Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,940 --> 00:00:28,280
Final day of patrol all night. What a
way to fight a war.
2
00:00:28,620 --> 00:00:31,580
I think it'll pay, Jasper and Batson.
3
00:00:50,160 --> 00:00:51,560
Make up that rifle, soldier.
4
00:00:51,900 --> 00:00:54,040
Yes, sir. Don't you know better than a
dragon in the dirt?
5
00:00:54,780 --> 00:00:55,780
What's your name?
6
00:00:55,900 --> 00:00:59,060
Kirby, sir. You have to depend on that
rifle. Treat it with respect.
7
00:00:59,640 --> 00:01:00,599
Yes, sir.
8
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
You!
9
00:01:03,140 --> 00:01:06,380
This area is classified as a combat
zone. Put your helmet on and keep it on.
10
00:01:06,860 --> 00:01:07,860
Yes, sir.
11
00:01:14,020 --> 00:01:15,020
As you were.
12
00:01:25,000 --> 00:01:26,280
And keep that pot on.
13
00:01:27,060 --> 00:01:29,900
What was that?
14
00:01:31,360 --> 00:01:32,520
Hey, where's the sergeant?
15
00:01:32,780 --> 00:01:34,720
He's with the lieutenant over there.
16
00:01:54,380 --> 00:01:55,380
Hey, how you doing, Lieutenant?
17
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
How are you?
18
00:01:56,960 --> 00:01:58,620
Medics have flamed me back to England
for a week of treatment.
19
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
Hey, that's fine, Lieutenant. Hey, we'll
be able to knock off till you get back,
20
00:02:02,380 --> 00:02:03,380
huh?
21
00:02:04,800 --> 00:02:07,220
They already assigned a replacement
officer for the platoon.
22
00:02:08,000 --> 00:02:09,600
What do we get, one of them 90 -day
wonders?
23
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
No, you guys get lucky.
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,520
Lieutenant Douglas, lots of combat
experience.
25
00:02:14,640 --> 00:02:15,640
Here he is.
26
00:02:49,560 --> 00:02:53,700
Starring Rick Morrow and
27
00:02:53,700 --> 00:02:59,380
Rick Jason.
28
00:03:18,350 --> 00:03:20,950
Our Air Force has knocked out all the
standing bridges across the river.
29
00:03:21,190 --> 00:03:24,830
But S2 just received word that the
Germans have built a pontoon bridge two
30
00:03:24,830 --> 00:03:26,430
ago somewhere in this area.
31
00:03:27,050 --> 00:03:30,070
Once our offensive starts, that bridge
is their only escape route out of this
32
00:03:30,070 --> 00:03:33,310
sector. Our job is to destroy it before
0700 tomorrow.
33
00:03:34,610 --> 00:03:37,830
We will make contact with a French
underground worker by the name of
34
00:03:37,830 --> 00:03:39,390
Bayard here.
35
00:03:40,630 --> 00:03:41,910
He'll guide us to the bridge.
36
00:03:42,130 --> 00:03:45,870
We'll maintain radio silence. We will
not engage the enemy except in self
37
00:03:45,870 --> 00:03:46,910
-defense or to avoid capture.
38
00:03:49,339 --> 00:03:50,339
Any questions?
39
00:03:50,740 --> 00:03:52,520
Do we take a demolition man with us,
Lieutenant?
40
00:03:53,240 --> 00:03:54,680
There's none available, but we'll make
out.
41
00:03:55,040 --> 00:03:56,660
Bayard will be a big help. He's
experienced.
42
00:03:57,020 --> 00:03:58,020
I've worked with him before.
43
00:03:58,540 --> 00:03:59,540
Oh, sir.
44
00:04:00,420 --> 00:04:01,420
About that bridge.
45
00:04:01,980 --> 00:04:03,480
Why can't the flyboys knock that out?
46
00:04:04,100 --> 00:04:06,140
Weather. They're sucked in back at their
airfield.
47
00:04:08,900 --> 00:04:10,020
Now, it's a dangerous mission.
