All language subtitles for Agatha Christie Innocent Lies (1995) (İngilizce_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:02,160 --> 00:05:07,640 Do you speak English? Well, I do my 2 00:05:04,040 --> 00:05:07,640 best. Just the woman I need. 3 00:05:15,720 --> 00:05:20,640 Mobilization started 2 days ago. 4 00:05:18,200 --> 00:05:22,480 They're distributing gas masks. 5 00:05:20,640 --> 00:05:23,720 Is it the same in your country? Yeah, 6 00:05:22,480 --> 00:05:26,080 but there's a channel between us and you 7 00:05:23,720 --> 00:05:26,080 lot. 8 00:05:27,840 --> 00:05:30,760 You knew 9 00:05:29,400 --> 00:05:32,280 Yeah, I was working with him as an 10 00:05:30,760 --> 00:05:34,800 interpreter. 11 00:05:32,280 --> 00:05:37,000 He often spoke about you and Angela. 12 00:05:34,800 --> 00:05:40,520 Morgan, but he retired 3 years ago. He 13 00:05:37,000 --> 00:05:40,520 told my father he was on a case. 14 00:05:42,000 --> 00:05:44,400 I thought he was with his sister in 15 00:05:43,120 --> 00:05:47,240 Wales. 16 00:05:44,400 --> 00:05:47,240 What those done? 17 00:05:47,280 --> 00:05:50,800 Daddy, 18 00:05:48,360 --> 00:05:52,600 might we have time to go to the beach? 19 00:05:50,800 --> 00:05:54,480 How long are you staying? Just until 20 00:05:52,600 --> 00:05:56,160 tomorrow. 21 00:05:54,480 --> 00:05:58,400 This woman, 22 00:05:56,160 --> 00:06:01,240 she the center of this investigation? 23 00:05:58,400 --> 00:06:01,240 Officially, no. 24 00:06:02,160 --> 00:06:05,920 I don't understand it. 25 00:06:04,400 --> 00:06:08,160 He was on a case, why did he up and kill 26 00:06:05,920 --> 00:06:08,160 himself? 27 00:06:10,440 --> 00:06:15,720 Pretty face. Wouldn't mind meeting her. 28 00:06:13,200 --> 00:06:19,880 Dangerous woman. Is that a fact, then? A 29 00:06:15,720 --> 00:06:19,880 fact, believe me. Just my type, then. 30 00:06:30,200 --> 00:06:33,000 I won't be long. 31 00:06:41,680 --> 00:06:44,840 Can I help you, Inspector? 32 00:06:44,880 --> 00:06:49,440 Uh I'm not here as a policeman. I'm here 33 00:06:47,440 --> 00:06:51,920 as a friend of Joe Green's. 34 00:06:49,440 --> 00:06:51,920 I see. 35 00:06:56,320 --> 00:07:01,600 How well did you know him? 36 00:06:58,880 --> 00:07:01,600 Inside out. 37 00:07:02,160 --> 00:07:08,160 Uh I was an orphan, you see, and uh 38 00:07:05,600 --> 00:07:08,160 he was 39 00:07:08,440 --> 00:07:11,200 he was the nearest thing I ever had to a 40 00:07:09,760 --> 00:07:12,640 father. 41 00:07:11,200 --> 00:07:15,200 Since his death, I've had a very uneasy 42 00:07:12,640 --> 00:07:18,320 feeling here in my stomach. 43 00:07:15,200 --> 00:07:18,320 It's your heart, Inspector. 44 00:07:20,440 --> 00:07:23,960 Why did he ask to be buried here? 45 00:07:24,880 --> 00:07:28,880 Did he never talk to you about me? His 46 00:07:27,040 --> 00:07:32,440 room across the river is full of 47 00:07:28,880 --> 00:07:32,440 photographs of you and your family. 48 00:07:33,600 --> 00:07:39,680 Let me tell you a secret. 49 00:07:36,640 --> 00:07:39,680 He was in love with me. 50 00:07:39,920 --> 00:07:45,720 My late husband barely touched me, and 51 00:07:43,320 --> 00:07:48,600 one day when I really needed someone, 52 00:07:45,720 --> 00:07:48,600 Joe was there. 53 00:07:49,200 --> 00:07:53,880 Of course, it was impossible between us 54 00:07:50,640 --> 00:07:53,880 in other respects, but 55 00:07:54,040 --> 00:07:58,600 I loved his hands, 56 00:07:56,200 --> 00:08:01,440 his face, 57 00:07:58,600 --> 00:08:03,160 his smell. 58 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 You think he was here because of my son, 59 00:08:03,160 --> 00:08:05,720 don't you? 60 00:08:06,240 --> 00:08:09,040 Well, you're wrong. 61 00:08:09,080 --> 00:08:14,080 My son's not a murderer. 62 00:08:11,960 --> 00:08:16,800 Your late boss seemed to suspect that 63 00:08:14,080 --> 00:08:17,960 Jeremy killed his twin brother in cold 64 00:08:16,800 --> 00:08:21,880 blood. 65 00:08:17,960 --> 00:08:21,880 Stupid. It was an accident. 66 00:08:27,800 --> 00:08:32,120 Did you notice the big conservatory here 67 00:08:29,600 --> 00:08:33,400 as you came in? 68 00:08:32,120 --> 00:08:35,320 That's where our tragedy happened all 69 00:08:33,400 --> 00:08:38,000 those years ago. 70 00:08:35,320 --> 00:08:40,159 Children were playing bows and arrows 71 00:08:38,000 --> 00:08:43,800 in the dark. 72 00:08:40,159 --> 00:08:43,800 No one could have prevented it. No one. 73 00:08:44,039 --> 00:08:48,160 For a child to be responsible for the 74 00:08:45,400 --> 00:08:50,560 death of his own twin 75 00:08:48,160 --> 00:08:53,520 at such a tender age. 76 00:08:50,560 --> 00:08:53,520 Imagine the horror of that. 77 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 Carry me. 78 00:09:09,520 --> 00:09:13,000 You're still young, Inspector. 79 00:09:11,680 --> 00:09:14,800 I hope one day you'll discover there's 80 00:09:13,000 --> 00:09:16,120 more to truth and justice than mere 81 00:09:14,800 --> 00:09:18,800 reason. 82 00:09:16,120 --> 00:09:21,600 There's impulse, chaos, 83 00:09:18,800 --> 00:09:23,680 the human animal, the human heart. Yeah, 84 00:09:21,600 --> 00:09:25,640 I know. It's part of my job. 85 00:09:23,680 --> 00:09:28,480 So, that's what keeps you so cool. 86 00:09:25,640 --> 00:09:31,160 Ah, the bride-to-be, my daughter Celia. 87 00:09:28,480 --> 00:09:33,080 Just returned from the United States. 88 00:09:31,160 --> 00:09:34,600 Celia, let me present Inspector Cross 89 00:09:33,080 --> 00:09:36,960 from London. 