Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,641 --> 00:00:44,544
Lieutenant
2
00:01:22,716 --> 00:01:24,250
Bon Jour
3
00:01:26,119 --> 00:01:27,754
êtes-vous américaine?
4
00:01:28,21 --> 00:01:28,822
oui madame
5
00:01:34,627 --> 00:01:38,31
They're from the local comment,
Lieutenant.
6
00:01:38,732 --> 00:01:41,434
One of them is a sister and the three
others are postulants.
7
00:01:42,35 --> 00:01:47,607
That's mother's superior in the cart.
8
00:01:48,408 --> 00:01:49,709
She's very sick.
9
00:01:49,909 --> 00:01:52,12
Doc
10
00:02:00,153 --> 00:02:02,822
She's dead, huh?
11
00:02:48,268 --> 00:03:00,714
Lieutenant, their mother superior
asked them to look for the Americans.
12
00:03:01,14 --> 00:03:02,82
That they would be safe with us.
13
00:03:02,82 --> 00:03:04,150
Now they want to come along.
14
00:03:04,718 --> 00:03:05,585
That's impossible.
15
00:03:06,52 --> 00:03:09,989
We've got to make time.
We can´t...
16
00:03:10,857 --> 00:03:12,992
tell them to stay close.
17
00:03:13,360 --> 00:03:15,495
Move as fast as they can.
18
00:03:15,829 --> 00:03:18,531
Very well.
19
00:03:53,566 --> 00:03:55,335
Starring Rick Jason.
20
00:04:01,341 --> 00:04:02,842
And Vic Morrow.
21
00:04:21,327 --> 00:04:22,796
Caje, call company.
22
00:04:23,96 --> 00:04:23,930
Yes, sir.
23
00:04:32,339 --> 00:04:34,407
Ask them how long it's been since the
krauts pulled out of here.
24
00:04:34,441 --> 00:04:34,908
All right, sir.
25
00:04:39,546 --> 00:04:41,881
Checkmate king 6, this is checkmate
king 2, over.
26
00:04:44,751 --> 00:04:47,220
Checkmate king 6, this is checkmate
king 2, over.
27
00:04:47,220 --> 00:04:49,622
This is checkmate king 6, over.
28
00:04:50,190 --> 00:04:50,557
Lieutenant.
29
00:04:51,91 --> 00:04:52,959
This had Krauts about three hours ago,
but not since.
30
00:04:53,760 --> 00:04:54,961
We've reached checkpoint apple.
31
00:04:55,128 --> 00:04:56,730
No Krauts around here for about 3
hours.
32
00:04:56,730 --> 00:04:57,364
Do we push on?
33
00:04:57,364 --> 00:04:57,764
Over.
34
00:04:58,398 --> 00:04:58,665
Negative.
35
00:04:58,932 --> 00:05:00,333
You've got Krauts on both flanks now.
36
00:05:00,734 --> 00:05:01,801
You've got your neck out a mile.
37
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
Pull back fast.
38
00:05:03,269 --> 00:05:03,470
Over.
39
00:05:03,903 --> 00:05:04,904
Roger, out.
40
00:05:09,109 --> 00:05:11,378
All right, let's get out of here or
the krauts are going to have us in a pocket.
41
00:05:11,745 --> 00:05:14,547
Tell them we got to move on.
42
00:05:14,581 --> 00:05:15,281
No, no, no.
43
00:05:18,785 --> 00:05:21,54
Now they want to bury the mother
superior, Lieutenant, before they leave.
44
00:05:21,521 --> 00:05:23,423
You tell them to get going, or we'll
all need burying.
45
00:05:27,961 --> 00:05:29,696
No, no.
46
00:05:33,299 --> 00:05:36,970
A couple of kraut patrols working their
way in from the east, Lieutenant.
47
00:05:37,337 --> 00:05:38,4
Great.
48
00:05:38,138 --> 00:05:39,305
Now we got them on three sides.
49
00:05:40,740 --> 00:05:42,776
All right, there's only one way we can
go, West.
50
00:05:43,777 --> 00:05:44,511
Let's move out.
51
00:05:44,678 --> 00:05:47,347
And remember, as long as we got the
civilians with us, duck all fights.
52
00:05:48,415 --> 00:05:49,516
Where's the old one?
53
00:05:49,749 --> 00:05:50,717
Where's that old sister?
54
00:06:09,436 --> 00:06:13,173
Well, she thinks that Sister Therese
went back to the convent to find an
55
00:06:13,173 --> 00:06:16,376
infant that was buried in the rubbles
after the convent was bombed.
