All language subtitles for Aventuras com Tio Maneco (1971) Brazílie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,070 --> 00:03:01,070 Para casa, rápido. 2 00:03:01,570 --> 00:03:02,570 Cadê o Mário? 3 00:03:03,550 --> 00:03:04,550 Mário, vem cá. 4 00:03:04,590 --> 00:03:07,330 Puxa, Paulo, mas a festa não terminou. Não sei nada disso. Vamos embora. 5 00:03:27,920 --> 00:03:28,980 Ele já chegou, pai? 6 00:03:30,180 --> 00:03:31,400 Graças a Deus, não. 7 00:03:32,360 --> 00:03:35,520 Ah, pai, a gente vai passar as férias trancado dentro de casa? 8 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 Vão. 9 00:03:37,700 --> 00:03:39,720 Por que ele não pode levar a gente, pai? 10 00:03:40,180 --> 00:03:41,240 Este ano, não. 11 00:03:41,580 --> 00:03:42,900 Este ano, não. 12 00:03:43,440 --> 00:03:45,700 Poxa, o tio é um cara tão bacana. 13 00:03:46,020 --> 00:03:47,400 Ele é um debilóide. 14 00:03:48,560 --> 00:03:50,320 Alfredo, ele é meu irmão. 15 00:03:50,660 --> 00:03:51,940 Só podia ser. 16 00:03:58,410 --> 00:03:59,349 Ele não chegou. 17 00:03:59,350 --> 00:04:00,350 Desçam rápido. 18 00:04:01,530 --> 00:04:02,990 Não guardem o carro na garagem, não. 19 00:04:03,290 --> 00:04:04,290 Encostem em qualquer lugar. 20 00:04:06,230 --> 00:04:08,210 Está bom por onde, Sr. Silva? O Maneco vem aí. 21 00:04:09,930 --> 00:04:11,090 O Maneco? 22 00:04:18,149 --> 00:04:19,950 Vocês vão ficar dentro de casa e não vão sair. 23 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 Até você, mãe. 24 00:04:22,110 --> 00:04:25,210 Dessa vez ele não vai nos convencer, não. Ele vai chegar em casa e não vai 25 00:04:25,210 --> 00:04:26,210 encontrar ninguém. 26 00:04:29,650 --> 00:04:31,410 Marina, recolha todos esses brinquedos. 27 00:04:32,910 --> 00:04:33,990 Depois vá para o seu quarto. 28 00:04:35,030 --> 00:04:37,610 Ah, e tranque o portão à chave. 29 00:04:52,730 --> 00:04:53,730 Vá lá para cima. 30 00:04:59,520 --> 00:05:03,140 Marcos, será que vocês já esqueceram como voltaram das férias do ano passado? 31 00:05:04,940 --> 00:05:08,240 É só um passeiozinho com o tio Mareco. 32 00:05:09,680 --> 00:05:11,180 Drama no mar chega ao fim. 33 00:05:12,600 --> 00:05:14,320 Ficaram 101 dias numa jangada. 34 00:05:14,540 --> 00:05:15,840 Se lembram como chegaram? 35 00:05:31,690 --> 00:05:32,690 Eu te mato. 36 00:05:32,830 --> 00:05:35,070 Você vai ver se leva ele para passear. 37 00:05:36,050 --> 00:05:38,550 Caralho! Me larga que eu mato ele. 38 00:05:40,970 --> 00:05:41,490 Em 39 00:05:41,490 --> 00:05:56,490 68, 40 00:05:56,790 --> 00:05:58,370 outro passeiozinho. 41 00:05:58,630 --> 00:05:59,630 Olha aí. 42 00:06:01,960 --> 00:06:03,900 Nunca vou esquecer aquele dia. 43 00:06:05,880 --> 00:06:09,960 O fato mais extraordinário da Guanabara nos últimos tempos. 44 00:06:10,240 --> 00:06:11,199 Olha o pai. 45 00:06:11,200 --> 00:06:14,940 O senhor, por favor, o senhor pode dar uma palavrinha para a Rádio Globo? Posso 46 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 sim. 47 00:06:15,960 --> 00:06:17,300 Desta vez eu mato ele. 48 00:06:17,600 --> 00:06:19,860 Desta vez, meus senhores, desta vez. 49 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 Por favor, dona. 50 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 Onde ele pretendia ir com as crianças? 51 00:06:25,760 --> 00:06:26,940 Ela voltou ao mundo. 52 00:06:30,190 --> 00:06:33,370 Nessas situações é preciso ter calma. 53 00:06:33,830 --> 00:06:39,150 Vamos tentar descer. 54 00:06:40,590 --> 00:06:43,590 É o primeiro. 55 00:06:44,350 --> 00:06:47,190 Olha o Alfredo. 56 00:06:48,450 --> 00:06:51,470 Alfredo, ajuda aqui. 57 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Talvez ele vá sozinho. 58 00:07:12,470 --> 00:07:13,630 Seventa e sete. 59 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 Alfredo! 60 00:07:18,370 --> 00:07:19,370 É ele. 61 00:07:20,130 --> 00:07:21,570 Alfredo! Onde está ele? 62 00:07:23,230 --> 00:07:24,490 Abre a porta, pai. 63 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 De jeito nenhum. 64 00:07:26,010 --> 00:07:27,010 Vamos lá para cima. 65 00:08:19,700 --> 00:08:21,480 Que roupa estranha é essa? 66 00:08:21,740 --> 00:08:23,560 Não é representação na escola. 67 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Vem cá. 68 00:08:28,820 --> 00:08:30,420 O negócio é o seguinte, tio. 69 00:08:31,080 --> 00:08:33,980 Eles não querem que a gente passe as férias com você. 70 00:08:34,340 --> 00:08:35,199 Mas por quê? 71 00:08:35,200 --> 00:08:36,860 Ainda pergunta por quê, tio. 72 00:08:40,400 --> 00:08:42,360 Mas onde é que vocês vão passar as férias? 73 00:08:44,500 --> 00:08:50,440 Como mãe jogando cartas. E papai, com uma porção de gente chata, discutindo de 74 00:08:50,440 --> 00:08:54,420 negócio. É. E agora sabe de que ele pegou uma lixa? 75 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 Adivinha? 76 00:08:57,260 --> 00:08:58,560 Bolsas de valores. 77 00:09:08,480 --> 00:09:09,720 Bolsa de valores, é? 78 00:09:11,300 --> 00:09:13,580 Tio... Mas temos que entrar. 79 00:09:15,160 --> 00:09:16,800 Foi legal a sua intenção. 80 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 Tchau. 