90 00:09:34,600 --> 00:09:39,200 He's here for the funeral 91 00:09:36,960 --> 00:09:41,320 of a close friend. 92 00:09:39,200 --> 00:09:43,880 I'm so sorry. 93 00:09:41,320 --> 00:09:43,880 How do you do? 94 00:09:45,680 --> 00:09:50,720 You can put me down. 95 00:09:48,400 --> 00:09:54,080 And this is Mr. Christopher Wood from 96 00:09:50,720 --> 00:09:55,560 Wisconsin. He's Celia's new fiance. 97 00:09:54,080 --> 00:09:56,400 New. 98 00:09:55,560 --> 00:09:58,680 But I'm 99 00:09:56,400 --> 00:10:00,360 Mr. Jeremy 100 00:09:58,680 --> 00:10:02,120 Call me 101 00:10:00,360 --> 00:10:04,320 She's supposed to be in Oxford. One of 102 00:10:02,120 --> 00:10:05,320 our research students. Dom Pérignon or 103 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 not? 104 00:10:05,320 --> 00:10:09,200 Inspector Cross, my son Jeremy 105 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 and his 106 00:10:09,200 --> 00:10:12,560 wife. 107 00:10:10,920 --> 00:10:13,600 Maud, how do you do? 108 00:10:12,560 --> 00:10:15,480 How do you do? 109 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 How do you do too? 110 00:10:15,480 --> 00:10:19,640 And you must be the new fiance. 111 00:10:17,720 --> 00:10:21,440 I'm not that new. 112 00:10:19,640 --> 00:10:23,720 But you're a bit of a surprise to me. 113 00:10:21,440 --> 00:10:25,720 And so are you to me. Join the club. 114 00:10:23,720 --> 00:10:28,440 Don't go. 115 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 Hello Jeremy. 116 00:10:38,200 --> 00:10:43,920 My darling sister. 117 00:10:40,680 --> 00:10:43,920 Playing hide and seek again, boy? 118 00:10:57,240 --> 00:11:00,720 And when is the happy event to be? 119 00:11:01,080 --> 00:11:03,960 Next week. 120 00:11:02,640 --> 00:11:05,360 Fair enough. 121 00:11:03,960 --> 00:11:07,400 We'll be back in Oxford the day after 122 00:11:05,360 --> 00:11:09,839 tomorrow, aren't we done? 123 00:11:07,400 --> 00:11:09,839 Are we? 124 00:11:28,960 --> 00:11:33,520 Uh we have to stop. Stop? 125 00:11:40,680 --> 00:11:44,200 Joe didn't kill himself. 126 00:11:42,360 --> 00:11:47,320 How do you know? 127 00:11:44,200 --> 00:11:47,320 He wasn't crazy, you know. 128 00:11:48,440 --> 00:11:52,920 There was something about this family 129 00:11:49,640 --> 00:11:52,920 that he just couldn't let go. 130 00:11:55,040 --> 00:11:58,920 The daughter's fiance was killed in a 131 00:11:56,760 --> 00:12:00,760 car crash 3 years ago. 132 00:11:58,920 --> 00:12:03,680 Theo seems convinced it was a murder, 133 00:12:00,760 --> 00:12:05,600 but that wasn't why he stayed in state. 134 00:12:03,680 --> 00:12:07,240 Are you part of the police or what? 135 00:12:05,600 --> 00:12:10,960 Officially, no. 136 00:12:07,240 --> 00:12:10,960 Just help my father from time to time. 137 00:13:05,960 --> 00:13:10,160 Pardon. So sorry to be late. 138 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 Monsieur Montfort, the department 139 00:13:10,160 --> 00:13:14,560 prefect, also my father. This is 140 00:13:12,080 --> 00:13:16,080 Inspector Cross. Enchanté. How do you 141 00:13:14,560 --> 00:13:18,720 do? Good. Uh 142 00:13:16,080 --> 00:13:21,040 Joe Green, how did he die? A suicide 143 00:13:18,720 --> 00:13:23,720 without question. His own gun. 144 00:13:21,040 --> 00:13:25,560 No suspicious circumstances, but if 145 00:13:23,720 --> 00:13:27,920 you'd like to check again, you have all 146 00:13:25,560 --> 00:13:30,560 my blessings. Right. You prefer tea? 147 00:13:27,920 --> 00:13:30,560 Peppermint. 148 00:13:31,640 --> 00:13:35,400 Francis said He says he'll be delighted 149 00:13:34,000 --> 00:13:39,400 to have dinner with you before you 150 00:13:35,400 --> 00:13:39,400 leave. Right. Thanks very much. Come on. 151 00:13:47,400 --> 00:13:51,200 Hold me, Jeremy. I'm cold. 152 00:13:51,880 --> 00:13:55,560 If my sister had deceived me like that, 153 00:13:53,800 --> 00:13:56,680 I don't know what I'd do. It wasn't 154 00:13:55,560 --> 00:13:58,880 Celia. 155 00:13:56,680 --> 00:14:01,480 It was mother. Divide and rule has 156 00:13:58,880 --> 00:14:02,600 always been her style. 157 00:14:01,480 --> 00:14:05,200 Have you told her we're getting 158 00:14:02,600 --> 00:14:05,200 divorced? 159 00:14:05,440 --> 00:14:09,760 But I do need you. 160 00:14:06,880 --> 00:14:11,920 You know that. For what? 161 00:14:09,760 --> 00:14:13,320 It's all for outsiders. There's nothing 162 00:14:11,920 --> 00:14:14,760 for you. 163 00:14:13,320 --> 00:14:17,240 You might have wanted just to kill your 164 00:14:14,760 --> 00:14:17,240 mother. 165 00:14:17,800 --> 00:14:23,600 I like you very much, Jeremy. 166 00:14:20,040 --> 00:14:23,600 But 3 years is enough. 167 00:14:29,920 --> 00:14:32,800 15 all. 168 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 15 30. 169 00:15:06,920 --> 00:15:09,839 30 all. 170 00:15:20,520 --> 00:15:23,800 30 40. 171 00:15:34,120 --> 00:15:36,640 Deuce. 172 00:15:49,800 --> 00:15:57,560 Mr. Green retires. 173 00:15:52,400 --> 00:15:57,560 Mr. Wood wins by default 3 games to 2. 174 00:16:43,360 --> 00:16:47,320 Looking for something special? 175 00:16:45,360 --> 00:16:49,320 Uh the gents. 176 00:16:47,320 --> 00:16:51,040 Look, uh while I'm here, do you mind if 177 00:16:49,320 --> 00:16:52,760 I ask you a couple of questions? Fire 178 00:16:51,040 --> 00:16:55,280 away. It's about your sister's 179 00:16:52,760 --> 00:16:57,560 ex-fiance, Alister Jennings. 