48
00:04:10,520 --> 00:04:13,780
But obey orders, do exactly as you're
told, and we'll bring it off.
49
00:04:14,740 --> 00:04:18,300
Sergeant, I want deer collected, every
man cleaned up and shaved, ready to
50
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
in 20 minutes.
51
00:04:19,440 --> 00:04:22,180
Lieutenant Hotshaw will be ready in a
half hour. Can the men wait long enough
52
00:04:22,180 --> 00:04:23,180
have it?
53
00:04:23,340 --> 00:04:24,339
Collect C -rations.
54
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
We'll be down the way.
55
00:04:28,180 --> 00:04:30,320
Leave all personal effects with the
platoon, Sergeant.
56
00:04:36,520 --> 00:04:37,520
Sergeant, is he hidden?
57
00:04:37,560 --> 00:04:40,780
What do the crowds care if I'm carrying
a dead John Lennon? Now, is that
58
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
military information?
59
00:04:42,140 --> 00:04:43,440
I don't care, but we do as you told.
60
00:04:43,880 --> 00:04:44,880
I don't know.
61
00:04:45,220 --> 00:04:47,500
Maybe we'll be better off with a 90 -day
wonder.
62
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
You have a choice.
63
00:05:56,550 --> 00:05:59,950
He acts like if we took ten extra
minutes to get some hot chow, the whole
64
00:05:59,950 --> 00:06:00,829
would bog down.
65
00:06:00,830 --> 00:06:03,030
It's more important we get prettied up
and shaved for the mission.
66
00:06:03,410 --> 00:06:05,730
You get yourself a facial wound, you're
going to wind up making him.
67
00:06:05,950 --> 00:06:09,170
Now look, we know the reason for the
shave every day rule, but that don't
68
00:06:09,170 --> 00:06:10,630
this garbage taste no better, does it?
69
00:06:10,990 --> 00:06:11,990
All right, knock it off.
70
00:06:59,180 --> 00:07:01,940
This area is supposed to be clear for
another three miles, but don't count up.
71
00:07:03,060 --> 00:07:04,780
Keep your eyes open and your voices
down.
72
00:07:05,160 --> 00:07:06,480
Remember, you're not out for a stroll.
73
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
This way, Sergeant.
74
00:08:01,900 --> 00:08:04,400
We'll take a break before we move into
one of the territories, Sergeant.
75
00:08:04,860 --> 00:08:05,860
That's the word.
76
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Yes, sir.
77
00:08:08,340 --> 00:08:09,340
Take five.
78
00:08:09,440 --> 00:08:11,520
That's crop territory up ahead, so keep
it down, huh?
79
00:09:00,250 --> 00:09:01,750
How long have you been in the E .T. all
the time?
80
00:09:03,190 --> 00:09:04,190
Since Omaha Beach.
81
00:09:05,430 --> 00:09:06,430
Same here.
82
00:09:17,450 --> 00:09:19,190
What about the way you were before you
joined us, sir?
83
00:09:21,910 --> 00:09:23,830
I suggest we skip the socializing,
Sergeant.
84
00:09:24,330 --> 00:09:25,390
Pay attention to our mission.
85
00:09:27,330 --> 00:09:28,330
Yes, sir.
86
00:09:59,340 --> 00:10:00,420
What you gotta pin up?
87
00:10:01,720 --> 00:10:02,860
Only the very best.
88
00:10:08,440 --> 00:10:09,880
Yeah, she's a doll.
89
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
A real doll.
90
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
That's my daughter, Kathy.
91
00:10:14,400 --> 00:10:16,380
My wife took that picture on her third
birthday.
92
00:10:16,800 --> 00:10:17,940
I just got it in the mail.
93
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
Sure is a beauty.
94
00:10:21,000 --> 00:10:22,480
Don't look nothing like you, though,
Adams.
95
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
You said it.
96
00:10:31,150 --> 00:10:32,150
What was that all about?
97
00:10:32,250 --> 00:10:33,590
It was a picture of his kid.
98
00:10:34,390 --> 00:10:36,010
You know, a fellow ought to be married.
