All language subtitles for 1 Interviews (1966).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:28,778 Ingmar, did you change your attitude toward your audience 2 00:00:28,903 --> 00:00:32,699 with this film compared to your earlier films? 3 00:00:32,824 --> 00:00:35,910 You've been called a witch doctor. 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,330 You seemed to want to bind your audience to you, 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,418 whereas this time you seem to place demands on them. 6 00:00:43,710 --> 00:00:50,300 I don't feel so concerned about the audience anymore. 7 00:00:50,967 --> 00:00:55,722 I used to be concerned about them, 8 00:00:55,847 --> 00:00:59,059 even quite anxious... 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,897 but I'm not anymore. 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,857 It's no longer true. 11 00:01:06,232 --> 00:01:09,319 What's the reason for that? 12 00:01:10,028 --> 00:01:13,740 There are several reasons. 13 00:01:13,865 --> 00:01:19,829 One is that I have such a strong sense 14 00:01:19,954 --> 00:01:24,751 that I'm making my films now... 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,796 primarily for myself. 16 00:01:27,921 --> 00:01:30,965 It's a need to communicate. 17 00:01:31,549 --> 00:01:35,970 I need to express myself, to communicate. 18 00:01:36,096 --> 00:01:38,264 So that's my primary need. 19 00:01:38,389 --> 00:01:41,017 And then, of course, it's very nice 20 00:01:41,142 --> 00:01:43,603 to have someone to communicate with. 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 In your foreword to the book version of Persona, 22 00:01:47,607 --> 00:01:50,944 you write that you and many other people 23 00:01:51,111 --> 00:01:55,740 prefer a Western to a film by Antonioni or Bergman. 24 00:01:55,865 --> 00:01:59,285 The question then arises: 25 00:01:59,452 --> 00:02:02,038 Why don't you make a Western? 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,503 I'm not able to. 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 I've always admired 28 00:02:12,173 --> 00:02:18,138 all that terribly skillful and professional stuff, 29 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 and I've learned a lot from it, 30 00:02:20,640 --> 00:02:25,854 even 50-minute made-for-TV stuff like 7he Saint. 31 00:02:25,979 --> 00:02:31,484 I think they're fantastic professional productions. 32 00:02:31,609 --> 00:02:35,655 It's a highly skilled professionalism, 33 00:02:35,780 --> 00:02:39,701 but I could never do that. 34 00:02:39,826 --> 00:02:44,247 I'm too emotionally involved in everything I do. 35 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 But it's lots of fun. 36 00:02:46,708 --> 00:02:49,502 I'd much rather see Goldfinger than an Antonioni film. 37 00:02:49,627 --> 00:02:52,922 I can't help it. That's simply how it is. 38 00:02:53,256 --> 00:02:57,844 Bibi, this must have been in many ways 39 00:02:57,969 --> 00:03:01,181 an extremely difficult role to play, 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,559 perhaps above all because you play 41 00:03:04,684 --> 00:03:09,189 the antithesis of an actress. 42 00:03:09,522 --> 00:03:13,735 Did you feel this was one of your most difficult roles? 43 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 Yes, I did, 44 00:03:17,780 --> 00:03:21,618 and one of the most intimate and most personal roles. 45 00:03:22,452 --> 00:03:25,205 And of course the most technically difficult role. 46 00:03:25,371 --> 00:03:29,417 It was my biggest and most important role ever. 47 00:03:29,542 --> 00:03:35,548 I had to convey one of the film's themes. 48 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 I saw the film, and I'm not sure if this is true, 49 00:03:39,385 --> 00:03:43,306 but Liv and I talked about it when we were about to start. 50 00:03:43,431 --> 00:03:46,643 You start psychoanalyzing the characters to see if they're real. 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,938 Then, when this dream sequence appears, you feel clueless, 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,566 since it's so un-psychological in a conventional sense. 53 00:03:53,733 --> 00:03:59,239 So we decided that this had to be two sides of one human being โ€” 54 00:03:59,364 --> 00:04:02,325 presumably Ingmar, since he created this. 55 00:04:02,450 --> 00:04:06,663 We felt we were there to keep a balance between us... 56 00:04:07,121 --> 00:04:09,249 between these two sides within one person. 