56
00:06:17,210 --> 00:06:17,677
What do you mean?
57
00:06:17,777 --> 00:06:20,447
They went off and left a little baby
lion in the rubber while they go
58
00:06:20,447 --> 00:06:24,417
pushing this cart around?
59
00:06:25,352 --> 00:06:26,720
No, no, no, no.
60
00:06:31,24 --> 00:06:32,959
It's a statue, Lieutenant.
61
00:06:32,992 --> 00:06:35,695
They call it the little child Jesus of
Prague.
62
00:06:38,665 --> 00:06:39,666
Where's the convent?
63
00:06:43,503 --> 00:06:44,838
Down this way, Lieutenant.
64
00:06:45,238 --> 00:06:45,805
Wait here.
65
00:06:45,939 --> 00:06:47,40
Come on, Caje.
66
00:06:51,544 --> 00:06:53,780
Hey, John, pick up the radio for me,
will ya?
67
00:07:52,439 --> 00:07:54,874
Come on down here.
68
00:09:17,824 --> 00:09:20,93
Would you ladies like some food?
69
00:09:20,126 --> 00:09:21,227
No, merci
70
00:09:33,440 --> 00:09:34,407
There's Sister Therese.
71
00:09:36,776 --> 00:09:39,346
Hey, Lieutenant, what have you got here?
What did you find?
72
00:09:39,446 --> 00:09:40,347
Knock it off.
73
00:09:40,413 --> 00:09:41,281
the krauts are in town right now.
74
00:09:41,281 --> 00:09:43,16
Little John, take a point, West.
75
00:09:43,216 --> 00:09:44,784
as fast as we can go.
76
00:09:52,859 --> 00:09:54,394
Hey, Lieutenant.
77
00:09:54,461 --> 00:09:56,863
She says, don't worry if there are
krauts in the village, They'll pray for us.
78
00:10:02,135 --> 00:10:03,236
Come on, Little John, let's move.
79
00:10:03,303 --> 00:10:03,837
Let's go.
80
00:11:15,75 --> 00:11:15,275
Hey.
81
00:11:15,275 --> 00:11:15,775
Come on, quick.
82
00:11:15,909 --> 00:11:16,543
In the ditch.
83
00:11:31,257 --> 00:11:33,126
She says one doesn't walk in a ditch,
Lieutenant.
84
00:11:33,259 --> 00:11:35,562
You tell her one walks in the ditch if
one wants to live.
85
00:11:46,406 --> 00:11:48,8
Come on, let's go.
86
00:12:19,72 --> 00:12:20,840
Wonderful, wonderful ladies.
87
00:12:22,942 --> 00:12:24,444
Little John, take a look.
88
00:12:37,390 --> 00:12:38,24
Krauts
89
00:12:38,591 --> 00:12:39,325
troop trucks.
90
00:12:39,559 --> 00:12:40,126
How far?
91
00:12:40,694 --> 00:12:42,395
About 500, maybe 1000 yards.
92
00:12:43,129 --> 00:12:45,899
I want quiet, absolute quiet.
93
00:13:32,145 --> 00:13:33,346
What are you doing?
94
00:13:33,646 --> 00:13:34,748
None of your business.
95
00:15:22,922 --> 00:15:23,923
What do we do now, Lieutenant?
96
00:15:24,190 --> 00:15:26,292
We get back to that barn we saw on the
double.
97
00:15:40,674 --> 00:15:42,509
Come on!
98
00:15:59,25 --> 00:16:01,394
Doc, you and Kirby fix up a place for
him to sit down.
99
00:16:01,795 --> 00:16:03,229
Little John, watch outside.
100
00:16:03,997 --> 00:16:05,565
Page, set the radio over on the bench.
101
00:16:05,598 --> 00:16:06,700
Yes, sir.
102
00:16:17,644 --> 00:16:18,912
mademoiselles
103
00:16:42,202 --> 00:16:44,170
Hey, Lieutenant, Lieutenant.
104
00:16:47,974 --> 00:16:48,375
What is it?
105
00:16:48,842 --> 00:16:49,309
krauts.
106
00:16:49,709 --> 00:16:51,177
Setting up a machine gun.
107
00:17:05,625 --> 00:17:07,160
She says not to worry, Lieutenant.
108
00:17:07,160 --> 00:17:08,928
She will pray to little child, Jesus of
Prague.
109
00:17:12,465 --> 00:17:15,502
Tell her we'll wait till dark and
sneak back to our lines.
