Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,420
NARRATOR:
Previously on Bates Motel...
2
00:00:03,629 --> 00:00:04,755
This is crazy, Mom.
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,758
I'm Keith Summers.
This is my family's property.
4
00:00:07,841 --> 00:00:08,884
SCREAMS
5
00:00:08,926 --> 00:00:10,427
This house is mine.
Norman!
6
00:00:10,511 --> 00:00:14,431
And everything in this house
is mine.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,433
GRUNTING
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,768
Mother.
9
00:00:19,061 --> 00:00:21,939
We came here to start over.
lam starting over.
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,528
We're gonna have to
pull up the whole carpet.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,783
EMMA: Four girls from China
are sold into sex slavery.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,451
One of them dies
from an overdose.
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,120
They force the other girls
to carry her body
into the hills,
14
00:00:37,162 --> 00:00:40,082
dig a grave,
and then bury her
by a shed in the trees.
15
00:00:40,290 --> 00:00:42,376
We can find the spot
and find the grave.
16
00:00:42,459 --> 00:00:43,835
Then we'll know
if it's real or not.
17
00:00:43,919 --> 00:00:46,547
GASPS Norman!
It's a shed
from the pictures.
18
00:00:46,630 --> 00:00:48,465
DOORBELL RINGS
NORMA: Norman!
19
00:01:10,529 --> 00:01:12,072
That's a little
uncomfortable.
20
00:01:16,994 --> 00:01:17,995
Not a good idea.
21
00:01:23,667 --> 00:01:25,002
What's up?
22
00:01:26,461 --> 00:01:27,504
What?
23
00:01:30,090 --> 00:01:31,174
CHUCKLES
24
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
That's what I thought.
25
00:01:38,223 --> 00:01:40,017
Good morning,
Mr. and Mrs. Bates.
26
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
You know, I could
use your help today.
27
00:01:46,273 --> 00:01:47,691
The new carpet
is being delivered,
28
00:01:47,774 --> 00:01:50,027
and somebody needs
to be here to sign for it.
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,740
SIGHS
You know, I'd love to,
30
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
but I have a job.
31
00:01:59,745 --> 00:02:01,163
Doing what exactly?
32
00:02:03,206 --> 00:02:04,333
Nothing.
33
00:02:10,047 --> 00:02:11,465
You know, that's
a piece of my china.
34
00:02:11,548 --> 00:02:12,799
It's not a to-go container.
35
00:02:20,766 --> 00:02:21,808
Can we talk?
36
00:02:21,892 --> 00:02:23,018
We're gonna be late
for class.
37
00:02:23,060 --> 00:02:24,645
Okay, I'll do
bullet points.
38
00:02:25,020 --> 00:02:27,147
"A, I'm terrified
those guys with the guns
39
00:02:27,230 --> 00:02:28,732
are gonna try
and find us
because we saw
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,651
their stupid pot field.
41
00:02:30,734 --> 00:02:33,403
And "B," I feel
so incredibly guilty,
I couldn't sleep.
42
00:02:33,695 --> 00:02:36,198
Why do you feel guilty?
We weren't trying to see
their pot field.
43
00:02:36,239 --> 00:02:38,950
Not about that.
I feel guilty because...
44
00:02:40,118 --> 00:02:41,453
Well, because
45
00:02:43,038 --> 00:02:44,581
I was just using that whole
46
00:02:44,665 --> 00:02:46,583
Let's go look for
the grave of the dead girl"
47
00:02:46,625 --> 00:02:48,877
as a way to get you
to go hang out with me.
48
00:02:49,628 --> 00:02:51,880
It was totally and
completely self-serving.
49
00:02:52,297 --> 00:02:55,050
And I didn't even
really believe it was true
50
00:02:55,092 --> 00:02:56,551
until I saw the shed.
51
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
And when I saw it,
I just got this feeling,
52
00:02:59,930 --> 00:03:01,723
like an electric shock.
Like, "Oh, my God,
53
00:03:01,765 --> 00:03:04,935
that poor dead girl
is buried there." Like,
I Knew it deep inside of me.
54
00:03:04,976 --> 00:03:07,813
Emma, calm down.
I can't. That dead girl
is calling us from the grave.
55
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
We'll put this away.
We have to go to class.
Forget about it.
56
00:03:09,940 --> 00:03:11,942
I can't forget about it.
It's on these pages
in black and white.
57
00:03:11,983 --> 00:03:13,276
Maybe you better
give me back the journal.
58
00:03:13,735 --> 00:03:15,362
What?
It's pornographic.
59
00:03:16,154 --> 00:03:17,280
We're in school.
60
00:03:17,614 --> 00:03:20,033
Most text messages
are dirtier than this.
61
00:03:20,117 --> 00:03:21,618
Why are you
so obsessed with it?
62
00:03:21,702 --> 00:03:23,245
Hey, I found it
in your room.
63
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
What's that
supposed to mean?
I'm obsessed with it?
64
00:03:24,788 --> 00:03:26,081
I'm not obsessed with It.
65
00:03:26,123 --> 00:03:28,542
So it was in my room.
That doesn't mean anything.
66
00:03:28,625 --> 00:03:31,503
That just means
that I found it
and didn't throw it away.
67
00:03:32,504 --> 00:03:33,839
l've got to run to class.
68
00:03:34,131 --> 00:03:35,465
SCHOOL BELL RINGING
69
00:03:55,527 --> 00:03:56,820
TEACHER: Norman?
70
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
You okay?
71
00:03:59,740 --> 00:04:01,616
HEART BEATING
72
00:04:05,704 --> 00:04:07,956
Norman, what
are you doing?
