Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,730 --> 00:00:12,040
After Cole was killed
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,860
We were taken to this kraut Captain Steiner.
3
00:00:14,860 --> 00:00:18,310
About 10 miles behind the lines
to a temporary prison compound.
4
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Saunders smuggled me out.
5
00:00:19,640 --> 00:00:22,910
He did it the next morning before the
guard got my name on the roster.
6
00:00:22,910 --> 00:00:24,170
Oh.
7
00:00:24,310 --> 00:00:26,370
Alright. Take it easy.
8
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
Is this the man from
Saunder's squad, Lieutenant?
9
00:00:29,800 --> 00:00:30,880
Yes Sir.
10
00:00:30,880 --> 00:00:34,420
Saunders and his men are still prisoners.
He sent this map back with Nelson.
11
00:00:36,310 --> 00:00:38,220
Yeah. Saunders marked all the kraut positions.
12
00:00:38,220 --> 00:00:39,640
Captain.
13
00:00:39,750 --> 00:00:43,510
The interrogating officers, are part of
a SS Unit stationed near the prison.
14
00:00:43,620 --> 00:00:45,040
SS?
15
00:00:45,040 --> 00:00:46,420
You sure of that?
16
00:00:46,420 --> 00:00:47,970
Yes Sir.
17
00:00:48,480 --> 00:00:51,420
That's why Saunders took the risk
of smuggling me out. He
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,660
Thought you'd want to know.
19
00:00:52,660 --> 00:00:55,240
Yeah. The krauts have been trying hard
to grab prisoners all along the front.
20
00:00:55,240 --> 00:00:59,110
But the most they can hope to
get from Saunders and his men
is minor technical information.
21
00:00:59,220 --> 00:01:02,930
Sure. Then all they have to do is
take a lot of unrelated facts and
maybe they'd fall into place.
22
00:01:03,020 --> 00:01:05,400
All they have to know is
we're weak in one sector.
23
00:01:05,750 --> 00:01:09,260
Then they hit us with crack SS troops.
24
00:01:10,040 --> 00:01:11,220
We're really in trouble.
25
00:01:11,220 --> 00:01:13,860
I think the best thing we can do
is hit them before they hit us.
26
00:01:14,000 --> 00:01:15,110
I'm going out to Battalion.
27
00:01:15,110 --> 00:01:16,350
Yes Sir. Sir.
28
00:01:17,950 --> 00:01:20,200
What about Saunders and the rest
of his men, this uh,
29
00:01:20,200 --> 00:01:24,460
Steiner will cut them to pieces
trying. to find out how much of
their mission they've got.
30
00:01:25,640 --> 00:01:27,020
I'm sorry.
31
00:01:39,600 --> 00:01:40,840
Sir.
32
00:01:42,000 --> 00:01:46,510
If we move out, can't we get to
Saunders and the other guys before
the krauts move 'em back to another camp.
33
00:01:46,510 --> 00:01:47,660
Nelson.
34
00:01:47,820 --> 00:01:51,350
Saunders got you out. Maybe he
and the other boys have
already made a break for it.
35
00:01:51,350 --> 00:01:53,130
They can't, Lieutenant.
36
00:01:53,130 --> 00:01:54,570
The guys have had it.
37
00:01:54,570 --> 00:01:56,660
Even if Saunders could pull them in together.
38
00:01:56,660 --> 00:01:59,680
The other prisoners. The one's that were
there when we were brought in.
39
00:01:59,680 --> 00:02:01,680
They're scared.
40
00:02:02,150 --> 00:02:06,730
Aker's their NCO.
Steiner's beaten him down, broke him.
41
00:02:09,370 --> 00:02:10,710
You men all have been stupid.
42
00:02:11,480 --> 00:02:14,420
I tried to enlist Sargeant Akers.
It would enlighten you newcomers.
43
00:02:14,420 --> 00:02:17,150
But Sargeant Saunders chose
not to be enlightened.
44
00:02:17,260 --> 00:02:20,510
Last night's escape attempt has
cost the life of one of his men.
45
00:02:21,220 --> 00:02:22,880
(German)
46
00:02:24,150 --> 00:02:27,170
During last night's escape attempt,
this man struck one of the guards.
47
00:02:29,770 --> 00:02:31,600
He will die for it.
48
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
Beerdigung.
49
00:02:42,150 --> 00:02:46,840
Since your men displayed such an aptitude
for digging up the fence last night.