81 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 Tchau, senhora. 82 00:09:21,260 --> 00:09:21,840 O 83 00:09:21,840 --> 00:09:32,860 que 84 00:09:32,860 --> 00:09:33,860 vocês estão fazendo aí? 85 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 Vão lá para cima. 86 00:09:44,080 --> 00:09:45,560 Espera, esse cara não está em casa. 87 00:09:46,660 --> 00:09:50,000 Vim propor a ele uns negócios sobre a Bolsa de Valores. 88 00:09:53,680 --> 00:09:56,860 Grandes negócios perdidos, grandes negócios. 89 00:09:59,020 --> 00:10:03,960 Alfredo, é isso, quando a gente quer ajudar os amigos... 90 00:10:26,520 --> 00:10:27,520 Mareco! Alfredo! 91 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 Tudo bem? 92 00:10:30,500 --> 00:10:31,700 Oi, Maria! 93 00:10:31,940 --> 00:10:36,020 Como vai, meu amor? Você está bem? Que prazer em te ver de novo. 94 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Criança! 95 00:10:39,000 --> 00:10:40,260 Vamos entrar, Maria. 96 00:10:40,500 --> 00:10:41,720 A casa é sua. 97 00:10:42,000 --> 00:10:43,220 Você está aqui há muito tempo? 98 00:10:43,940 --> 00:10:44,940 Não. 99 00:10:46,560 --> 00:10:48,140 Então, quais são as novidades? 100 00:10:48,760 --> 00:10:50,040 Negócios, muito trabalho. 101 00:10:50,840 --> 00:10:52,080 Não diga. 102 00:10:52,460 --> 00:10:54,820 Você sabe que agora eu tenho muitas ações na bolsa? 103 00:10:55,040 --> 00:10:55,799 E eu? 104 00:10:55,800 --> 00:10:58,480 É, e eu controlo todo o movimento por esse mapa. 105 00:10:59,860 --> 00:11:03,020 O que foi? 106 00:11:03,620 --> 00:11:04,980 Tem alguma coisa errada? 107 00:11:05,340 --> 00:11:07,920 Está se vendo que você é novato nisso, malandro. 108 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Onde já se viu? 109 00:11:09,680 --> 00:11:11,740 Você já comprou 10 milhões daquela? 110 00:11:13,500 --> 00:11:15,800 Eu disse para ele não se meter com a bolsa. 111 00:11:16,300 --> 00:11:17,800 Ele é uma negação para isso. 112 00:11:18,320 --> 00:11:21,060 Manéco, o que é que está errado nisso? 113 00:11:23,180 --> 00:11:25,720 Quando as crianças vão passar as férias, Alfredo? 114 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 Não, Manéco. 115 00:11:27,500 --> 00:11:28,880 Eles vão passar aqui em casa. 116 00:11:29,960 --> 00:11:34,600 Poxa, ia convidar eles para caçar borboleta no sítio do papai. Mas como em 117 00:11:34,600 --> 00:11:38,700 Grosso? O papai está com mania de falar com gente do outro planeta. 118 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 É, já viu três vezes isso com o voador. 119 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 Manéco. 120 00:11:44,490 --> 00:11:46,410 Dá uma olhadinha nesse mapa pra mim, por favor. 121 00:11:46,810 --> 00:11:47,810 Dá. 122 00:11:48,310 --> 00:11:49,310 Poxa. 123 00:11:50,290 --> 00:11:52,070 Será que eu vou sozinho pra lá agora? 124 00:11:52,910 --> 00:11:53,910 Manéco. 125 00:11:54,770 --> 00:11:55,770 Esses 10 milhões. 126 00:11:58,190 --> 00:11:59,190 Manéco. 127 00:11:59,530 --> 00:12:01,210 Eles vão, Manéco. Eles vão. 128 00:12:05,750 --> 00:12:08,450 Agora, dá uma olhadinha aqui nesse mapa, tá? 129 00:12:08,710 --> 00:12:09,710 Onde é que tá errado? 130 00:12:11,010 --> 00:12:13,630 Em primeiro lugar, você vai comprar muitas coisas de imóvel. 131 00:12:14,030 --> 00:12:15,510 Vai trocar elas por energia. 132 00:12:15,870 --> 00:12:20,670 Vende de energia, compra vividas e depois troca por usina. Compra ações de 133 00:12:20,670 --> 00:12:24,130 e compra mais pesca. Troca por aço. Veja. 134 00:12:29,150 --> 00:12:33,870 Troca de aço por usina. Vende de usina e compra vividas. 135 00:12:34,390 --> 00:12:36,410 Troca vividas e compra café. 136 00:12:38,490 --> 00:12:42,510 Esquece de pedir para o papai avisar pelo rádio que vocês chegaram... 137 00:12:53,710 --> 00:12:54,649 E as passagens? 138 00:12:54,650 --> 00:12:55,930 Vocês não compraram as passagens? 139 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 Maneco! 140 00:13:00,850 --> 00:13:03,510 E as passagens? Não precisa! 141 00:13:03,870 --> 00:13:05,670 Eu trouxe meu Constellation! 142 00:13:05,930 --> 00:13:07,450 Meu Constellation! 143 00:13:08,990 --> 00:13:11,370 Obrigado, senhor! Que bacana! 144 00:13:12,570 --> 00:13:14,310 Tchau! Tchau! 145 00:13:14,810 --> 00:13:17,130 Maneco! Vem cá, Maneco! 146 00:13:17,570 --> 00:13:18,570 O que você está fazendo? 147 00:13:18,670 --> 00:13:20,430 Eu estou com um pé de dor, espinho! 148 00:13:21,090 --> 00:13:22,470 Você está louco? 149 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Onde será que ele foi? 150 00:16:17,000 --> 00:16:20,200 Você deixou tudo ligado aqui? 151 00:16:26,060 --> 00:16:28,640 Ele deve ter ido pescar, qualquer coisa. 152 00:16:29,120 --> 00:16:31,000 Mas ele deixou tudo aberto aqui. 153 00:16:32,720 --> 00:16:34,100 Ele costuma sair? 154 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 Não. 155 00:16:38,200 --> 00:16:39,980 Ele deixou óculos aqui. 156 00:17:26,079 --> 00:17:28,940 dimensões. A gente pensava que não existia disco voador. 157 00:17:29,140 --> 00:17:32,560 Desculpe, mas não temos tempo para explicações. A voz de você não está em 158 00:17:32,560 --> 00:17:37,620 voz. O que houve com ele? Ele entrou na floresta e foi buscar para nós a flor do 159 00:17:37,620 --> 00:17:40,880 conhecimento e da aventura. Estamos com medo. Medo medroso? 