73
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
Norman, you know this.
74
00:04:11,710 --> 00:04:14,504
You answered
all these questions
yesterday in class.
75
00:04:19,009 --> 00:04:20,427
What are you doing?
76
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Norman?
77
00:04:23,555 --> 00:04:26,349
Norman, you know this.
Answer...
78
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
Norman? Norman?
79
00:04:34,357 --> 00:04:35,400
EXCLAIMING
80
00:04:36,693 --> 00:04:37,861
Oh!
81
00:04:52,709 --> 00:04:54,503
SIRENS WAILING
82
00:04:56,046 --> 00:04:58,048
NORMA: What exactly
are you testing for?
83
00:04:58,507 --> 00:05:00,926
Well, this kind of blackout
can be due to a number
of different things.
84
00:05:01,051 --> 00:05:03,136
We're covering everything
that could be a factor.
85
00:05:03,220 --> 00:05:04,763
Brain, heart, nervous system.
86
00:05:06,056 --> 00:05:07,849
Okay.
We'll do a full workup.
87
00:05:07,891 --> 00:05:09,893
MRI, CT, EKG,
88
00:05:10,352 --> 00:05:12,771
a battery of blood tests.
Mmm.
89
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Does your son
have a history
of blackouts?
90
00:05:15,732 --> 00:05:17,359
Why would you
ask me that?
91
00:05:17,526 --> 00:05:19,528
I'm trying to establish
a history.
92
00:05:19,569 --> 00:05:20,821
It's standard.
93
00:05:21,655 --> 00:05:24,074
So has he ever
blacked out before?
94
00:05:24,407 --> 00:05:26,743
No. No, never.
Not at all.
95
00:05:38,338 --> 00:05:39,506
SIGHS
96
00:06:25,677 --> 00:06:27,387
DYLAN: This is where
they shot Deliverance?
97
00:06:27,679 --> 00:06:28,805
ETHAN: What's that?
98
00:06:29,681 --> 00:06:30,807
The movie.
99
00:06:30,849 --> 00:06:33,310
You know, "Boy, you
got a pretty mouth."
100
00:06:33,977 --> 00:06:35,520
What kind of movies
you watch?
101
00:06:37,188 --> 00:06:39,482
The kind where bad things
happen to people
in the middle of the woods.
102
00:06:39,566 --> 00:06:40,692
ETHAN LAUGHS
103
00:06:41,151 --> 00:06:43,153
Relax, man. We're here.
104
00:06:49,242 --> 00:06:50,452
Wow!
105
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
It's just...
106
00:06:55,165 --> 00:06:56,207
Wow.
107
00:06:56,750 --> 00:06:58,668
Yeah, it's something
to see, huh?
108
00:06:58,710 --> 00:07:00,295
GUN CLICKING
MAN: Get on the ground!
109
00:07:02,130 --> 00:07:03,381
LAUGHS
110
00:07:03,965 --> 00:07:05,634
Damn. Look who's packing.
111
00:07:05,675 --> 00:07:07,010
We're just messing
with you, newb.
112
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Hey, you probably
want to keep that
up front, though,
113
00:07:08,637 --> 00:07:09,679
quick draw.
114
00:07:10,931 --> 00:07:12,223
Later, Ethan.
115
00:07:12,307 --> 00:07:14,684
Hey, newb, don't shoot
your pants off. LAUGHS
116
00:07:16,853 --> 00:07:19,648
Yeah, and make him get us
some more firewood, too.
117
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
What do we do now?
118
00:07:22,525 --> 00:07:23,610
We chill.
119
00:07:24,027 --> 00:07:25,445
You can even sleep
if you want.
120
00:07:25,528 --> 00:07:27,572
As long as we do it
in shifts.
121
00:07:27,656 --> 00:07:30,116
There's 5 million dollars’
worth of weed
in these fields.
122
00:07:30,450 --> 00:07:31,868
Someone's got to guard it.
123
00:07:38,041 --> 00:07:39,751
300 bucks a day
just to hang out?
124
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
That's right.
125
00:07:44,297 --> 00:07:45,674
TV PLAYING
126
00:07:50,553 --> 00:07:52,097
Norman, it's not a toy.
127
00:07:56,559 --> 00:07:58,395
We'll get the test results
soon, don't worry.
128
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
I'm not. Are you?
129
00:08:01,147 --> 00:08:02,774
CELL PHONE CHIMING
130
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
Hello.
131
00:08:08,613 --> 00:08:09,864
You're there now?
132
00:08:11,866 --> 00:08:14,077
SIGHS
Well, I'm not, no.
133
00:08:14,494 --> 00:08:17,080
No, I can't.
Mom, what is it?
134
00:08:17,163 --> 00:08:19,332
Next week? No, no,
we can't wait that long.
135
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
It's the carpet.
136
00:08:20,458 --> 00:08:21,751
They're there right now.
They need someone to sign.
137
00:08:21,835 --> 00:08:22,919
Well, go, I'll be fine.
138
00:08:23,253 --> 00:08:25,338
It's not like
I'm going anywhere.
139
00:08:26,256 --> 00:08:28,133
Okay. Okay,
you know what?
140
00:08:28,758 --> 00:08:31,094
Just stay put,
and I'll be there in 10.
141
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Okay.
142
00:08:34,514 --> 00:08:36,725
I'm gonna...
I'll be back. Okay?
143
00:08:37,267 --> 00:08:38,727
Yeah?
144
00:08:39,102 --> 00:08:40,311
I love you.
145
00:08:41,062 --> 00:08:42,230
Love you, too, Mom.
146
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
Tag, you're It.