180 00:16:55,280 --> 00:16:59,680 My best friend. What about him? You were 181 00:16:57,560 --> 00:17:01,520 here when he died. 182 00:16:59,680 --> 00:17:02,800 Once is enough, surely. I've been 183 00:17:01,520 --> 00:17:05,959 through all this with some pest of a 184 00:17:02,800 --> 00:17:09,000 policeman called Green. Who also died. 185 00:17:05,959 --> 00:17:09,000 Pass that over, would you? 186 00:17:09,760 --> 00:17:12,280 Good man. 187 00:17:12,640 --> 00:17:15,920 Inspector, 188 00:17:14,079 --> 00:17:19,120 when I was 11 years old, I killed my 189 00:17:15,920 --> 00:17:20,839 twin brother. Entirely my fault. Stupid, 190 00:17:19,120 --> 00:17:22,360 dangerous game in the dark, but I make 191 00:17:20,839 --> 00:17:24,480 no excuses. 192 00:17:22,360 --> 00:17:26,439 7 years later, my closest friend died in 193 00:17:24,480 --> 00:17:27,880 a car crash. Do you know what real 194 00:17:26,439 --> 00:17:29,840 friendship is? 195 00:17:27,880 --> 00:17:32,000 Perhaps I could have prevented it. I've 196 00:17:29,840 --> 00:17:35,520 suffered enough, Inspector. 197 00:17:32,000 --> 00:17:35,520 Do enjoy the rest of your stay. 198 00:18:04,160 --> 00:18:07,240 Now, I'm at the Hotel du Far, Joe 199 00:18:05,679 --> 00:18:08,679 Green's old room, number 17. You 200 00:18:07,240 --> 00:18:10,080 remember it? Someone saw you leave, 201 00:18:08,679 --> 00:18:11,120 Madame Boccal, the owner. Very good 202 00:18:10,080 --> 00:18:14,120 witness. 203 00:18:11,120 --> 00:18:14,120 Careful how you answer. 204 00:18:14,440 --> 00:18:16,840 You don't have a sadistic streak, do 205 00:18:15,960 --> 00:18:18,320 you, by any chance? 206 00:18:16,840 --> 00:18:22,080 Oh, several, yeah. One or two more and I 207 00:18:18,320 --> 00:18:22,080 get a promotion. Inspector. 208 00:18:23,800 --> 00:18:27,800 Duty calls. 209 00:18:26,480 --> 00:18:31,280 Let's pick this up where we left off, 210 00:18:27,800 --> 00:18:31,280 eh? Soon. Later. 211 00:18:33,840 --> 00:18:38,560 I've been looking for you all morning. 212 00:18:36,360 --> 00:18:39,840 What is it? Oh, nothing special. I just 213 00:18:38,560 --> 00:18:43,480 found out why you searched Joe Green's 214 00:18:39,840 --> 00:18:43,480 guy. Why didn't you say so before? 215 00:18:44,200 --> 00:18:47,000 Ask him again. 216 00:18:53,560 --> 00:18:59,800 No, it's hopeless. He still has Holly's 217 00:18:55,720 --> 00:18:59,800 nose. Where did she just confuse him? 218 00:21:18,040 --> 00:21:21,920 Get away from this house. Call the 219 00:21:19,760 --> 00:21:21,920 police. 220 00:21:22,720 --> 00:21:27,040 You have no right. 221 00:21:25,200 --> 00:21:29,440 You asked me to stay. 222 00:21:27,040 --> 00:21:29,440 Remember? 223 00:21:30,480 --> 00:21:33,920 I never asked you for anything. 224 00:21:32,840 --> 00:21:34,640 Why not? 225 00:21:33,920 --> 00:21:36,800 All right. 226 00:21:34,640 --> 00:21:38,360 You recognize this? 227 00:21:36,800 --> 00:21:39,880 You last saw Joe Green the day he died. 228 00:21:38,360 --> 00:21:41,880 What happened? 229 00:21:39,880 --> 00:21:44,560 I never saw him. 230 00:21:41,880 --> 00:21:47,440 I waited for him and he never came. 231 00:21:44,560 --> 00:21:47,440 I swear to you. 232 00:22:09,440 --> 00:22:12,520 You were supposed to get married 3 years 233 00:22:10,560 --> 00:22:13,760 ago. What stopped you? 234 00:22:12,520 --> 00:22:15,200 My fiance died. 235 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 In a car crash engineered by your 236 00:22:15,200 --> 00:22:17,600 brother. 237 00:22:16,480 --> 00:22:18,400 That's what your Green thought. Suppose 238 00:22:17,600 --> 00:22:20,400 he was right. No wonder you're 239 00:22:18,400 --> 00:22:21,800 terrified. You're insane. 240 00:22:20,400 --> 00:22:22,920 My brother isn't a killer. Why didn't 241 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 you invite him to the wedding? Why did 242 00:22:22,920 --> 00:22:26,800 you want to see Green? 243 00:22:24,400 --> 00:22:28,400 He was investigating my family. 244 00:22:26,800 --> 00:22:30,240 I wanted to ask him to find out exactly 245 00:22:28,400 --> 00:22:32,679 what he was looking for. 246 00:22:30,240 --> 00:22:32,679 Wouldn't you? 247 00:22:33,880 --> 00:22:36,520 All right, listen to me. Now just listen 248 00:22:35,480 --> 00:22:38,160 to me. 249 00:22:36,520 --> 00:22:39,760 I'm after a murderer the same as Joe 250 00:22:38,160 --> 00:22:41,040 was. 251 00:22:39,760 --> 00:22:44,400 I'll give you a very simple choice. You 252 00:22:41,040 --> 00:22:47,360 either stand in my way or you help me. 253 00:22:44,400 --> 00:22:47,360 That's fair enough, yeah? 254 00:23:02,120 --> 00:23:08,160 The road was perfectly straight. 255 00:23:04,960 --> 00:23:11,480 The car veered off and hit a tree. 256 00:23:08,160 --> 00:23:11,480 It was a sunny day. 257 00:23:11,520 --> 00:23:18,200 Alister was 24 years old. 258 00:23:14,880 --> 00:23:18,200 It was a week before our wedding. 259 00:23:42,480 --> 00:23:47,400 Celia, I have to leave for London 260 00:23:44,040 --> 00:23:47,400 tomorrow. Do you want me to stay? 261 00:23:50,720 --> 00:23:53,120 All right. 262 00:23:53,240 --> 00:23:55,840 I'm staying. 263 00:25:56,400 --> 00:26:01,080 The whole family's crazy. 264 00:25:59,800 --> 00:26:02,840 Did you know that Lady Helena was mixed 265 00:26:01,080 --> 00:26:04,960 up with the Nazis? 266 00:26:02,840 --> 00:26:08,400 She's not the only one. They're becoming 267 00:26:04,960 --> 00:26:08,400 quite fashionable, you know. 268 00:26:09,120 --> 00:26:13,679 Joe Joe knew something. 