99
00:10:36,750 --> 00:10:38,790
There's two schools of thought as far as
that's concerned.
100
00:10:39,470 --> 00:10:41,550
At least a fellow ought to have a girl
of his own.
101
00:10:41,910 --> 00:10:42,910
Yeah, at least one.
102
00:10:44,310 --> 00:10:46,770
There's this girl back home, next farm
from us.
103
00:10:47,190 --> 00:10:48,590
I'd ask her to wait for me.
104
00:10:49,770 --> 00:10:50,770
I knew how.
105
00:10:50,910 --> 00:10:51,910
Are you kidding?
106
00:10:52,150 --> 00:10:55,170
Look, if it's words you need, I'm just
the guy that can supply them for you.
107
00:10:55,750 --> 00:10:57,270
I mean it.
108
00:11:01,569 --> 00:11:04,390
I'll write you a letter. I'll guarantee
we'll put your head in the matrimonial
109
00:11:04,390 --> 00:11:07,290
noose. Think you could, Kirby? Well,
there's nothing to it. Look, it's
110
00:11:07,290 --> 00:11:08,470
your head out of the noose that's hard.
111
00:11:10,050 --> 00:11:16,870
I suggest
112
00:11:16,870 --> 00:11:18,030
you put your mind to this mission.
113
00:11:24,730 --> 00:11:26,550
Now he's telling us what to talk about.
114
00:11:27,060 --> 00:11:28,300
What's he got against dames?
115
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
What's that?
116
00:11:30,940 --> 00:11:32,720
It's a picture of my little girl,
Lieutenant.
117
00:11:35,140 --> 00:11:37,600
I gave an order all personal effects
would be left behind.
118
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Burn it.
119
00:11:46,740 --> 00:11:48,940
Wait a minute, Lieutenant. The Krauts
can't get any information from that
120
00:11:48,940 --> 00:11:49,940
picture.
121
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
I said burn it.
122
00:12:10,960 --> 00:12:12,340
Adams, you do what the lieutenant says.
123
00:12:51,210 --> 00:12:52,210
Move out in two minutes, Sergeant.
124
00:13:01,330 --> 00:13:02,330
Get ready to move out.
125
00:13:07,850 --> 00:13:08,170
What's the
126
00:13:08,170 --> 00:13:20,290
matter,
127
00:13:20,370 --> 00:13:22,320
Sergeant? You think I was unfair to
Adams?
128
00:13:23,380 --> 00:13:25,700
I read the book, Lieutenant. They gave
it to me when they gave me my stripes.
129
00:13:26,120 --> 00:13:27,900
And the book says there's more than one
way to give an order.
130
00:13:28,560 --> 00:13:29,660
You don't like the way I give orders.
131
00:13:29,940 --> 00:13:30,940
That's right, Lieutenant.
132
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
These are all good men.
133
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
They know their jobs.
134
00:13:35,260 --> 00:13:38,020
They waste a lot of time talking instead
of keeping their minds on this mission.
135
00:13:39,100 --> 00:13:42,500
If you want me to stop the men from
talking, Lieutenant, give me the order.
136
00:13:42,780 --> 00:13:43,780
I didn't say that.
137
00:13:44,860 --> 00:13:47,240
All right, as long as the men are able
to talk, it's not my job to tell them
138
00:13:47,240 --> 00:13:48,019
what to talk about.
139
00:13:48,020 --> 00:13:49,020
That's enough, Sergeant.
140
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
Get them started.
141
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Yes, sir.
142
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
All right, move out!
143
00:14:58,990 --> 00:14:59,969
I'll check it out.
144
00:14:59,970 --> 00:15:01,310
Go with the lieutenant.
145
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
Stay here.
146
00:15:03,870 --> 00:15:04,870
Wait for my signal.
147
00:15:17,270 --> 00:15:19,150
What's with him, Sarge? He doesn't trust
us, huh?
148
00:15:21,050 --> 00:15:22,470
He's a regular one -man army.
149
00:15:23,310 --> 00:15:24,730
We just came along for the walk.