147
00:09:03,543 --> 00:09:04,794
Bradley, thanks.
148
00:09:05,795 --> 00:09:08,465
sorry we didn't get
to talk when you visited.
149
00:09:09,591 --> 00:09:11,134
Meant a lot to me
that you were there.
150
00:09:11,217 --> 00:09:12,969
No big deal.
No, it was.
151
00:09:13,011 --> 00:09:14,387
No one else came.
152
00:09:16,181 --> 00:09:17,807
You're brave, Norman Bates.
153
00:09:19,309 --> 00:09:22,187
So I figured
I'd return the favor.
154
00:09:28,359 --> 00:09:29,527
How's your father?
155
00:09:30,653 --> 00:09:32,739
He's in a medically
induced coma.
156
00:09:35,325 --> 00:09:37,118
They don't think
he's gonna make it.
157
00:09:42,457 --> 00:09:45,293
I know, death is awkward.
158
00:09:47,420 --> 00:09:49,964
So what about your dad?
He doesn't live with you,
right?
159
00:09:50,090 --> 00:09:51,341
No, he passed away.
160
00:09:52,175 --> 00:09:53,843
Oh, my God, I'm so sorry.
161
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
It was an accident
in Our garage.
162
00:09:57,764 --> 00:09:59,432
Hayden and Lissa
don't get it,
163
00:10:00,725 --> 00:10:01,768
what It's like.
164
00:10:06,397 --> 00:10:08,441
Can I stay for
a little while?
165
00:10:09,109 --> 00:10:10,860
Yeah, sure.
166
00:10:11,319 --> 00:10:14,030
You know, I was just
watching this old movie.
167
00:10:14,072 --> 00:10:16,282
It's pretty bad,
but kind of funny bad.
168
00:10:17,200 --> 00:10:18,576
You like old movies?
169
00:10:19,035 --> 00:10:20,203
Yeah, I guess I do.
170
00:10:21,621 --> 00:10:24,499
Everyone seems better
in old movies,
even bad ones.
171
00:10:25,041 --> 00:10:26,543
Happier maybe.
172
00:10:29,379 --> 00:10:31,214
But we can watch
something else.
173
00:10:32,215 --> 00:10:33,341
Scooch over.
174
00:10:45,395 --> 00:10:48,064
TALKING INDISTINTCLY
175
00:10:51,484 --> 00:10:53,528
You just want to be happy.
176
00:11:02,036 --> 00:11:04,747
This says that you delivered
carpeting for five units.
177
00:11:04,831 --> 00:11:06,291
It's only
Supposed to be four.
178
00:11:06,374 --> 00:11:08,835
Well, you'll have
to call the office, ma'am.
179
00:11:08,918 --> 00:11:10,253
ROMERO: Police!
180
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
Okay, Jeffcoat, Leung,
Lopez, take the ground floor.
181
00:11:16,217 --> 00:11:18,178
Haines and Shelby...
What is going on here?
182
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
We got a warrant
to search your house.
183
00:11:19,637 --> 00:11:21,598
You can't just walk
into my home.
184
00:11:21,681 --> 00:11:23,224
No, actually, we can.
185
00:11:24,601 --> 00:11:25,768
Well...
186
00:11:55,548 --> 00:11:58,301
Oh, sorry.
I was needed back home.
187
00:11:59,052 --> 00:12:00,970
I was just about
to tell your son,
the tests came back.
188
00:12:01,346 --> 00:12:02,639
Everything's negative.
189
00:12:02,847 --> 00:12:04,933
Oh, good. Good.
190
00:12:04,974 --> 00:12:06,184
Negative is good, Norman.
191
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
That means it's good.
Everything's fine.
Good, thank God.
192
00:12:08,895 --> 00:12:10,230
Okay, SO we can go home?
193
00:12:10,605 --> 00:12:12,690
I'd like to Keep him here
overnight for observation
194
00:12:12,774 --> 00:12:13,900
in case of a recurrence.
195
00:12:13,983 --> 00:12:15,318
But you said he was okay.
196
00:12:15,360 --> 00:12:16,527
I said the tests
were negative.
197
00:12:17,111 --> 00:12:19,447
We still don't know
why this happened.
198
00:12:20,156 --> 00:12:22,325
I'll be back to check
on him in the morning.
199
00:12:26,996 --> 00:12:28,164
What?
200
00:12:30,208 --> 00:12:32,210
Get your stuff together.
We're leaving.
201
00:12:32,293 --> 00:12:33,711
But...
No.
202
00:12:33,795 --> 00:12:35,171
ELECTRONIC BEEPING
203
00:12:35,213 --> 00:12:37,006
Oh, no, no.
You can't do that.
204
00:12:37,257 --> 00:12:38,758
Doctor said he's fine.
We're going home.
205
00:12:38,925 --> 00:12:40,551
The doctor has to
check him out of here.
206
00:12:40,635 --> 00:12:42,929
lam his mother,
and I am checking him out.
207
00:12:46,516 --> 00:12:48,685
That Romero
came back today
with a search warrant.
208
00:12:48,810 --> 00:12:50,186
The police were still there
when I left.
209
00:12:50,228 --> 00:12:52,313
I have no idea
if they found anything.
210
00:12:52,355 --> 00:12:54,691
It was one of
the most horrible
experiences of my life.
211
00:12:54,774 --> 00:12:56,359
I couldn't do anything
about it.
212
00:12:56,401 --> 00:12:57,860
Did they find anything?
213
00:12:58,152 --> 00:13:00,446
No, I just told you,
I don't Know if they
found anything.
214
00:13:00,530 --> 00:13:02,198
I mean, there's nothing
to find, right?