57 00:04:09,415 --> 00:04:13,378 In that light it's not so hard to grasp. 58 00:04:13,503 --> 00:04:17,090 It's just the chaos a person experiences 59 00:04:17,257 --> 00:04:20,468 when they're in conflict with themselves. 60 00:04:20,843 --> 00:04:23,596 Are these two female roles intended to be 61 00:04:23,763 --> 00:04:25,974 two sides of one human being? 62 00:04:26,099 --> 00:04:31,604 Look, don't make me state what my initial thoughts were, 63 00:04:31,729 --> 00:04:33,731 because that's of such little importance โ€” 64 00:04:33,856 --> 00:04:35,775 But we build on those things. 65 00:04:35,942 --> 00:04:39,445 Of course we have a working theory, 66 00:04:39,612 --> 00:04:43,449 as you always do when you do something. 67 00:04:43,616 --> 00:04:48,121 But it would be utterly stupid 68 00:04:48,288 --> 00:04:52,041 to then superimpose that upon other people's perceptions. 69 00:04:52,166 --> 00:04:54,961 Each person should experience it 70 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 the way they feel. 71 00:04:58,131 --> 00:05:01,801 And that's very important for me, 72 00:05:01,968 --> 00:05:07,473 the idea that you can never understand a film like this. 73 00:05:07,598 --> 00:05:09,600 It isn't even about understanding. 74 00:05:09,726 --> 00:05:13,604 It's always about experiencing it emotionally. 75 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 It's like with music. 76 00:05:16,357 --> 00:05:20,320 Stravinsky once said โ€” and I think this is wonderful โ€” 77 00:05:20,486 --> 00:05:23,364 "I've never understood a single piece of music in my life. 78 00:05:23,489 --> 00:05:25,658 I've only experienced them." 79 00:05:26,576 --> 00:05:31,122 Liv, what were your greatest difficulties with this role? 80 00:05:31,789 --> 00:05:35,793 Well, at first I was happy I could just be quiet, 81 00:05:35,918 --> 00:05:38,880 because it suits my nature. 82 00:05:39,005 --> 00:05:43,509 Then I found out it was extremely hard to remain quiet... 83 00:05:44,594 --> 00:05:47,263 because you want to express yourself, 84 00:05:47,388 --> 00:05:51,851 and after a while you notice you feel very impoverished 85 00:05:52,352 --> 00:05:55,813 when you can't talk or show your feelings. 86 00:05:56,481 --> 00:06:00,234 Have you yourself felt that urge 87 00:06:01,069 --> 00:06:04,030 to just be silent? 88 00:06:04,238 --> 00:06:07,784 Yes, I guess I have. 89 00:06:08,826 --> 00:06:14,040 I've made some 26 or 27 films 90 00:06:14,207 --> 00:06:16,709 and staged a huge number of plays 91 00:06:16,876 --> 00:06:20,421 and worked for some 25 years professionally. 92 00:06:20,671 --> 00:06:25,551 And I can say 93 00:06:26,928 --> 00:06:31,724 Persona is the result... 94 00:06:31,891 --> 00:06:35,478 of a "crisis of truth" I myself went through, 95 00:06:35,603 --> 00:06:40,942 and I suddenly felt I had to take a stand: 96 00:06:41,067 --> 00:06:43,361 "What is truth? 97 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 When is one telling the truth?" 98 00:06:46,614 --> 00:06:49,492 All this became so difficult that I thought 99 00:06:49,617 --> 00:06:53,830 that silence must be the only real form of truth. 100 00:06:54,038 --> 00:06:57,542 But then, taking that one step further, 101 00:06:57,667 --> 00:07:00,086 you discover that that too is... 102 00:07:02,880 --> 00:07:05,883 another sort of role, another sort of mask. 103 00:07:06,008 --> 00:07:10,054 You need to take it one step further. 104 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 And I guess that's what the film โ€” 105 00:07:14,600 --> 00:07:17,812 That was the motivation for this film. 106 00:07:20,606 --> 00:07:23,943 Have you seriously considered 107 00:07:24,068 --> 00:07:27,071 quitting filmmaking at some point? 108 00:07:27,363 --> 00:07:32,118 Oh, yes. You think about that every now and then. 109 00:07:32,326 --> 00:07:36,497 Before every premiere, but perhaps for different reasons. 110 00:07:43,838 --> 00:07:46,382 But before making Persona... 111 00:07:47,967 --> 00:07:51,471 and heading the Royal Dramatic Theater and all that... 112 00:07:51,637 --> 00:07:55,975 I thought more than ever 113 00:07:56,100 --> 00:08:00,146 about quitting artistic work altogether. 114 00:08:00,563 --> 00:08:02,815 Getting back to Persona, 115 00:08:02,982 --> 00:08:09,739 there are some almost dazzlingly beautiful images 116 00:08:09,864 --> 00:08:12,200 throughout the film. 117 00:08:13,701 --> 00:08:16,329 They sort of break up 118 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 the inner framework of the film. 119 00:08:20,166 --> 00:08:23,669 Is that a conscious breach? 