269 00:26:11,560 --> 00:26:15,400 I don't believe all this love story 270 00:26:13,679 --> 00:26:17,800 nonsense. It just got too hot for her 271 00:26:15,400 --> 00:26:19,760 when he was around. Listen, my friend. 272 00:26:17,800 --> 00:26:22,120 Lady Helena called Scotland Yard to 273 00:26:19,760 --> 00:26:24,760 lodge a formal complaint against you and 274 00:26:22,120 --> 00:26:27,280 they called me and they want you out of 275 00:26:24,760 --> 00:26:29,880 here. You have no case. Where is your 276 00:26:27,280 --> 00:26:32,760 evidence? For what? I'll find the 277 00:26:29,880 --> 00:26:34,160 evidence. There is an airplane at 8:00 278 00:26:32,760 --> 00:26:35,760 tomorrow morning. 279 00:26:34,160 --> 00:26:38,000 Solange will make the arrangements for 280 00:26:35,760 --> 00:26:38,000 you. 281 00:26:39,760 --> 00:26:42,800 There's something I have to tell you. 282 00:26:41,640 --> 00:26:44,480 Go on. 283 00:26:42,800 --> 00:26:46,280 I found a book in Green's room with a 284 00:26:44,480 --> 00:26:50,000 list of certain people in the area and 285 00:26:46,280 --> 00:26:52,760 your name and Solange's were included. 286 00:26:50,000 --> 00:26:54,480 It's kind of you, but you're a bit late. 287 00:26:52,760 --> 00:26:57,760 Unfortunately, it's not the first of 288 00:26:54,480 --> 00:26:57,760 these lists to come my way. 289 00:27:00,920 --> 00:27:04,000 Goodbye, Inspector. 290 00:27:10,679 --> 00:27:12,920 Solange, what's up? 291 00:27:12,160 --> 00:27:14,800 Uh 292 00:27:12,920 --> 00:27:18,480 nothing's up, Nadel. 293 00:27:14,800 --> 00:27:18,480 I'm fine. Never been better. 294 00:27:24,760 --> 00:27:27,640 Nadel, 295 00:27:25,760 --> 00:27:28,840 why is she crying? 296 00:27:27,640 --> 00:27:30,640 Well, why shouldn't she? It's a woman's 297 00:27:28,840 --> 00:27:32,400 privilege. Don't you ever cry? 298 00:27:30,640 --> 00:27:34,560 Never. 299 00:27:32,400 --> 00:27:38,240 I can't stay here any longer. 300 00:27:34,560 --> 00:27:38,240 I'm leaving as soon as I can. 301 00:27:38,840 --> 00:27:41,600 Where will you go? 302 00:27:40,240 --> 00:27:45,120 Anywhere. 303 00:27:41,600 --> 00:27:45,120 Anywhere would be better than this. 304 00:28:10,040 --> 00:28:13,840 I'm so happy for you both. May be as 305 00:28:11,920 --> 00:28:16,120 peaceful and contented together as Maud 306 00:28:13,840 --> 00:28:18,480 and I are. To the happy couple. Happy 307 00:28:16,120 --> 00:28:18,480 couple. 308 00:28:24,080 --> 00:28:26,840 My only regret is there's to be no 309 00:28:25,480 --> 00:28:29,440 chocolate cream for the wedding 310 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 breakfast. 311 00:28:29,919 --> 00:28:33,520 Such a shame your parents are unable to 312 00:28:31,760 --> 00:28:35,000 join us, Maud. Whereabouts are they 313 00:28:33,520 --> 00:28:37,760 exactly? 314 00:28:35,000 --> 00:28:39,360 I'm not sure. Not sure? That sounds a 315 00:28:37,760 --> 00:28:40,640 little heedless. 316 00:28:39,360 --> 00:28:41,960 They've had to move around a lot 317 00:28:40,640 --> 00:28:43,840 recently. 318 00:28:41,960 --> 00:28:45,200 Like gypsies. 319 00:28:43,840 --> 00:28:46,679 And why is that? 320 00:28:45,200 --> 00:28:48,400 It doesn't matter. 321 00:28:46,679 --> 00:28:50,919 It clearly matters to you. 322 00:28:48,400 --> 00:28:52,320 Let's drop the subject. 323 00:28:50,919 --> 00:28:53,840 I didn't think you liked me very much, 324 00:28:52,320 --> 00:28:56,840 did you? 325 00:28:53,840 --> 00:28:58,800 Not much, no. 326 00:28:56,840 --> 00:29:00,800 Now, why is that, I wonder? 327 00:28:58,800 --> 00:29:03,600 Mother, you're evil. Because you live in 328 00:29:00,800 --> 00:29:05,760 your own little world like a goldfish. 329 00:29:03,600 --> 00:29:07,040 Does the word Nazi mean anything to you 330 00:29:05,760 --> 00:29:09,960 at all? 331 00:29:07,040 --> 00:29:12,280 Much more than it did. 332 00:29:09,960 --> 00:29:16,360 Mother wants to rule the world, same as 333 00:29:12,280 --> 00:29:16,360 she ruled her family. Ignore her. 334 00:29:17,880 --> 00:29:21,480 Perhaps you and I can find an 335 00:29:19,240 --> 00:29:24,360 opportunity to discuss this in more 336 00:29:21,480 --> 00:29:26,440 detail now that you're here. Perhaps. 337 00:29:24,360 --> 00:29:27,440 But Jeremy and I will be leaving 338 00:29:26,440 --> 00:29:28,560 tomorrow. 339 00:29:27,440 --> 00:29:31,080 Won't we? 340 00:29:28,560 --> 00:29:33,840 Oh, no. You can't desert us now, can 341 00:29:31,080 --> 00:29:33,840 they, sweetheart? 342 00:30:12,600 --> 00:30:17,640 Sometimes you feel so far away from me. 343 00:30:15,520 --> 00:30:20,160 Still sure you want to get married? 344 00:30:17,640 --> 00:30:22,640 Of course. 345 00:30:20,160 --> 00:30:25,760 You're like a little boy. 346 00:30:22,640 --> 00:30:29,640 Now, five more nights, Tom. 347 00:30:25,760 --> 00:30:29,640 Delicious agony. 348 00:31:12,240 --> 00:31:15,840 Jeremy, you frightened me. 349 00:31:14,440 --> 00:31:19,640 A wedding gift. 350 00:31:15,840 --> 00:31:21,360 Are you absolutely perfect? 351 00:31:19,640 --> 00:31:22,960 How beautiful. 352 00:31:21,360 --> 00:31:26,080 Thank you. 353 00:31:22,960 --> 00:31:26,080 To remind you of me. 354 00:31:51,160 --> 00:31:54,440 Jeremy, we're not children anymore. 355 00:31:57,600 --> 00:32:00,160 Why not? 356 00:32:15,160 --> 00:32:18,720 My little hot water bottle. 357 00:32:25,400 --> 00:32:28,120 Better now. 358 00:32:28,600 --> 00:32:31,040 A little. 