50
00:02:47,040 --> 00:02:50,400
You will now dig a grave
for your unfortunate comrade.
51
00:02:53,400 --> 00:02:56,480
You will use whatever equipment
you used last night.
52
00:02:56,480 --> 00:03:01,460
Do neither eat, nor sleep nor drink,
until the body is properly buried.
53
00:03:07,080 --> 00:03:09,330
Give him dignity.
54
00:03:09,680 --> 00:03:11,930
Bury him deep.
55
00:04:26,480 --> 00:04:28,170
You did this.
56
00:04:29,510 --> 00:04:31,480
Caje is next.
57
00:04:31,730 --> 00:04:34,750
And Gates is half dead on a cot up there.
58
00:04:35,220 --> 00:04:37,420
We're never gonna get out of here.
59
00:04:39,310 --> 00:04:40,620
Get the tools.
60
00:04:40,620 --> 00:04:42,220
Sarge.
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,860
Maybe Akers is right.
62
00:04:44,860 --> 00:04:47,620
We did all we're supposed to do.
We tried to escape.
63
00:04:50,080 --> 00:04:52,000
Get the tools.
64
00:05:19,220 --> 00:05:21,640
What was your strength in this sector?
65
00:05:23,570 --> 00:05:25,110
Company?
66
00:05:25,860 --> 00:05:27,680
Battalion?
67
00:05:28,710 --> 00:05:31,460
The person that who got away.
He was from your group.
68
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
Did he have any information?
69
00:05:38,020 --> 00:05:40,910
You struck one of my men.
70
00:05:43,820 --> 00:05:45,600
You will die for it.
71
00:05:50,080 --> 00:05:51,820
Have your choice.
72
00:05:51,950 --> 00:05:53,820
You can die mercifully.
73
00:05:54,260 --> 00:05:55,930
Or slowly.
74
00:05:56,350 --> 00:05:57,570
Now.
75
00:05:57,880 --> 00:06:00,240
Your strength in this sector.
76
00:06:04,460 --> 00:06:06,040
My name is..
77
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
Paul Lemay.
78
00:06:08,420 --> 00:06:10,200
My rank is
79
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Private First Class.
80
00:06:12,730 --> 00:06:14,680
My serial number is one, 0
81
00:06:14,680 --> 00:06:15,770
(Whack)
82
00:06:15,770 --> 00:06:16,930
(groans)
83
00:06:16,930 --> 00:06:18,930
Nehmen Sie ihn weg.
84
00:06:54,200 --> 00:06:56,770
I have a cousin in Stuttgart.
85
00:06:57,240 --> 00:07:00,350
She was a gentle soul too.
She played the cello.
86
00:07:01,730 --> 00:07:03,680
Then the war started.
87
00:07:04,310 --> 00:07:06,060
She was put into a factory.
88
00:07:06,060 --> 00:07:10,150
The work, the noise, was,
too much for her.
89
00:07:11,460 --> 00:07:14,060
She was transferred to Brunali.
90
00:07:14,620 --> 00:07:16,970
She produced babies for the Reich.
91
00:07:18,330 --> 00:07:20,200
She was of some use.
92
00:07:22,620 --> 00:07:24,400
Grocery clerk.
93
00:07:25,220 --> 00:07:28,970
There seems to be no
place for you in this war.
94
00:07:58,020 --> 00:08:00,280
(German)
95
00:08:03,040 --> 00:08:04,620
(German)
96
00:08:09,600 --> 00:08:11,350
Walk. Move.
97
00:08:30,530 --> 00:08:32,550
Sarge. For God's sake.
You gotta do something.
98
00:08:32,550 --> 00:08:34,550
He'll kill every last one of us.
99
00:08:34,770 --> 00:08:37,930
You gotta tell him something. Anything.
100
00:09:35,060 --> 00:09:39,480
Saunders. Don't you understand.
We've had it. We're beat.
101
00:09:41,680 --> 00:09:43,820
Alright. Let's say we're beat.
102
00:09:44,040 --> 00:09:48,530
Let's say it's just a matter of time before
we're all lying in a hole just like this one.
103
00:09:49,730 --> 00:09:53,150
All that we have to lose,
is take a long shot.
104
00:09:53,550 --> 00:09:55,860
If we're gonna die, let's die trying.
105
00:09:55,950 --> 00:09:58,420
We might make it.