150
00:15:29,260 --> 00:15:30,960
Don't matter to me if he sticks his neck
out.
151
00:15:32,000 --> 00:15:33,840
Sure would like to be able to read him
off.
152
00:15:34,800 --> 00:15:36,000
Look, Adams, you know what he's doing.
153
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
He's going by the book.
154
00:15:38,320 --> 00:15:40,860
I guess if the crowds get their hands on
that picture, they might find some way
155
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
of using it against you.
156
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
So, all right.
157
00:15:43,680 --> 00:15:46,460
So why did he have to stomp the ashes
into the ground like he enjoyed it?
158
00:15:47,540 --> 00:15:48,540
I don't know.
159
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
Let's try to forget it, huh?
160
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
Hey, they got it boxed in.
161
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Now I'll be glad to see it.
162
00:16:59,700 --> 00:17:02,260
Kirby, you're on me. Maybe we get behind
that machine gunner up there.
163
00:17:02,900 --> 00:17:04,640
The rest of you give us a couple of
minutes and then pour it in.
164
00:17:05,700 --> 00:17:08,460
Adam, Bronson, try to work your way up
there and get that sniper.
165
00:17:08,740 --> 00:17:09,740
Go on, move out.
166
00:19:49,800 --> 00:19:51,720
Your Honor, Lieutenant, why didn't you
obey orders?
167
00:19:52,660 --> 00:19:53,660
What orders?
168
00:19:53,960 --> 00:19:55,260
Why didn't you stay where I left you?
169
00:19:56,520 --> 00:19:58,020
I had no choice. They had us spotted.
170
00:19:58,980 --> 00:20:00,460
If we hadn't moved in, they would have
cut you apart.
171
00:20:01,400 --> 00:20:03,600
I had cover, Sergeant. I could have
crawled out of their range.
172
00:20:05,680 --> 00:20:06,740
I don't know about that, Lieutenant.
173
00:20:08,460 --> 00:20:11,280
Two men are dead because you disobeyed
my orders. You know about that,
174
00:20:17,120 --> 00:20:18,560
Get them undercover, the Germans, too.
175
00:20:51,300 --> 00:20:54,340
Well, I think we're coming through the
road. Hey, be careful. We ain't supposed
176
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
to think, remember?
177
00:20:56,320 --> 00:20:57,440
I wish Andy were here.
178
00:20:58,160 --> 00:20:59,580
Well, Lieutenant Hanley isn't here.
179
00:20:59,840 --> 00:21:01,880
Hey, Lieutenant wants us.
180
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Is that our road, Lieutenant?
181
00:21:08,460 --> 00:21:11,420
Got a mile up that road to Bayard's
place, but it's open country all the
182
00:21:12,120 --> 00:21:13,800
There's no cover once we get out of
these woods.
183
00:21:14,480 --> 00:21:16,280
From now on, I want every man on the
ball.
184
00:21:16,500 --> 00:21:18,580
We're too close to our objective for any
more mistakes.
185
00:21:22,540 --> 00:21:23,540
Is that understood?
186
00:21:38,420 --> 00:21:39,880
I'm sorry, Lieutenant. I didn't think.
187
00:21:44,760 --> 00:21:45,760
Okay, come on. Let's go.
188
00:22:03,660 --> 00:22:05,140
They're going our way. They can spot us.
189
00:22:07,460 --> 00:22:09,060
We'll have to go over the hill and take
the long way around.
190
00:22:10,860 --> 00:22:13,260
Lieutenant, when they pass us, we can
jump and we can take them without firing
191
00:22:13,260 --> 00:22:14,260
shot.
192
00:22:14,680 --> 00:22:16,700
Our orders are to avoid combat,
Sergeant.
193
00:22:17,220 --> 00:22:19,440
We had to shoot and bring every crowd in
the area down.
194
00:22:20,440 --> 00:22:22,640
Lieutenant, if we climb those hills,
it's going to eat up a lot of time.
195
00:22:24,100 --> 00:22:25,260
Well, let them go by.
196
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Yes, sir.