215
00:13:02,240 --> 00:13:03,950
So how could they
find anything?
Right.
216
00:13:04,867 --> 00:13:06,452
Right. Right,
yeah, of course, nothing.
217
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
I mean, we scrubbed
that whole floor
with a toothbrush.
218
00:13:08,705 --> 00:13:11,332
We got rid of everything.
We got rid of every thread.
There's nothing.
219
00:13:11,708 --> 00:13:13,876
There's nothing.
Right, Mom, nothing.
220
00:13:15,920 --> 00:13:18,089
But you didn't see them
take anything out?
221
00:13:18,548 --> 00:13:20,258
Why do you keep
asking me that?
222
00:13:20,425 --> 00:13:22,385
No, there was nothing
to take out.
223
00:13:22,760 --> 00:13:23,803
Right?
224
00:13:23,886 --> 00:13:25,972
Right. Right, Mom, nothing.
225
00:13:30,852 --> 00:13:31,936
Norman?
226
00:13:32,061 --> 00:13:34,230
I just need to lay down
and change.
227
00:13:52,123 --> 00:13:54,042
What's wrong with me?
228
00:13:55,418 --> 00:13:57,045
What's wrong with me?
229
00:13:57,879 --> 00:13:59,422
What's wrong with me?
230
00:14:01,049 --> 00:14:03,301
What's wrong with me?
231
00:14:47,470 --> 00:14:48,638
Hi, honey.
232
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
Mother.
Oh, this smells so good.
233
00:14:52,350 --> 00:14:54,060
I made you
a turkey pot pie.
234
00:14:54,143 --> 00:14:55,645
Will you set
the table for me?
235
00:14:55,937 --> 00:14:57,146
I kept Keith's belt.
236
00:15:01,150 --> 00:15:02,235
What?
237
00:15:03,069 --> 00:15:05,696
When we loaded his body
into the car, I kept it.
238
00:15:14,455 --> 00:15:15,665
GASPING
239
00:15:19,836 --> 00:15:20,837
Okay.
240
00:15:21,379 --> 00:15:22,672
Uh, where is it now?
241
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
I don't know.
What do you mean,
you don't know?
242
00:15:27,343 --> 00:15:29,053
You don't know
where you left it?
243
00:15:29,804 --> 00:15:31,514
I left it under my bed.
Now it's gone.
244
00:15:31,639 --> 00:15:33,516
Are you sure? Maybe
it's somewhere else.
I'm sure.
245
00:15:33,599 --> 00:15:35,143
No, it was under my bed.
I hid it there.
246
00:15:35,351 --> 00:15:37,562
You hid it there?
247
00:15:38,896 --> 00:15:41,482
I! mean, why?
Why would you do that?
248
00:15:41,524 --> 00:15:44,318
Why would you want
to keep that thing?
249
00:15:49,615 --> 00:15:52,160
I don't know.
I don't Know.
250
00:16:01,127 --> 00:16:02,503
SIGHS
251
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
All right, well,
if the police had found it,
252
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
they would have
said something, right?
253
00:16:09,093 --> 00:16:10,511
They would have told us.
254
00:16:13,431 --> 00:16:14,432
I don't know.
255
00:16:17,518 --> 00:16:18,811
Okay, I will be right back.
256
00:16:29,405 --> 00:16:31,699
SO can we, uh...
Can we watch it
and smoke it?
257
00:16:32,617 --> 00:16:33,784
Not on the job.
258
00:16:36,078 --> 00:16:37,663
How is this even possible?
259
00:16:38,581 --> 00:16:41,250
I mean, don't people
in town get suspicious?
260
00:16:41,334 --> 00:16:43,669
This is what's keeping
this town alive.
261
00:16:44,670 --> 00:16:45,838
Who owns all this?
262
00:16:46,422 --> 00:16:48,382
Couple families
from town.
263
00:16:48,424 --> 00:16:50,426
Who's in charge
of these families?
264
00:16:50,510 --> 00:16:51,969
You ask a lot of questions.
265
00:16:52,762 --> 00:16:54,138
I just don't want to
end up like that guy
266
00:16:54,222 --> 00:16:55,598
who got his warehouse
burned down.
267
00:16:56,557 --> 00:16:58,935
Jerry. He was my boss.
268
00:16:59,101 --> 00:17:00,520
Mid-level guy.
269
00:17:00,603 --> 00:17:03,022
Pissed somebody off,
so they messed him
up real good.
270
00:17:03,898 --> 00:17:05,691
set him on fire
to send a message.
271
00:17:07,401 --> 00:17:08,611
That's a hell of a message.
272
00:17:09,362 --> 00:17:11,489
Yeah, don't worry about it.
273
00:17:11,572 --> 00:17:14,492
They got their own.
Eye for an eye
and all that. You know?
274
00:17:20,873 --> 00:17:22,291
You mean that guy hanging
from the yardarm?
275
00:17:25,503 --> 00:17:27,505
Everything should
settle back down now.
276
00:17:29,423 --> 00:17:30,466
You want a beer?
277
00:17:31,842 --> 00:17:32,885
Yeah, sure.
278
00:17:38,391 --> 00:17:39,475
LEAVES RUSTLING
279
00:17:39,517 --> 00:17:41,477
What the hell was that?
Grab that shotgun.
280
00:17:42,478 --> 00:17:43,980
Come on.
281
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
What?
282
00:18:02,540 --> 00:18:03,874
Ever hunted pheasant?
283
00:18:17,013 --> 00:18:18,848
KNOCKING
284
00:18:24,478 --> 00:18:25,730
We need to talk.