160 00:17:41,200 --> 00:17:45,600 Que lhe aconteça alguma coisa. O computador do nosso planeta é capaz de 161 00:17:46,120 --> 00:17:47,280 Até me mataram dela. 162 00:17:50,640 --> 00:17:53,480 Mas que direção ele seguiu? 163 00:17:53,790 --> 00:17:55,670 Ele foi para a aldeia dos índios caimurôs. 164 00:17:55,970 --> 00:18:00,330 Caimurá. É lá que está a flor. Agora nós temos que partir. Nossa nave não pode 165 00:18:00,330 --> 00:18:03,650 ficar mais de alguns minutos na atmosfera terrestre. Adeus. Boa sorte. 166 00:18:11,150 --> 00:18:12,150 Puxa vida. 167 00:18:13,150 --> 00:18:14,990 Foda -se de falar com o papai pelo rádio amador. 168 00:18:15,410 --> 00:18:17,150 E quem é que sabe mexer naqueles troços? 169 00:18:17,390 --> 00:18:18,890 Então vamos tentar alcançar o vovô. 170 00:18:21,230 --> 00:18:26,170 Isso não é perigoso, não. Não, eu conheço tudo por aqui. Estou acostumado 171 00:18:26,170 --> 00:18:27,170 isso. 172 00:18:33,990 --> 00:18:35,430 Isso não é nada. 173 00:18:41,590 --> 00:18:42,890 Coitado do Alfredo. 174 00:18:43,910 --> 00:18:45,950 Tomara que isso tudo não dê primeira paz. 175 00:21:03,210 --> 00:21:06,870 Se a gente entrar na floresta, vamos ter que ir até o fim. É impossível achar o 176 00:21:06,870 --> 00:21:07,870 caminho de volta. 177 00:21:07,910 --> 00:21:09,530 A não ser que o velho volte com a gente. 178 00:21:10,430 --> 00:21:11,530 O que vocês acham? 179 00:21:11,770 --> 00:21:15,610 Temos que arriscar. A gente pode ir marcando o caminho que nem Joãozinho e 180 00:21:15,610 --> 00:21:16,610 Maria. 181 00:22:31,300 --> 00:22:32,820 Olha, estamos no caminho certo. 182 00:22:33,020 --> 00:22:34,260 É o robô, tio? 183 00:22:34,480 --> 00:22:37,400 Bem que aqueles bonequinhos disseram que o pai estava correndo perigo. 184 00:22:37,620 --> 00:22:39,360 Esse robô deve ser de outro planeta. 185 00:23:08,330 --> 00:23:09,970 Acho melhor a gente parar um pouquinho, tio. 186 00:23:11,270 --> 00:23:12,270 Eu também acho. 187 00:23:16,510 --> 00:23:17,850 E agora, onde é que eles foram? 188 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Olha, tio. 189 00:23:19,710 --> 00:23:22,590 Acho melhor ir na frente e tentar descobrir o caminho que eles fizeram. 190 00:23:23,290 --> 00:23:24,290 É. 191 00:23:28,850 --> 00:23:32,210 Mas então vamos escolher um de vocês para comandar os outros enquanto eu 192 00:23:32,210 --> 00:23:33,210 fora. 193 00:23:34,670 --> 00:23:36,430 Eu escolho o Mário. Eu também. 194 00:23:36,670 --> 00:23:37,670 Eu escolho o Beto. 195 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 Está 2 a 1. 196 00:23:39,980 --> 00:23:41,060 E vocês aqui? 197 00:23:41,360 --> 00:23:44,220 Sabe, eu estou com muita dor de barriga e não posso falar direito. 198 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Você, vá. 199 00:23:47,620 --> 00:23:49,240 Tem munição, hein? Tem pouco. 200 00:23:50,480 --> 00:23:55,120 Olha, se eu não voltar dentro de duas horas, vocês começam a seguir o caminho 201 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 das flores. 202 00:23:56,640 --> 00:23:59,180 Chegando no rio, é fácil encontrar o sítio. 203 00:24:00,620 --> 00:24:04,020 Lá vocês mandam uma mensagem para o Alfredo dizendo a direção que eu segui. 204 00:24:05,320 --> 00:24:06,320 Cuidado. 205 00:24:06,640 --> 00:24:08,020 Você tem que ficar dentro da gruta. 206 00:24:08,880 --> 00:24:10,460 E economizar bastante água. 207 00:24:34,400 --> 00:24:38,630 Eu que não fico nessa gruta. Sem nada, não. Se tiver algum bicho aí, vai sair 208 00:24:38,630 --> 00:24:39,630 com essa fumaça. 209 00:25:26,370 --> 00:25:28,530 Enxofada frita na brasa. Nós vamos comer ela? 210 00:25:28,810 --> 00:25:30,510 Não tem isso não. Tem que comer de tudo. 211 00:25:31,470 --> 00:25:32,470 Cadê o Zequinha? 212 00:26:36,970 --> 00:26:37,970 Daqui a pouco eu volto. 213 00:26:38,510 --> 00:26:39,730 Eles não devem estar longe. 214 00:26:59,890 --> 00:27:02,510 A gente devia ter ido logo pro sítio como ele mandou. 215 00:27:03,370 --> 00:27:05,650 E quem é que adivinha o que é que escurece de repente? 216 00:27:08,250 --> 00:27:09,810 Mário. O que é? 217 00:27:11,010 --> 00:27:12,830 Você tem medo de fornecer? 218 00:27:13,930 --> 00:27:14,930 Tenho. 219 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 Dorme. 220 00:27:16,970 --> 00:27:18,110 E o elefante? 221 00:27:18,410 --> 00:27:19,930 No Brasil não tem elefante. 222 00:27:20,570 --> 00:27:22,630 Mas e aquele que eu vi no zoológico? 223 00:27:23,090 --> 00:27:24,870 Aquele veio da Índia ou da África? 224 00:27:25,430 --> 00:27:27,170 Graças a Deus, não é, Mário? 225 00:27:29,410 --> 00:27:31,370 O que será que aconteceu contigo? 226 00:27:32,670 --> 00:27:34,010 Será que ele se perdeu? 227 00:27:35,050 --> 00:27:36,050 Não sei. 228 00:27:43,790 --> 00:27:44,790 não, Jaquim. 229 00:27:47,290 --> 00:27:49,070 Ele sabe andar na floresta. 230 00:27:49,490 --> 00:27:52,050 Ah, não se pode, ele não é muito bom. 231 00:27:52,830 --> 00:27:54,090 Ah, com isso, lá. 232 00:27:55,370 --> 00:27:56,970 Amanhã bem cedo a gente começa a voltar. 