14,107 Wait a minute. 312 00:36:14,674 --> 00:36:15,442 It's coming clear. 313 00:36:19,346 --> 00:36:20,180 Infantry. 314 00:36:20,613 --> 00:36:21,247 Lots of it. 315 00:36:21,948 --> 00:36:22,949 Spread out wide. 316 00:36:27,253 --> 00:36:30,323 Yeah, they got plenty of armor behind them. 317 00:36:30,623 --> 00:36:33,693 Yeah, our Flyboys are gonna have a field day. 318 00:36:34,294 --> 00:36:35,128 Infantry is rabbits. 319 00:36:35,328 --> 00:36:36,129 What's they tell bombers? 320 00:36:36,863 --> 00:36:38,798 Uh, that's Chorus Girls. 321 00:36:38,932 --> 00:36:39,999 I remember that one, okay 322 00:36:41,468 --> 00:36:43,436 You know, Lieutenant, that's what I want in the next war. 323 00:36:44,270 --> 00:36:45,839 One of them cushy jobs in Paris. 324 00:36:46,373 --> 00:36:49,976 Just sitting there guzzling cognac and picking up those corny words for the SOIs. 325 00:36:55,181 --> 00:36:56,516 King 6, this is king 2, over. 326 00:36:57,350 --> 00:36:58,551 This is king 6, over. 327 00:36:59,619 --> 00:37:01,554 Big activity in our ridge just east of here. 328 00:37:01,921 --> 00:37:03,923 Lots of rabbits on top of the ridge, over. 329 00:37:04,357 --> 00:37:05,658 Give me the coordinates of your target. 330 00:37:06,993 --> 00:37:12,298 Ridge coordinates one, one, five, six, three, 4, 9, two. 331 00:37:12,832 --> 00:37:13,700 Confirm, over. 332 00:37:14,200 --> 00:37:14,934 Confirmed, over. 333 00:37:15,335 --> 00:37:16,636 All right, we'll be pulling out. 334 00:37:16,903 --> 00:37:19,606 Don't want to be caught here when our chorus girls arrive, over. 335 00:37:19,606 --> 00:37:21,207 King 2, there'll be a delay. 336 00:37:21,541 --> 00:37:22,909 Chorus girls will take a while. 337 00:37:23,276 --> 00:37:25,412 We're sending confetti meanwhile, lots of it. 338 00:37:25,812 --> 00:37:27,13 But we'll need eyes. 339 00:37:27,380 --> 00:37:28,114 Confirm, over. 340 00:37:30,417 --> 00:37:30,984 Kirby. 341 00:37:32,819 --> 00:37:35,455 They're going to be using artillery till the flyboys get here. 342 00:37:35,455 --> 00:37:36,923 Well, what are we going to do? 343 00:37:37,157 --> 00:37:39,659 We're going to get caught in our own shorts if we stay here to call the shots. 344 00:37:41,995 --> 00:37:42,629 Confirmed. 345 00:37:43,63 --> 00:37:44,497 Your confetti throw is all set, over. 346 00:37:44,964 --> 00:37:45,598 All set. 347 00:37:46,733 --> 00:37:47,267 Good luck. 348 00:37:47,333 --> 00:37:47,901 Over. 349 00:38:06,519 --> 00:38:07,187 Fire. 350 00:38:31,644 --> 00:38:32,812 Your shorts are hitting us! 351 00:38:33,146 --> 00:38:33,680 Add 200! 352 00:38:33,813 --> 00:38:34,314 Repeat! 353 00:38:34,347 --> 00:38:34,981 Add 200! 354 00:39:06,179 --> 00:39:09,249 Next time we talk to those birds back in the lines, tell them what's them shorts. 355 00:39:09,949 --> 00:39:10,784 They're on their side. 356 00:39:16,623 --> 00:39:17,390 This is King Six, Over 357 00:39:17,490 --> 00:39:18,458 Stand by King Six. 358 00:39:19,192 --> 00:39:19,726 Lieutenant. 359 00:39:21,428 --> 00:39:22,429 This is King Two over. 360 00:39:23,263 --> 00:39:24,531 How about those pigeons? 361 00:39:24,597 --> 00:39:25,98 They're moving? 362 00:39:25,131 --> 00:39:25,331 Over. 363 00:39:25,865 --> 00:39:26,499 Not yet. 364 00:39:26,499 --> 00:39:27,400 We're forcing them about them out. 365 00:39:27,567 --> 00:39:28,868 But the rabbits are still coming on. 366 00:39:28,935 --> 00:39:29,736 Drop 100. 367 00:39:29,836 --> 00:39:30,303 Repeat. 368 00:39:30,337 --> 00:39:31,371 Drop 100. 369 00:39:31,371 --> 00:39:31,771 Over. 370 00:39:42,282 --> 00:39:43,983 It's a good thing you got them sisters out of here. 371 00:40:03,436 --> 00:40:03,803 What? 372 00:40:07,707 --> 00:40:09,209 Statue back there where we rested. All right? 373 00:40:09,676 --> 00:40:10,777 That's Just what we needed. 374 00:40:11,244 --> 00:40:12,512 I'll go back and get it. 375 00:40:12,512 --> 00:40:12,879 All right. 376 00:40:43,677 --> 00:40:45,78 Listen, the Krautz are coming in from that direction. 