110
00:17:45,432 --> 00:17:46,666
She's all right, she just fainted.
111
00:17:46,733 --> 00:17:47,701
She may be pretty weak.
112
00:17:53,406 --> 00:17:53,740
What is it?
113
00:17:54,874 --> 00:17:57,77
Her friend here hasn't eaten, and she
told her to be quiet.
114
00:17:58,845 --> 00:18:00,580
How long has it been since they've
eaten?
115
00:18:05,452 --> 00:18:07,420
They haven't eaten in three days,
Lieutenant.
116
00:18:07,520 --> 00:18:09,289
Little John offered them some food
back there.
117
00:18:09,923 --> 00:18:11,358
We all did and They wouldn't take it.
118
00:18:11,391 --> 00:18:12,392
I just figured they weren't hungry.
119
00:18:14,60 --> 00:18:15,395
Any rations left?
120
00:18:28,875 --> 00:18:31,945
Men who work, men who fight need the
food more than we do.
121
00:18:31,945 --> 00:18:32,979
That's our answer, Lieutenant.
122
00:18:36,850 --> 00:18:37,517
Ma'am?
123
00:18:37,784 --> 00:18:38,918
no, no.
124
00:18:41,388 --> 00:18:42,322
No, no.
125
00:18:43,289 --> 00:18:43,556
No.
126
00:18:55,35 --> 00:18:58,638
Lieutenant, those kraus out there,
they ought to have some rations.
127
00:19:00,6 --> 00:19:00,740
Forget it.
128
00:19:00,840 --> 00:19:01,341
But, sir...
129
00:19:01,374 --> 00:19:02,342
I said no.
130
00:19:08,48 --> 00:19:10,183
You get that machine gun post andyou're
going to have every German in the area
131
00:19:10,183 --> 00:19:10,784
looking for you.
132
00:19:11,17 --> 00:19:11,885
That'll be dark soon.
133
00:19:11,885 --> 00:19:14,387
We'll go out then, but we're going to
give the kraus a long time to sack in
134
00:19:14,387 --> 00:19:14,854
real good.
135
00:19:15,455 --> 00:19:16,756
We'll split security five ways.
136
00:19:17,157 --> 00:19:18,91
I'll take the first hour.
137
00:19:42,716 --> 00:19:43,616
Hey, come on.
138
00:20:03,603 --> 00:20:04,137
They´r asleep.
139
00:20:05,271 --> 00:20:06,473
I don't know, it's hard to tell.
140
00:20:07,674 --> 00:20:10,276
They got their eyes closed, but it
ain't easy to sleep when you're that hungry.
141
00:20:12,746 --> 00:20:15,782
Come on, Lieutenant, those kraus guns
would be easy to take out there in the dark.
142
00:20:16,783 --> 00:20:17,350
Sure they would.
143
00:20:18,485 --> 00:20:22,88
And what happens when some kraus
now comes around to inspection?
144
00:20:22,255 --> 00:20:22,789
What then?
145
00:20:24,991 --> 00:20:28,161
Look, I want those women to eat as
much as you do, but I also want them
146
00:20:28,161 --> 00:20:29,29
to live.
147
00:20:29,729 --> 00:20:30,997
I want us all to live.
148
00:22:39,259 --> 00:22:40,60
How's it going, Caje?
149
00:22:40,560 --> 00:22:41,361
I feel them, Lieutenant.
150
00:22:41,594 --> 00:22:42,662
They're out there moving around.
151
00:22:43,129 --> 00:22:45,532
It's like having a kraus detector up
in my head.
152
00:22:45,598 --> 00:22:46,533
All the live ones do.
153
00:22:46,533 --> 00:22:48,134
It's time to pull out; wake them up.
154
00:22:48,234 --> 00:22:49,69
All right.
155
00:23:05,685 --> 00:23:06,319
Caje!
156
00:23:09,556 --> 00:23:11,424
What is it?
157
00:23:11,458 --> 00:23:12,92
The old-- the old sister.
158
00:23:12,125 --> 00:23:12,892
She's gone.
159
00:23:12,992 --> 00:23:13,593
Where is she?
160
00:23:30,76 --> 00:23:32,78
She went back to their convent,
Lieutenant.
161
00:23:32,112 --> 00:23:34,214
She thinks the statue's going to keep
her out of danger.
162
00:23:34,414 --> 00:23:35,448
She knew she was going.
163
00:23:35,448 --> 00:23:36,983
Why didn't she wake me up?