233 00:28:03,550 --> 00:28:07,510 Olha, vê se arruma outro bicho pro almoço. Aquela cobra não deu pé, sabe? 234 00:28:10,490 --> 00:28:12,250 Nessa selva não dá galinha, não? 235 00:28:12,810 --> 00:28:13,810 Mario, mais uma. 236 00:28:14,350 --> 00:28:16,090 Mas como é que você sabe que foi quem jogou? 237 00:28:18,030 --> 00:28:19,210 Vou ver se dá pra ver o Rio. 238 00:29:50,610 --> 00:29:52,910 Não aguento mais essa sede. 239 00:29:53,190 --> 00:29:55,390 A gente nunca vai encontrar essa fumaça. 240 00:29:55,730 --> 00:29:58,350 É muito difícil de andar em linha reta na floresta. 241 00:29:59,050 --> 00:30:01,210 Acabaram de estar andando em círculo o tempo todo. 242 00:30:01,850 --> 00:30:02,850 Tio Mané! 243 00:30:10,350 --> 00:30:11,730 Ah, eu não posso beber água? 244 00:30:11,950 --> 00:30:14,050 Eu fui te pedindo para ser responsável por você, não fui? 245 00:30:23,190 --> 00:30:26,590 Olha, nós vamos ter que tomar o resto da água. 246 00:30:33,030 --> 00:30:34,490 Deixa, dá para aguentar. 247 00:30:34,950 --> 00:30:37,930 Escuta, quanto tempo uma pessoa fica sem beber e sem comer? 248 00:30:40,750 --> 00:30:41,750 Não sei. 249 00:30:43,090 --> 00:30:44,450 Acho que há muito pouco tempo. 250 00:30:45,130 --> 00:30:48,130 Como eu dei bronca na Marina porque ela atrasou o almoço? 251 00:30:50,410 --> 00:30:54,190 Poxa, aquele bife à milanesa que ela fazia. 252 00:30:55,010 --> 00:30:57,550 Ô, Zequinha, é hora de falar nisso. 253 00:31:20,240 --> 00:31:21,960 Isso vai ajudar ele a aguentar mais um pouco. 254 00:31:40,980 --> 00:31:43,280 Eu vou sair para ver se arrumo alguma fruta para ele. 255 00:31:47,540 --> 00:31:48,960 Eu vi um escoqueiro aqui perto. 256 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 O que você está sentindo? 257 00:32:01,160 --> 00:32:02,420 Muito ansioso. 258 00:32:03,180 --> 00:32:04,720 Estou com o corpo mole. 259 00:32:07,200 --> 00:32:08,720 Beto. O que? 260 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 Não vai embora você também? 261 00:32:11,980 --> 00:32:13,460 Não, claro que não. 262 00:32:18,780 --> 00:32:19,780 Bruno. 263 00:32:20,420 --> 00:32:21,460 Dá pra ele. 264 00:32:26,740 --> 00:32:28,320 Você não gosta, né? 265 00:32:28,720 --> 00:32:31,180 Não. Mas ele já comia até cobra. 266 00:32:59,880 --> 00:33:01,620 É melhor a gente tentar encontrar o tio. 267 00:33:02,540 --> 00:33:03,960 Ficar aqui não adianta mais. 268 00:33:05,020 --> 00:33:06,340 A fogueira apagou. 269 00:34:02,970 --> 00:34:09,170 Eu não aguento mais de sede. 270 00:34:09,389 --> 00:34:11,110 Coloca um botão na boca que melhora. 271 00:34:11,510 --> 00:34:12,510 Não tem. 272 00:34:17,830 --> 00:34:19,530 Eu acho que eu ouvi dois trovões. 273 00:34:21,389 --> 00:34:23,270 Deixa eu ver se a gente estava salvo. 274 00:34:25,159 --> 00:34:27,739 É assim que eles fazem no deserto quando estão com sede. 275 00:34:29,520 --> 00:34:33,380 O calor do sol vem e bate na terra. 276 00:34:33,900 --> 00:34:40,800 A água da terra evapora para o plástico e escorre. 277 00:34:41,199 --> 00:34:43,300 Isso demora muito na mar. 278 00:34:43,840 --> 00:34:45,179 Mas é melhor que nada. 279 00:35:08,110 --> 00:35:09,110 Fazer isso. 280 00:35:09,830 --> 00:35:11,490 Eu trouxe óculos pro popô. 281 00:35:11,950 --> 00:35:12,950 E daí? 282 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 Você acha que nem índio? 283 00:35:44,460 --> 00:35:45,520 Ai, poxa! 284 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Segura. 285 00:35:51,400 --> 00:35:53,080 O que vocês estão dizendo aí? 286 00:35:58,800 --> 00:36:00,380 Nós vamos comer formiga? 287 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Claro, rapaz. 288 00:36:03,520 --> 00:36:05,820 Na Europa e nos Estados Unidos essa comida é bacana. 289 00:36:14,350 --> 00:36:15,750 Como é que tá o Gatinho? Tá dormindo. 290 00:36:16,670 --> 00:36:20,850 Vai ver que o tio viu a fumaça e não pode se aproximar porque tá ferido. 291 00:36:21,370 --> 00:36:22,530 Ou então roubou. 292 00:36:25,870 --> 00:36:29,290 Sabe Beto, eu também já não tô aguentando mais. 293 00:36:30,330 --> 00:36:34,530 Se a gente não encontrar água amanhã, eu não sei como é que vai ser. 294 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 Muito obrigado. 295 00:37:12,010 --> 00:37:13,010 Cacete! 296 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 desse, criança. 297 00:37:50,940 --> 00:37:52,820 Deve ter voltado para o sítio. 298 00:37:54,540 --> 00:37:56,540 Mas que confusão foi essa, pai? 299 00:37:56,840 --> 00:38:01,020 Há muito tempo que eu estou em contato com esse planeta. 300 00:38:01,540 --> 00:38:06,920 Com uma câmara que eu mesmo adaptei, enviei para lá várias imagens. 301 00:38:07,600 --> 00:38:13,340 Inclusive a de uma flor que eu vi quando estive uma vez na aldeia dos índios 302 00:38:13,340 --> 00:38:16,960 Caimurá. Quando eles viram essa flor... 303 00:38:17,959 --> 00:38:24,180 Ficaram malucos. Me contaram então que há milhares de anos as 304 00:38:24,180 --> 00:38:30,880 máquinas que eles mesmos inventaram dominaram o planeta e escravizaram o 305 00:38:31,380 --> 00:38:37,940 Essas máquinas extraíram das suas almas o mais puro sentimento, inclusive a 306 00:38:37,940 --> 00:38:40,840 vontade da aventura e do conhecimento. 