285
00:18:25,980 --> 00:18:28,190
I can't, Emma.
My mom's out.
I don't feel good.
286
00:18:28,232 --> 00:18:29,859
But...
287
00:18:30,693 --> 00:18:32,361
I Know you passed out.
288
00:18:33,696 --> 00:18:36,365
I never feel good, Norman,
but life keeps moving.
289
00:18:37,199 --> 00:18:38,367
She was real.
290
00:18:38,492 --> 00:18:39,994
lf we forget about her,
291
00:18:40,036 --> 00:18:41,537
then the world
will forget about her.
292
00:18:41,621 --> 00:18:43,080
It'll be like
she never existed.
293
00:18:43,873 --> 00:18:45,625
Like her life
didn't matter.
294
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
EMMA: See, it's there.
295
00:19:01,932 --> 00:19:02,933
And there.
296
00:19:03,017 --> 00:19:04,226
It's Just a number.
297
00:19:04,977 --> 00:19:06,145
In English.
298
00:19:06,687 --> 00:19:09,273
Everything else in here
is in Chinese.
299
00:19:09,357 --> 00:19:11,192
She must have
seen it somewhere.
300
00:19:12,777 --> 00:19:15,112
The journal,
I found it in room four.
301
00:19:17,406 --> 00:19:19,075
Where are you going?
Where do you think?
302
00:19:21,452 --> 00:19:23,412
This is where I found it.
Right here,
303
00:19:23,454 --> 00:19:24,664
under the carpet.
304
00:19:30,086 --> 00:19:32,254
These girls were
brought here from China.
305
00:19:32,463 --> 00:19:34,090
Then guys came to the motel
to try them out.
306
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
Who do you think
brought them?
307
00:19:36,467 --> 00:19:37,593
Have you met Keith?
308
00:19:38,010 --> 00:19:40,054
The guy who owned
this place before you?
309
00:19:41,013 --> 00:19:42,807
He's disturbing,
to say the least.
310
00:19:44,392 --> 00:19:46,602
Not someone
you want to get stuck
in an elevator with.
311
00:19:47,687 --> 00:19:50,189
There's a bunch
of pictures in here
of them chained up to pipes.
312
00:19:50,272 --> 00:19:51,399
CELL PHONE CHIMING
313
00:19:51,607 --> 00:19:52,608
Sorry.
314
00:20:01,617 --> 00:20:02,785
Like this one.
315
00:20:04,328 --> 00:20:06,789
Don't most sinks
have pipes like that?
316
00:20:08,082 --> 00:20:10,543
Oh, my God, Norman.
There's something down here.
317
00:20:11,961 --> 00:20:13,254
Looks like...
318
00:20:15,756 --> 00:20:17,550
It's Chinese.
319
00:20:19,385 --> 00:20:21,262
She was here, Norman.
320
00:20:22,471 --> 00:20:23,639
She was real.
321
00:21:06,140 --> 00:21:07,183
You okay?
322
00:21:07,475 --> 00:21:08,601
SIGHS
323
00:21:13,022 --> 00:21:15,691
Look, um, I know
I don't Know you
that well,
324
00:21:15,775 --> 00:21:17,860
but you seem like
a really nice person,
325
00:21:17,943 --> 00:21:19,904
and right now,
I really need a friend.
326
00:21:21,655 --> 00:21:24,074
I mean, why is this guy
harassing me?
327
00:21:24,992 --> 00:21:26,452
I'm trying to start
a new business.
328
00:21:26,535 --> 00:21:28,913
I have all my money
wrapped up in that place,
329
00:21:28,996 --> 00:21:32,541
and now I'm staring
at God knows how many
medical bills with my boy.
330
00:21:32,625 --> 00:21:34,502
Did you know that
he was in the hospital today?
331
00:21:34,543 --> 00:21:35,878
No, I didn't know that.
Is he okay?
332
00:21:35,920 --> 00:21:37,254
He is, he is.
333
00:21:37,421 --> 00:21:38,547
Good.
334
00:21:38,631 --> 00:21:40,841
90 I can't tell you
how frustrating it is.
335
00:21:41,091 --> 00:21:42,218
It's irritating.
336
00:21:42,301 --> 00:21:45,137
I can't have cops
coming in and out
of my home over nothing.
337
00:21:50,684 --> 00:21:52,895
I mean, it’s not like
they found anything.
338
00:21:58,359 --> 00:22:00,069
You know,
I'm on duty, Norma.
339
00:22:02,571 --> 00:22:03,572
You are.
340
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
lam.
341
00:22:06,826 --> 00:22:09,286
But we should talk later.
342
00:22:09,995 --> 00:22:12,540
Talk about what?
I'll tell you.
343
00:22:13,791 --> 00:22:15,000
Maybe over dinner?
344
00:22:15,417 --> 00:22:18,629
Why don't you come over
to my place,
345
00:22:18,712 --> 00:22:20,256
say around 8:00?
346
00:22:22,925 --> 00:22:24,051
Okay.
347
00:22:28,597 --> 00:22:30,140
Okay.
Great.
348
00:22:30,724 --> 00:22:31,934
VMimm-hmm.
349
00:22:33,352 --> 00:22:35,312
"Il see you then, okay.
All right.
350
00:22:38,232 --> 00:22:39,400
Hey, Norma,
351
00:22:41,360 --> 00:22:43,779
don't worry, all right?
352
00:22:43,821 --> 00:22:45,531
Everything's
gonna be okay.
353
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Where are you going?
354
00:23:04,341 --> 00:23:06,010
I'm going to
put on a face.
355
00:23:06,677 --> 00:23:08,304
I'm having dinner
with Shelby.