164
00:23:44,324 --> 00:23:46,59
She told her not to say anything.
165
00:23:46,126 --> 00:23:47,894
They've taken the vote of obedience,
Lieutenant.
166
00:23:50,997 --> 00:23:51,965
What do we do now?
167
00:23:51,998 --> 00:23:52,866
We do nothing.
168
00:23:52,899 --> 00:23:54,667
The town could be packed with kraus.
169
00:24:02,42 --> 00:24:02,575
All right, Chip.
170
00:24:03,343 --> 00:24:04,310
You and I will go back.
171
00:24:04,944 --> 00:24:05,378
What's going on?
172
00:24:05,378 --> 00:24:05,912
Where are you going?
173
00:24:07,947 --> 00:24:10,417
Sister Teresa went back into town to
pick up the statue.
174
00:24:11,718 --> 00:24:14,187
Give us half an hour, then pull out of
here and head west.
175
00:24:14,320 --> 00:24:14,854
Yes, sir.
176
00:24:17,57 --> 00:24:17,524
Come on.
177
00:26:27,220 --> 00:26:28,588
Hey, this is a kraus HQ.
178
00:26:29,756 --> 00:26:31,57
Go see if the old nun's here.
179
00:26:31,224 --> 00:26:31,825
All right, Lieut.
180
00:26:43,403 --> 00:26:45,372
Lieutenant she's stubborn as
a mule.
181
00:26:49,609 --> 00:26:51,611
She won't leave until she finds that
statue, Lieutenant.
182
00:27:12,232 --> 00:27:13,366
Come on.
183
00:27:13,933 --> 00:27:16,703
Come on.
184
00:28:31,611 --> 00:28:36,416
ici ma mère
s'assoit ici
185
00:28:40,653 --> 00:28:41,621
que fais-tu ici
186
00:28:47,160 --> 00:28:48,428
Je viens d'ici.
187
00:28:48,495 --> 00:28:49,129
Comprends. Comprends.
188
00:28:57,303 --> 00:28:58,972
et mes papiers ?
189
00:29:02,876 --> 00:29:04,644
Où sont mes papiers ?
190
00:29:05,278 --> 00:29:07,80
Je n'ai pas vos papiers.
191
00:29:07,914 --> 00:29:10,250
No, Je n'ai pas les papiers.
192
00:29:15,88 --> 00:29:19,459
Je vais te donner une minute
pour me rendre mes papiers.
193
00:29:34,908 --> 00:29:36,209
où sont les papiers ?
194
00:29:40,447 --> 00:29:41,648
Je vais compter jusqu'à dix secondes.
195
00:29:42,148 --> 00:29:42,982
Dix
196
00:29:43,149 --> 00:29:43,817
Et neuf
197
00:29:43,983 --> 00:29:44,684
Et huit
198
00:29:45,318 --> 00:29:45,819
Et sept
199
00:29:46,553 --> 00:29:47,53
Et six
200
00:29:47,954 --> 00:29:48,555
Et cinq
201
00:29:49,155 --> 00:29:49,923
Et quatre
202
00:29:50,490 --> 00:29:51,424
Et trois
203
00:29:51,791 --> 00:29:52,625
Et deux
204
00:29:52,726 --> 00:29:53,426
Et un
205
00:30:01,234 --> 00:30:03,3
laisser-moi passer en paix
206
00:30:03,103 --> 00:30:03,770
No!
207
00:30:07,507 --> 00:30:09,9
laisser-moi passer
208
00:30:10,877 --> 00:30:14,547
L'enfant de Prague l'ordonne
209
00:30:16,983 --> 00:30:17,484
No.
210
00:30:18,385 --> 00:30:20,53
Nooo.
211
00:30:25,325 --> 00:30:27,327
Calm her down, Caje.
212
00:30:39,572 --> 00:30:41,74
Caje, look
213
00:30:42,776 --> 00:30:43,743
Look
214
00:30:44,144 --> 00:30:44,844
Panzers
215
00:30:49,115 --> 00:30:50,183
That's right.
216
00:30:50,283 --> 00:30:51,284
103rd Panzers.
217
00:30:51,317 --> 00:30:51,885
Over.
218
00:30:52,285 --> 00:30:55,121
But they're supposed to be almost 50
miles north of your position.
219
00:30:55,321 --> 00:30:57,290
Anything around there you can use for
an OP.
220
00:30:57,390 --> 00:30:57,590
Over.
221
00:30:58,391 --> 00:30:58,958
No, sir.