106
00:10:08,970 --> 00:10:11,840
Akers. You can't do their
thinking for them anymore.
107
00:10:11,840 --> 00:10:14,840
From here on in, every man
has to make up his own mind.
108
00:10:15,970 --> 00:10:17,970
Now are you with us or not?
109
00:10:30,480 --> 00:10:32,170
I'm with you.
110
00:10:34,200 --> 00:10:36,110
We're all with you.
111
00:10:47,280 --> 00:10:51,200
I ask again. The man from your group
who escaped. Did he have information?
112
00:10:53,200 --> 00:10:56,750
What did you learn on your reconnaissance
patrol the night before you were captured?
113
00:10:58,820 --> 00:11:00,420
Did you use your radio?
114
00:11:00,730 --> 00:11:03,020
Did you contact your superiors?
115
00:11:14,970 --> 00:11:16,400
You're a corps man.
116
00:11:16,400 --> 00:11:19,530
You know how intense pain can be.
117
00:11:27,510 --> 00:11:30,150
One Halloween, when I was about 3 years old
118
00:11:30,910 --> 00:11:33,660
A bunch of goblins and
ghouls came to our house .
119
00:11:33,950 --> 00:11:37,310
Scared me so bad I screamed
and ran right into the piano.
120
00:11:38,080 --> 00:11:40,750
Took 20 stitches to sew up my head.
121
00:11:42,600 --> 00:11:45,510
Next year, those same goblins
and ghouls came around.
122
00:11:45,710 --> 00:11:48,240
Screamed and stomped and hollered.
123
00:11:49,910 --> 00:11:51,910
This time I just laughed.
124
00:11:53,260 --> 00:11:56,950
Just a bunch of kids hiding behind
their little Halloween masks.
125
00:12:01,930 --> 00:12:03,420
The point is, Captain.
126
00:12:03,730 --> 00:12:06,020
You only get so scared.
127
00:12:07,440 --> 00:12:09,930
Wearing your masks is not gonna do it.
128
00:12:11,400 --> 00:12:12,910
Perhaps you're right.
129
00:12:13,510 --> 00:12:15,240
Perhaps not.
130
00:12:16,350 --> 00:12:18,260
I'll think about it.
131
00:12:18,620 --> 00:12:20,280
While you
132
00:12:20,550 --> 00:12:22,280
think about it.
133
00:12:23,770 --> 00:12:25,220
(German)
134
00:13:20,770 --> 00:13:23,910
(German)
135
00:13:28,370 --> 00:13:29,970
Back, idiot.
136
00:14:38,280 --> 00:14:40,060
How about digging a tunnel?
137
00:14:40,200 --> 00:14:42,060
We don't have any tools.
138
00:14:42,370 --> 00:14:45,020
Oh we just.. We just dug a grave.
139
00:14:45,450 --> 00:14:48,100
Yeah. With our bare hands.
140
00:14:48,550 --> 00:14:53,020
Naw eh. Even if we could dig a tunnel,
Steiner would probably find it.
141
00:14:53,330 --> 00:14:55,020
You think he would?
142
00:14:55,170 --> 00:14:57,570
He'd probably laugh himself sick at us.
143
00:14:58,510 --> 00:15:00,530
When I was a kid I
144
00:15:01,570 --> 00:15:05,400
went to see a magic show.
It was a wonderful magician.
145
00:15:05,950 --> 00:15:07,840
He did this trick.
146
00:15:08,530 --> 00:15:11,730
After the show I went backstage and
I asked him how he did the trick.
147
00:15:12,480 --> 00:15:14,060
He wouldn't tell me.
148
00:15:14,640 --> 00:15:17,000
He told me one thing though. He said
149
00:15:17,570 --> 00:15:19,710
You get their attention with
150
00:15:19,710 --> 00:15:21,710
the one hand.
151
00:15:22,150 --> 00:15:24,150
While the other one does the trick.
152
00:15:24,150 --> 00:15:27,200
You mean, we really wouldn't use the tunnel?
153
00:15:28,350 --> 00:15:29,600
That's right.
154
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
Alright. I give up.
155
00:15:31,600 --> 00:15:35,600
What's the right hand gonna be doing.
While the left one builds the tunnel?
156
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
The right hand, is gonna be doing..
157
00:15:40,170 --> 00:15:42,220
an electric gate.
158
00:15:43,480 --> 00:15:45,080
Saunders.