377 00:40:47,180 --> 00:40:48,948 Well, the squad, they're going to be cut off. 378 00:40:50,684 --> 00:40:53,486 Listen, Doc, you go back and tell the lieutenant we're being tanked from 379 00:40:53,486 --> 00:40:53,953 this side. 380 00:40:54,220 --> 00:40:55,321 Tell him to call the artillery. 381 00:40:56,22 --> 00:40:56,623 Get going. 382 00:40:57,123 --> 00:40:58,591 Well, what about you and them? 383 00:40:58,591 --> 00:40:59,659 You'll be caught in our shelling. 384 00:41:00,460 --> 00:41:01,327 We'll take our chances. 385 00:41:01,561 --> 00:41:02,395 We'll lighten the cellar or something. 386 00:41:02,395 --> 00:41:02,929 Get going. 387 00:41:17,610 --> 00:41:18,978 King Two, this is King Six. 388 00:41:19,346 --> 00:41:19,979 Good news. 389 00:41:20,80 --> 00:41:21,481 The chorus girls are on their way. 390 00:41:21,715 --> 00:41:21,915 Over. 391 00:41:22,916 --> 00:41:24,184 I only hope we last till I get here. 392 00:41:24,217 --> 00:41:25,518 We got the krauts infantry holding up. 393 00:41:25,919 --> 00:41:27,220 But drop another five-zero. 394 00:41:27,287 --> 00:41:29,122 Repeat, drop another five-zero. 395 00:42:04,324 --> 00:42:05,392 They're trying to get back here. 396 00:42:05,792 --> 00:42:06,326 Where? 397 00:42:06,793 --> 00:42:07,594 The road to the barn. 398 00:42:07,827 --> 00:42:08,928 krauts are flankers from the north. 399 00:42:09,462 --> 00:42:10,764 They're never going to make it. 400 00:42:11,31 --> 00:42:11,765 You better go help them. 401 00:42:12,432 --> 00:42:13,500 Show them each other where I went. 402 00:42:13,767 --> 00:42:13,967 Right. 403 00:42:18,571 --> 00:42:19,739 King six to king two. 404 00:42:19,839 --> 00:42:21,341 King six to king two, over. 405 00:42:21,875 --> 00:42:22,575 This is King Two. 406 00:42:22,676 --> 00:42:23,710 You still got an OP. 407 00:42:23,977 --> 00:42:24,711 Wait one. 408 00:42:32,519 --> 00:42:33,319 Nice going, King Six. 409 00:42:33,953 --> 00:42:34,487 Nice going. 410 00:42:34,521 --> 00:42:35,388 We got them on the run. 411 00:42:35,755 --> 00:42:36,956 Add one, five, zero. 412 00:42:36,990 --> 00:42:37,791 Get them as they go. 413 00:42:39,292 --> 00:42:39,459 Lieutenant! 414 00:42:39,759 --> 00:42:40,60 Lieutenant! 415 00:42:52,238 --> 00:42:52,939 What are you doing back here? 416 00:42:53,340 --> 00:42:54,507 You're being flanked from the north, Lieutenant. 417 00:42:54,541 --> 00:42:55,208 Krauts are moving in. 418 00:42:55,775 --> 00:42:56,276 Where's Caje? 419 00:42:57,43 --> 00:42:58,978 He's trying to get back here with the sisters. 420 00:42:59,679 --> 00:43:00,580 How far away are those Krauts? 421 00:43:00,880 --> 00:43:02,148 Not very far, less than 1/2 mile. 422 00:43:02,982 --> 00:43:05,719 But they got troop carriers, and Caje can't make any time with those women. 423 00:43:06,86 --> 00:43:07,487 King 6, this is King 2, over. 424 00:43:07,887 --> 00:43:08,922 This is King 6, over. 425 00:43:08,955 --> 00:43:09,989 You got to bracket this OP. 426 00:43:10,290 --> 00:43:11,758 We're being hit by more Krauts from the north. 427 00:43:11,791 --> 00:43:12,659 It's our blind side. 428 00:43:13,93 --> 00:43:14,60 Confirm, over. 429 00:43:23,703 --> 00:43:24,37 King 2 to King Six. 430 00:43:24,37 --> 00:43:26,306 I can hear your shells, but I can't see how good you're doing. 431 00:43:26,473 --> 00:43:28,408 Like I said, this OP is blind on that side. 432 00:43:28,975 --> 00:43:29,376 Over. 433 00:43:31,945 --> 00:43:32,746 Hey, Lieutenant, look. 434 00:43:43,823 --> 00:43:47,827 Hey, it's those cars, girls! 435 00:43:48,628 --> 00:43:48,795 Ha, ha! 436 00:43:48,795 --> 00:43:50,630 It's those beautiful, beautiful cars, girls! 437 00:44:54,527 --> 00:44:56,730 Hey, like they say, Lieutenant, rather late than never. 438 00:44:56,863 --> 00:44:57,897 You said it, Kirby. 439 00:45:15,382 --> 00:45:16,349 She all right? 440 00:45:16,549 --> 00:45:19,319 That was all rough, Lieutenant, but we made it. 441 00:45:30,230 --> 00:45:32,432 Lieutenant, she hopes that she didn't cause us any trouble. 442 00:45:46,379 --> 00:45:46,880 Let's go home. 29427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.