197
00:22:33,990 --> 00:22:35,710
Hopefully we can find a few girls
tonight.
198
00:22:35,990 --> 00:22:37,430
We can find a few.
199
00:22:37,770 --> 00:22:38,770
I hope so.
200
00:22:47,290 --> 00:22:48,890
Have you heard anything?
201
00:22:49,690 --> 00:22:50,690
Nothing.
202
00:22:56,690 --> 00:22:59,030
Come on, let's go on.
203
00:22:59,230 --> 00:23:00,230
That was nothing.
204
00:23:43,340 --> 00:23:44,640
We could have taken those crowds easy,
Todd.
205
00:23:45,140 --> 00:23:47,080
Well, Todd doesn't want us to do
anything the easy way.
206
00:24:47,870 --> 00:24:48,890
What is it, Sergeant?
207
00:24:50,710 --> 00:24:52,770
Lieutenant, I know it's not easy to take
over a platoon.
208
00:24:53,990 --> 00:24:56,390
It takes time to get another man. No
problem, Sergeant.
209
00:24:57,070 --> 00:24:58,570
Men, obey orders. We'll get along fine.
210
00:25:37,900 --> 00:25:40,060
You better watch it, Kirby. You could
draw a general court for that.
211
00:25:40,780 --> 00:25:44,240
I think it's okay. I just twisted it, I
guess.
212
00:25:44,620 --> 00:25:45,760
Let's see if you can stand on it. Come
on.
213
00:25:48,660 --> 00:25:49,660
Yeah, sorry.
214
00:25:50,660 --> 00:25:51,660
Oh, Sergeant.
215
00:25:52,420 --> 00:25:53,420
Kirby hurt his ankle.
216
00:25:54,160 --> 00:25:55,580
The men are beat. How about a break,
Lieutenant?
217
00:25:56,300 --> 00:25:58,420
They can rest at Bayard's place. It's
just over this hill.
218
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Come on, put your arm around me.
219
00:26:35,150 --> 00:26:36,150
Don't worry.
220
00:26:36,250 --> 00:26:37,250
Why should they be?
221
00:26:37,630 --> 00:26:39,630
They ain't got to blow up no bridge in
enemy territory.
222
00:26:40,150 --> 00:26:41,470
A bridge you can't even reach.
223
00:26:42,230 --> 00:26:43,830
Yeah, it was a long climb to get
nowhere.
224
00:26:46,810 --> 00:26:50,570
Howard, stay here. Watch below. Yes,
sir.
225
00:26:51,230 --> 00:26:52,230
Let's go.
226
00:27:12,430 --> 00:27:13,009
Look around.
227
00:27:13,010 --> 00:27:14,010
Keep guards posted.
228
00:27:15,410 --> 00:27:16,870
Giver, look at the flank.
229
00:27:17,590 --> 00:27:18,590
Cage, give your eye on Lieutenant.
230
00:27:18,910 --> 00:27:19,910
He may need some help.
231
00:27:20,950 --> 00:27:21,950
Hey, Cage.
232
00:27:22,270 --> 00:27:24,450
If you help him, make sure he asks you
first.
233
00:27:25,130 --> 00:27:26,130
Don't you worry.
234
00:27:28,550 --> 00:27:31,230
This mission is getting to be a real
mess.
235
00:27:32,330 --> 00:27:36,390
I used to think I was pretty good at
soldiering, but for the first time since
236
00:27:36,390 --> 00:27:37,890
-Day, I ain't so sure of myself no more.
237
00:27:38,110 --> 00:27:39,930
We'll be okay, Kirby. Let me take a look
at that angle.
238
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
Oh, it's okay, Sarge.
239
00:27:41,480 --> 00:27:43,140
No matter how you look at it, we've got
to walk back.
240
00:27:43,460 --> 00:27:44,780
Come on now, let me take a look at it.
241
00:27:50,500 --> 00:27:51,700
I think you've got a bad sprain.
242
00:27:54,200 --> 00:27:55,780
What do you think of that, Lieutenant?