307 00:38:41,400 --> 00:38:44,920 Depois concentraram tudo no perfume de uma flor. 308 00:38:45,340 --> 00:38:47,520 Que mandaram para a nossa galáxia. 309 00:38:48,140 --> 00:38:54,640 Então mandaram de lá dois seres para que eu conseguisse essa flor. Mas as 310 00:38:54,640 --> 00:39:01,300 máquinas descobriram e mandaram esse robô para pegar a flor e levar para 311 00:39:01,300 --> 00:39:02,980 outro ponto do universo. 312 00:39:03,340 --> 00:39:07,320 E se a gente destruir ele? É isso que eu estou tentando, olha. 313 00:39:07,540 --> 00:39:11,720 Se a gente conseguir descobrir o ponto fraco dele... 314 00:39:13,130 --> 00:39:19,110 Você precisa chegar antes na aldeia para avisar os índios. Porque para destruir 315 00:39:19,110 --> 00:39:22,610 aquela flor, ele é capaz de matar a tribo inteira. 316 00:39:23,850 --> 00:39:27,630 Ora, toma este ninho para você falar com o cacique. 317 00:39:28,110 --> 00:39:33,470 Ali tem um caminho por onde você pode chegar lá primeiro que nós. 318 00:39:33,970 --> 00:39:35,890 Vamos caminhar, velho. 319 00:39:39,790 --> 00:39:41,250 Estão me chamando. 320 00:39:41,940 --> 00:39:43,360 Tenho que caminhar. 321 00:39:49,640 --> 00:39:52,540 Mas eu vou procurar atrasar ele e o mato. 322 00:41:29,550 --> 00:41:32,110 Você vai ver como o tio vai ver essa pipa lá em cima. 323 00:41:39,250 --> 00:41:42,490 Não vai adiantar, Beto. Vai ser muito difícil. 324 00:41:42,750 --> 00:41:45,350 O vento está justamente para o lado do tio. 325 00:41:45,630 --> 00:41:46,630 Deixa comigo. 326 00:41:46,750 --> 00:41:47,750 Beto! 327 00:43:17,870 --> 00:43:20,950 Cala a boca e fica quieto. O que é isso? Cala a boca, eu já disse. 328 00:43:21,770 --> 00:43:23,090 Vai cair até prender. 329 00:43:25,550 --> 00:43:26,550 Apareceram aí. 330 00:43:27,670 --> 00:43:29,530 De onde vocês vieram? Do Rio. 331 00:43:30,070 --> 00:43:31,950 A gente estava perdido na selva. 332 00:43:49,290 --> 00:43:50,290 Quem são esses caras? 333 00:43:52,830 --> 00:43:56,430 Contrabandista. Foi muito azar de vocês ter encontrado esse campo aqui. 334 00:43:56,910 --> 00:43:57,910 Como é, rapaz? 335 00:43:58,430 --> 00:43:59,530 O que ele está fazendo aí? 336 00:44:05,610 --> 00:44:07,030 Você é um paspalhão mesmo. 337 00:44:10,150 --> 00:44:12,190 Tá bom, tome conta deles direitinho. 338 00:44:12,590 --> 00:44:15,690 O homem está querendo que você passe a tomar conta do sítio Vista Alegre. 339 00:44:30,260 --> 00:44:31,260 Beto. 340 00:44:31,900 --> 00:44:36,740 Nós temos que arrumar um jeito de escapar enquanto aquele otário tá aí. 341 00:44:36,960 --> 00:44:41,260 Depois, quando ele for pra tal Vista Alegre, vai ser fogo. Mas como? 342 00:44:41,740 --> 00:44:43,680 Sair dessa gaiola já não é mole. 343 00:44:43,920 --> 00:44:46,440 Depois, você viu a pinta dos caras? 344 00:44:46,860 --> 00:44:48,840 Mario, você trouxe a chave de casa? 345 00:44:49,140 --> 00:44:50,380 Não abre isso. 346 00:44:50,760 --> 00:44:51,980 Rápido, me dá ela aqui. 347 00:44:52,360 --> 00:44:54,380 Eu combinei um troço com o Mudinho. 348 00:45:07,530 --> 00:45:08,530 Você não vai jogar dama? 349 00:45:37,930 --> 00:45:40,330 E o Zequinha não para de jogar dama com esse cara. 350 00:46:07,600 --> 00:46:08,600 o bolso. Vê. 351 00:46:12,140 --> 00:46:13,140 Ai, 352 00:46:14,460 --> 00:46:16,300 bota isso aí mesmo. Serve aí. 353 00:47:17,950 --> 00:47:21,010 Vamos! Vocês são doidos? 354 00:47:22,810 --> 00:47:26,470 Vou pegar os cavalos e vamos. 355 00:47:26,990 --> 00:47:30,170 Não, vocês vão. Nós temos uma conta para eles. 356 00:47:30,590 --> 00:47:32,070 Vão correndo. 357 00:47:33,710 --> 00:47:35,290 Eles são doidos. 358 00:50:12,650 --> 00:50:14,750 Não consegui voltar para esse campo de pouso. Acho que não. 359 00:50:14,990 --> 00:50:16,350 Então temos que voltar com esse índio. 360 00:50:16,790 --> 00:50:18,570 Índio! Índio! 361 00:50:19,450 --> 00:50:20,450 Índio! 362 00:50:22,350 --> 00:50:23,350 Peraí! 363 00:50:23,870 --> 00:50:24,870 Índio! 364 00:50:25,970 --> 00:50:26,970 Índio! 365 00:50:28,150 --> 00:50:30,650 Índio! Quanto minuto! 366 00:50:31,610 --> 00:50:36,510 PY -3, bravo velho guerreiro. Salva aero geral chamando o câmbio. 367 00:50:38,030 --> 00:50:41,010 PY -3, bravo velho guerreiro. 368 00:50:41,260 --> 00:50:43,380 Salva aero geral chamando. Câmbio. 369 00:50:44,000 --> 00:50:45,880 Fala. Peflon 3. 370 00:50:46,140 --> 00:50:47,620 Bravo, velho guerreiro. 371 00:50:47,860 --> 00:50:49,620 Salva aero geral chamando. 372 00:50:49,840 --> 00:50:50,840 Câmbio. 373 00:50:51,900 --> 00:50:53,100 Fala. Peflon 3. 374 00:50:53,400 --> 00:50:54,900 Bravo, velho guerreiro. 375 00:50:55,140 --> 00:50:57,700 Salva aero geral chamando. Câmbio. 376 00:50:58,120 --> 00:50:59,120 Câmbio. 377 00:50:59,680 --> 00:51:01,200 Fala. Ninguém. 378 00:51:01,460 --> 00:51:02,840 Só o danado do papagaio. 379 00:51:03,820 --> 00:51:05,760 É normal que o rapaz seja de casa assim? 380 00:51:07,060 --> 00:51:08,280 Não, não é normal. 381 00:51:26,830 --> 00:51:28,990 Eu estava tentando me comunicar por outros meios. 382 00:51:31,070 --> 00:51:33,930 Alô, uma comunicação direta com o comando do Parassar. 