120 00:08:25,338 --> 00:08:28,049 Everything, the way I see it, 121 00:08:28,174 --> 00:08:31,511 when dealing with film, is done consciously. 122 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 - Really? - Yes, I believe that. 123 00:08:34,847 --> 00:08:38,059 I mean, on the technical and professional level, 124 00:08:38,184 --> 00:08:42,271 there isn't a single frame that isn't โ€” 125 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 They don't just happen by chance. 126 00:08:44,732 --> 00:08:47,693 You plan them. 127 00:08:47,860 --> 00:08:52,490 They don't just happen accidentally. 128 00:08:52,615 --> 00:08:55,993 They're always exactly where they should be. 129 00:08:56,744 --> 00:09:00,331 The fact that it's suddenly very beautiful 130 00:09:00,957 --> 00:09:04,835 in the middle of something that's perhaps very painful 131 00:09:04,961 --> 00:09:07,588 comes very naturally to me. 132 00:09:07,713 --> 00:09:10,341 As it does in reality when you see some scenery 133 00:09:10,466 --> 00:09:14,762 that's so devastatingly beautiful compared to how you feel. 134 00:09:14,887 --> 00:09:18,391 For instance, there's a terribly beautiful image 135 00:09:18,516 --> 00:09:22,061 that I took out and then put back in again. 136 00:09:22,228 --> 00:09:26,482 When Bibi's read that letter of betrayal, 137 00:09:26,607 --> 00:09:29,735 she stands by a sort of lake, 138 00:09:29,902 --> 00:09:32,530 with a tree in the background. 139 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 She stands there in a raincoat, motionless, 140 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 reflected in the water. 141 00:09:36,826 --> 00:09:41,247 That scene came out and went back in several times. 142 00:09:41,664 --> 00:09:46,294 But oddly enough, I felt it belonged acoustically, 143 00:09:46,419 --> 00:09:50,089 because the whole time she's reading the letter, 144 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 there's this accompanying sound of drops falling, 145 00:09:52,508 --> 00:09:54,427 which I then take out. 146 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 As she stands there motionless, 147 00:09:56,762 --> 00:09:59,307 I have the sound of the drops fade out. 148 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 It's a sort of arc 149 00:10:02,268 --> 00:10:06,689 that to me feels entirely appropriate. 150 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 That's how it happens. 151 00:10:09,817 --> 00:10:12,862 Speaking of the betrayal letter, 152 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 you obviously think 153 00:10:16,407 --> 00:10:20,077 it is indeed a betrayal... 154 00:10:21,954 --> 00:10:27,293 to study another human being from the outside? 155 00:10:29,879 --> 00:10:33,758 I must correct myself on that. Alma considers it a betrayal. 156 00:10:34,091 --> 00:10:36,969 I don't see it that way. 157 00:10:37,094 --> 00:10:40,598 I sometimes feel that a difficult thing 158 00:10:41,390 --> 00:10:45,353 about this profession, is that you're constantly โ€” 159 00:10:45,478 --> 00:10:50,566 And as actors you do the same, right, Bibi? 160 00:10:50,691 --> 00:10:53,110 You're constantly 161 00:10:53,778 --> 00:10:56,781 studying people. 162 00:10:56,906 --> 00:11:00,284 You study them in powerful... 163 00:11:00,409 --> 00:11:03,704 very emotionally intense situations, right, Liv? 164 00:11:07,333 --> 00:11:08,584 Go on. 165 00:11:08,709 --> 00:11:12,171 It was kind of strange. I had an easy delivery, 166 00:11:12,296 --> 00:11:17,009 but I'd just seen a film that had a scene of a birth. 167 00:11:17,176 --> 00:11:21,639 And I remember lying there thinking, "She did it wrong. 168 00:11:21,764 --> 00:11:23,683 It should be like this." 169 00:11:23,849 --> 00:11:28,270 In life you're often evaluating things. 170 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 All the same, I see it as a betrayal 171 00:11:32,525 --> 00:11:36,862 to reveal that coldness, the way she does in this case. 172 00:11:37,029 --> 00:11:41,117 Even if you feel it, to communicate it is a betrayal, I think. 173 00:11:41,242 --> 00:11:45,579 I's something we could discuss at some length, 174 00:11:45,705 --> 00:11:48,207 but every artist 175 00:11:48,374 --> 00:11:53,295 who's active in these kinds of media 176 00:11:53,421 --> 00:11:57,425 is always recording, making notes, 177 00:11:57,550 --> 00:12:00,886 observing, absorbing... 