Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:09,040
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,249
Hold on. You can't barge in here.
3
00:00:21,319 --> 00:00:22,620
It's all right. You may leave.
4
00:00:27,190 --> 00:00:29,900
I don't remember agreeing to meet.
5
00:00:30,499 --> 00:00:32,030
Don't you think this is impolite?
6
00:00:36,440 --> 00:00:37,640
I'm heading out in five minutes.
7
00:00:40,540 --> 00:00:42,809
I have a meeting with
the other district head prosecutors.
8
00:00:42,940 --> 00:00:44,110
Whatever it is, make it quick.
9
00:00:48,919 --> 00:00:49,979
This is Prosecutor Jin.
10
00:00:50,449 --> 00:00:51,589
Please inform
the Prosecutor's Office...
11
00:00:52,919 --> 00:00:54,349
that Mr. Kim won't be
at the meeting.
12
00:00:58,659 --> 00:00:59,830
Kim Tae Ho,
13
00:01:00,059 --> 00:01:01,860
you are under arrest
for the concealment of murder,
14
00:01:01,860 --> 00:01:04,659
the ordering of falsified evidence,
blackmail, kidnapping,
15
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
and solicitation to commit murder.
16
00:01:09,069 --> 00:01:10,069
What?
17
00:01:21,080 --> 00:01:22,080
Cuff him.
18
00:01:40,129 --> 00:01:41,269
What did I tell you?
19
00:01:42,640 --> 00:01:44,000
I said you were done for.
20
00:01:54,550 --> 00:01:55,879
Why did you do it?
21
00:01:57,920 --> 00:01:59,289
I only ask because I'm curious.
22
00:02:00,690 --> 00:02:01,819
For what reason and what gain...
23
00:02:02,759 --> 00:02:05,289
did you place
your loyalty elsewhere...
24
00:02:06,090 --> 00:02:08,399
and abandon your sense of duty
as a prosecutor?
25
00:02:10,399 --> 00:02:12,069
My sense of duty?
26
00:02:15,570 --> 00:02:17,800
Did we ever have anything like that?
27
00:02:18,809 --> 00:02:19,969
We are nothing but hounds...
28
00:02:21,070 --> 00:02:24,510
who serve a new master
every five years.
29
00:02:27,110 --> 00:02:29,420
I craved power
in order to break free.
30
00:02:30,420 --> 00:02:32,119
A prosecution service
with great power...
31
00:02:32,119 --> 00:02:33,219
that doesn't answer to anyone.
32
00:02:35,219 --> 00:02:37,760
To make that happen,
I had to climb up the ranks...
33
00:02:37,760 --> 00:02:38,959
which is why I needed his power.
34
00:02:39,189 --> 00:02:40,489
To challenge those with power,
35
00:02:40,489 --> 00:02:41,959
you sought help
from another man in power.
36
00:02:44,130 --> 00:02:46,130
To me, it sounds like
you're serving a new master.
37
00:02:46,369 --> 00:02:47,929
It was a necessary evil.
38
00:02:50,769 --> 00:02:53,339
I did what was necessary
to protect the organization.
39
00:02:54,110 --> 00:02:55,839
I don't see a fault in my ways.
40
00:02:56,040 --> 00:02:58,709
No, what you did was wrong.
41
00:02:59,880 --> 00:03:01,610
You did it to protect our organization?
42
00:03:02,320 --> 00:03:04,350
Who do you think you are?
43
00:03:04,749 --> 00:03:06,920
Don't fool yourself, Mr. Kim.
44
00:03:09,160 --> 00:03:11,730
Power or status doesn't protect us.
45
00:03:12,689 --> 00:03:14,230
The law and people do.
46
00:03:15,429 --> 00:03:16,760
I'll prove to you...
47
00:03:17,899 --> 00:03:21,300
how wrong your petty principle is.
48
00:03:22,640 --> 00:03:24,640
I'll show you how easily
the so-called power you believe in...
49
00:03:25,839 --> 00:03:28,010
can crumble down.
50
00:03:31,040 --> 00:03:33,149
You think you're right, don't you?
51
00:03:38,550 --> 00:03:39,920
I understand that every prosecutor...
52
00:03:39,920 --> 00:03:41,860
is considered
a separate authoritative entity.
53
00:03:41,989 --> 00:03:43,890
But ranks still exist
within these entities.
54
00:03:45,160 --> 00:03:46,730
Even if obeying orders
is considered...
55
00:03:46,730 --> 00:03:48,559
a deep-rooted problem
of our organization,
56
00:03:49,760 --> 00:03:53,269
it is clear that it's the driving force
of our organization.
57
00:03:55,469 --> 00:03:58,200
You will think you're being righteous.
58
00:03:58,670 --> 00:04:00,070
But you're wrong.
59
00:04:00,939 --> 00:04:03,179
You're nothing more than
a defective product...
60
00:04:04,410 --> 00:04:05,950
in our organization.
61
00:04:06,480 --> 00:04:09,350
Like a bruised apple in a box,
full of good apples.
62
00:04:09,880 --> 00:04:11,920
Or a loach, muddying the water
for all the fish in the pond.
63
00:04:11,920 --> 00:04:14,089
That's where you stand
in our organization.
64
00:04:14,390 --> 00:04:16,420
Look at everything you did so far.
65
00:04:16,689 --> 00:04:19,589
Your action alone is bringing down
our entire organization.
66
00:04:19,890 --> 00:04:22,100
What if you cause our organization
to lose its power, status,
67
00:04:22,129 --> 00:04:23,400
and everything?
68
00:04:25,199 --> 00:04:27,329
Who will stay in our organization
for the next term?
69
00:04:28,329 --> 00:04:29,869
True prosecutors will stay.
70
00:05:02,369 --> 00:05:04,040
(Bad Prosecutor)
71
00:05:04,040 --> 00:05:08,939
(Bad Prosecutor)
72
00:05:09,910 --> 00:05:11,780
(Episode 8)
73
00:05:22,119 --> 00:05:23,319
Prosecutor Oh Do Hwan.
74
00:05:25,660 --> 00:05:27,290
We're from the Inspection Department
of the Supreme Prosecutors' Office.
75
00:05:28,290 --> 00:05:29,699
Let's go quietly.
76
00:05:31,300 --> 00:05:32,369
This way.
77
00:05:32,800 --> 00:05:33,829
Let's go.
78
00:05:35,270 --> 00:05:37,499
Did District Head Kim
order you to fabricate...
79
00:05:37,499 --> 00:05:39,040
Deputy Chief Lee Jang Won's case...
80
00:05:39,470 --> 00:05:41,540
in a specific way?
81
00:05:41,639 --> 00:05:42,710
No.
82
00:05:45,749 --> 00:05:47,379
Did you threaten
the medical examiner...
83
00:05:47,379 --> 00:05:49,280
who performed the autopsy
on Deputy Chief Lee?
84
00:05:49,280 --> 00:05:51,050
Or did you coerce him
to make a false statement?
85
00:05:51,850 --> 00:05:52,920
No.
86
00:05:57,119 --> 00:05:58,189
Look, Prosecutor Oh.
87
00:05:59,860 --> 00:06:01,290
Are you kidding me?
88
00:06:02,800 --> 00:06:03,829
Even people...
89
00:06:04,499 --> 00:06:06,329
at the Supreme Prosecutors' Office know...
90
00:06:06,329 --> 00:06:08,030
that you're
District Head Kim's right-hand man.
91
00:06:08,030 --> 00:06:09,939
Do you expect me to believe
you had no idea about this?
92
00:06:14,040 --> 00:06:15,210
I didn't know.
93
00:06:16,579 --> 00:06:19,480
Gosh. You're one shameless jerk.
94
00:06:22,850 --> 00:06:24,520
Don't you know where you are?
95
00:06:24,579 --> 00:06:26,790
You're at the Inspection Department
of the Supreme Prosecutors' Office!
96
00:06:27,619 --> 00:06:29,590
You won't be leaving this place
as a prosecutor.
97
00:06:35,860 --> 00:06:36,860
(Prosecutors' Office:
Prosecutor Oh Do Hwan)
98
00:06:43,999 --> 00:06:47,069
The Inspection Department searched
your office and seized your files.