222
00:30:59,292 --> 00:31:00,26
We're on the run.
223
00:31:00,160 --> 00:31:02,462
Anything we could use as an
observation post, would be back in town.
224
00:31:02,495 --> 00:31:03,229
We just left there.
225
00:31:03,263 --> 00:31:03,663
Over.
226
00:31:03,997 --> 00:31:04,431
King two.
227
00:31:04,664 --> 00:31:08,368
If the 103rd Panzers are that far
south, we need to know where
228
00:31:08,368 --> 00:31:09,502
so we can order an airstrike.
229
00:31:09,736 --> 00:31:10,203
Over.
230
00:31:11,371 --> 00:31:11,971
All right.
231
00:31:12,305 --> 00:31:13,73
I'll see what we can do.
232
00:31:13,239 --> 00:31:13,640
Out.
233
00:31:13,773 --> 00:31:16,976
Who's wants to go back in that burg and
set up an OP are nuts?
234
00:31:18,912 --> 00:31:19,479
Caje.
235
00:31:19,679 --> 00:31:22,315
I didn't see any church people back
there.
236
00:31:22,716 --> 00:31:25,251
Ask if there's a building in town tall
enough for an observation post.
237
00:31:25,418 --> 00:31:26,86
Very well, sir.
238
00:31:36,62 --> 00:31:38,231
Up to today they never had
permission to go into town
239
00:31:38,231 --> 00:31:39,165
So she doesn't know.
240
00:31:39,265 --> 00:31:39,666
Oh, good.
241
00:31:39,699 --> 00:31:41,835
We can head for home then, right?
242
00:31:43,203 --> 00:31:47,474
Hey, Lieutenant, their wine exchange
has a tower on it.
243
00:31:48,308 --> 00:31:49,42
How do we find it?
244
00:31:49,142 --> 00:31:50,410
Ask her to show us the way, Caje.
245
00:32:02,255 --> 00:32:03,123
It's clean, Lieutenant.
246
00:32:03,656 --> 00:32:04,791
Those stairs lead to the tower.
247
00:32:05,191 --> 00:32:05,992
Okay, Little John.
248
00:32:06,226 --> 00:32:07,193
Kirby, come with me.
249
00:32:07,193 --> 00:32:07,761
Take the radio.
250
00:32:49,903 --> 00:32:50,770
Not bad.
251
00:32:52,539 --> 00:32:54,841
We'll be all right once we're able to
get a good look.
252
00:32:54,874 --> 00:32:57,210
I'll probably stay up here all day and
won't see nothing.
253
00:32:57,344 --> 00:32:57,677
Fall in.
254
00:32:58,178 --> 00:32:58,678
Yes, sir.
255
00:33:02,782 --> 00:33:03,616
Checkmate, king six.
256
00:33:03,783 --> 00:33:04,617
This is king two, over.
257
00:33:05,318 --> 00:33:06,219
This is king six.
258
00:33:06,453 --> 00:33:07,954
Did you find what you were looking
for, king two?
259
00:33:07,987 --> 00:33:08,455
Over.
260
00:33:08,855 --> 00:33:09,856
Affirmative, Stand by.
261
00:33:10,657 --> 00:33:11,391
Atack Coordinates
262
00:33:16,229 --> 00:33:17,497
Here are the coordinates.
263
00:33:17,964 --> 00:33:23,503
Abel, Howe, Fox, Uncle, Peter, Oboe.
264
00:33:24,70 --> 00:33:24,871
Confirm, over.
265
00:33:25,605 --> 00:33:26,6
Confirmed.
266
00:33:26,206 --> 00:33:27,7
How's the view, over?
267
00:33:27,741 --> 00:33:28,541
Still too dark.
268
00:33:28,575 --> 00:33:29,943
We'll have to wait till daylight to
see.
269
00:33:32,545 --> 00:33:32,812
Hold it.
270
00:33:32,812 --> 00:33:33,213
Wait one.
271
00:33:38,685 --> 00:33:39,285
See anything?
272
00:33:40,253 --> 00:33:40,687
No, sir.
273
00:33:42,155 --> 00:33:43,289
It's coming in from the east, though.
274
00:33:43,523 --> 00:33:45,592
What's the new SOI for krauz tanks?
275
00:33:46,92 --> 00:33:46,626
Pigeons?
276
00:33:46,793 --> 00:33:47,160
Yes, sir.
277
00:33:48,261 --> 00:33:49,696
King 6, this is King 2, over.
278
00:33:50,330 --> 00:33:51,164
This is King 6, over.