159
00:15:45,400 --> 00:15:47,570
You been out in the sun too long.
160
00:15:47,570 --> 00:15:49,570
Nah. It's simple enough.
161
00:15:53,710 --> 00:15:55,440
The guard at the gate
162
00:15:55,750 --> 00:15:57,240
has got a key.
163
00:15:57,420 --> 00:15:59,640
The key opens a lock.
164
00:15:59,820 --> 00:16:01,710
When you electrocute the guard
165
00:16:01,710 --> 00:16:03,530
take the key.
166
00:16:03,530 --> 00:16:05,530
And open the gate.
167
00:16:10,110 --> 00:16:11,640
Oh, ah.
168
00:16:12,020 --> 00:16:14,420
What about the other guards around the front?
169
00:16:15,170 --> 00:16:17,950
You wait till they're out of sight. Every
night they check the edge of the woods.
170
00:16:18,280 --> 00:16:20,550
The guard at the gate might scream.
171
00:16:21,710 --> 00:16:23,510
Well maybe he won't.
172
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Maybe he'll just
173
00:16:26,770 --> 00:16:28,770
He'll just grunt.
174
00:16:28,770 --> 00:16:30,310
It won't work Sarge.
175
00:16:30,310 --> 00:16:32,570
It's DC. Direct current.
176
00:16:32,570 --> 00:16:34,570
You gotta have a good ground.
177
00:16:35,280 --> 00:16:39,910
What if, uh. What if you stand in water?
What if it was muddy?
178
00:16:40,130 --> 00:16:41,530
Uh huh.
179
00:16:41,710 --> 00:16:43,880
We gotta wait till it rains.
180
00:16:43,880 --> 00:16:45,880
We can't wait.
181
00:16:46,080 --> 00:16:48,040
Caje is gonna be shot.
182
00:16:51,260 --> 00:16:52,950
We have no time.
183
00:16:58,620 --> 00:16:59,910
What you gonna do Sarge?
184
00:17:00,150 --> 00:17:02,170
Don't know yet.
185
00:17:04,280 --> 00:17:05,750
I don't know yet.
186
00:17:13,840 --> 00:17:15,460
No. Wait.
187
00:17:15,860 --> 00:17:17,660
I don't want to go in there.
188
00:17:17,660 --> 00:17:20,530
Please. I can't stand pain.
189
00:17:20,930 --> 00:17:22,180
Please.
190
00:17:22,480 --> 00:17:24,000
Please.
191
00:17:24,480 --> 00:17:25,880
Please.
192
00:17:26,020 --> 00:17:28,020
Please go back.
193
00:17:29,070 --> 00:17:29,930
Please.
194
00:17:29,930 --> 00:17:31,860
I don't wanna die.
195
00:17:32,660 --> 00:17:34,620
I don't wanna die.
196
00:17:35,020 --> 00:17:37,220
Please.
197
00:17:37,530 --> 00:17:39,220
I don't know anything.
198
00:17:39,730 --> 00:17:42,330
I don't know anything.
199
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
My name is Kirby. William G.
200
00:18:03,840 --> 00:18:06,600
Serial number's 1-3-0-2-8-8-2
201
00:18:06,600 --> 00:18:10,800
I'm no longer interested in
your personal statistics, private.
202
00:18:12,420 --> 00:18:16,400
If your intellect was as substantial as
your stubbornness, you'd be a genius.
203
00:18:16,550 --> 00:18:19,620
As it is, would you give one the
impression you're the brig of a jackass.
204
00:18:19,840 --> 00:18:22,080
My name is jackass. My serial number is
205
00:18:22,080 --> 00:18:24,170
I have no time for this.
206
00:18:28,000 --> 00:18:31,680
In 24 hours, or less
207
00:18:32,260 --> 00:18:34,840
I could contact your father and mother
208
00:18:34,840 --> 00:18:37,370
And tell them that you're dead.
209
00:18:41,480 --> 00:18:43,710
You could, contact my mother?
210
00:18:43,710 --> 00:18:45,710
I could.
211
00:18:46,600 --> 00:18:48,910
Maybe you could give her a message for me.
212
00:18:52,080 --> 00:18:53,820
Tell her that
213
00:18:54,280 --> 00:18:55,820
I'm a little tired of all those
214
00:18:55,820 --> 00:18:58,710
chocolate chip cookies she's been sending me.
215
00:18:59,150 --> 00:19:02,640
Maybe she could send along
a little fruitcake next time.