99
00:07:09,400 --> 00:07:11,300
We'll get to the bottom of this
once we start looking.
100
00:07:12,569 --> 00:07:14,530
And it's a fact
that your career is over.
101
00:07:22,340 --> 00:07:25,309
(Law Firm Kangsan)
102
00:07:33,720 --> 00:07:34,850
(Law Firm Kangsan)
103
00:07:35,290 --> 00:07:37,590
(Managing Partner Seo Hyun Kyu)
104
00:07:47,470 --> 00:07:48,470
(Personal Information)
105
00:07:48,470 --> 00:07:50,400
I confirmed the alibi
for 4 out of the 5 buyers...
106
00:07:50,400 --> 00:07:51,770
in the drug ledger.
107
00:07:52,670 --> 00:07:54,410
And the last one on the list...
108
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
Tae Hyung Wook.
109
00:07:55,639 --> 00:07:57,379
The Chief Secretary
at Law Firm Kangsan.
110
00:08:00,249 --> 00:08:02,379
We won't be able to get a warrant
with just this ledger.
111
00:08:02,480 --> 00:08:04,619
We obtained the evidence illegally.
112
00:08:04,619 --> 00:08:07,389
And there's nothing connecting
the suspect to the crime.
113
00:08:07,389 --> 00:08:09,920
Sometimes, taking it head-on
might work out.
114
00:08:10,020 --> 00:08:11,489
Let's hear her out at least.
115
00:08:12,860 --> 00:08:13,889
What do you mean?
116
00:08:32,280 --> 00:08:34,350
Can't you give me
a heads-up next time?
117
00:08:34,879 --> 00:08:36,020
Let's go inside.
118
00:08:51,359 --> 00:08:52,429
How can I help you?
119
00:08:52,429 --> 00:08:54,929
We're here to meet
Chief Secretary Tae Hyung Wook.
120
00:08:54,969 --> 00:08:56,670
I see. What's your name?
121
00:08:56,670 --> 00:08:58,870
- It's Jin Jung.
- Mr. Jin Jung.
122
00:09:02,010 --> 00:09:04,910
Did you make an appointment
before coming here?
123
00:09:05,179 --> 00:09:06,910
No. I just barged in here.
124
00:09:07,550 --> 00:09:08,609
I'm sorry.
125
00:09:08,849 --> 00:09:12,020
You cannot meet with Ms. Tae
without an appointment.
126
00:09:12,020 --> 00:09:13,050
Is that so?
127
00:09:13,650 --> 00:09:14,849
Then I'll make an appointment now.
128
00:09:14,849 --> 00:09:16,520
I want to see her
at the earliest possible.
129
00:09:17,790 --> 00:09:19,790
- Do you think you're at a karaoke?
- What?
130
00:09:19,859 --> 00:09:21,030
What is this about?
131
00:09:23,030 --> 00:09:24,130
We meet again, ma'am.
132
00:09:26,469 --> 00:09:27,599
And this is...
133
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
Who is he?
134
00:09:31,540 --> 00:09:33,809
My name is Seo Ji Han.
You can talk to me.
135
00:09:35,140 --> 00:09:36,179
Should we?
136
00:09:38,010 --> 00:09:40,050
Hold on.
137
00:09:41,780 --> 00:09:43,920
You think Ms. Tae committed murder?
138
00:09:44,550 --> 00:09:45,920
Murder the deputy chief prosecutor?
139
00:09:48,089 --> 00:09:50,420
Gosh. I'm sorry.
140
00:09:51,120 --> 00:09:54,589
We will need time
to look into this and sort this out.
141
00:09:55,559 --> 00:09:57,130
If you don't mind,
I would like to end our meeting now.
142
00:09:57,160 --> 00:09:58,329
Mr. Seo.
143
00:09:59,469 --> 00:10:00,770
I won't repeat myself.
144
00:10:02,170 --> 00:10:04,000
Don't give me excuses
and bring her here.
145
00:10:07,670 --> 00:10:08,740
Prosecutor Jin,
146
00:10:10,179 --> 00:10:12,410
that was pretty rude.
147
00:10:13,280 --> 00:10:15,050
I'm not here to be polite.
148
00:10:17,250 --> 00:10:18,890
What if I won't let you see her?
149
00:10:18,890 --> 00:10:19,990
If you don't let me see her,
150
00:10:20,620 --> 00:10:22,319
I'll have a reasonable doubt.
151
00:10:22,890 --> 00:10:24,059
That your law firm...
152
00:10:24,120 --> 00:10:26,429
has a deep connection
to Deputy Chief Lee's case.
153
00:10:33,370 --> 00:10:34,429
Okay.
154
00:10:35,599 --> 00:10:36,740
I'll let you see her.
155
00:10:38,199 --> 00:10:39,309
Thank you.
156
00:10:42,640 --> 00:10:44,010
(Call)
157
00:10:44,010 --> 00:10:45,550
Tell Ms. Tae to come up.
158
00:10:52,490 --> 00:10:53,689
Did you want to see me?
159
00:10:58,829 --> 00:11:01,790
Your name was on the buyers' list
from a drug dealer's ledger.
160
00:11:02,800 --> 00:11:05,599
It was the same drug
as the drug found in...
161
00:11:05,870 --> 00:11:07,199
Deputy Chief Lee Jang Won's body.
162
00:11:07,300 --> 00:11:08,429
Could you explain this?
163
00:11:10,599 --> 00:11:11,939
I don't know.
164
00:11:13,609 --> 00:11:14,770
You don't know?
165
00:11:15,439 --> 00:11:16,579
That's all?
166
00:11:20,250 --> 00:11:22,819
My personal information
could have leaked.
167
00:11:23,579 --> 00:11:25,719
That's all I can say.
168
00:11:29,790 --> 00:11:31,660
Did you know Deputy Chief
Prosecutor Lee Jang Won?
169
00:11:32,990 --> 00:11:34,260
I saw him on the news.
170
00:11:34,530 --> 00:11:36,329
- And in a personal capacity?
- No.
171
00:11:37,900 --> 00:11:40,099
What were you doing...
172
00:11:40,469 --> 00:11:43,400
between 10 p.m. to 11 p.m.
on the day of his death?
173
00:11:52,079 --> 00:11:54,179
I thought
this was a simple interview.
174
00:11:54,679 --> 00:11:56,420
I didn't know
this was an interrogation.
175
00:11:56,920 --> 00:11:58,179
You're deflecting my question.
176
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
It sounded like you had
already made up your mind...
177
00:12:00,750 --> 00:12:02,319
that I was the culprit
when you asked me that.
178
00:12:03,559 --> 00:12:06,030
I had to ask you this to exclude you
from the suspect list.
179
00:12:13,569 --> 00:12:15,170
I was exercising after work.
180
00:12:15,900 --> 00:12:16,939
If you need it,
181
00:12:16,939 --> 00:12:19,170
I'll send you the footage
to confirm my alibi.
182
00:12:21,140 --> 00:12:22,640
If you're done asking me questions,
183
00:12:22,910 --> 00:12:24,540
may I leave?
184
00:12:26,880 --> 00:12:27,910
Yes.
185
00:12:36,859 --> 00:12:37,959
Ms. Tae.
186
00:12:41,929 --> 00:12:43,130
What are you doing?
187
00:12:48,400 --> 00:12:50,240
Hey, Prosecutor Jin.
188
00:12:50,770 --> 00:12:52,370
Sorry. I was mistaken.
189
00:12:52,870 --> 00:12:54,140
I made a huge mistake.
190
00:12:54,740 --> 00:12:56,079
I would like to sincerely apologize.
191
00:13:04,949 --> 00:13:06,150
Are you out of your mind?
192
00:13:06,650 --> 00:13:08,589
What if she sues you?
193
00:13:08,890 --> 00:13:10,120
Why would you do
something that insane?
194
00:13:10,120 --> 00:13:11,890
- It's her.
- What?
195
00:13:11,890 --> 00:13:13,290
An ordinary person would've...
196
00:13:13,790 --> 00:13:15,959
at least blinked their eyes.
197
00:13:16,760 --> 00:13:18,059
But she didn't.
198
00:13:18,530 --> 00:13:19,929
She didn't blink at all.