356
00:23:10,347 --> 00:23:12,433
Because, Norman, he knows.
357
00:23:14,351 --> 00:23:15,853
He knows about the belt.
358
00:23:27,656 --> 00:23:28,991
Wow. CHUCKLES
359
00:23:29,658 --> 00:23:31,076
Well, don't you look nice?
360
00:23:32,036 --> 00:23:33,078
Thank you.
361
00:23:33,537 --> 00:23:36,832
Come on. Come in.
Dinner's almost ready.
362
00:23:42,254 --> 00:23:43,797
Can I take your coat
for you?
363
00:23:44,131 --> 00:23:45,633
Oh, thank you.
VMmm-hmm.
364
00:23:51,221 --> 00:23:52,348
Would you like a drink?
365
00:23:52,723 --> 00:23:53,849
Sure.
366
00:23:54,266 --> 00:23:55,351
What's your poison?
367
00:23:55,434 --> 00:23:57,478
Whatever you got.
I'm not picky.
368
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
All right.
369
00:24:09,531 --> 00:24:10,532
Jack and coke okay?
370
00:24:10,866 --> 00:24:12,743
sure. Thank you.
371
00:24:13,702 --> 00:24:14,703
Cheers.
372
00:24:16,914 --> 00:24:17,915
Please.
373
00:24:21,043 --> 00:24:22,169
EXHALES
374
00:24:36,141 --> 00:24:38,686
So, um, what's the deal?
375
00:24:38,727 --> 00:24:41,063
I'm worried about my business.
I'm worried about my boy.
376
00:24:41,146 --> 00:24:42,731
What's going on?
377
00:24:43,565 --> 00:24:45,401
Well, SIGHS
378
00:24:47,403 --> 00:24:49,238
how ‘bout we start with you
379
00:24:49,279 --> 00:24:51,240
telling me
about the belt?
380
00:24:52,074 --> 00:24:55,077
What belt?
No, don't, don't, don't...
Don't do that.
381
00:24:55,160 --> 00:24:57,413
Look, if we're gonna
help each other,
382
00:24:57,454 --> 00:24:58,872
we've gotta be honest
with each other.
383
00:24:58,914 --> 00:25:01,208
That is the only thing
that matters to me, Norma,
384
00:25:01,250 --> 00:25:03,502
is honesty.
So please tell me,
385
00:25:04,086 --> 00:25:07,423
why did your son have
Keith's belt under his bed?
386
00:25:11,927 --> 00:25:14,346
That Romero has...
He's got it out for me.
387
00:25:14,430 --> 00:25:16,432
Romero never saw the belt.
He never saw the belt.
388
00:25:16,515 --> 00:25:18,267
I found it. I took It.
389
00:25:21,061 --> 00:25:22,521
So no one else knows.
390
00:25:26,066 --> 00:25:27,067
Thank you.
391
00:25:28,652 --> 00:25:29,945
Keith was a bully.
392
00:25:30,320 --> 00:25:33,449
Guy had... He had
a hell of a temper.
393
00:25:36,952 --> 00:25:39,079
I notice you have
a bit of a temper yourself.
394
00:25:39,413 --> 00:25:40,456
CHUCKLES
395
00:25:41,957 --> 00:25:43,083
I suppose.
396
00:25:46,795 --> 00:25:49,423
What is this? Where did
you get this scar, Norma?
397
00:25:50,424 --> 00:25:52,509
When I was a child.
It's, um,
398
00:25:53,260 --> 00:25:54,887
just an accident.
399
00:25:58,223 --> 00:25:59,808
Was that what
happened to Keith?
400
00:26:01,101 --> 00:26:02,603
Was that an accident?
401
00:26:06,065 --> 00:26:08,025
Norma, did your son
kill Keith?
402
00:26:08,358 --> 00:26:11,278
No, no.
No, of course not, no.
403
00:26:14,698 --> 00:26:16,909
Is there anything else
you wanna say?
404
00:26:23,373 --> 00:26:25,417
What could I possibly say?
405
00:26:26,585 --> 00:26:29,338
Look, I Know that you
have spent your life
406
00:26:29,379 --> 00:26:30,923
taking care
of other people.
407
00:26:32,132 --> 00:26:34,218
But you're making
their problems yours.
408
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Youre carrying
that weight.
409
00:26:37,721 --> 00:26:40,057
And you wear that
like armor,
410
00:26:40,140 --> 00:26:42,768
but the truth is
itis weighing you down.
411
00:26:44,394 --> 00:26:45,854
I'm gonna change that.
412
00:26:48,232 --> 00:26:51,693
Now I am gonna take care
of you, Norma Bates.
413
00:26:52,986 --> 00:26:56,824
So don't you worry, okay?
Everything is going to
be fine.
414
00:27:06,458 --> 00:27:09,837
God, you are so beautiful,
it just makes my heart hurt.
415
00:27:29,898 --> 00:27:31,608
Where'd you learn
icomalelaiate
416
00:27:33,235 --> 00:27:34,319
South Dakota.
417
00:27:35,237 --> 00:27:38,740
I was on a natural gas
fracking crew
outside of Aberdeen.
418
00:27:39,366 --> 00:27:41,743
Not much else to do
on the weekends
besides hunt.
419
00:27:46,582 --> 00:27:49,084
That where your family
moved from, South Dakota?
420
00:27:50,252 --> 00:27:53,922
No. No, my brother,
he's 17.
421
00:27:54,423 --> 00:27:56,592
He and my mom moved here
from Arizona.
422
00:27:57,426 --> 00:27:59,136
So where are your folks
Originally from?