359 00:32:32,679 --> 00:32:37,440 Who is it? 360 00:32:34,360 --> 00:32:37,440 Christopher. Let me in. 361 00:32:39,000 --> 00:32:43,800 It's very bad luck to see the wedding 362 00:32:40,480 --> 00:32:43,800 dress before the big day. 363 00:32:45,160 --> 00:32:49,679 If you want to talk to me, 364 00:32:46,960 --> 00:32:49,679 I'll be awake. 365 00:32:57,440 --> 00:33:03,200 Don't touch me. 366 00:33:00,400 --> 00:33:03,200 I don't want it anymore. 367 00:33:05,080 --> 00:33:09,720 I'm marrying Christopher in 6 days time. 368 00:33:08,679 --> 00:33:10,800 We're leaving straight away for New 369 00:33:09,720 --> 00:33:13,000 York. 370 00:33:10,800 --> 00:33:14,520 I won't let you. 371 00:33:13,000 --> 00:33:16,840 I don't want to see you again, Jeremy, 372 00:33:14,520 --> 00:33:16,840 ever. 373 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 I won't let you. 374 00:33:43,040 --> 00:33:46,200 She belongs to me. 375 00:34:32,919 --> 00:34:35,560 Come in. Come in. 376 00:34:38,040 --> 00:34:40,320 Shh. 377 00:34:44,600 --> 00:34:49,840 Come here. Gaultier sucked. 378 00:34:47,040 --> 00:34:49,840 I take a coat. 379 00:35:05,960 --> 00:35:10,000 I want you to stand firm. I can't. I 380 00:35:08,520 --> 00:35:13,359 think we caught in London. I'm in the 381 00:35:10,000 --> 00:35:15,000 doghouse. I've no evidence on case. 382 00:35:13,359 --> 00:35:16,880 I'm sorry. I can't help you. 383 00:35:15,000 --> 00:35:20,240 Jeremy could kill me. 384 00:35:16,880 --> 00:35:20,240 My daughter's asleep in there. 385 00:35:20,359 --> 00:35:23,800 If you really want to help Celia, 386 00:35:22,359 --> 00:35:25,240 there's a nice traditional way to get 387 00:35:23,800 --> 00:35:27,760 it. You simply make a statement against 388 00:35:25,240 --> 00:35:27,760 your brother. 389 00:35:28,960 --> 00:35:33,320 It's your choice, Celia. 390 00:35:31,520 --> 00:35:36,880 You either start talking sense to me or 391 00:35:33,320 --> 00:35:36,880 you go away and leave me in peace. 392 00:35:45,320 --> 00:35:48,040 Please stay. 393 00:36:00,840 --> 00:36:03,000 Angela, what are you doing? Go Go back 394 00:36:02,359 --> 00:36:06,000 to bed, Angela. 395 00:36:03,000 --> 00:36:07,560 Daddy, I can't sleep. 396 00:36:06,000 --> 00:36:10,760 You shouldn't be up at this time. That's 397 00:36:07,560 --> 00:36:10,760 not healthy. Shut your eyes, miss. 398 00:36:47,120 --> 00:36:51,080 Your wife married you under an assumed 399 00:36:48,480 --> 00:36:52,840 name. She's a Jewish upstart. 400 00:36:51,080 --> 00:36:54,160 So? Made her a lot of friends in North 401 00:36:52,840 --> 00:36:56,160 Oxford. 402 00:36:54,160 --> 00:36:58,720 Don't be flippant. 403 00:36:56,160 --> 00:37:01,720 It's bad enough that she's a tart. 404 00:36:58,720 --> 00:37:04,200 She's also one of the chosen. Ah, yes. 405 00:37:01,720 --> 00:37:05,000 Helena Graves, Uber Alice. You're 406 00:37:04,200 --> 00:37:07,080 ridiculous. 407 00:37:05,000 --> 00:37:09,359 quiet. 408 00:37:07,080 --> 00:37:11,080 A Jew in our family endangers my 409 00:37:09,359 --> 00:37:13,080 position. 410 00:37:11,080 --> 00:37:14,720 Your position? 411 00:37:13,080 --> 00:37:16,760 No more champagne soirees with your 412 00:37:14,720 --> 00:37:19,280 fancy fascist friend Mosley and the 413 00:37:16,760 --> 00:37:20,720 Duchess of Windsor. 414 00:37:19,280 --> 00:37:22,680 If you knew how little all that matters 415 00:37:20,720 --> 00:37:24,800 to me. Well, it should. 416 00:37:22,680 --> 00:37:27,840 Our family needs 417 00:37:24,800 --> 00:37:29,400 For God's sake, this isn't a family. 418 00:37:27,840 --> 00:37:31,880 You and father never spoke to each other 419 00:37:29,400 --> 00:37:33,640 from one year's end to the next. 420 00:37:31,880 --> 00:37:35,400 You did your utmost to keep Celia and me 421 00:37:33,640 --> 00:37:36,920 apart. 422 00:37:35,400 --> 00:37:38,400 You forced her to go to America. 423 00:37:36,920 --> 00:37:40,520 Celia had to leave Europe to get away 424 00:37:38,400 --> 00:37:42,240 from you. You made her life impossible 425 00:37:40,520 --> 00:37:44,080 after Alister's death. 426 00:37:42,240 --> 00:37:44,920 She needed me. I've heard enough of 427 00:37:44,080 --> 00:37:46,960 this. 428 00:37:44,920 --> 00:37:48,480 You have no place here. 429 00:37:46,960 --> 00:37:49,800 I want you back in England by tomorrow 430 00:37:48,480 --> 00:37:52,080 night. 431 00:37:49,800 --> 00:37:53,960 And if this wedding is a catastrophe, as 432 00:37:52,080 --> 00:37:55,200 the last one was, I shall strangle you 433 00:37:53,960 --> 00:37:58,520 with my bare hands. Do you understand 434 00:37:55,200 --> 00:38:00,320 me? You will leave my house. 435 00:37:58,520 --> 00:38:01,920 I have every right to attend my sister's 436 00:38:00,320 --> 00:38:04,200 wedding. 437 00:38:01,920 --> 00:38:06,040 If you and that Jewish [ __ ] aren't out 438 00:38:04,200 --> 00:38:07,400 of here by noon tomorrow, I shall call 439 00:38:06,040 --> 00:38:10,240 the police. 440 00:38:07,400 --> 00:38:12,120 More policemen. What a good idea. 441 00:38:10,240 --> 00:38:14,040 Don't play with me, Jeremy. I'm not 442 00:38:12,120 --> 00:38:15,920 playing, mother. 443 00:38:14,040 --> 00:38:17,960 I haven't played for years. 444 00:38:15,920 --> 00:38:20,040 Jeremy. 445 00:38:17,960 --> 00:38:21,880 Jeremy, don't imagine that I shall go on 446 00:38:20,040 --> 00:38:24,800 protecting you forever just because 447 00:38:21,880 --> 00:38:24,800 you're my son. 448 00:38:24,880 --> 00:38:30,520 There's no love in you, mother. 