216
00:19:03,330 --> 00:19:07,110
Heh, I think fruitcake would be just fine.
217
00:19:07,110 --> 00:19:09,110
(Slap)
218
00:19:09,660 --> 00:19:11,110
(German)
219
00:19:19,110 --> 00:19:23,570
(phone) Rring...Rring
220
00:19:23,820 --> 00:19:25,930
Steiner.
221
00:19:27,400 --> 00:19:29,400
(German)
222
00:19:30,000 --> 00:19:32,020
(German)
223
00:19:33,040 --> 00:19:35,130
(German)
224
00:19:36,750 --> 00:19:39,570
(German)
225
00:19:40,170 --> 00:19:41,860
Heil Hitler.
226
00:20:09,660 --> 00:20:11,820
Steiner's lights are off.
227
00:20:12,930 --> 00:20:15,680
That means he's probably finished
interrogating for the night.
228
00:20:15,680 --> 00:20:18,370
We can get some work done on the tunnel.
229
00:20:18,370 --> 00:20:21,770
What's the use. We're bushed.
We won't use that tunnel anyway.
230
00:20:21,770 --> 00:20:24,730
Steiner's gotta believe this is
a legitimate escape attempt.
231
00:20:25,200 --> 00:20:28,040
Caje. You go rest for a while.
Alright.
Littlejohn?
232
00:20:29,840 --> 00:20:31,950
You and I will channel
adair awhile. Come on.
233
00:20:35,800 --> 00:20:38,480
How's it going?
234
00:20:38,480 --> 00:20:40,730
6 months and we're home free.
235
00:20:41,330 --> 00:20:43,400
Littlejohn and I will take over now.
236
00:20:43,400 --> 00:20:44,660
Okay.
237
00:20:44,660 --> 00:20:47,860
I'll scrounge around the junk
and see if I can find some wire.
238
00:21:33,130 --> 00:21:34,910
Not too deep. But it gives the krauts the message.
239
00:21:34,910 --> 00:21:36,910
Right.
240
00:21:52,110 --> 00:21:54,150
Flexible steel cable.
241
00:21:54,150 --> 00:21:55,750
It's not going to be long enough.
242
00:21:55,750 --> 00:21:57,660
Well. We can unravel it. Splice it together.
243
00:21:57,860 --> 00:21:59,190
How we gonna sneak it to the fence?
244
00:21:59,330 --> 00:22:01,060
Hey. Run it underground.
245
00:22:01,060 --> 00:22:02,480
The guards would suspect that.
246
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
How you gonna do it?
247
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
I don't know. I'll figure something out.
248
00:22:06,680 --> 00:22:09,220
Try and get the kinks out.
249
00:22:20,310 --> 00:22:23,330
(German) outside
250
00:22:25,840 --> 00:22:33,220
(German)
251
00:23:00,170 --> 00:23:01,750
The water's off.
252
00:23:01,750 --> 00:23:04,620
Next one goes in is gonna have to turn it on.
253
00:23:41,510 --> 00:23:43,820
(German)
254
00:23:55,280 --> 00:24:01,510
(German)
255
00:24:08,400 --> 00:24:10,310
Good morning.
256
00:24:13,040 --> 00:24:18,460
You men seem to have gotten your
clothes dirty. From your grave digging.
257
00:24:20,750 --> 00:24:22,080
Looks that way.
258
00:24:22,080 --> 00:24:25,110
I don't like to see my men so poorly dressed.
259
00:24:25,110 --> 00:24:28,220
I'll have the guards bring in tubs of water
260
00:24:28,710 --> 00:24:31,510
You will all wash your clothes.
261
00:24:31,930 --> 00:24:35,770
And there will be no reason for you to
have dirty clothes tomorrow morning.
262
00:24:35,950 --> 00:24:37,770
Will there?
263
00:24:38,640 --> 00:24:40,550
No. No reason at all.
264
00:24:40,820 --> 00:24:42,550
Hey Captain.
265
00:24:42,660 --> 00:24:43,730
Yes.
266
00:24:43,730 --> 00:24:46,000
I was thinking if things work out, maybe
267
00:24:46,220 --> 00:24:50,200
We can meet each other halfway..
so no one gets hurt.
268
00:24:50,770 --> 00:24:54,570
Are you saying that you
intend to cooperate, Sargeant?
269
00:24:54,660 --> 00:24:56,570
It's a two way street.