178 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 and feeding off their environment. 179 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 That's very clear. 180 00:12:08,394 --> 00:12:12,898 And I must say that sometimes... 181 00:12:14,900 --> 00:12:17,570 this observing and ingesting โ€” 182 00:12:18,362 --> 00:12:21,323 no matter how legitimate โ€” 183 00:12:22,324 --> 00:12:24,452 can feel frightening. 184 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 Sometimes it seems 185 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 morally reprehensible. 186 00:12:31,000 --> 00:12:33,919 This might seem crazy, but you can't help it. 187 00:12:34,170 --> 00:12:39,341 There are references in this film 188 00:12:39,467 --> 00:12:41,635 to other films. 189 00:12:42,094 --> 00:12:45,139 One can note traces... 190 00:12:46,682 --> 00:12:50,770 of Godard and perhaps Bunuel. 191 00:12:51,103 --> 00:12:54,190 Are those conscious references? 192 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 No, I don't think so. 193 00:12:59,945 --> 00:13:02,615 Or course, Bunuel... 194 00:13:03,699 --> 00:13:07,119 is a foundational cinematic experience for me... 195 00:13:08,245 --> 00:13:13,626 so if there are references to him in the film, 196 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 they're entirely unconscious. 197 00:13:16,212 --> 00:13:19,256 I'm not one of those who believe 198 00:13:19,381 --> 00:13:23,886 that an artist grows up out of nothing 199 00:13:24,011 --> 00:13:29,016 and starts to bloom with no nourishment at all. 200 00:13:29,141 --> 00:13:33,604 I believe we're all part of a great hodgepodge, 201 00:13:33,729 --> 00:13:36,148 so we take from each other, 202 00:13:36,315 --> 00:13:39,777 and I've always been completely uninhibited in that regard. 203 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 If I see something good, I steal it 204 00:13:42,488 --> 00:13:44,490 and make it my own. 205 00:13:44,657 --> 00:13:47,827 I think it has to be like that 206 00:13:47,993 --> 00:13:51,664 in all the arts. 207 00:13:53,207 --> 00:13:57,670 I find it hard to imagine traces of Godard in my work, 208 00:13:57,795 --> 00:14:00,339 because I dislike his work immensely. 209 00:14:00,506 --> 00:14:04,635 What's it like to be directed 210 00:14:04,760 --> 00:14:06,679 by Ingmar Bergman? 211 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Well, I can tell you that I was terribly frightened. 212 00:14:10,432 --> 00:14:13,644 First of all, I'd always admired him 213 00:14:13,769 --> 00:14:15,896 very much as a director, 214 00:14:16,021 --> 00:14:17,898 as I suppose most actors have, 215 00:14:18,023 --> 00:14:20,860 and I'd always hoped to be in a film of his. 216 00:14:20,985 --> 00:14:23,237 But then I'd heard so many terrible things 217 00:14:23,362 --> 00:14:27,199 about how fiendish and gruesome he was. 218 00:14:28,033 --> 00:14:30,870 And being quiet and self-conscious, 219 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 I thought it would be just awful 220 00:14:33,789 --> 00:14:37,209 if he got to know me during the shoot, 221 00:14:37,376 --> 00:14:39,628 and I'd rather just go home. 222 00:14:39,753 --> 00:14:42,631 But it turned out 223 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 I've never worked with a director 224 00:14:45,342 --> 00:14:48,804 who listened with such warmth and understanding... 225 00:14:49,930 --> 00:14:55,644 to what an actor thinks about their role 226 00:14:55,769 --> 00:15:00,649 and uses what the actor has inside them. 227 00:15:01,734 --> 00:15:05,613 It brings a great calm and a great joy. 228 00:15:06,030 --> 00:15:10,367 I think working with Ingmar Bergman... 229 00:15:11,493 --> 00:15:14,079 is something every actor should get to do. 230 00:15:14,246 --> 00:15:16,332 How nice! I'm blushing. 231 00:15:16,457 --> 00:15:18,584 May I ask Bibi the same thing? 232 00:15:19,418 --> 00:15:22,046 He's a great authority 233 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 and sometimes has this authoritarian way 234 00:15:24,298 --> 00:15:28,552 of expressing himself very clearly 235 00:15:28,677 --> 00:15:32,932 so that you tend to obey like a little schoolgirl, 236 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 which I find devastating. 237 00:15:37,227 --> 00:15:39,146 Quiet. Let me finish. 