199
00:13:20,929 --> 00:13:22,069
She's a professional.
200
00:13:23,370 --> 00:13:26,140
Even if you're right,
it's only anecdotal.
201
00:13:26,309 --> 00:13:27,609
Let's leave the door open for now.
202
00:13:34,550 --> 00:13:35,719
Aren't you Prosecutor Jin Jung...
203
00:13:35,719 --> 00:13:36,849
from the Central District
Prosecutors' Office?
204
00:13:38,579 --> 00:13:39,620
May I ask who you are?
205
00:13:39,620 --> 00:13:41,650
It's an honor to meet you.
206
00:13:41,849 --> 00:13:43,490
I'm Seo Hyun Kyu,
the CEO of this place.
207
00:13:46,760 --> 00:13:47,890
How do you know me?
208
00:13:49,130 --> 00:13:50,459
Of course, I know you.
209
00:13:51,229 --> 00:13:53,969
You're the one who sent
District Head Kim Tae Ho to prison.
210
00:13:55,939 --> 00:13:58,569
Actually, stabbing your own people
in the back...
211
00:13:59,540 --> 00:14:01,939
isn't something anyone can do.
212
00:14:03,140 --> 00:14:04,979
As they say, you're amazing.
213
00:14:06,479 --> 00:14:07,750
Thank you for the compliment.
214
00:14:12,390 --> 00:14:13,890
Call me whenever you want.
215
00:14:14,420 --> 00:14:16,660
I'll reserve a place
with a nice view.
216
00:14:17,189 --> 00:14:19,589
I'll only appreciate the offer.
Goodbye.
217
00:14:25,030 --> 00:14:26,699
Chief Secretary Tae Hyung Wook
of Law Firm Kangsan.
218
00:14:26,800 --> 00:14:28,069
Chief Secretary Tae Hyung Wook?
219
00:14:30,270 --> 00:14:32,809
Yes.
Find anything that's related to her.
220
00:14:33,410 --> 00:14:36,439
Gather everything about her
that you can find.
221
00:14:37,439 --> 00:14:39,510
From the day of Mr. Lee's murder
until today,
222
00:14:40,079 --> 00:14:41,679
find out her whereabouts
and confirm her alibis.
223
00:14:42,010 --> 00:14:43,150
Yes, sir.
224
00:14:46,219 --> 00:14:48,089
Chief Secretary Tae Hyung Wook
of Law Firm Kangsan.
225
00:14:50,290 --> 00:14:51,959
I'm sure there will be a loose end.
226
00:14:51,959 --> 00:14:53,260
It could be her statement
or her alibi.
227
00:14:53,429 --> 00:14:55,729
If she really is the suspect
of Mr. Lee's death.
228
00:14:55,729 --> 00:14:57,599
Whatever it is,
we just need to find one.
229
00:14:58,130 --> 00:14:59,929
One piece of evidence
to drag them down.
230
00:15:01,000 --> 00:15:03,069
She pushed him
from the 11th floor to kill him.
231
00:15:03,800 --> 00:15:05,469
And he was alive at the moment.
232
00:15:06,469 --> 00:15:07,910
I'll catch her no matter what.
233
00:15:09,140 --> 00:15:10,309
Why would you catch her?
234
00:15:11,439 --> 00:15:12,479
Let's catch her together.
235
00:15:17,050 --> 00:15:18,819
What's wrong? Who is it?
236
00:15:20,349 --> 00:15:22,219
(Mom)
237
00:15:22,219 --> 00:15:23,859
- Yes, Mom.
- Jung.
238
00:15:23,959 --> 00:15:27,359
It's so hard to hear your voice.
I thought you were dead.
239
00:15:27,359 --> 00:15:28,689
That's not the case.
240
00:15:29,300 --> 00:15:30,599
Actually, I was going to call you.
241
00:15:30,599 --> 00:15:32,599
Come right away
if you don't want to die.
242
00:15:34,099 --> 00:15:36,199
Well, Mom. I'm busy at the moment.
243
00:15:36,870 --> 00:15:38,800
(Mom)
244
00:15:40,240 --> 00:15:41,469
Gosh.
245
00:15:44,439 --> 00:15:45,479
Do you want to eat dinner?
246
00:15:46,809 --> 00:15:50,120
(Jung's Barbecue)
247
00:15:54,189 --> 00:15:56,959
If I had known
there would be a guest,
248
00:15:56,959 --> 00:15:58,719
I would've gone to the market
to buy some groceries.
249
00:15:58,959 --> 00:16:00,890
I'm sorry.
There's not much to offer.
250
00:16:01,130 --> 00:16:02,699
No, this is more than enough.
251
00:16:03,229 --> 00:16:06,030
- Thank you for the food.
- My goodness.
252
00:16:06,099 --> 00:16:08,099
I knew you were pretty,
253
00:16:08,099 --> 00:16:09,370
but I didn't know
you were well-mannered too.
254
00:16:10,469 --> 00:16:11,800
What's your name?
255
00:16:12,339 --> 00:16:13,569
I'm Shin A Ra.
256
00:16:13,740 --> 00:16:14,910
Shin A Ra?
257
00:16:15,170 --> 00:16:16,839
Ma'am, did you eat?
258
00:16:16,839 --> 00:16:18,640
If you haven't, please join us.
259
00:16:18,780 --> 00:16:21,410
You're such a kind person.
260
00:16:23,280 --> 00:16:26,250
But still,
an elder shouldn't join in...
261
00:16:26,250 --> 00:16:29,050
when a young man and woman
are eating together.
262
00:16:29,589 --> 00:16:32,420
Yes, you're right. Go away, Mom.
263
00:16:32,790 --> 00:16:34,030
Just grill the meat.
264
00:16:36,099 --> 00:16:38,699
No. I like eating with elders.
265
00:16:38,729 --> 00:16:40,030
Please sit.
266
00:16:40,030 --> 00:16:42,030
Then I'll bear the shame
and join you.
267
00:16:45,670 --> 00:16:47,309
May I ask how old you are?
268
00:16:48,670 --> 00:16:49,939
I'm 34 years old.
269
00:16:49,939 --> 00:16:51,910
My goodness.
270
00:16:52,479 --> 00:16:56,579
I thought you were 20 years old
because of your fair skin.
271
00:16:56,579 --> 00:16:58,319
- Did you say 20 years old?
- Yes.
272
00:16:58,449 --> 00:16:59,620
Twenty years old?
273
00:17:01,120 --> 00:17:03,620
I think your skin is
much better than mine.
274
00:17:03,959 --> 00:17:06,089
I was shocked earlier...
275
00:17:06,559 --> 00:17:08,790
when Prosecutor Jin
called you "Mom."
276
00:17:11,159 --> 00:17:12,800
I do look younger than my age.
277
00:17:14,930 --> 00:17:16,200
It's all cooked. You can eat now.
278
00:17:19,909 --> 00:17:22,639
This is the best part
we serve at this restaurant.
279
00:17:26,079 --> 00:17:27,879
- It's so tasty.
- Right?
280
00:17:27,879 --> 00:17:29,550
Please help yourself.
281
00:17:29,680 --> 00:17:30,849
Are you married?
282
00:17:30,919 --> 00:17:33,950
Married? I've been working so hard
that I couldn't even date anyone.
283
00:17:34,190 --> 00:17:35,490
What do you think about someone
who's younger than you?
284
00:17:35,490 --> 00:17:37,559
A younger man... I'm okay
if it's less than five years.
285
00:17:37,559 --> 00:17:39,790
I see. Seeing someone
who's younger than you is trending.
286
00:17:39,790 --> 00:17:40,859
I love it.
287
00:17:52,710 --> 00:17:54,440
What was Prosecutor Jin Jung like
when he was young?
288
00:17:55,809 --> 00:17:57,210
What do you think?
289
00:17:59,180 --> 00:18:00,879
I don't think
he was just an ordinary boy.
290
00:18:01,450 --> 00:18:03,149
He was amazing.
291
00:18:04,349 --> 00:18:07,349
He once held onto the railing
on the fourth floor to save a cat,
292
00:18:07,649 --> 00:18:10,020
but he failed and fell.