383 00:51:37,790 --> 00:51:41,590 Atenção, tripulação. Estamos com dificuldade para localizar o objetivo. 384 00:51:42,110 --> 00:51:45,130 Vamos iniciar o procedimento de busca em pente fino. 385 00:51:45,410 --> 00:51:48,650 Observar sinal de fumaça ou sinal de espelho. Qualquer coisa, a favor, 386 00:51:48,710 --> 00:51:49,710 comunicar. 387 00:51:54,970 --> 00:51:56,050 Você vai ver. 388 00:51:56,750 --> 00:51:58,750 Parece que nenhum avião não dá nada naquele campo. 389 00:52:00,150 --> 00:52:02,090 Duvido que a gente encontre ele outra vez. 390 00:52:02,750 --> 00:52:04,090 Vou esperar mais um pouco. 391 00:52:04,430 --> 00:52:06,970 Será que aquele índio não ouviu a gente chamar ele? 392 00:52:07,190 --> 00:52:08,190 Claro que não. 393 00:52:09,470 --> 00:52:11,850 O Beto não para com aquela pipa. 394 00:52:38,950 --> 00:52:40,470 Isso não vai adiantar nada. 395 00:53:50,000 --> 00:53:52,760 Não saio não, mas por favor, vocês estão me amassando. 396 00:53:53,140 --> 00:53:54,140 Por favor. 397 00:53:56,840 --> 00:53:58,400 Oh, rapaz! 398 00:53:59,220 --> 00:54:01,340 Como é, por que vocês não voltaram para o sítio? 399 00:54:02,200 --> 00:54:04,300 Aquela ventania levou todas as flores. 400 00:54:04,520 --> 00:54:06,020 Matamos uma cobra, tio. 401 00:54:06,860 --> 00:54:08,320 Pior que nós comemos ela. 402 00:54:08,580 --> 00:54:11,200 Pior foram os bandidos que queriam matar a gente. 403 00:54:11,540 --> 00:54:12,560 O pai me explicou tudo. 404 00:54:13,300 --> 00:54:16,240 Ele conseguiu entrar em contato com outro mundo. 405 00:54:16,840 --> 00:54:18,260 Daí essa confusão toda. 406 00:54:19,340 --> 00:54:23,500 Os habitantes desse outro planeta precisam de uma flor especial que tem 407 00:54:23,500 --> 00:54:29,240 Terra. Mas as máquinas que dominam o povo lá não querem que eles consigam 408 00:54:29,240 --> 00:54:31,980 flor. Por isso mandaram esse robô. 409 00:54:32,460 --> 00:54:37,100 O que nós temos que fazer é passar à frente deles e prevenir os índios que o 410 00:54:37,100 --> 00:54:38,100 robô está indo para lá. 411 00:55:14,800 --> 00:55:15,800 Escuta uma coisa. 412 00:55:16,060 --> 00:55:17,460 Não dá pra você subir comigo? 413 00:55:18,180 --> 00:55:19,420 Não dá pra dois. 414 00:55:19,920 --> 00:55:21,660 Você afaba que vai dar tudo certo. 415 00:56:31,820 --> 00:56:32,820 Cuidado, Mario! 416 00:58:27,660 --> 00:58:28,660 Vou mais depressa possível. 417 00:58:35,320 --> 00:58:38,660 Um avião! 418 00:58:40,840 --> 00:58:42,460 Uma fogueira, tio! 419 00:58:43,200 --> 00:58:46,180 Não adianta. É impossível eles verem a gente lá de cima. 420 00:58:46,920 --> 00:58:48,580 Deve ser o papai. 421 00:58:49,200 --> 00:58:50,600 Vamos caminhar mais um pouco. 422 00:58:50,980 --> 00:58:54,080 O terreno aqui não é muito seco. Deve ter um rio por perto. 423 00:59:38,640 --> 00:59:39,680 Não aguento mais, tio. 424 00:59:40,340 --> 00:59:41,340 Quero água. 425 00:59:42,380 --> 00:59:47,460 Tio, se a gente estiver caminhando do lado do rio, nós nunca vamos encontrar 426 00:59:47,460 --> 00:59:49,260 ele. Seria muito azar. 427 00:59:49,580 --> 00:59:52,140 Nunca pensei que fosse morrer de sede na floresta. 428 00:59:53,360 --> 00:59:56,780 Se caísse uma chuva igual aquela... Tio... 429 00:59:56,780 --> 01:00:02,780 Quando a gente vinha vindo, 430 01:00:02,840 --> 01:00:06,220 eu vi direitinho o limãozinho, sabe? 431 01:00:08,170 --> 01:00:10,790 Aqueles caras que vendem limonada na praia. 432 01:00:15,230 --> 01:00:16,230 Olha. 433 01:00:18,150 --> 01:00:19,370 Ela deve estar indo para o rio. 434 01:01:11,549 --> 01:01:14,270 Mas, como eu estava dizendo... Eu... 435 01:01:14,270 --> 01:01:32,730 Eu... 436 01:01:32,730 --> 01:01:35,770 Se eu for pelo espaço, não vou aguentar, não. 437 01:01:46,160 --> 01:01:47,058 Olha aí. 438 01:01:47,060 --> 01:01:48,500 Agora a sobremesa. 439 01:01:49,880 --> 01:01:50,880 É. 440 01:01:51,160 --> 01:01:58,000 Já vi a laranjinha, limãozinho, o mate, o guaraná. Não fala nisso, vá. 441 01:01:59,000 --> 01:02:02,820 Também quando chegar no Rio, vou esvaziar uma carrocinha de guaraná. Para 442 01:02:02,820 --> 01:02:03,820 isso, cara. 443 01:02:05,560 --> 01:02:07,660 Olha, tio. Ela está indo para lá. 444 01:02:07,900 --> 01:02:09,680 E se a gente fosse na frente dela? 445 01:02:10,520 --> 01:02:11,520 Boa ideia. 446 01:02:12,540 --> 01:02:13,860 Ah, rapaz. 447 01:02:22,090 --> 01:02:23,090 É pra lá, pessoal! 448 01:02:52,590 --> 01:02:55,850 Por favor, Sartano Busco, ande mais rápido. 449 01:02:59,530 --> 01:03:01,170 Será que ela está indo para o rio mesmo? 450 01:03:02,310 --> 01:03:03,310 Tem que estar. 451 01:03:15,270 --> 01:03:16,730 Eu vou seguir ela mais um pouco. 452 01:03:17,070 --> 01:03:18,110 Não adianta, tio. 453 01:03:18,590 --> 01:03:21,530 Essa diabo vai andar cem anos e não vai chegar a lugar nenhum. 454 01:03:22,010 --> 01:03:23,550 Mas é a única salvação. 455 01:05:39,020 --> 01:05:40,020 Tá melhor? 456 01:05:43,080 --> 01:05:45,020 Coisada, começa a tomar água devagar, hein? 457 01:08:17,390 --> 01:08:18,068 Tão bom? 458 01:08:18,069 --> 01:08:20,210 Quem é que tem um jacaré pra estragar? 459 01:08:22,149 --> 01:08:23,689 Vocês ouviram o avião? 