243
00:27:57,780 --> 00:27:59,460
If you ask me, he's about to be a dead
hero.
244
00:28:00,520 --> 00:28:04,220
You might even have to fix him up with a
posthumous metal or something.
245
00:28:07,580 --> 00:28:08,580
Hold on now.
246
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
He's coming back.
247
00:28:15,160 --> 00:28:18,000
We can make it that way. It's longer,
but there's enough cover. We gotta move
248
00:28:18,000 --> 00:28:20,400
fast. Wait a minute, Lieutenant. Kirby's
got a bad ankle here.
249
00:28:23,460 --> 00:28:24,520
That's okay, Sarge.
250
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
I can make it.
251
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Let's go.
252
00:28:28,420 --> 00:28:29,440
All right, move out.
253
00:28:32,520 --> 00:28:33,660
Now he wants us to run.
254
00:29:14,909 --> 00:29:15,909
Hold it, Kirby.
255
00:29:18,530 --> 00:29:19,530
Rush, rush.
256
00:29:19,610 --> 00:29:20,610
Nothing but rush.
257
00:29:21,270 --> 00:29:23,250
I think I got armed like a gorilla, huh,
Kirby?
258
00:29:23,590 --> 00:29:27,390
It's a good thing you didn't wait for
orders to give me a hand. What is that
259
00:29:27,390 --> 00:29:28,390
supposed to mean, soldier?
260
00:29:29,730 --> 00:29:32,050
It was just thanking Little John for
giving him a hand, Lieutenant.
261
00:29:32,250 --> 00:29:33,310
He can speak for himself, Sergeant.
262
00:29:35,390 --> 00:29:36,390
Yes, sir.
263
00:29:36,570 --> 00:29:37,790
That's just what I was doing.
264
00:29:38,250 --> 00:29:40,130
Thanking Little John for giving me a
hand.
265
00:29:42,500 --> 00:29:44,080
We're ready to move out in ten minutes,
Lieutenant.
266
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Make it five.
267
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
Easy.
268
00:29:52,380 --> 00:29:55,880
Maybe Kirby should have asked the
Lieutenant's permission before he banged
269
00:29:55,880 --> 00:29:56,880
his ankle. Yeah.
270
00:30:08,800 --> 00:30:10,220
Lieutenant, I want to talk to you about
the men.
271
00:30:10,820 --> 00:30:11,820
What about them?
272
00:30:12,240 --> 00:30:14,180
I tried to tell you before, Lieutenant,
these men are good.
273
00:30:14,500 --> 00:30:16,380
They're experienced. They've been here
since Omaha Beach.
274
00:30:17,060 --> 00:30:19,680
And they want to do their jobs, but they
can't because you keep pushing them off
275
00:30:19,680 --> 00:30:21,120
balance. Off balance?
276
00:30:21,720 --> 00:30:22,720
That's right, Lieutenant.
277
00:30:23,180 --> 00:30:25,100
I don't know what's eating you, but you
make the men jumpy.
278
00:30:26,320 --> 00:30:28,420
They keep falling off their feet like
they're green recruits.
279
00:30:28,720 --> 00:30:30,500
Then it's time they acted like front
-line soldiers.
280
00:30:31,000 --> 00:30:32,600
Then treat them like front -line
soldiers.
281
00:30:33,360 --> 00:30:34,360
Depend on them. Trust them.
282
00:30:34,680 --> 00:30:36,040
I never said I didn't trust them.
283
00:30:37,160 --> 00:30:39,540
All right, Lieutenant, this has got
nothing to do with trust and what is it.
284
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
It's got to be something.
285
00:30:44,220 --> 00:30:46,980
We'll get along a lot better, Sergeant,
if you just mind your own business.
286
00:30:48,180 --> 00:30:49,380
That's just what I'm doing, Lieutenant.
287
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
All set, sir.
288
00:30:56,680 --> 00:30:58,200
Good. We'll finish this mission yet.
289
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
I'll check it.
290
00:31:23,720 --> 00:31:24,720
Ist der Franzose tot?
291
00:31:24,920 --> 00:31:25,819
Hast du ihn?