293
00:18:10,260 --> 00:18:13,490
He got hit by a car while trying
to save a ball a kid lost.
294
00:18:14,190 --> 00:18:16,659
I thought about taking him
to the hospital.
295
00:18:17,200 --> 00:18:20,569
He only thinks about others
and doesn't care about himself.
296
00:18:22,270 --> 00:18:23,639
That sounds just like him.
297
00:18:23,940 --> 00:18:26,839
He got into fights all the time too.
298
00:18:27,040 --> 00:18:29,609
He said fists were the answer...
299
00:18:29,609 --> 00:18:31,909
to turn the bad guys into humans.
300
00:18:32,909 --> 00:18:34,879
He didn't care if it was
a teacher or a student.
301
00:18:34,879 --> 00:18:37,280
He couldn't stand anyone
bullying the weak.
302
00:18:37,950 --> 00:18:39,950
He made sure to pay them back
ten times what he got.
303
00:18:40,450 --> 00:18:42,659
If it wasn't enough, he paid them
a hundred times what he got.
304
00:18:44,319 --> 00:18:45,919
He's so like his father.
305
00:18:54,730 --> 00:18:56,440
What about Jung's father?
306
00:18:56,440 --> 00:18:59,040
Well, it was an accident.
307
00:19:00,210 --> 00:19:01,639
It happened
when Jung was 12 years old.
308
00:19:05,579 --> 00:19:07,450
I'm sorry, ma'am.
309
00:19:09,050 --> 00:19:11,919
It was a long time ago.
You don't have to worry about it.
310
00:19:13,220 --> 00:19:16,760
Well... I had a great meal today.
311
00:19:17,059 --> 00:19:18,859
No, you can't do this.
312
00:19:19,220 --> 00:19:22,059
This is making me feel upset.
It's between us.
313
00:19:22,659 --> 00:19:23,899
Where do you live?
314
00:19:24,800 --> 00:19:26,829
My son. Jung.
315
00:19:28,629 --> 00:19:30,139
What? I'm cleaning the griddles...
316
00:19:30,139 --> 00:19:31,139
that I didn't get to eat anything off.
317
00:19:31,139 --> 00:19:34,510
Get a cab for Prosecutor Shin.
Hurry.
318
00:19:34,740 --> 00:19:37,079
There's an app.
You can call a cab to come here.
319
00:19:43,180 --> 00:19:45,379
- Hurry.
- All right.
320
00:19:55,829 --> 00:19:56,899
Let's go.
321
00:19:56,899 --> 00:19:57,930
(Jung's Barbecue)
322
00:20:04,339 --> 00:20:05,839
What was your father like?
323
00:20:07,440 --> 00:20:08,869
He was a nice person.
324
00:20:09,680 --> 00:20:11,079
I really wanted to take after him.
325
00:20:12,040 --> 00:20:13,750
Someone who was so cool
and powerful.
326
00:20:38,800 --> 00:20:40,109
It was a car accident.
327
00:20:43,139 --> 00:20:44,280
It happened in front of my eyes.
328
00:20:46,950 --> 00:20:48,379
It comes to my mind
from time to time.
329
00:20:49,349 --> 00:20:50,579
If only I had...
330
00:20:51,750 --> 00:20:53,849
held onto him for five seconds,
331
00:20:55,750 --> 00:20:57,220
my mom wouldn't have had to cry.
332
00:21:11,200 --> 00:21:13,109
I promised myself at his funeral...
333
00:21:14,510 --> 00:21:15,940
that I wouldn't cry anymore...
334
00:21:18,109 --> 00:21:19,309
and wouldn't make...
335
00:21:20,079 --> 00:21:21,149
my family and people...
336
00:21:22,450 --> 00:21:23,649
shed tears no matter what.
337
00:21:26,720 --> 00:21:28,319
You should work hard then.
338
00:21:28,450 --> 00:21:29,760
To do what your father couldn't do.
339
00:21:38,500 --> 00:21:39,829
I had a great meal today.
340
00:21:40,470 --> 00:21:41,530
Go home safely.
341
00:21:46,169 --> 00:21:47,240
Jung.
342
00:21:48,669 --> 00:21:51,710
Your father would love
what you have become.
343
00:21:55,480 --> 00:21:57,020
Thank you. Bye.
344
00:21:58,079 --> 00:21:59,319
I'll go now.
345
00:22:25,010 --> 00:22:28,680
(Motive for the murder,
the reason why they killed Mr. Lee)
346
00:22:32,849 --> 00:22:34,020
Then the killer...
347
00:22:35,250 --> 00:22:37,089
wanted information from Mr. Lee.
348
00:22:44,099 --> 00:22:48,500
(They are looking for something.
What is it?)
349
00:22:48,829 --> 00:22:52,500
Before the incident,
my father went to meet someone.
350
00:22:52,800 --> 00:22:53,940
He said there was something
to give that person.
351
00:22:55,040 --> 00:22:57,609
It was a yellow envelope.
352
00:23:04,819 --> 00:23:06,720
You were right all along.
353
00:23:07,720 --> 00:23:09,220
Monsters should be slayed,
354
00:23:10,020 --> 00:23:11,919
not put on leashes.
355
00:23:16,430 --> 00:23:17,500
Anyway,
356
00:23:18,059 --> 00:23:19,770
the sword has been passed on to you.
357
00:23:23,000 --> 00:23:24,470
Make good use of it.
358
00:23:30,940 --> 00:23:32,909
I'll make very good use of it.
359
00:23:57,200 --> 00:23:59,369
What are you punks even doing here?
360
00:24:02,270 --> 00:24:03,280
Well,
361
00:24:03,780 --> 00:24:06,780
Prosecutor Jin said
this would be our new office.
362
00:24:15,690 --> 00:24:16,819
Where is Prosecutor Jin?
363
00:24:24,030 --> 00:24:25,030
Hey.
364
00:24:26,399 --> 00:24:27,869
What is this,
a neighborhood gathering?
365
00:24:28,169 --> 00:24:29,569
Who are you to make room here...
366
00:24:29,569 --> 00:24:30,839
for those irrelevant
to the prosecution service?
367
00:24:30,940 --> 00:24:31,970
Toss them out.
368
00:24:32,040 --> 00:24:34,109
There's no need
to squash their confidence.
369
00:24:34,169 --> 00:24:36,339
Not when they're a huge help.
370
00:24:36,809 --> 00:24:38,879
We can come up with an excuse
for the bosses.
371
00:24:38,879 --> 00:24:40,280
Say they're external advisors.
372
00:24:40,750 --> 00:24:42,149
Let's agree to this amicably.
373
00:24:42,349 --> 00:24:43,619
Agree to what?
374
00:24:45,550 --> 00:24:47,089
What do they even do?
375
00:24:47,119 --> 00:24:49,220
Unbelievable. Chul Ki, you're up.
376
00:24:49,919 --> 00:24:51,059
Introduce them to him.
377
00:24:53,859 --> 00:24:54,990
Why am I also here?
378
00:24:55,889 --> 00:24:57,030
So that I could inform you too.
379
00:24:57,829 --> 00:24:59,000
This isn't the movies, you know.
380
00:25:07,869 --> 00:25:08,940
Get on with it.
381
00:25:10,780 --> 00:25:12,710
All right, I'll begin.
382
00:25:13,680 --> 00:25:16,419
Name, Baek Eun Ji. Age, 28.
383
00:25:17,579 --> 00:25:18,980
She's the only daughter of Polar Bear,
384
00:25:18,980 --> 00:25:20,349
the leader of
the nationwide White Bear Gang.
385
00:25:21,290 --> 00:25:22,349
Really?
386
00:25:22,619 --> 00:25:24,389
I see we're off to a dynamic start.
387
00:25:29,629 --> 00:25:31,899
She was number two in the ranks
and the gang's lieutenant,
388
00:25:31,899 --> 00:25:33,300
but then she suddenly retired.
389
00:25:34,829 --> 00:25:36,440
She is no longer a player in the field,
390
00:25:36,440 --> 00:25:39,669
but her nickname remains a legend
in the back streets of Korea.
391
00:25:39,669 --> 00:25:42,109
The Raptor shears, her main weapon,
got her the nickname.