279
00:33:51,598 --> 00:33:53,366
Flock of pigeons coming in from the
east, over.
280
00:33:53,933 --> 00:33:54,367
How many?
281
00:33:54,401 --> 00:33:54,601
Over.
282
00:33:56,403 --> 00:33:57,270
Too dark to tell.
283
00:33:57,337 --> 00:33:58,605
Sounds like quite a flock, though.
284
00:33:58,605 --> 00:33:59,5
Over.
285
00:33:59,939 --> 00:34:00,774
Roger, wait one.
286
00:34:05,178 --> 00:34:05,578
Kirby.
287
00:34:06,546 --> 00:34:10,16
Tell Caje I want him and Doc to get
those women out of here, back to the barn.
288
00:34:10,350 --> 00:34:11,951
Gonna be a lot of trouble this end of
town.
289
00:34:12,485 --> 00:34:13,687
Well, what about us?
290
00:34:13,687 --> 00:34:14,621
When are we gonna get out of here?
291
00:34:14,621 --> 00:34:17,190
Just tell Cage that we'll stay here
long enough to get some intelligence
292
00:34:17,190 --> 00:34:19,292
for the flyboys, and we'll join them
back at the barn.
293
00:34:19,426 --> 00:34:19,926
Yes, sir.
294
00:34:22,195 --> 00:34:23,797
King Two, this is King Six, over.
295
00:34:24,497 --> 00:34:25,298
This is King Two, over.
296
00:34:25,765 --> 00:34:27,167
You may have dipped something big in
the ****.
297
00:34:27,200 --> 00:34:28,768
Stand by, right where you are.
298
00:34:29,35 --> 00:34:29,703
Keep me informed.
299
00:34:30,403 --> 00:34:30,637
Out.
300
00:34:54,627 --> 00:34:55,95
Caje.
301
00:34:55,161 --> 00:34:55,595
Yeah?
302
00:34:55,929 --> 00:34:58,365
Lieutenant wants you and Doc to take
the ladies back to the farmhouse.
303
00:34:58,398 --> 00:35:00,400
Little John, you keep an eye on things
down here.
304
00:35:00,567 --> 00:35:01,101
All right.
305
00:35:09,209 --> 00:35:10,410
aller, aller, aller
306
00:35:19,753 --> 00:35:21,855
Uh, would you like me to carry this
for you, ma'am?
307
00:35:54,621 --> 00:35:55,588
High ridge to the east.
308
00:35:56,523 --> 00:35:58,324
Those tanks must be the other side of
it.
309
00:35:59,492 --> 00:36:00,760
Did you make out anything?
310
00:36:03,797 --> 00:36:07,100
No, just a bunch of wound-out streets.
311
00:36:13,340 --> 00:36:14,107
Wait a minute.
312
00:36:14,674 --> 00:36:15,442
It's coming clear.
313
00:36:19,346 --> 00:36:20,180
Infantry.
314
00:36:20,613 --> 00:36:21,247
Lots of it.
315
00:36:21,948 --> 00:36:22,949
Spread out wide.
316
00:36:27,253 --> 00:36:30,323
Yeah, they got plenty of armor behind
them.
317
00:36:30,623 --> 00:36:33,693
Yeah, our Flyboys are gonna have a
field day.
318
00:36:34,294 --> 00:36:35,128
Infantry is rabbits.
319
00:36:35,328 --> 00:36:36,129
What's they tell bombers?
320
00:36:36,863 --> 00:36:38,798
Uh, that's Chorus Girls.
321
00:36:38,932 --> 00:36:39,999
I remember that one, okay
322
00:36:41,468 --> 00:36:43,436
You know, Lieutenant, that's what I
want in the next war.
323
00:36:44,270 --> 00:36:45,839
One of them cushy jobs in Paris.
324
00:36:46,373 --> 00:36:49,976
Just sitting there guzzling cognac and
picking up those corny words for the SOIs.
325
00:36:55,181 --> 00:36:56,516
King 6, this is king 2, over.
326
00:36:57,350 --> 00:36:58,551
This is king 6, over.
327
00:36:59,619 --> 00:37:01,554
Big activity in our ridge just east of
here.
328
00:37:01,921 --> 00:37:03,923
Lots of rabbits on top of the ridge,
over.
329
00:37:04,357 --> 00:37:05,658
Give me the coordinates of your
target.
330
00:37:06,993 --> 00:37:12,298
Ridge coordinates one, one, five, six,
three, 4, 9, two.