292
00:31:25,820 --> 00:31:26,820
Ich denke, er ist tot.
293
00:31:27,500 --> 00:31:29,140
Dann geh rein. Ich denke, er lebt noch.
294
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Gut.
295
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
Check the house.
296
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Bayard.
297
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
Bayard.
298
00:32:08,120 --> 00:32:09,200
The attendance.
299
00:32:14,900 --> 00:32:18,320
It's been a long time since Montchartel.
300
00:32:46,540 --> 00:32:47,540
They are dead.
301
00:32:51,540 --> 00:32:53,200
No, we'll never know where that bridge
is.
302
00:32:55,540 --> 00:32:56,640
I'll tell you something else.
303
00:32:57,060 --> 00:33:00,000
This is the same crowd patrol that
caused us to take the long way around.
304
00:33:10,300 --> 00:33:11,300
Keep a lookout.
305
00:33:18,960 --> 00:33:20,240
What do we do now? Look for the bridge
ourselves?
306
00:33:23,000 --> 00:33:25,840
Lieutenant, we can find the river and
follow it till we get to the bridge.
307
00:33:26,060 --> 00:33:27,460
We haven't got that much time.
308
00:33:27,740 --> 00:33:29,920
These shots are probably heard by every
crowd in the area. We could be
309
00:33:29,920 --> 00:33:32,640
outnumbered 100 to 1. We don't even know
which way to move along the riverbank,
310
00:33:32,720 --> 00:33:33,659
upstream or down.
311
00:33:33,660 --> 00:33:34,319
Hey, Sergeant.
312
00:33:34,320 --> 00:33:36,380
Lieutenant. There's an old man in here
still alive.
313
00:33:38,140 --> 00:33:39,140
Hey.
314
00:34:06,100 --> 00:34:07,320
He's Antoine Bayard's father.
315
00:34:07,840 --> 00:34:09,760
Antoine went out to look for us because
we were so late.
316
00:34:10,699 --> 00:34:13,159
While he was gone, the crowd came,
waited for him.
317
00:34:18,570 --> 00:34:20,190
He says he doesn't know what made the
crowd suspicious.
318
00:34:21,670 --> 00:34:23,790
He'll be all right, Sarge. It's just a
flesh wound.
319
00:34:27,650 --> 00:34:28,650
Oh, wait.
320
00:34:29,310 --> 00:34:31,870
He wants to know if we brought the
explosive for the new bridge. Where is
321
00:34:31,870 --> 00:34:32,870
bridge?
322
00:34:48,219 --> 00:34:49,620
Oh, a kilometer from here.
323
00:34:49,920 --> 00:34:51,400
It's less than half a mile from here.
324
00:34:52,260 --> 00:34:54,139
Ask him how big a force is guarding the
bridge.
325
00:34:54,580 --> 00:34:56,659
Ecoutez, vous savez exactement combien
de centimètres au pont?
326
00:34:58,120 --> 00:35:01,380
Je ne sais pas combien, mais il est très
bien gardé.
327
00:35:01,680 --> 00:35:03,720
He doesn't know exactly, but it's well
guarded.
328
00:35:04,100 --> 00:35:05,100
Smart!
329
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Allez, cachez -vous!
330
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
There's a car coming!
331
00:35:09,020 --> 00:35:09,738
We're out!
332
00:35:09,740 --> 00:35:10,760
Inside on the double!
333
00:35:11,460 --> 00:35:12,460
Double five!
334
00:35:30,250 --> 00:35:31,910
Don't get Trigger happy. They may not
come in.
335
00:36:00,299 --> 00:36:02,080
It says they're calling the bridge for
reinforcement.
336
00:36:04,980 --> 00:36:06,140
Well, that gives us maybe ten minutes.
337
00:36:07,740 --> 00:36:08,740
We're heading back. Let's get out.
338
00:36:11,240 --> 00:36:13,480
We're not going to charge for the
bridge? How can we? The Krauts know
339
00:36:13,480 --> 00:36:15,480
here. We know where the bridge is. The
flyboys will take care of it first thing
340
00:36:15,480 --> 00:36:17,100
in the morning. What if they don't get
off the ground?