392
00:25:43,710 --> 00:25:45,379
The Velociraptor of Bongcheon-dong.
393
00:25:47,180 --> 00:25:49,720
Like the dinosaur from the movies?
394
00:25:49,919 --> 00:25:52,849
Why is she a dinosaur
when her dad's a bear?
395
00:25:54,020 --> 00:25:55,349
Do you know what's funnier?
396
00:25:56,119 --> 00:25:57,559
(Number 3 of the White Bear Gang)
397
00:25:57,559 --> 00:26:00,190
Third in the rankings
is Tyrannosaurus of Ssangmun-dong.
398
00:26:00,329 --> 00:26:02,559
Are you okay? Then get her!
399
00:26:02,589 --> 00:26:04,129
- Hurry!
- Darn it!
400
00:26:09,899 --> 00:26:11,139
Goodness me.
401
00:26:11,569 --> 00:26:14,710
He got the nickname because
he has a large head but short limbs.
402
00:26:14,869 --> 00:26:17,339
Fourth in the rankings
is Triceratops of...
403
00:26:17,339 --> 00:26:18,609
Save it and move on.
404
00:26:19,440 --> 00:26:22,149
(Self-proclaimed genius hacker)
405
00:26:27,119 --> 00:26:28,450
Name, Ko Joong Do.
406
00:26:29,990 --> 00:26:31,119
Age...
407
00:26:33,559 --> 00:26:35,260
(Self-proclaimed genius hacker)
408
00:26:35,260 --> 00:26:36,530
He's 28.
409
00:26:39,359 --> 00:26:42,829
Wait. You're 28?
410
00:26:42,829 --> 00:26:45,399
Saying that to my face
hurts my feelings.
411
00:26:46,740 --> 00:26:49,040
Why? How is he 28?
412
00:26:49,169 --> 00:26:50,540
I'm still looking into it.
413
00:26:50,839 --> 00:26:53,579
I'll figure out the cause
as soon as possible.
414
00:26:53,579 --> 00:26:55,050
Why do you need
to figure out the cause...
415
00:26:55,050 --> 00:26:57,849
when there's nothing wrong with me?
416
00:26:58,250 --> 00:27:00,389
Jung, tell them.
417
00:27:00,389 --> 00:27:03,020
It's not my fault
you don't look like you're 28.
418
00:27:03,690 --> 00:27:05,359
Please don't say
he's older than you.
419
00:27:05,359 --> 00:27:07,159
How else can I put it?
420
00:27:07,159 --> 00:27:09,430
Is it against the law
to state the facts?
421
00:27:10,399 --> 00:27:11,599
Don't you like younger men?
422
00:27:12,730 --> 00:27:14,230
I don't. I'm put off by them.
423
00:27:14,329 --> 00:27:16,200
The years haven't been kind to him,
424
00:27:16,300 --> 00:27:17,770
but he's smarter than you think.
425
00:27:21,369 --> 00:27:23,069
The five-time consecutive winner...
426
00:27:23,069 --> 00:27:24,339
of the CODEGATE hacking competition...
427
00:27:24,809 --> 00:27:27,649
who also recently hacked
into the NIS...
428
00:27:27,649 --> 00:27:28,680
The National Intelligence Service?
429
00:27:29,010 --> 00:27:30,050
Why you...
430
00:27:32,419 --> 00:27:34,819
That was his cousin.
431
00:27:35,190 --> 00:27:36,319
I did it!
432
00:27:37,720 --> 00:27:39,059
I won.
433
00:27:39,089 --> 00:27:40,430
Darn it.
434
00:27:41,059 --> 00:27:43,129
My aunt's son won the competition.
435
00:27:44,930 --> 00:27:46,000
Seriously?
436
00:27:46,000 --> 00:27:48,470
You should've continued
without pausing.
437
00:27:49,030 --> 00:27:50,200
It had me alarmed!
438
00:27:50,639 --> 00:27:53,909
Well, I was only trying
to be more dramatic...
439
00:27:54,909 --> 00:27:55,940
I apologize, sir.
440
00:27:56,139 --> 00:27:57,839
How well did Ko Joong Do do?
441
00:27:58,079 --> 00:27:59,809
Out of 82 contestants,
442
00:28:00,649 --> 00:28:01,879
he finished in 41st place.
443
00:28:02,909 --> 00:28:04,079
Mediocre.
444
00:28:04,980 --> 00:28:06,589
Is he a good hacker or a bad one?
445
00:28:07,050 --> 00:28:08,919
I'm somewhere in the middle.
446
00:28:09,750 --> 00:28:10,889
Jung,
447
00:28:11,159 --> 00:28:13,119
why is he even on your team?
448
00:28:13,730 --> 00:28:15,490
To serve as the human shield?
449
00:28:15,730 --> 00:28:16,800
Come on.
450
00:28:18,230 --> 00:28:19,500
A human shield?
451
00:28:19,760 --> 00:28:22,430
And that concludes my presentation.
452
00:28:23,639 --> 00:28:25,300
(Thank you for listening.)
453
00:28:26,639 --> 00:28:28,609
- Satisfied?
- So?
454
00:28:30,510 --> 00:28:32,210
Who are these kids to you?
455
00:28:34,510 --> 00:28:35,680
My friends.
456
00:28:39,079 --> 00:28:40,319
(Jin Jung and Friends)
457
00:28:42,619 --> 00:28:44,720
(Law Firm Kangsan)
458
00:28:45,859 --> 00:28:47,260
I must say I'm surprised.
459
00:28:48,030 --> 00:28:50,230
I never expected you
to contact me this soon.
460
00:28:51,930 --> 00:28:53,930
Your bosses must not
be happy with you.
461
00:28:55,869 --> 00:28:58,099
I'm here to see Mr. Seo Hyun Kyu.
462
00:28:59,700 --> 00:29:01,270
Having his business card...
463
00:29:02,010 --> 00:29:03,139
doesn't get you that far.
464
00:29:05,440 --> 00:29:06,680
You can talk to me instead.
465
00:29:07,050 --> 00:29:09,680
I determine who walks
through my father's doors.
466
00:29:11,780 --> 00:29:14,020
I'd like to address
Mr. Seo in person.
467
00:29:14,020 --> 00:29:15,550
That must be
the last ounce of your pride.
468
00:29:18,419 --> 00:29:20,530
This is a job interview,
Prosecutor Oh.
469
00:29:21,190 --> 00:29:23,329
What if that attitude of yours...
470
00:29:24,500 --> 00:29:25,899
has me writing you off?
471
00:29:27,700 --> 00:29:30,399
You already looked into my father
to see what kind of a man he is.
472
00:29:31,369 --> 00:29:34,270
Isn't that why you're here?
To lean on the power he possesses?
473
00:29:42,780 --> 00:29:44,419
Bow and apologize.
474
00:29:48,050 --> 00:29:49,919
It's an item on my bucket list.
475
00:29:50,119 --> 00:29:51,819
To have a prosecutor
grovel at my feet.
476
00:29:53,730 --> 00:29:55,629
What are you doing?
Get on the floor.
477
00:30:01,599 --> 00:30:04,740
Know that I'm in charge
of what happens to you.
478
00:30:32,200 --> 00:30:33,700
(Prosecutors' Office:
Prosecutor Oh Do Hwan)
479
00:30:33,700 --> 00:30:35,300
(Assisting Officer Cho Woo Sung,
Investigator Kang Shin Jo)
480
00:30:51,879 --> 00:30:53,149
It's from my dash cam.
481
00:30:54,050 --> 00:30:55,319
Check what's on it.
482
00:31:09,129 --> 00:31:11,639
Oh, dear, Prosecutor Oh.
483
00:31:13,169 --> 00:31:15,569
You're headed
in the wrong direction.
484
00:31:25,819 --> 00:31:26,990
Deputy Chief Lee...
485
00:31:27,750 --> 00:31:28,919
didn't kill her.
486
00:31:29,720 --> 00:31:31,089
Someone else did.
487
00:31:43,069 --> 00:31:44,899
(Seoul Dongha Detention Center)
488
00:32:12,559 --> 00:32:13,569
(Warden's Office)
489
00:32:21,069 --> 00:32:22,409
It's you again.