460 01:08:28,770 --> 01:08:30,109 Tá sonhando, mano? 461 01:08:49,040 --> 01:08:52,680 Não perturba o trabalho dos homens. É uma pipa, eu tenho certeza. 462 01:08:54,180 --> 01:08:55,740 Você está nervosa, Julia? 463 01:08:56,120 --> 01:08:57,840 Quer fazer o favor de mandar eles voltar? 464 01:09:02,380 --> 01:09:06,620 A minha senhora disse que viu uma pipa numa árvore lá atrás. 465 01:09:06,899 --> 01:09:08,319 Será que ele poderia voltar? 466 01:09:09,180 --> 01:09:10,180 Ok. 467 01:10:49,860 --> 01:10:51,620 Cuidado, deve ser uma armadilha de ônibus. 468 01:10:55,740 --> 01:10:57,700 Perto da aldeia. Estou com medo, tio. 469 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 Eu também. 470 01:11:07,500 --> 01:11:11,000 O negócio é a gente ficar por aqui e decorar o que a gente vai dizer para os 471 01:11:11,000 --> 01:11:16,300 índios. A aldeia... Para o buraco! 472 01:11:21,320 --> 01:11:22,660 Ela caiu aqui, tio. 473 01:11:39,820 --> 01:11:40,860 Por que ela foi embora, Tim? 474 01:11:41,100 --> 01:11:42,100 Não sei. 475 01:11:47,980 --> 01:11:50,520 Bem que ela podia comer aquelas bananas e ir embora, hein? 476 01:11:58,860 --> 01:11:59,860 É. 477 01:12:00,560 --> 01:12:02,180 Ela não quer nada com as bananas. 478 01:12:03,300 --> 01:12:04,560 Prefere nós, Mia. 479 01:12:29,770 --> 01:12:31,290 Fazer a barba agora, tio? 480 01:12:31,810 --> 01:12:33,070 Não tenho nada o que fazer. 481 01:12:37,310 --> 01:12:38,310 Diabo. 482 01:12:45,230 --> 01:12:48,930 Pior que amanhã de manhã, o pai e o robô vão aparecer por aqui. 483 01:12:51,290 --> 01:12:52,290 Droga. 484 01:12:53,010 --> 01:12:54,750 Ela tem que desistir. 485 01:12:56,290 --> 01:12:58,430 Nós não vamos salvar nem o vovô. 486 01:12:58,890 --> 01:13:01,170 Nem o vídeo e nem nós mesmos. 487 01:13:02,630 --> 01:13:03,630 E eu? 488 01:13:04,670 --> 01:13:08,070 Não dá pra eu buscar o pente lá fora, não. 489 01:13:08,410 --> 01:13:09,410 Tá maluco? 490 01:14:49,390 --> 01:14:50,670 Vocês vão ver se é que vem ou não vem. 491 01:15:59,610 --> 01:16:01,290 O que é mais caro, né? 492 01:16:01,810 --> 01:16:04,330 Ah, deixa um pouco para o robô. A perninha dela aqui. 493 01:16:05,690 --> 01:16:07,850 Deixa aí para o robô. Eles estão dentro da bola. 494 01:16:08,650 --> 01:16:09,650 Bom, 495 01:16:10,970 --> 01:16:11,970 então vamos embora. 496 01:16:16,390 --> 01:16:17,750 Agora enfrentar os índios. 497 01:16:18,910 --> 01:16:20,570 E se eles forem canibais? 498 01:16:31,030 --> 01:16:34,070 A gente não trouxe presente pra eles, nem filho. 499 01:16:34,850 --> 01:16:37,470 Mas ele tem que ouvir e acreditar na gente. 500 01:16:37,770 --> 01:16:42,710 Claro. Olha, é melhor decorar uma frase só pra dizer pra eles. 501 01:16:43,230 --> 01:16:45,250 Só que é complicado as pampas. 502 01:17:23,210 --> 01:17:24,970 da cachoeira. O quê? Não. 503 01:17:25,750 --> 01:17:29,410 Não. Isso aqui não é uma trilha de índio. 504 01:17:29,710 --> 01:17:31,050 Passam sempre por aqui. 505 01:17:31,270 --> 01:17:33,670 Ó, mataram a onça com uma flechada. 506 01:17:42,330 --> 01:17:43,910 Ninguém faz barulho, hein? 507 01:17:46,030 --> 01:17:47,790 Melhor decorar logo as frases. 508 01:17:54,670 --> 01:17:55,910 O que a gente vai dizer para eles? 509 01:17:57,430 --> 01:17:59,190 Nós gostamos de vocês. 510 01:17:59,510 --> 01:18:00,770 Não, essa não. 511 01:18:01,070 --> 01:18:04,470 Eles podem dizer, Indio também gosta de comer a gente. 512 01:18:05,890 --> 01:18:12,570 Não, tem que ser. Nós viemos avisar que um robô vem aí para matar todos 513 01:18:12,570 --> 01:18:15,070 vocês. Só que eles não sabem o que é robô. 514 01:18:15,470 --> 01:18:16,970 Tem que ser homem de ferro. 515 01:18:18,770 --> 01:18:23,170 Bom, nós... Nós quer dizer pá. Eu decoro essa. 516 01:18:23,490 --> 01:18:24,490 Pá. 517 01:18:28,080 --> 01:18:30,480 Droga, viemos avisar. Não tem aqui. 518 01:18:31,040 --> 01:18:32,440 Dizer, informar. 519 01:18:33,160 --> 01:18:34,160 Informar. 520 01:18:34,980 --> 01:18:35,980 Informar. 521 01:18:38,540 --> 01:18:42,960 Informar. O que vai rudo, guarda vocês. 522 01:18:43,940 --> 01:18:49,500 O que vai rudo, o que vai rudo, o que vai rudo... Homem de ferro, está aqui. 523 01:18:50,880 --> 01:18:52,300 Meriri Patururel. 524 01:18:53,120 --> 01:18:54,360 Essa é sua, Beto. 525 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Poxa, tio. 526 01:18:56,410 --> 01:19:00,490 Você decora a palavra pá, e eu decoro menino e patrulhão? 527 01:19:01,070 --> 01:19:06,050 Vai orar! Decora abaixo dela! 528 01:19:50,250 --> 01:19:51,250 Nós já temos. 529 01:19:51,430 --> 01:19:57,290 Nós viemos avisar que o robô tá chegando. É, é do biobó. 530 01:19:57,810 --> 01:19:58,810 Guarda você. 531 01:19:59,970 --> 01:20:02,690 Tio, tem uma criança chorando de fome ali. 532 01:20:03,110 --> 01:20:04,850 Acho que ela sentiu nosso cheiro. 533 01:20:06,470 --> 01:20:09,470 Escuta, vamos passar até aqui pra ver como é que tá. 534 01:20:10,870 --> 01:20:14,350 Pá! O que vai, Irudo? Merile pra Tururel? 535 01:20:40,459 --> 01:20:45,800 Não adianta, velho. Por mais que você me estude, nunca vai descobrir meu ponto 536 01:20:45,800 --> 01:20:46,800 fraco. 537 01:20:55,470 --> 01:20:57,610 Falta a palavra mais importante, matar. 