423
00:27:59,678 --> 00:28:01,388
My dad grew up in Kansas.
424
00:28:03,056 --> 00:28:04,308
Don't talk to him anymore.
425
00:28:05,017 --> 00:28:06,435
But my mom...
426
00:28:07,227 --> 00:28:09,104
Honestly, I don't know
where she's from.
427
00:28:09,188 --> 00:28:12,900
She's talked about Missouri
and told some stories
about Colorado.
428
00:28:12,941 --> 00:28:15,444
CHUCKLES You don't know
where your own mom's from?
429
00:28:21,074 --> 00:28:22,618
You got a brother, right?
430
00:28:23,410 --> 00:28:25,329
Yeah. Yeah, a half-brother.
431
00:28:25,787 --> 00:28:27,998
Nice. You guys
close or what?
432
00:28:30,292 --> 00:28:31,376
Not really.
433
00:28:38,008 --> 00:28:39,801
MEN TALKING ON TV
434
00:28:57,319 --> 00:28:58,487
Mother?
435
00:29:00,906 --> 00:29:02,783
No. It's just me.
436
00:29:18,173 --> 00:29:19,258
SIGHS
437
00:29:20,008 --> 00:29:21,843
Can I give you
some advice?
438
00:29:22,386 --> 00:29:24,137
You gotta cut that
shit out.
439
00:29:24,179 --> 00:29:26,890
"Mother?" It's just weird.
440
00:29:27,432 --> 00:29:29,476
It's just a habit.
441
00:29:30,018 --> 00:29:32,688
I guess calling yourmom
a whore is perfectly normal.
442
00:29:35,023 --> 00:29:36,650
Were you in the hospital?
443
00:29:36,692 --> 00:29:37,943
Mom tell you?
444
00:29:38,026 --> 00:29:39,695
No, you still have
the bracelet on.
445
00:29:44,533 --> 00:29:45,617
Here.
446
00:29:51,707 --> 00:29:52,708
Thanks.
447
00:29:55,043 --> 00:29:56,086
You're welcome.
448
00:29:59,172 --> 00:30:01,008
So why isn't mom here
taking care of you?
449
00:30:01,425 --> 00:30:03,635
Shouldn't there be some
homemade chicken soup
450
00:30:03,719 --> 00:30:05,053
on the stove
or something?
451
00:30:05,137 --> 00:30:06,346
Oh, she's out.
452
00:30:09,308 --> 00:30:11,143
ohe should have
been back hours ago.
453
00:30:11,226 --> 00:30:12,602
She hasn't answered
my calls or texts.
454
00:30:12,686 --> 00:30:14,187
I'm getting
really worried.
455
00:30:14,229 --> 00:30:17,065
I mean, it's not like her
to just not answer.
456
00:30:17,607 --> 00:30:19,735
I tried to go to bed,
but I just...
457
00:30:20,569 --> 00:30:23,780
You know.
What am I supposed to do?
458
00:30:30,662 --> 00:30:32,581
You need to get out
more, Norman.
459
00:30:34,249 --> 00:30:36,585
What she's doing to you,
it's not healthy.
460
00:30:37,336 --> 00:30:39,129
she's smothering you.
461
00:30:39,212 --> 00:30:41,757
There's a whole world
out there. You need
some perspective.
462
00:30:57,773 --> 00:31:00,108
I'm sorry you tried to
kill me the other night.
463
00:31:00,609 --> 00:31:02,486
I hardly think
I tried to kill you.
464
00:31:03,278 --> 00:31:04,905
You came at me
with a meat tenderizer.
465
00:31:05,072 --> 00:31:06,073
Oh, I did?
466
00:31:09,034 --> 00:31:10,577
You're making
this up, right?
467
00:31:13,413 --> 00:31:14,456
SCOFFS
468
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
You were pretty badass.
469
00:31:17,959 --> 00:31:20,212
Yeah, I'm sure I struck
fear in your heart.
470
00:31:21,129 --> 00:31:22,964
BOTH LAUGH
471
00:31:26,802 --> 00:31:28,762
Our family's
SO screwed up.
472
00:31:31,431 --> 00:31:32,808
I guess we are.
473
00:31:36,353 --> 00:31:38,730
Well, then I'm sorry
I tried to kill you,
474
00:31:39,314 --> 00:31:41,066
according to you anyway.
475
00:31:44,820 --> 00:31:46,071
It's cool.
476
00:32:26,361 --> 00:32:27,529
Norman.
477
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
Mother?
You have to go to bed.
478
00:32:31,867 --> 00:32:33,493
ohh, everything's okay
for now.
479
00:32:33,535 --> 00:32:35,078
What does that mean,
for now?
480
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Zack has the belt.
481
00:32:38,623 --> 00:32:41,251
He does. He hid it,
and he seems
to want to help us.
482
00:32:41,376 --> 00:32:43,086
seems to want to help us?
483
00:32:43,378 --> 00:32:46,506
STUTTERING
Norman, I... Please.
I'm tired. I'm exhausted.
484
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
If anyone ever told me
everything I would've
gone through today,
485
00:32:49,050 --> 00:32:51,011
I never would
have believed it.
486
00:32:52,053 --> 00:32:54,306
Okay, all I can tell you is,
487
00:32:54,556 --> 00:32:56,349
feel fairly safe,
so don't worry.
488
00:32:58,727 --> 00:33:00,061
Mom, what does this mean?
489
00:33:02,355 --> 00:33:04,399
Mother, please, I need
to know. I've been
waiting all night.
490
00:33:05,650 --> 00:33:07,110
Oh, Norman,
what can I say?
491
00:33:07,194 --> 00:33:09,571
What do you want me to say?