490
00:32:30,720 --> 00:32:31,919
I needed to tell you something.
491
00:32:33,020 --> 00:32:34,520
I met with Deputy Chief Lee.
492
00:32:35,520 --> 00:32:36,960
The day before he died.
493
00:32:38,490 --> 00:32:40,159
You know the thing
Seo Hyun Kyu is looking for?
494
00:32:41,530 --> 00:32:42,760
He gave that to me.
495
00:32:51,040 --> 00:32:52,569
Why are you telling me that?
496
00:32:54,809 --> 00:32:56,809
It's not like I can just call him up.
497
00:32:56,980 --> 00:32:58,440
You should relay the message.
498
00:33:01,050 --> 00:33:03,050
Do you even know what you're saying?
499
00:33:08,419 --> 00:33:09,450
So...
500
00:33:10,690 --> 00:33:13,389
you want to have
another go at him with that?
501
00:33:14,290 --> 00:33:15,990
After what happened to you
years ago?
502
00:33:18,829 --> 00:33:19,960
Well,
503
00:33:22,399 --> 00:33:23,639
I have nothing to lose now.
504
00:33:24,440 --> 00:33:25,569
Jae Kyung.
505
00:33:29,740 --> 00:33:31,280
You might die.
506
00:33:32,710 --> 00:33:34,210
I already died once...
507
00:33:35,950 --> 00:33:37,050
when I had to...
508
00:33:38,319 --> 00:33:39,950
say goodbye to my wife and son.
509
00:33:50,800 --> 00:33:52,329
That's all. I'll get going now.
510
00:33:54,369 --> 00:33:55,599
Good luck with the trial.
511
00:33:58,940 --> 00:34:00,040
And Tae Ho.
512
00:34:02,109 --> 00:34:03,609
I'm sure you know it
better than anyone.
513
00:34:05,639 --> 00:34:07,010
Don't trust Seo Hyun Kyu too much.
514
00:34:18,519 --> 00:34:21,160
(Kim Tae Ho)
515
00:34:49,350 --> 00:34:51,660
District Head Kim Tae Ho is calling
from the detention center.
516
00:34:57,260 --> 00:34:58,859
He's in a meeting.
517
00:35:14,479 --> 00:35:16,209
All right. This woman.
518
00:35:16,810 --> 00:35:20,419
Name, Tae Hyung Wook. Age, 32.
519
00:35:20,649 --> 00:35:22,519
She's the chief secretary
of Managing Partner Seo Hyun Kyu...
520
00:35:22,519 --> 00:35:23,519
of Law Firm Kangsan.
521
00:35:23,519 --> 00:35:25,660
She waits on him
hand and foot for now.
522
00:35:25,919 --> 00:35:27,959
She's with him wherever he goes.
523
00:35:28,390 --> 00:35:29,530
Do they even go
to the toilet together?
524
00:35:32,499 --> 00:35:33,769
I was just joking.
525
00:35:34,499 --> 00:35:36,470
Before joining the law firm,
she served at the headquarters...
526
00:35:36,470 --> 00:35:37,669
for the army special forces
for seven years
527
00:35:37,669 --> 00:35:38,899
Her main duty was...
528
00:35:39,069 --> 00:35:41,169
counterterrorism, retribution,
and retaliation.
529
00:35:42,339 --> 00:35:43,680
She conducted operations
to distract rearguards...
530
00:35:43,680 --> 00:35:45,910
and launched short-term attacks
for seven years.
531
00:35:46,510 --> 00:35:48,510
Gosh. What is this?
532
00:35:48,609 --> 00:35:50,180
Is she a heroine of a movie?
533
00:35:50,620 --> 00:35:51,649
Did you find out what I asked?
534
00:35:52,220 --> 00:35:54,589
I didn't find anything special
regarding her recent activities.
535
00:35:54,589 --> 00:35:55,990
Her alibi was confirmed too.
536
00:35:57,220 --> 00:35:58,220
Prosecutor Jin.
537
00:35:59,519 --> 00:36:01,289
This is the security footage
from her gym.
538
00:36:02,390 --> 00:36:04,260
Gosh. I'm not done
with my presentation.
539
00:36:07,229 --> 00:36:09,030
This is the security footage
exactly at 11 p.m.
540
00:36:09,600 --> 00:36:11,069
When the deputy chief was murdered,
541
00:36:12,169 --> 00:36:13,740
she was at the gym.
542
00:36:22,080 --> 00:36:23,209
Was Prosecutor Jin wrong?
543
00:36:24,319 --> 00:36:25,450
Be quiet.
544
00:36:26,120 --> 00:36:27,450
I knew it wouldn't be easy.
545
00:36:28,950 --> 00:36:30,760
We should keep an eye on her.
546
00:36:30,859 --> 00:36:32,919
- But we should consider other...
- Hold on, Jin Jung.
547
00:36:34,430 --> 00:36:36,430
Look at the clock here.
548
00:36:40,260 --> 00:36:42,229
It's 11 p.m. What about that?
549
00:36:42,999 --> 00:36:45,300
If she indeed worked out at 11 p.m.,
550
00:36:45,569 --> 00:36:47,569
this reflected clock
shouldn't point to 11 p.m.
551
00:36:48,470 --> 00:36:51,180
The reflection.
We're looking at its reflection.
552
00:36:51,310 --> 00:36:54,649
Then the time she worked out
at the gym was...
553
00:36:54,649 --> 00:36:55,749
It's 1 a.m.
554
00:36:56,780 --> 00:36:58,319
It's two hours
after the deputy chief was murdered.
555
00:36:59,080 --> 00:37:00,689
It's enough time
to flee from the scene.
556
00:37:01,519 --> 00:37:04,660
Then what about the timestamp?
It says it's 11 p.m. there.
557
00:37:04,819 --> 00:37:06,089
It was fabricated!
558
00:37:07,289 --> 00:37:08,330
Prosecutor Jin.
559
00:37:08,729 --> 00:37:10,930
Then the person who tried to kill
you and the medical examiner...
560
00:37:13,260 --> 00:37:14,330
The sterile gloves.
561
00:37:15,700 --> 00:37:16,729
It's probably the same person.
562
00:37:21,339 --> 00:37:24,879
But aren't we jumping to conclusions
if we assume it's the same person...
563
00:37:25,310 --> 00:37:26,510
only based on
looking at this person's back?
564
00:37:27,180 --> 00:37:28,709
This person left the syringe...
565
00:37:28,709 --> 00:37:29,709
that was used to kill
the deputy chief at my house.
566
00:37:34,850 --> 00:37:36,289
And the attacker who stabbed me
at the abandoned factory...
567
00:37:36,550 --> 00:37:37,819
had the same gloves on.
568
00:37:40,089 --> 00:37:41,729
But we don't have any evidence.
569
00:37:49,129 --> 00:37:50,669
We can start looking for it now.
570
00:37:52,870 --> 00:37:53,939
Let's start with this.
571
00:37:53,939 --> 00:37:56,010
(132 GO 6503)
572
00:37:56,939 --> 00:37:58,339
(132 GO 6503)
573
00:37:58,339 --> 00:37:59,410
Gosh.
574
00:38:00,450 --> 00:38:01,780
That's so frustrating.
575
00:38:03,609 --> 00:38:05,220
I ran the plate number,
and it was under a fake name.
576
00:38:06,019 --> 00:38:08,189
But we might be able
to check its route.
577
00:38:12,589 --> 00:38:13,859
Can I like you?
578
00:38:17,060 --> 00:38:18,100
Hey. That's...
579
00:38:19,459 --> 00:38:20,499
Well,
580
00:38:22,100 --> 00:38:23,100
I'll think about it.
581
00:38:24,539 --> 00:38:26,999
All right. Let's go.
582
00:38:37,749 --> 00:38:39,220
You've been coming here often.
583
00:38:39,819 --> 00:38:41,149
- Hello.
- Hey.
584
00:38:46,789 --> 00:38:47,789
Go ahead.
585
00:38:49,789 --> 00:38:50,959
All right.
586
00:38:53,530 --> 00:38:55,729
- Grab that.
- Okay.
587
00:38:56,999 --> 00:38:58,740
- This is nice.
- All right.