331
00:37:12,832 --> 00:37:13,700
Confirm, over.
332
00:37:14,200 --> 00:37:14,934
Confirmed, over.
333
00:37:15,335 --> 00:37:16,636
All right, we'll be pulling out.
334
00:37:16,903 --> 00:37:19,606
Don't want to be caught here when our
chorus girls arrive, over.
335
00:37:19,606 --> 00:37:21,207
King 2, there'll be a delay.
336
00:37:21,541 --> 00:37:22,909
Chorus girls will take a while.
337
00:37:23,276 --> 00:37:25,412
We're sending confetti meanwhile, lots
of it.
338
00:37:25,812 --> 00:37:27,13
But we'll need eyes.
339
00:37:27,380 --> 00:37:28,114
Confirm, over.
340
00:37:30,417 --> 00:37:30,984
Kirby.
341
00:37:32,819 --> 00:37:35,455
They're going to be using artillery
till the flyboys get here.
342
00:37:35,455 --> 00:37:36,923
Well, what are we going to do?
343
00:37:37,157 --> 00:37:39,659
We're going to get caught in our own
shorts if we stay here to call the shots.
344
00:37:41,995 --> 00:37:42,629
Confirmed.
345
00:37:43,63 --> 00:37:44,497
Your confetti throw is all set, over.
346
00:37:44,964 --> 00:37:45,598
All set.
347
00:37:46,733 --> 00:37:47,267
Good luck.
348
00:37:47,333 --> 00:37:47,901
Over.
349
00:38:06,519 --> 00:38:07,187
Fire.
350
00:38:31,644 --> 00:38:32,812
Your shorts are hitting us!
351
00:38:33,146 --> 00:38:33,680
Add 200!
352
00:38:33,813 --> 00:38:34,314
Repeat!
353
00:38:34,347 --> 00:38:34,981
Add 200!
354
00:39:06,179 --> 00:39:09,249
Next time we talk to those birds back
in the lines, tell them what's them shorts.
355
00:39:09,949 --> 00:39:10,784
They're on their side.
356
00:39:16,623 --> 00:39:17,390
This is King Six, Over
357
00:39:17,490 --> 00:39:18,458
Stand by King Six.
358
00:39:19,192 --> 00:39:19,726
Lieutenant.
359
00:39:21,428 --> 00:39:22,429
This is King Two over.
360
00:39:23,263 --> 00:39:24,531
How about those pigeons?
361
00:39:24,597 --> 00:39:25,98
They're moving?
362
00:39:25,131 --> 00:39:25,331
Over.
363
00:39:25,865 --> 00:39:26,499
Not yet.
364
00:39:26,499 --> 00:39:27,400
We're forcing them about them out.
365
00:39:27,567 --> 00:39:28,868
But the rabbits are still coming on.
366
00:39:28,935 --> 00:39:29,736
Drop 100.
367
00:39:29,836 --> 00:39:30,303
Repeat.
368
00:39:30,337 --> 00:39:31,371
Drop 100.
369
00:39:31,371 --> 00:39:31,771
Over.
370
00:39:42,282 --> 00:39:43,983
It's a good thing you got them sisters
out of here.
371
00:40:03,436 --> 00:40:03,803
What?
372
00:40:07,707 --> 00:40:09,209
Statue back there where we rested.
All right?
373
00:40:09,676 --> 00:40:10,777
That's Just what we needed.
374
00:40:11,244 --> 00:40:12,512
I'll go back and get it.
375
00:40:12,512 --> 00:40:12,879
All right.
376
00:40:43,677 --> 00:40:45,78
Listen, the Krautz are coming in from
that direction.
377
00:40:47,180 --> 00:40:48,948
Well, the squad, they're going to be
cut off.
378
00:40:50,684 --> 00:40:53,486
Listen, Doc, you go back and tell the
lieutenant we're being tanked from
379
00:40:53,486 --> 00:40:53,953
this side.
380
00:40:54,220 --> 00:40:55,321
Tell him to call the artillery.
381
00:40:56,22 --> 00:40:56,623
Get going.
382
00:40:57,123 --> 00:40:58,591
Well, what about you and them?
383
00:40:58,591 --> 00:40:59,659
You'll be caught in our shelling.
384
00:41:00,460 --> 00:41:01,327
We'll take our chances.
385
00:41:01,561 --> 00:41:02,395
We'll lighten the cellar or something.
386
00:41:02,395 --> 00:41:02,929
Get going.