270
00:24:56,570 --> 00:24:59,460
Since you're in charge here, I figured
you should make the first move.
271
00:25:10,260 --> 00:25:14,240
You share the Sargeant's sentiments.
272
00:25:14,770 --> 00:25:18,460
Sargeant may, may change his sentiments if
273
00:25:18,800 --> 00:25:20,770
you shoot me.
274
00:25:21,150 --> 00:25:23,400
You really think so?
275
00:25:24,000 --> 00:25:26,170
Think so.
276
00:25:36,570 --> 00:25:38,550
Bring the big one.
277
00:25:42,060 --> 00:25:46,440
We'll see if this is indeed, a two way street.
278
00:26:27,330 --> 00:26:28,880
Wait a minute.
279
00:26:28,880 --> 00:26:30,600
Where you gonna hang it?
280
00:26:30,600 --> 00:26:32,600
On the fence.
281
00:26:32,680 --> 00:26:34,820
Not the fence.
282
00:26:36,350 --> 00:26:38,020
Wilson.
283
00:26:38,020 --> 00:26:40,150
Give me the wire.
284
00:26:44,930 --> 00:26:47,170
Let me see my clothes.
285
00:28:20,550 --> 00:28:22,460
What are we waiting for?
286
00:28:39,240 --> 00:28:40,970
Sarge. The clothes are wet.
287
00:28:40,970 --> 00:28:42,910
It might short everything.
288
00:28:42,910 --> 00:28:44,910
They'll dry.
289
00:28:48,660 --> 00:28:51,730
What about the water from the hose?
It didn't reach the gate.
290
00:28:52,400 --> 00:28:54,750
Maybe Littlejohn can turn it on
again when he comes back.
291
00:28:54,970 --> 00:28:56,620
Suppose he can't do it?
292
00:28:56,620 --> 00:28:59,040
Well suppose he can? You got a better idea?
293
00:28:59,040 --> 00:29:01,040
Wanna take a train outta here?
294
00:29:01,170 --> 00:29:03,300
Wanna stand up for a three day pass?
295
00:29:03,460 --> 00:29:05,800
Come on. Hand me some more clothes.
296
00:29:47,240 --> 00:29:49,130
Hand it to me.
297
00:30:14,350 --> 00:30:16,200
A wet fence.
298
00:30:17,660 --> 00:30:19,400
I'll take it.
299
00:30:23,820 --> 00:30:26,600
If the fuses don't blow, the line's good.
300
00:30:28,860 --> 00:30:30,770
There's no short.
301
00:30:30,770 --> 00:30:32,770
We got a weapon.
302
00:30:47,000 --> 00:30:49,060
They're dry.
303
00:30:50,480 --> 00:30:53,600
Let's pretend they're not.
I don't want Steiner wondering
about this clothesline.
304
00:30:53,600 --> 00:30:56,040
Leave some on and take some off.
305
00:31:09,680 --> 00:31:11,370
He didn't make it.
306
00:31:46,370 --> 00:31:48,080
Come with me.
307
00:32:13,730 --> 00:32:15,860
Halt.
Captain.
308
00:32:15,860 --> 00:32:17,420
Gates sichern.
309
00:32:17,420 --> 00:32:20,260
Captain. We're finished with the tubs.
What do you want us to do with them?
310
00:32:20,260 --> 00:32:22,800
Put them down.
The guards will take them away.
311
00:33:31,570 --> 00:33:34,570
Steiner just turned out the lights.
He's probably left.
312
00:33:37,530 --> 00:33:40,710
The time is right.
We'll make our move now.
313
00:33:40,710 --> 00:33:44,600
I don't know? What if we get
caught in a fight? Pinned down.
314
00:33:44,600 --> 00:33:46,640
Steiner's got that field phone on his desk.
315
00:33:46,640 --> 00:33:49,400
One call to the billet area and
we'll have 200 krauts down on us.
316
00:33:49,400 --> 00:33:53,220
That's why you better wait until
I get into that house and make
sure Steiner can't use that phone.
317
00:33:53,600 --> 00:33:56,280
I want to get Gates out,
when you hear the trucks go by.
318
00:33:56,530 --> 00:33:58,280
An hour from morning.
319
00:33:59,260 --> 00:34:01,950
Okay.
Whoopeee.
Let's go.
320
00:35:01,460 --> 00:35:04,000
(German)
321
00:35:04,000 --> 00:35:05,110
What?