588
00:39:07,780 --> 00:39:08,780
Sir.
589
00:39:09,850 --> 00:39:11,050
Let's talk.
590
00:39:11,149 --> 00:39:12,180
Hey.
591
00:39:12,580 --> 00:39:15,419
It's rude to talk to someone
in the middle of their workout.
592
00:39:17,519 --> 00:39:19,519
Right. It's rude. Let's just go.
593
00:39:22,729 --> 00:39:25,060
Okay. I'll talk to him. Fine.
594
00:39:28,999 --> 00:39:30,030
Sir.
595
00:39:31,200 --> 00:39:33,370
Stop working out.
I need to talk to you.
596
00:39:33,839 --> 00:39:34,910
Gosh.
597
00:39:41,749 --> 00:39:45,249
You know her, right?
598
00:39:46,120 --> 00:39:48,749
Yes. What about her?
599
00:39:48,749 --> 00:39:51,519
And you manage
the security cameras here, right?
600
00:39:52,359 --> 00:39:56,189
But why do you guys
want to know about that?
601
00:39:56,330 --> 00:39:58,300
What? What's wrong with her?
602
00:39:58,899 --> 00:39:59,930
What?
603
00:40:12,080 --> 00:40:13,810
Don't mumble and talk.
604
00:40:15,109 --> 00:40:16,310
Come on.
605
00:40:16,979 --> 00:40:18,050
Seriously.
606
00:40:23,649 --> 00:40:24,660
Hey.
607
00:40:25,519 --> 00:40:27,220
Is that absolutely necessary?
608
00:40:27,830 --> 00:40:30,629
Come on. You're a man.
Don't be a coward.
609
00:40:33,030 --> 00:40:36,169
No one will know if we cover it up
with soil. Don't worry.
610
00:40:37,200 --> 00:40:38,839
If you cover it up...
611
00:40:39,640 --> 00:40:42,269
So I mean...
612
00:40:44,339 --> 00:40:46,680
I'm good.
Just do whatever you guys want.
613
00:40:48,180 --> 00:40:49,850
Well, Eun Ji.
614
00:40:50,979 --> 00:40:54,649
Are you really going
to sever ties with the big boss?
615
00:40:55,450 --> 00:40:57,419
But still. Come on.
616
00:40:57,560 --> 00:41:00,260
Blood is thicker than water.
He's your own father.
617
00:41:00,419 --> 00:41:01,530
I'm not going back.
618
00:41:05,300 --> 00:41:08,370
You should just bury your feelings
for Prosecutor Jin.
619
00:41:08,930 --> 00:41:10,669
We should go back.
620
00:41:13,200 --> 00:41:15,470
Besides, you've been in the gang
as long as you've been alive.
621
00:41:15,470 --> 00:41:16,939
And helping a prosecutor...
622
00:41:22,109 --> 00:41:23,180
is beautiful.
623
00:41:24,080 --> 00:41:25,120
What?
624
00:41:26,479 --> 00:41:27,749
You guys make a cute couple.
625
00:41:33,519 --> 00:41:34,729
Did you get any information yet?
626
00:41:35,530 --> 00:41:37,930
He's so stubborn. He won't talk.
627
00:41:38,300 --> 00:41:41,870
Gosh. That jerk.
Then you must make him talk.
628
00:41:41,870 --> 00:41:43,629
Watch me. Okay?
629
00:41:43,769 --> 00:41:46,339
You're not doing anything here
other than shoveling.
630
00:41:49,810 --> 00:41:52,539
Okay. I'll talk.
631
00:41:55,080 --> 00:41:56,109
Come on.
632
00:42:00,080 --> 00:42:01,189
Darn it.
633
00:42:07,189 --> 00:42:09,060
I'll talk. Ask me anything.
634
00:42:09,060 --> 00:42:11,530
I'll tell you everything.
What do you want to know?
635
00:42:12,930 --> 00:42:14,530
I'll talk.
636
00:42:24,410 --> 00:42:25,439
Hold on.
637
00:42:27,080 --> 00:42:28,209
Can you zoom in on this part?
638
00:42:35,749 --> 00:42:36,890
(132 GO 6503)
639
00:42:40,060 --> 00:42:45,100
(132 GO 6503)
640
00:43:02,850 --> 00:43:03,950
Mr. Jin.
641
00:43:05,379 --> 00:43:06,550
I think I found it.
642
00:43:12,660 --> 00:43:14,089
That's where it was caught on camera
for the last time.
643
00:43:27,939 --> 00:43:29,939
A car can't just disappear.
644
00:43:30,910 --> 00:43:32,080
Where do you think it went?
645
00:43:32,580 --> 00:43:34,749
Maybe she wanted to hide it
around here somewhere.
646
00:43:41,089 --> 00:43:42,620
Or get rid of it.
647
00:43:50,560 --> 00:43:51,729
What's this place?
648
00:43:56,629 --> 00:43:57,740
There it is.
649
00:44:01,609 --> 00:44:04,479
(132 GO 6503)
650
00:44:14,120 --> 00:44:16,120
Gosh, I can't see anything inside.
651
00:44:19,289 --> 00:44:20,720
- Move.
- Pardon?
652
00:44:20,830 --> 00:44:22,890
- Move.
- Gosh, what are you doing?
653
00:44:26,600 --> 00:44:27,930
I saw people doing this.
654
00:44:54,890 --> 00:44:56,930
(Baek Eun Ji)
655
00:44:57,530 --> 00:44:59,260
- Yes?
- Jung.
656
00:44:59,560 --> 00:45:00,660
He confessed.
657
00:45:01,899 --> 00:45:03,269
She wasn't there at 11 p.m.
658
00:45:03,269 --> 00:45:04,399
Okay. Good job.
659
00:45:04,870 --> 00:45:06,439
Get the original footage,
and I'll see you tomorrow.
660
00:45:07,339 --> 00:45:08,370
Okay.
661
00:45:54,550 --> 00:45:55,589
What?
662
00:45:56,120 --> 00:45:58,120
This is blood
from the shoe of the suspect.
663
00:45:59,060 --> 00:46:00,160
This is my blood.
664
00:46:00,930 --> 00:46:03,359
Please analyze these two
and see if they're the same.
665
00:46:03,459 --> 00:46:05,530
(Professor Jang Jae Hee)
666
00:46:05,530 --> 00:46:06,830
Prosecutor Jin.
667
00:46:06,830 --> 00:46:07,930
Yes?
668
00:46:08,800 --> 00:46:10,300
We do anatomy here.
669
00:46:11,870 --> 00:46:13,669
I know you have friends
who can do this.
670
00:46:13,669 --> 00:46:14,839
Please help me out.
671
00:46:18,379 --> 00:46:20,950
Come on. This will be the last time.
672
00:46:20,950 --> 00:46:22,109
Tell me honestly.
673
00:46:22,780 --> 00:46:24,209
You got this illegally,
674
00:46:24,209 --> 00:46:25,620
so you can't take this to the NFS,
right?
675
00:46:27,249 --> 00:46:28,350
No, of course not.
676
00:46:29,419 --> 00:46:31,319
Me? No way.
677
00:46:32,220 --> 00:46:33,260
Jung.
678
00:46:33,359 --> 00:46:35,089
How can you say that?
679
00:46:35,330 --> 00:46:36,359
What?
680
00:46:37,260 --> 00:46:38,700
Anyway, I'll take that as a yes.
681
00:46:38,700 --> 00:46:39,899
I'll be waiting.
682
00:46:40,430 --> 00:46:41,800
- Jung.
- Professor Jang.
683
00:46:42,600 --> 00:46:44,399
I cherish you, and I love you.
684
00:46:44,600 --> 00:46:45,669
Hey, Jung!
685
00:46:55,479 --> 00:46:58,149
(CEO Seo Hyun Kyu)
686
00:47:10,430 --> 00:47:11,729
This just got delivered.
687
00:47:14,700 --> 00:47:17,030
(Sender: Oh Do Hwan,
Recipient: Seo Hyun Kyu)
688
00:47:19,200 --> 00:47:20,339
"Oh Do Hwan?"
689
00:47:24,339 --> 00:47:25,479
Thank you.
690
00:47:44,729 --> 00:47:46,030
Kids these days...