238 00:15:42,608 --> 00:15:46,195 From working with other directors I've gotten over it, 239 00:15:46,320 --> 00:15:49,323 and it took me a while to figure out 240 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 how not to fall back into being a schoolgirl 241 00:15:52,660 --> 00:15:54,787 and instead find that way of cooperating 242 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 that comes so naturally to Liv. 243 00:15:57,039 --> 00:15:59,708 But growing up under Ingmar's whip, 244 00:15:59,833 --> 00:16:02,962 SO to speak, has had its effect. 245 00:16:03,128 --> 00:16:06,215 It's true. It may sound silly, 246 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 but you have this great man, 247 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 and if you start out with him very young, 248 00:16:11,470 --> 00:16:13,847 you're ready to just accept all that, 249 00:16:13,973 --> 00:16:17,476 and I don't think that's productive for actor or director. 250 00:16:17,643 --> 00:16:20,270 May I say one thing about the girls? 251 00:16:20,980 --> 00:16:23,899 You see, it was like this โ€” 252 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 "It was like this"! 253 00:16:31,281 --> 00:16:35,494 I was actually planning another film, to be called "The Cannibals," 254 00:16:35,619 --> 00:16:40,290 and Bibi and Liv had both been hired for it, 255 00:16:41,041 --> 00:16:43,585 along with a great many other people. 256 00:16:43,711 --> 00:16:47,589 It was a gigantic project that I'd written the summer before. 257 00:16:47,715 --> 00:16:50,509 But when I fell ill, 258 00:16:50,676 --> 00:16:54,346 I realized it would be impossible to make the film... 259 00:16:56,140 --> 00:16:58,726 which made me terribly sad. 260 00:16:58,851 --> 00:17:03,313 And one of the things that saddened me most 261 00:17:03,439 --> 00:17:07,026 was that I wouldn't get to work with these two. 262 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 I didn't know Liv at all. 263 00:17:09,403 --> 00:17:14,366 I'd just met her once briefly outside the theater with Bibi. 264 00:17:14,533 --> 00:17:18,287 Later I saw some pictures of her and a film she'd made. 265 00:17:18,412 --> 00:17:21,206 But I found Bibi and Liv to be 266 00:17:21,373 --> 00:17:25,002 exciting people and exciting artists. 267 00:17:28,213 --> 00:17:32,092 Later, when I began to think about this film, 268 00:17:32,217 --> 00:17:35,721 it absolutely was, right from the start, 269 00:17:35,888 --> 00:17:39,058 a sort of desire on my part 270 00:17:39,183 --> 00:17:43,228 to work with Bibi and Liv. 271 00:17:43,896 --> 00:17:48,859 And I thought I'd somehow start over from the beginning, 272 00:17:49,026 --> 00:17:51,945 leaving all my previous work behind, 273 00:17:52,071 --> 00:17:54,782 setting aside all my earlier films 274 00:17:54,907 --> 00:18:00,162 and all the tricks that had become sort of routine, 275 00:18:00,287 --> 00:18:05,084 all the skills I'd acquired over the years. 276 00:18:05,793 --> 00:18:09,755 And what comforted me 277 00:18:09,922 --> 00:18:14,384 in all this agony and anxiety was the thought 278 00:18:14,802 --> 00:18:19,681 that I'd get to lean on 279 00:18:19,807 --> 00:18:25,104 these two incredibly fine artists. 280 00:18:28,857 --> 00:18:32,319 And, just as Bibi was saying, 281 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 in terms of my authoritative side, 282 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 to let all of that go 283 00:18:37,950 --> 00:18:43,789 and be able to ask Liv and Bibi... 284 00:18:43,956 --> 00:18:46,458 "How should we go about this and that?" 285 00:18:46,625 --> 00:18:48,961 To not know, for once. 286 00:18:49,628 --> 00:18:52,923 I have to say โ€” and I really mean it โ€” 287 00:18:53,048 --> 00:18:55,759 that these girls really taught me. 288 00:18:55,884 --> 00:18:57,803 You laugh... 289 00:18:57,970 --> 00:19:03,642 but you know there's a lot of truth in that. 290 00:19:06,353 --> 00:19:10,691 So I could always go to work without any preconceived notions. 291 00:19:10,816 --> 00:19:13,652 And because we had an original script... 292 00:19:14,611 --> 00:19:16,864 that was in no way โ€” 293 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 you can compare it with the book โ€” 294 00:19:19,658 --> 00:19:21,994 that was in no way sacrosanct.... 295 00:19:22,119 --> 00:19:24,663 we could always meander this way and that 296 00:19:24,830 --> 00:19:27,291 and come up with something new. 297 00:19:27,416 --> 00:19:30,669 And it's that winding path that resulted in Persona. 22948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.