538 01:20:58,710 --> 01:21:00,190 O que você acha, tio? 539 01:21:00,990 --> 01:21:03,770 Uma palavrinha só, nossa senhora. 540 01:21:04,410 --> 01:21:08,550 Também juro que quando chegar no Rio, vou aprender a língua dos índios 541 01:21:17,610 --> 01:21:18,610 Matar, matar. 542 01:21:19,070 --> 01:21:20,290 Não tem assassinar. 543 01:21:20,610 --> 01:21:21,610 Tem nada. 544 01:21:35,560 --> 01:21:36,560 E eles aqui? 545 01:21:36,760 --> 01:21:38,420 Eles descobriram a gente. 546 01:21:59,100 --> 01:22:01,300 Eles vão resolver o que fazer com a gente. 547 01:22:03,380 --> 01:22:04,440 De qualquer maneira. 548 01:22:05,020 --> 01:22:06,080 Nós estamos perdidos. 549 01:22:07,080 --> 01:22:10,860 Se não morrer na mão dos índios, vão morrer na mão do robô. 550 01:22:14,200 --> 01:22:16,500 Deixa o garoto chorando de fome outra vez. 551 01:22:17,200 --> 01:22:18,900 Mas que cara guloso. 552 01:22:19,620 --> 01:22:20,880 Fica quieto, menino. 553 01:22:22,060 --> 01:22:23,060 Cala a boca. 554 01:22:23,560 --> 01:22:25,140 Vai comer umas mandioca. 555 01:23:02,030 --> 01:23:03,030 Eles vão matar a gente! 556 01:23:03,430 --> 01:23:06,830 E você fica contente? Não é que o chefe disse a palavra que faltava? 557 01:23:07,090 --> 01:23:08,590 Biodo! Vamos lá, turma! 558 01:23:08,870 --> 01:23:09,870 Pá! 559 01:23:09,930 --> 01:23:11,850 Biodo! O que vai, Ludo? 560 01:23:12,670 --> 01:23:13,690 Meride pra Tururel! 561 01:23:34,700 --> 01:23:36,160 Outra vez, turma. Pá. 562 01:23:36,780 --> 01:23:40,160 Biodo. O que vai, Ludo? Meri, patururéu. Eu dou biobó. 563 01:23:41,900 --> 01:23:42,900 Tudo nada. 564 01:24:16,460 --> 01:24:18,580 Nós não vamos poder contar com esses caras não. 565 01:25:37,160 --> 01:25:38,340 O jeito de desligar ele. 566 01:25:40,560 --> 01:25:41,560 Rápido, Zaqueu. 567 01:25:58,460 --> 01:26:00,880 Não fiquem na frente dele. 568 01:26:33,680 --> 01:26:34,680 Eita! 569 01:27:40,980 --> 01:27:42,660 Ei, o que deu em mim? 570 01:27:44,920 --> 01:27:49,660 Ei, turma, aqui dentro a gente vira desenho. Não dá tempo. Dá para. 571 01:27:59,760 --> 01:28:02,500 Tio, você ficou gozado? É, e você? 572 01:28:11,150 --> 01:28:12,370 Estamos deixando a Terra terrestre. 573 01:28:24,450 --> 01:28:27,290 Vai de cabeça pra baixo, tio! 574 01:28:51,470 --> 01:28:54,050 É que estamos atravessando o espectro solar do sol. 575 01:29:02,590 --> 01:29:03,850 Olha o nosso planeta. 576 01:29:13,690 --> 01:29:17,690 Nosso povo vive escravizado pelas máquinas no alto daquelas montanhas. 577 01:29:20,430 --> 01:29:21,430 Veja como vivemos. 578 01:29:29,990 --> 01:29:31,070 Atenção, atenção. 579 01:29:31,590 --> 01:29:36,010 A flor do conhecimento e da aventura encontra -se em nosso planeta. 580 01:29:36,490 --> 01:29:40,230 Alerta! Controle geral chamando unidades móveis. 581 01:29:40,450 --> 01:29:41,810 Somos descobertos. 582 01:30:35,690 --> 01:30:38,370 Não vai dar tempo. Temos que parar esse robô. Vamos embora, tudo. 583 01:31:09,839 --> 01:31:11,680 Vamos entrar pelo buraco. 584 01:31:11,940 --> 01:31:13,160 Neste buraquinho? 585 01:31:13,400 --> 01:31:15,280 Poxa, no desenho animado pode tudo. 586 01:31:26,500 --> 01:31:28,740 E agora? O que será que controla os robôs? 587 01:31:28,980 --> 01:31:30,440 O macete vai desligar tudo. 588 01:32:01,450 --> 01:32:02,450 perfume da flor. 589 01:32:29,710 --> 01:32:32,310 Depois de séculos voltamos a dominar as máquinas. 590 01:32:32,710 --> 01:32:37,210 Aprendemos que devemos participar do progresso tecnológico e não aceitá -lo 591 01:32:37,210 --> 01:32:41,050 simplesmente. Agora, com o espírito de aventura, descobrir. 592 01:32:41,330 --> 01:32:46,590 Com o conhecimento, colocar as descobertas ao nosso serviço. O espírito 593 01:32:46,590 --> 01:32:51,190 aventura de vocês trouxe a solução para um problema que afligia o nosso planeta. 594 01:32:51,630 --> 01:32:57,090 Só esperamos que um dia não tenhamos que viajar ao seu mundo para salvá -los do 595 01:32:57,090 --> 01:32:58,090 mesmo mal. 596 01:33:23,950 --> 01:33:24,950 É a boca! 597 01:33:54,120 --> 01:33:55,460 Mas é melhor ver se... 598 01:35:24,750 --> 01:35:26,370 doido para estragar nossas férias. 599 01:35:30,170 --> 01:35:32,850 Não conta nada, Mario. Eles não vão acreditar. 600 01:35:33,070 --> 01:35:34,970 E se acreditarem, me matam. 601 01:35:35,230 --> 01:35:36,350 Me esconde, pessoal! 602 01:35:36,730 --> 01:35:37,930 Eles não podem me ver aqui! 603 01:36:22,380 --> 01:36:23,380 Como é que você vai embora? 604 01:36:25,080 --> 01:36:26,080 Não me vira, hein? 605 01:36:27,320 --> 01:36:28,620 Ano que vem você aparece, né? 606 01:36:30,600 --> 01:36:31,600 Tchau. 607 01:38:53,100 --> 01:38:56,400 É que tá aquele sem vergonha do maleto. É que é maleto? 608 01:38:56,840 --> 01:39:00,900 Ah não, seu, a gente se conhecido. A gente se perdeu dele. 609 01:39:01,700 --> 01:39:06,780 Eu só não mato aquele cara porque eu ganhei muito dinheiro com as cruzinhas 610 01:39:06,780 --> 01:39:08,720 ele fez no mapa das ações. 611 01:39:09,060 --> 01:39:10,420 Da bolsa de balão? 612 01:39:10,960 --> 01:39:14,560 Não, da loteria esportiva. Deu zebra. 42059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.