691
00:47:47,399 --> 00:47:49,430
are not afraid of anything.
692
00:48:03,410 --> 00:48:06,019
Are you saying
it was my blood on the shoes?
693
00:48:06,950 --> 00:48:09,319
Yes. Blood-type B positive.
694
00:48:09,620 --> 00:48:10,720
It's a 99.9 percent match.
695
00:48:11,019 --> 00:48:12,260
Thank you, Professor Jang.
696
00:48:13,490 --> 00:48:14,760
It's clear now.
697
00:48:15,229 --> 00:48:16,990
Yes. Okay.
698
00:48:23,069 --> 00:48:24,439
Chul Ki, where's my wooden sword?
699
00:48:25,069 --> 00:48:26,069
Oh, that...
700
00:48:26,200 --> 00:48:29,609
Yesterday, Mr. Park took it
to dust his blanket.
701
00:48:29,609 --> 00:48:31,209
- His blanket?
- Yes.
702
00:48:31,209 --> 00:48:33,240
- With my wooden sword?
- Yes.
703
00:48:33,240 --> 00:48:35,410
Why would he use my wooden sword
to dust his blanket?
704
00:48:38,680 --> 00:48:39,780
Where is it?
705
00:48:39,819 --> 00:48:42,019
Why would you let him take it
to dust his blanket?
706
00:48:42,120 --> 00:48:43,249
I'm sorry, sir.
707
00:48:51,160 --> 00:48:53,800
It was a yellow envelope.
708
00:49:15,189 --> 00:49:17,289
What's this next to the cat?
709
00:49:17,589 --> 00:49:19,789
This? It's an MP3 player.
710
00:49:20,189 --> 00:49:21,229
MP3 player?
711
00:49:21,229 --> 00:49:22,990
Do you have this with you?
712
00:49:22,990 --> 00:49:24,800
He took it.
713
00:49:25,530 --> 00:49:28,430
He said he was looking for that.
714
00:49:41,379 --> 00:49:42,979
I think you need to explain this.
715
00:49:52,859 --> 00:49:53,919
Tell me about it.
716
00:49:54,160 --> 00:49:56,030
Why do you have that with you?
717
00:49:56,660 --> 00:49:58,530
Forget about it. It's nothing.
718
00:49:58,760 --> 00:50:00,700
- Pardon?
- Do you want me to say it again?
719
00:50:01,330 --> 00:50:03,330
Forget about it since it's nothing.
720
00:50:03,569 --> 00:50:04,970
What nonsense is that?
721
00:50:07,200 --> 00:50:08,910
That's what Mr. Lee's killer
was looking for, right?
722
00:50:10,910 --> 00:50:12,010
What is it?
723
00:50:12,510 --> 00:50:15,450
Why are they killing people
to get that?
724
00:50:20,220 --> 00:50:22,720
Answer me.
I'm about to get angry now.
725
00:50:25,760 --> 00:50:26,789
Prosecutor Jin.
726
00:50:28,289 --> 00:50:31,499
Last time, you asked me
where my family was, right?
727
00:50:33,229 --> 00:50:34,769
They're dead.
728
00:50:37,769 --> 00:50:39,300
It was disguised as an accident.
729
00:50:39,740 --> 00:50:41,640
I couldn't do anything about it.
730
00:50:48,749 --> 00:50:51,780
Does that mean it's related
to the recent incidents?
731
00:50:54,819 --> 00:50:56,149
All this time,
732
00:50:57,249 --> 00:51:00,289
you knew what was going on
but didn't bother to share.
733
00:51:01,760 --> 00:51:03,589
This isn't a game
for you to play, Jung.
734
00:51:04,800 --> 00:51:06,229
I must do this alone.
735
00:51:08,069 --> 00:51:09,370
Don't say my name
like we're friends.
736
00:51:11,740 --> 00:51:13,300
You almost died, you punk!
737
00:51:18,280 --> 00:51:19,879
Just listen for once in your life.
738
00:51:20,640 --> 00:51:23,910
Do you really believe
you are the first of your kind?
739
00:51:27,280 --> 00:51:30,689
He is not someone
you can foolishly take on.
740
00:51:31,689 --> 00:51:33,560
He could easily
come after you again.
741
00:51:34,089 --> 00:51:35,890
Your mother and your friends.
742
00:51:35,890 --> 00:51:37,689
He could have them
wiped off the planet.
743
00:51:44,370 --> 00:51:45,470
Jung,
744
00:51:47,300 --> 00:51:49,069
this is for your own good.
745
00:51:50,539 --> 00:51:51,580
Save it.
746
00:51:52,810 --> 00:51:54,479
Maybe it would've been different
had I not known.
747
00:51:55,450 --> 00:51:57,450
But turning a blind eye
isn't how I roll.
748
00:52:01,450 --> 00:52:05,189
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
749
00:52:22,370 --> 00:52:23,810
Are you good, Snowball?
750
00:53:17,289 --> 00:53:18,359
Tae Hyung Wook speaking.
751
00:53:18,359 --> 00:53:21,569
There's a specific kind of criminal
I can't forgive.
752
00:53:22,470 --> 00:53:24,030
Murderers like you.
753
00:53:25,200 --> 00:53:26,300
May I ask who's speaking?
754
00:53:26,839 --> 00:53:28,569
The one who has
what you're looking for.
755
00:53:40,720 --> 00:53:43,689
What will it be?
I haven't told anyone about it yet.
756
00:53:47,620 --> 00:53:48,760
I won't wait long.
757
00:54:39,709 --> 00:54:40,879
You should join me.
758
00:55:27,060 --> 00:55:28,229
Where's the device?
759
00:55:34,970 --> 00:55:36,169
Where is it?
760
00:55:37,870 --> 00:55:38,939
You're too late.
761
00:55:43,310 --> 00:55:45,140
It's no longer in my possession.
762
00:55:46,910 --> 00:55:50,050
(Prosecutor Jin Jung)
763
00:56:06,530 --> 00:56:07,800
(Prosecutor Jin Jung)
764
00:57:50,569 --> 00:57:51,669
What took you so long?
765
00:57:57,839 --> 00:57:59,939
Here. This is it, isn't it?
766
00:58:12,160 --> 00:58:13,519
Did it have to be a knife?
767
00:58:18,129 --> 00:58:20,229
Come on, then. Bring it.
768
00:58:38,879 --> 00:58:39,879
Darn it.
769
00:59:31,999 --> 00:59:33,069
That hurt...
770
00:59:36,539 --> 00:59:37,539
Hey, where are you going?
771
01:00:10,539 --> 01:00:11,569
What was that?
772
01:00:12,780 --> 01:00:13,810
What...
773
01:00:15,379 --> 01:00:16,379
What on earth?
774
01:01:16,609 --> 01:01:18,580
(Bad Prosecutor)
775
01:01:18,740 --> 01:01:21,110
Law Firm Kangsan. Prosecutor Oh,
you have a reliable safety net.
776
01:01:21,180 --> 01:01:23,650
Perhaps, everything could have started
from the Seocho-dong case.
777
01:01:23,650 --> 01:01:24,680
This is a stowaway agency.
778
01:01:24,680 --> 01:01:27,150
I don't care if it's the US or Africa.
I'll chase them anywhere.
779
01:01:27,150 --> 01:01:29,019
I'm here to ask questions
about Ms. Park Ye Young.
780
01:01:29,019 --> 01:01:32,260
She asked me to introduce her
to Deputy Chief Lee.
781
01:01:32,260 --> 01:01:34,189
- Get me out of here now.
- Get your hands off me.
782
01:01:34,189 --> 01:01:35,660
Or your family will die.
783
01:01:35,660 --> 01:01:37,829
Why did he pay a lot more than
the market value...
784
01:01:37,829 --> 01:01:39,329
for a crumbling semi-basement unit?
785
01:01:39,329 --> 01:01:40,829
Did you really kill Park Ye Young?
786
01:01:40,860 --> 01:01:43,369
I'll give you 3 seconds. In 3, 2, 1.
787
01:01:43,499 --> 01:01:44,930
- Hey. Burn it.
- I'll talk.
788
01:01:46,904 --> 01:01:48,875
Dramaday.net
51968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.