It is what it is.
492
00:33:10,238 --> 00:33:12,324
Deputy Shelby
has the belt,
493
00:33:12,449 --> 00:33:13,742
and he’s gonna protect us.
494
00:33:17,162 --> 00:33:18,413
This is a bad idea.
495
00:33:18,914 --> 00:33:20,749
What?
Letting him use you.
496
00:33:22,501 --> 00:33:25,587
I'm not gonna have
this discussion with you.
497
00:33:25,754 --> 00:33:26,922
What if he wants more?
498
00:33:26,963 --> 00:33:28,924
What if he makes you do
things, things you don't
want to do?
499
00:33:28,965 --> 00:33:31,176
Well, what do you
want me to say?
500
00:33:34,596 --> 00:33:38,517
Norman, why would you
keep that thing, why?
501
00:33:41,144 --> 00:33:42,521
Why would you keep it?
502
00:33:42,604 --> 00:33:45,148
I just don't understand,
I don't, and I want to.
503
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
I just like to keep mementos.
You know, all that stuff
I have in my room.
504
00:33:49,986 --> 00:33:52,072
But those were
good experiences,
that's good experience.
505
00:33:52,113 --> 00:33:53,949
A day at the lake,
I get that.
506
00:33:55,075 --> 00:33:57,118
This wasn't
a good experience.
This was horrible.
507
00:33:57,160 --> 00:33:58,453
lt was violent.
508
00:34:00,914 --> 00:34:03,792
I was sexually assaulted,
and I killed a man.
509
00:34:03,875 --> 00:34:05,961
Why would you ever,
ever in a million years,
510
00:34:06,002 --> 00:34:08,171
why would you want to
keep a memento of that?
511
00:34:11,800 --> 00:34:13,635
I'm so sorry, Mother.
512
00:34:26,648 --> 00:34:28,608
SIGHS
Don't worry, okay?
513
00:34:28,650 --> 00:34:31,695
Don't worry.
I'm here for you, honey.
514
00:34:32,070 --> 00:34:33,822
I'm here for you,
no matter what.
515
00:34:35,740 --> 00:34:37,033
I'm here for you.
516
00:34:54,217 --> 00:34:55,427
Well, hey.
517
00:34:55,760 --> 00:34:56,845
Hey.
518
00:34:57,053 --> 00:34:58,471
How come
you're at school?
519
00:34:58,513 --> 00:35:01,516
My mom said
it would be good
for normalcy,
520
00:35:01,600 --> 00:35:03,018
as if that's possible.
521
00:35:03,893 --> 00:35:05,395
I'm happy to see you.
522
00:35:05,687 --> 00:35:07,355
Um, Norman.
523
00:35:08,148 --> 00:35:09,524
Can I talk to you
for a second?
524
00:35:11,776 --> 00:35:12,819
Sure.
525
00:35:19,701 --> 00:35:21,620
I posted that photo
on Yahoo! Answers
526
00:35:21,703 --> 00:35:22,829
and got it translated.
527
00:35:23,622 --> 00:35:25,749
That Chinese character.
It's Jiao.
528
00:35:26,166 --> 00:35:27,375
lt means beautiful.
529
00:35:29,127 --> 00:35:30,629
That's really sad.
530
00:35:31,630 --> 00:35:32,881
I'm going to the police
after school.
531
00:35:32,964 --> 00:35:34,382
I'm gonna tell them
about the journal you found.
532
00:35:35,759 --> 00:35:36,926
Do not do that.
533
00:35:38,678 --> 00:35:41,890
‘Cause I don't want to get
messed up with the police.
I can't explain it to you.
534
00:35:42,390 --> 00:35:44,434
Maybe you're right.
Maybe this is real.
535
00:35:44,559 --> 00:35:45,894
But finding out what
happened to this girl
536
00:35:45,935 --> 00:35:47,854
isnt gonna make
a difference to anyone.
537
00:35:47,896 --> 00:35:49,981
She's still gonna be dead,
you're still gonna be sick,
538
00:35:50,065 --> 00:35:51,566
and I'm still gonna be
who lam.
539
00:35:55,487 --> 00:35:56,655
I'm sorry.
540
00:35:57,322 --> 00:35:58,490
I'm sorry.
541
00:35:59,949 --> 00:36:03,453
I'm really sorry. I'm just
telling you I can't deal
with this right now.
542
00:36:22,305 --> 00:36:24,015
FOOTSTEPS APPROACHING
543
00:36:26,935 --> 00:36:28,561
NORMA: You were right.
544
00:36:30,438 --> 00:36:33,400
As long as Shelby
has that belt,
he can control us.
545
00:36:34,067 --> 00:36:35,610
He can make us
do things,
546
00:36:36,361 --> 00:36:37,862
things we don't want to do.
547
00:36:38,905 --> 00:36:40,407
Just like
your father did.
548
00:36:41,199 --> 00:36:43,660
We can't let that happen,
not again.
549
00:36:44,119 --> 00:36:45,578
This is all your fault.
550
00:36:47,956 --> 00:36:49,332
I know, Mother.
551
00:36:50,625 --> 00:36:52,085
There's something
wrong with me.
552
00:36:53,044 --> 00:36:55,004
You know what
you have to do,
don't you?
553
00:36:57,966 --> 00:36:59,801
I have to get that belt.
554
00:39:30,952 --> 00:39:32,328
GROWLING
555
00:39:47,218 --> 00:39:49,012
DOG BARKING
556
00:41:48,131 --> 00:41:49,757
Are you, uh...
Are you all right?
557
00:41:52,468 --> 00:41:53,636
Help me.
39033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.