322
00:35:07,350 --> 00:35:08,660
Gib mir eine Zigarette eh.
323
00:35:08,660 --> 00:35:11,550
Cigarette? Un cigarette eh, huh. Cigaretten?
324
00:35:11,550 --> 00:35:12,930
Yeah, yeah.
325
00:35:12,930 --> 00:35:14,930
Amer, american cigarette.
326
00:35:15,200 --> 00:35:17,260
Ist en cool vas.
327
00:35:36,280 --> 00:35:38,220
(German)even de rennik suk
328
00:35:38,220 --> 00:35:40,220
En suk? What's en suk?
329
00:35:42,220 --> 00:35:44,510
(German)
330
00:35:44,510 --> 00:35:45,970
All you want, you want some of this?
331
00:35:45,970 --> 00:35:47,730
Ja.
332
00:37:52,310 --> 00:37:53,730
Gates.
333
00:37:53,730 --> 00:37:55,730
Gates. It's Saunders.
334
00:37:55,730 --> 00:37:58,480
Come on Gates. We're getting out of here.
335
00:37:58,770 --> 00:38:01,170
He's sound asleep.
336
00:38:25,860 --> 00:38:27,550
Come on.
337
00:38:28,860 --> 00:38:30,080
Come on.
338
00:38:33,820 --> 00:38:35,710
Put that down.
339
00:39:32,510 --> 00:39:34,220
Steiner.
340
00:39:50,110 --> 00:39:52,200
Hang it up.
341
00:40:11,050 --> 00:40:12,820
Let's go.
342
00:40:19,820 --> 00:40:21,620
Grocery clerk.
343
00:40:23,840 --> 00:40:27,420
You don't really think you
have the courage to kill me.
344
00:40:37,620 --> 00:40:41,310
I'll wager..you never shot a man in your life.
345
00:40:43,510 --> 00:40:45,680
At least, not like this.
346
00:40:45,680 --> 00:40:47,680
When you could see his face.
347
00:40:51,220 --> 00:40:53,660
You can't murder me.
348
00:40:57,530 --> 00:40:59,530
That's what it'll be now.
349
00:40:59,820 --> 00:41:02,660
You don't have the stomach for it.
350
00:41:06,820 --> 00:41:09,350
You couldn't live with yourself.
351
00:41:13,220 --> 00:41:15,150
Bang.
352
00:41:18,080 --> 00:41:19,730
Bang.
353
00:41:24,460 --> 00:41:25,840
Bang.
354
00:41:31,370 --> 00:41:32,710
(German)
355
00:41:52,840 --> 00:41:55,620
Grocery clerk.
356
00:42:13,600 --> 00:42:15,040
(German)
357
00:42:41,710 --> 00:42:43,400
Sarge. Are you in there?
358
00:42:50,060 --> 00:42:52,660
What about Gates?
He's dead.
359
00:43:23,110 --> 00:43:25,660
Go...go, go, go.
360
00:43:49,200 --> 00:43:50,460
Checkpoint.
361
00:43:50,720 --> 00:43:52,330
Hang on Sarge.
362
00:44:06,880 --> 00:44:10,080
(men yelling in triumph)
363
00:44:14,040 --> 00:44:26,220
(cheering and partying)
364
00:44:48,530 --> 00:44:50,260
Saunders.
365
00:44:51,260 --> 00:44:52,930
Thanks for the lift.
366
00:45:21,020 --> 00:45:24,370
Captain Jampel stopped by on
his way back from the front.
367
00:45:24,370 --> 00:45:26,660
He said the Sector is just about sewed up.
368
00:45:28,080 --> 00:45:30,040
Gonna join the party?
369
00:45:33,000 --> 00:45:35,240
Some friends I'd like to drink to.
370
00:45:36,820 --> 00:45:39,930
Mason, Cole, Rankin
371
00:45:42,860 --> 00:45:44,420
And Gates.
372
00:45:46,440 --> 00:45:51,350
A scared little grocery clerk that lay
in that room dying for 3 days
while Steiner destroyed him.
373
00:45:54,080 --> 00:45:56,860
And the grocery clerk killed the superman.
374
00:45:58,730 --> 00:46:00,640
Sargeant.
375
00:46:02,640 --> 00:46:05,080
Let's go drink to friends.
376
00:47:07,020 --> 00:47:10,820
Subs by
Jack T
26394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.