449 00:38:27,720 --> 00:38:30,520 No love at all. 450 00:45:06,000 --> 00:45:11,280 You think so? 451 00:45:07,920 --> 00:45:13,320 The problem is no one has broken in. 452 00:45:11,280 --> 00:45:17,520 The servants were out of the house. That 453 00:45:13,320 --> 00:45:17,520 only leaves This is intolerable. 454 00:45:20,720 --> 00:45:24,680 This must be a terrible shock for you. 455 00:45:22,359 --> 00:45:26,800 I'm very sorry. 456 00:45:24,680 --> 00:45:29,160 Thank you, Inspector. 457 00:45:26,800 --> 00:45:29,160 Let's see. 458 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 Bon. 459 00:45:35,120 --> 00:45:39,080 The valet, Albert, said he overheard a 460 00:45:37,120 --> 00:45:41,480 violent argument after dinner 461 00:45:39,080 --> 00:45:43,040 between Lady Helen and her son. 462 00:45:41,480 --> 00:45:44,600 Maybe Miss Graves heard something. Did 463 00:45:43,040 --> 00:45:46,080 you? 464 00:45:44,600 --> 00:45:47,040 No. 465 00:45:46,080 --> 00:45:49,040 Could you tell us where you were 466 00:45:47,040 --> 00:45:51,480 yesterday evening? 467 00:45:49,040 --> 00:45:52,760 In bed. 468 00:45:51,480 --> 00:45:54,520 Reading. 469 00:45:52,760 --> 00:45:56,080 You went to bed directly after dinner? 470 00:45:54,520 --> 00:45:58,120 Directly after dinner, the housekeeper 471 00:45:56,080 --> 00:46:00,240 brought my wedding dress to my room. And 472 00:45:58,120 --> 00:46:02,760 then? 473 00:46:00,240 --> 00:46:02,760 And then 474 00:46:02,800 --> 00:46:05,480 went to bed. 475 00:46:07,480 --> 00:46:12,040 Inspector. 476 00:46:09,200 --> 00:46:13,680 So, where's this damn housekeeper then? 477 00:46:12,040 --> 00:46:14,800 I don't know. 478 00:46:13,680 --> 00:46:17,080 Right. That'll be all for now, Miss 479 00:46:14,800 --> 00:46:18,960 Graves, unless I have nothing further to 480 00:46:17,080 --> 00:46:20,080 add. If you change your mind, I'm here. 481 00:46:18,960 --> 00:46:21,920 Did you know your mother had Nazi 482 00:46:20,080 --> 00:46:23,320 connections? 483 00:46:21,920 --> 00:46:26,080 Of course. 484 00:46:23,320 --> 00:46:26,080 Does it surprise you? 485 00:46:26,640 --> 00:46:29,359 What do you mean if she changes her 486 00:46:28,040 --> 00:46:32,280 mind? 487 00:46:29,359 --> 00:46:34,120 I don't know. No special meaning. Forget 488 00:46:32,280 --> 00:46:36,160 it. 489 00:46:34,120 --> 00:46:38,000 Forget what? Since this morning, you 490 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 can't even look me in the eyes. 491 00:46:38,000 --> 00:46:41,960 Just give me a simple answer. I'm 492 00:46:39,160 --> 00:46:43,960 strong. I can take it. 493 00:46:41,960 --> 00:46:46,480 Get off my back. I can't take on the 494 00:46:43,960 --> 00:46:48,960 Jewish problem, the refugee problem, the 495 00:46:46,480 --> 00:46:52,400 Spanish Civil War, Hitler, Mussolini. 496 00:46:48,960 --> 00:46:52,400 You know, I'm only human. 497 00:46:54,440 --> 00:47:01,680 You've really landed me in it now. 498 00:46:57,800 --> 00:47:01,680 Are you sorry you kissed me, Inspector? 499 00:47:02,120 --> 00:47:04,760 Where did you learn to play games like 500 00:47:03,240 --> 00:47:07,440 these? 501 00:47:04,760 --> 00:47:07,440 Off your mother? 502 00:47:14,359 --> 00:47:16,920 Lovely. 503 00:47:18,440 --> 00:47:22,560 Good night. Huh? 504 00:47:20,160 --> 00:47:22,560 Thank you. 505 00:47:51,200 --> 00:47:56,960 Where were you last night? 506 00:47:53,480 --> 00:47:58,359 Gambling. Why? Never mind why. Where? 507 00:47:56,960 --> 00:48:01,440 At that little whorehouse across the 508 00:47:58,359 --> 00:48:02,760 river. Know it? Hotel Duport? 509 00:48:01,440 --> 00:48:04,960 Duport. 510 00:48:02,760 --> 00:48:06,720 You should try it sometime, Inspector. 511 00:48:04,960 --> 00:48:08,840 Girls, cabaret, cockfighting in the 512 00:48:06,720 --> 00:48:10,640 basement. Something for everyone. Plenty 513 00:48:08,840 --> 00:48:13,440 of good character witnesses 514 00:48:10,640 --> 00:48:14,680 The odd tart, a few drunken sailors. Oh, 515 00:48:13,440 --> 00:48:15,880 and a friend of my wife's, Louis 516 00:48:14,680 --> 00:48:17,880 Bernard. 517 00:48:15,880 --> 00:48:20,080 True officer and gentleman. Sounds like 518 00:48:17,880 --> 00:48:23,920 a cast iron alibi. Now you put it like 519 00:48:20,080 --> 00:48:23,920 that, I suppose it is a little leaky. 520 00:48:25,080 --> 00:48:28,800 Your mother was strangled with the 521 00:48:26,280 --> 00:48:30,440 catgut from your racket. 522 00:48:28,800 --> 00:48:31,760 Anything to say? 523 00:48:30,440 --> 00:48:34,760 To you? 524 00:48:31,760 --> 00:48:34,760 Nothing in particular. 525 00:49:24,760 --> 00:49:27,359 No. 526 00:49:30,280 --> 00:49:34,720 NO! CELIA! 527 00:49:32,720 --> 00:49:35,800 ANGELA! ANGELA, STOP THAT! STOP THAT, 528 00:49:34,720 --> 00:49:38,359 ANGELA! 529 00:49:35,800 --> 00:49:38,359 CELIA! 530 00:51:18,000 --> 00:51:21,480 He's confirming Jeremy's story. 531 00:51:32,760 --> 00:51:36,840 But Jeremy bribed him to set up that 532 00:51:34,640 --> 00:51:38,880 alibi. Then he must also have bribed the 533 00:51:36,840 --> 00:51:40,480 landlord, the barman, and all the girls. 534 00:51:38,880 --> 00:51:41,600 I checked. 535 00:51:40,480 --> 00:51:42,920 Well, no, you can check with the 536 00:51:41,600 --> 00:51:45,480 ferryman. 537 00:51:42,920 --> 00:51:45,480 All right? 