387
00:41:17,610 --> 00:41:18,978
King Two, this is King Six.
388
00:41:19,346 --> 00:41:19,979
Good news.
389
00:41:20,80 --> 00:41:21,481
The chorus girls are on their way.
390
00:41:21,715 --> 00:41:21,915
Over.
391
00:41:22,916 --> 00:41:24,184
I only hope we last till I get here.
392
00:41:24,217 --> 00:41:25,518
We got the krauts infantry holding up.
393
00:41:25,919 --> 00:41:27,220
But drop another five-zero.
394
00:41:27,287 --> 00:41:29,122
Repeat, drop another five-zero.
395
00:42:04,324 --> 00:42:05,392
They're trying to get back here.
396
00:42:05,792 --> 00:42:06,326
Where?
397
00:42:06,793 --> 00:42:07,594
The road to the barn.
398
00:42:07,827 --> 00:42:08,928
krauts are flankers from the north.
399
00:42:09,462 --> 00:42:10,764
They're never going to make it.
400
00:42:11,31 --> 00:42:11,765
You better go help them.
401
00:42:12,432 --> 00:42:13,500
Show them each other where I went.
402
00:42:13,767 --> 00:42:13,967
Right.
403
00:42:18,571 --> 00:42:19,739
King six to king two.
404
00:42:19,839 --> 00:42:21,341
King six to king two, over.
405
00:42:21,875 --> 00:42:22,575
This is King Two.
406
00:42:22,676 --> 00:42:23,710
You still got an OP.
407
00:42:23,977 --> 00:42:24,711
Wait one.
408
00:42:32,519 --> 00:42:33,319
Nice going, King Six.
409
00:42:33,953 --> 00:42:34,487
Nice going.
410
00:42:34,521 --> 00:42:35,388
We got them on the run.
411
00:42:35,755 --> 00:42:36,956
Add one, five, zero.
412
00:42:36,990 --> 00:42:37,791
Get them as they go.
413
00:42:39,292 --> 00:42:39,459
Lieutenant!
414
00:42:39,759 --> 00:42:40,60
Lieutenant!
415
00:42:52,238 --> 00:42:52,939
What are you doing back here?
416
00:42:53,340 --> 00:42:54,507
You're being flanked from the north,
Lieutenant.
417
00:42:54,541 --> 00:42:55,208
Krauts are moving in.
418
00:42:55,775 --> 00:42:56,276
Where's Caje?
419
00:42:57,43 --> 00:42:58,978
He's trying to get back here with the
sisters.
420
00:42:59,679 --> 00:43:00,580
How far away are those Krauts?
421
00:43:00,880 --> 00:43:02,148
Not very far, less than 1/2 mile.
422
00:43:02,982 --> 00:43:05,719
But they got troop carriers, and Caje
can't make any time with those women.
423
00:43:06,86 --> 00:43:07,487
King 6, this is King 2, over.
424
00:43:07,887 --> 00:43:08,922
This is King 6, over.
425
00:43:08,955 --> 00:43:09,989
You got to bracket this OP.
426
00:43:10,290 --> 00:43:11,758
We're being hit by more Krauts from
the north.
427
00:43:11,791 --> 00:43:12,659
It's our blind side.
428
00:43:13,93 --> 00:43:14,60
Confirm, over.
429
00:43:23,703 --> 00:43:24,37
King 2 to King Six.
430
00:43:24,37 --> 00:43:26,306
I can hear your shells, but I can't
see how good you're doing.
431
00:43:26,473 --> 00:43:28,408
Like I said, this OP is blind on that
side.
432
00:43:28,975 --> 00:43:29,376
Over.
433
00:43:31,945 --> 00:43:32,746
Hey, Lieutenant, look.
434
00:43:43,823 --> 00:43:47,827
Hey, it's those cars, girls!
435
00:43:48,628 --> 00:43:48,795
Ha, ha!
436
00:43:48,795 --> 00:43:50,630
It's those beautiful, beautiful cars,
girls!
437
00:44:54,527 --> 00:44:56,730
Hey, like they say, Lieutenant, rather
late than never.
438
00:44:56,863 --> 00:44:57,897
You said it, Kirby.
439
00:45:15,382 --> 00:45:16,349
She all right?
440
00:45:16,549 --> 00:45:19,319
That was all rough, Lieutenant, but we
made it.
441
00:45:30,230 --> 00:45:32,432
Lieutenant, she hopes that she didn't
cause us any trouble.
442
00:45:46,379 --> 00:45:46,880
Let's go home.
29427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.