341
00:36:17,540 --> 00:36:20,160
Look, I already lost two men on this
mission. I can lose six more if we stay.
342
00:36:20,680 --> 00:36:22,340
If we get wiped out, I won't let that
happen again.
343
00:36:22,620 --> 00:36:23,620
Listen to me, Luke.
344
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
Again?
345
00:36:31,820 --> 00:36:32,900
That's it, Mount Chateau.
346
00:36:34,140 --> 00:36:36,540
Lieutenant, I've been looking for
answers all day long. Now I finally got
347
00:36:37,120 --> 00:36:39,600
A whole platoon was wiped out of Mount
Chateau.
348
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
It was your platoon.
349
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
How do you know about that?
350
00:36:48,800 --> 00:36:50,240
Everybody knows about what happened
there.
351
00:36:51,420 --> 00:36:53,940
About how a platoon took on and
destroyed a whole crowd company.
352
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
About the officer.
353
00:36:58,160 --> 00:36:59,520
Who was left for dead with his men.
354
00:37:01,190 --> 00:37:03,530
When the medics finally found him, he
was still shouting orders to them.
355
00:37:09,530 --> 00:37:13,130
You know, Sergeant, I had to sit down
and write 31 letters home to the wives
356
00:37:13,130 --> 00:37:15,010
mothers. I don't want to write any more
letters. I can't.
357
00:37:16,650 --> 00:37:20,010
And that's why you take all the risks
yourself, to protect your men.
358
00:37:21,290 --> 00:37:26,110
Lieutenant, if we blow this bridge, we
might lose some men, but if we don't,
359
00:37:26,110 --> 00:37:28,070
the crowds use it as a way to get out of
that pocket.
360
00:37:29,840 --> 00:37:30,860
They might cut through the whole
division.
361
00:37:33,160 --> 00:37:35,820
If they do, how many officers are going
to write how many letters?
362
00:37:40,320 --> 00:37:41,800
Sounds like trucks coming down the road.
363
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Lieutenant.
364
00:37:45,160 --> 00:37:46,160
Lieutenant, it's getting dark.
365
00:37:46,360 --> 00:37:49,000
If those reinforcements were pulled from
the bridge, it might be easier to get
366
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
at.
367
00:37:56,460 --> 00:37:57,500
Do you have a hand on C -3?
368
00:37:57,860 --> 00:37:58,729
Yes, sir.
369
00:37:58,730 --> 00:37:59,730
Now get going.
370
00:38:00,670 --> 00:38:01,810
We'll hold out here as long as we can.
371
00:38:02,170 --> 00:38:03,430
We'll try to run everyone the hell back
of here.
372
00:38:06,170 --> 00:38:07,170
Good luck.
373
00:38:07,530 --> 00:38:08,530
Thank you, sir.
374
00:39:37,399 --> 00:39:40,200
um oh
375
00:41:10,390 --> 00:41:13,730
Go into the barn and throw the grenade
into the house.
376
00:41:58,660 --> 00:42:01,460
Thank you.
377
00:42:54,920 --> 00:42:55,920
Quick, blow!
378
00:44:55,470 --> 00:44:57,490
As they're going back to the bridge,
Lieutenant.
379
00:44:58,210 --> 00:44:59,210
Let's run to the bridge.
380
00:45:21,800 --> 00:45:22,678
Okay, Lieutenant.
381
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
No.
382
00:45:26,200 --> 00:45:27,200
I'll get some curry.
383
00:45:27,840 --> 00:45:28,840
Thanks.
384
00:45:53,580 --> 00:45:54,479
Yes, sir.
385
00:45:54,480 --> 00:45:55,480
Take the point.
386
00:45:55,740 --> 00:45:56,740
Yes, Lieutenant.
387
00:45:57,320 --> 00:45:59,240
Little John, the old man.
388
00:45:59,920 --> 00:46:00,920
Yes, sir.
389
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
Thank you.
27823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.