538 00:52:04,560 --> 00:52:07,800 Well, 539 00:52:05,880 --> 00:52:09,840 Jeremy Graves met the crossing when he 540 00:52:07,800 --> 00:52:10,920 said he did. But there is something 541 00:52:09,840 --> 00:52:13,320 better. 542 00:52:10,920 --> 00:52:16,080 Celia came across on the ferry before 543 00:52:13,320 --> 00:52:18,880 and went back around 10:30. 544 00:52:16,080 --> 00:52:20,120 So, she was lying to us. Yes, I know. 545 00:52:18,880 --> 00:52:22,280 What? 546 00:52:20,120 --> 00:52:25,320 She came to see me. 547 00:52:22,280 --> 00:52:26,440 Why didn't you tell me? 548 00:52:25,320 --> 00:52:27,560 Because 549 00:52:26,440 --> 00:52:29,240 I don't know. Because it doesn't make 550 00:52:27,560 --> 00:52:30,800 any difference, does it? 551 00:52:29,240 --> 00:52:31,920 But it means you deliberately covered up 552 00:52:30,800 --> 00:52:33,520 for her. 553 00:52:31,920 --> 00:52:35,520 Let me do things my way. I'm the 554 00:52:33,520 --> 00:52:37,240 detective around here, not you. Oh, no, 555 00:52:35,520 --> 00:52:38,840 I won't cover up for you in that, 556 00:52:37,240 --> 00:52:40,560 streetwalker. 557 00:52:38,840 --> 00:52:42,280 Nobody's asking you to cover up. Same 558 00:52:40,560 --> 00:52:44,920 old done. You get hysterical over 559 00:52:42,280 --> 00:52:46,600 nothing. Oh, really? 560 00:52:44,920 --> 00:52:48,600 Let me remind you, in case you forgot 561 00:52:46,600 --> 00:52:51,080 already, that she got back to the house 562 00:52:48,600 --> 00:52:53,840 in good time to kill her mother. 563 00:52:51,080 --> 00:52:55,160 Why can't you do your job properly? 564 00:52:53,840 --> 00:52:56,720 If you're lying to me, you must have a 565 00:52:55,160 --> 00:52:58,960 damn good reason. 566 00:52:56,720 --> 00:53:00,480 Oh, FOR CHRIST'S SAKE, WE'RE NOT 567 00:52:58,960 --> 00:53:02,440 MARRIED, are we? What are you doing 568 00:53:00,480 --> 00:53:04,240 creating a scene? 569 00:53:02,440 --> 00:53:07,200 If you want to know the truth about 570 00:53:04,240 --> 00:53:09,800 Celia Graves, yes, 571 00:53:07,200 --> 00:53:13,680 I trust her. She needs my protection. 572 00:53:09,800 --> 00:53:13,680 Got it? Anything else you want to know? 573 00:53:16,240 --> 00:53:18,760 What? 574 00:55:04,280 --> 00:55:08,320 Anna, I just cannot cope any longer. 575 00:55:08,359 --> 00:55:12,160 Yes, I know, but that's not the point. 576 00:55:12,320 --> 00:55:14,800 Christ. 577 00:55:15,560 --> 00:55:18,600 Anna, why can't you understand? You 578 00:55:16,960 --> 00:55:19,520 know, there's been another murder here. 579 00:55:18,600 --> 00:55:21,000 I I 580 00:55:19,520 --> 00:55:22,240 I don't need the child under my feet. 581 00:55:21,000 --> 00:55:24,640 She's too young to be dragged through 582 00:55:22,240 --> 00:55:27,000 all this. 583 00:55:24,640 --> 00:55:27,000 Anna, 584 00:55:29,480 --> 00:55:32,160 thanks a million. 585 00:55:39,880 --> 00:55:44,359 There's plenty of poor people in the 586 00:55:41,080 --> 00:55:44,359 world who'd be grateful for that. 587 00:56:02,560 --> 00:56:05,960 Anna, what's the matter? 588 00:56:04,640 --> 00:56:09,240 You haven't spoken a word to me since we 589 00:56:05,960 --> 00:56:09,240 got here. What have I done wrong? 590 00:56:11,240 --> 00:56:13,880 Miss you, Mother. 591 00:56:24,800 --> 00:56:29,840 I'm so sorry. I'm so busy and so late. 592 00:56:27,640 --> 00:56:32,440 First of all, some bad news. Alistair 593 00:56:29,840 --> 00:56:34,600 Jennings' car, tell me his men have 594 00:56:32,440 --> 00:56:36,440 discovered nothing at all to suggest 595 00:56:34,600 --> 00:56:37,600 sabotage. Three years after the event, 596 00:56:36,440 --> 00:56:40,560 I'm hardly surprised. So, this is the 597 00:56:37,600 --> 00:56:41,640 bad news? Now is the even worse news. 598 00:56:40,560 --> 00:56:43,720 This, 599 00:56:41,640 --> 00:56:46,520 just back from the laboratory, 600 00:56:43,720 --> 00:56:47,640 the blood and hairs match Lady Helena's 601 00:56:46,520 --> 00:56:49,880 perfectly. 602 00:56:47,640 --> 00:56:52,560 Betsy's was not the murder weapon, too 603 00:56:49,880 --> 00:56:52,560 fragile. 604 00:56:56,000 --> 00:56:59,400 So, you're telling me this was all 605 00:56:57,080 --> 00:57:01,120 deliberately set up to frame Jeremy. 606 00:56:59,400 --> 00:57:02,640 Somebody wants to get rid of you. And 607 00:57:01,120 --> 00:57:05,320 somebody's making a monkey out of me. 608 00:57:02,640 --> 00:57:05,320 Who is it? 609 00:58:05,800 --> 00:58:08,600 One night in jail, what's the matter? 610 00:58:07,120 --> 00:58:10,680 You didn't like the food? 611 00:58:08,600 --> 00:58:12,440 Listen, Inspector, I'm a tolerant man, 612 00:58:10,680 --> 00:58:14,080 but now you're ruining my walk, and 613 00:58:12,440 --> 00:58:15,160 that's serious. 614 00:58:14,080 --> 00:58:16,760 Somebody's trying to wipe you off the 615 00:58:15,160 --> 00:58:18,359 face of the earth. 616 00:58:16,760 --> 00:58:20,560 Haven't an enemy in the world, present 617 00:58:18,359 --> 00:58:21,880 company excepted, of course. What about 618 00:58:20,560 --> 00:58:23,560 your sister? 619 00:58:21,880 --> 00:58:25,440 She any reason to hate you? 620 00:58:23,560 --> 00:58:27,320 Quite the reverse. 621 00:58:25,440 --> 00:58:28,560 I don't understand you. Not your job, 622 00:58:27,320 --> 00:58:31,320 Inspector. 623 00:58:28,560 --> 00:58:31,320 Not anymore. 624 00:58:33,800 --> 00:58:39,480 Queensbury rules, Inspector. 625 00:58:37,200 --> 00:58:40,680 Leave my sister alone. 626 00:58:39,480 --> 00:58:43,320 I've already written the Home Office 627 00:58:40,680 --> 00:58:44,760 last night on prison notepaper. 628 00:58:43,320 --> 00:58:46,920 By the time you get back to England, 629 00:58:44,760 --> 00:58:48,440 your career will be over. 630 00:58:46,920 --> 00:58:51,200 I'll recommend you for a position in the 631 00:58:48,440 --> 00:58:51,200 sewers. 632 00:58:52,560 --> 00:58:55,359 See you down there. 633 00:59:11,320 --> 00:59:14,280 Tell me about this. 634 00:59:16,840 --> 00:59:19,160 Tell me. 635 00:59:24,800 --> 00:59:29,680 Say something. Say something. 636 00:59:27,280 --> 00:59:29,680 Celia. 637 00:59:30,600 --> 00:59:33,600 Nothing's going to be held against you. 638 00:59:32,040 --> 00:59:35,520 It's all over for me. Your brother shot 639 00:59:33,600 --> 00:59:37,720 me in the white room. 640 00:59:35,520 --> 00:59:39,840 Just put early six. Don't leave the door 641 00:59:37,720 --> 00:59:39,840 open. 642 00:59:42,000 --> 00:59:47,480 You need to protect me. 643 00:59:44,280 --> 00:59:47,480 That's what I hoped. 644 00:59:49,360 --> 00:59:54,440 You don't care for them. 645 00:59:51,320 --> 00:59:57,360 You know I do. 646 00:59:54,440 --> 00:59:57,360 It's not enough. 647 01:00:03,600 --> 01:00:07,400 You're not ready for me, damn you. 648 01:01:11,480 --> 01:01:16,320 It's all right about the wedding. 649 01:01:13,480 --> 01:01:19,280 Christopher's fine. 650 01:01:16,320 --> 01:01:22,880 Just don't go back to America. 651 01:01:19,280 --> 01:01:22,880 Stay in Europe with me, please. 652 01:01:25,360 --> 01:01:31,760 It's finished, Jeremy. 653 01:01:28,600 --> 01:01:31,760 You and I are finished. 654 01:01:31,880 --> 01:01:36,800 But I can't just disappear. 655 01:01:34,040 --> 01:01:36,800 Not exist. 656 01:01:39,800 --> 01:01:42,920 Mother's dead. 657 01:01:43,080 --> 01:01:45,560 She's dead. 658 01:01:45,720 --> 01:01:48,600 Do you miss her? 659 01:01:50,600 --> 01:01:53,120 Do you? 660 01:01:59,760 --> 01:02:03,440 You make me afraid of myself. 661 01:02:03,760 --> 01:02:06,760 There's no way out. 662 01:02:07,960 --> 01:02:11,880 Don't you know how much you mean to me? 663 01:02:12,600 --> 01:02:18,560 You're my life. 664 01:02:14,840 --> 01:02:18,560 I don't want you anymore. 665 01:02:20,600 --> 01:02:24,960 Your laugh. 666 01:02:22,280 --> 01:02:25,840 Your voice. 667 01:02:24,960 --> 01:02:29,120 Your 668 01:02:25,840 --> 01:02:31,720 Your eyes on me. You're killing me. 669 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 You can't 670 01:02:32,280 --> 01:02:38,160 Nothing can pull us apart. 671 01:02:34,880 --> 01:02:38,160 Not even you, Cecilia. 672 01:02:42,240 --> 01:02:47,120 You belong to me. 673 01:02:44,360 --> 01:02:47,120 Always. 674 01:02:47,480 --> 01:02:50,080 You're my wife. 675 01:03:15,280 --> 01:03:18,360 She belongs to me. 676 01:03:23,360 --> 01:03:26,360 She belongs to me. 677 01:03:31,920 --> 01:03:35,200 Try to make the yellow. 678 01:04:53,040 --> 01:04:56,480 Just give me an answer, can't you? 679 01:05:00,640 --> 01:05:05,920 Okay. 680 01:05:02,720 --> 01:05:05,920 I'm going back to America. 681 01:05:07,440 --> 01:05:10,240 You don't need me. 682 01:06:30,160 --> 01:06:32,960 What are you doing? 683 01:07:34,760 --> 01:07:37,400 Jeremy, Jeremy. 684 01:08:39,480 --> 01:08:43,600 They got her trying to escape across the 685 01:08:41,160 --> 01:08:43,600 border. 686 01:08:45,920 --> 01:08:50,759 I'll handle this. 687 01:08:47,759 --> 01:08:50,759 Just leave. She's mine. 688 01:09:01,839 --> 01:09:06,520 They've found enough evidence to hang 689 01:09:04,080 --> 01:09:06,520 you. 690 01:09:08,359 --> 01:09:11,719 Your stockings. You wash them. You dry 691 01:09:10,839 --> 01:09:13,120 them. 692 01:09:11,719 --> 01:09:14,440 You put them in your housekeeper's room, 693 01:09:13,120 --> 01:09:17,680 and then you leave your mother's BLOOD 694 01:09:14,440 --> 01:09:17,680 AND HAIR ALL OVER ONE OF THEM. 695 01:09:18,240 --> 01:09:20,839 YOU THINK I CAN COVER UP for you? What 696 01:09:19,799 --> 01:09:23,600 kind of money do you think I AM, FOR 697 01:09:20,839 --> 01:09:23,600 CHRIST'S SAKE? 698 01:09:24,560 --> 01:09:28,880 What can I do now? TOO LATE. TOO LATE. 699 01:09:29,120 --> 01:09:32,160 Unless you lied to me. 700 01:09:36,160 --> 01:09:39,120 Unless you weren't there. 701 01:09:39,960 --> 01:09:43,960 Unless your brother killed her on his 702 01:09:41,560 --> 01:09:43,960 own. 703 01:09:50,920 --> 01:09:54,880 Just say the word and you'll be 704 01:09:52,200 --> 01:09:57,400 released. 705 01:09:54,880 --> 01:09:57,400 Say 706 01:10:15,120 --> 01:10:17,880 Don't let me die. 707 01:11:31,480 --> 01:11:34,360 You're coming with me. 708 01:11:36,920 --> 01:11:39,440 Come on. 709 01:11:56,320 --> 01:11:59,440 All right, you're on your own. 710 01:11:59,880 --> 01:12:03,520 Move. 711 01:12:02,280 --> 01:12:04,680 There's a train to La Havre at 10 712 01:12:03,520 --> 01:12:07,960 minutes. 713 01:12:04,680 --> 01:12:07,960 From there, you can go back to New York. 714 01:12:30,400 --> 01:12:34,360 Go. 715 01:12:31,320 --> 01:12:34,360 Go. Move. 716 01:16:02,520 --> 01:16:05,360 I need you. 717 01:16:11,080 --> 01:16:14,160 Look through the eyes of Ruth. 718 01:17:50,080 --> 01:17:52,520 Silence. 719 01:17:57,719 --> 01:18:00,080 Come on. Come on. 720 01:17:59,200 --> 01:18:03,040 Get back. Get back. 721 01:18:00,080 --> 01:18:03,040 GET BACK. GET BACK. 722 01:22:13,320 --> 01:22:16,080 THE MOON MOON MOON 44075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.