Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,700 --> 00:01:31,180
Amén.
2
00:01:38,340 --> 00:01:38,820
Primo.
3
00:01:39,380 --> 00:01:40,400
¿Qué tal? ¿Por dónde vais?
4
00:01:41,300 --> 00:01:41,900
¿Ah, ya?
5
00:01:42,480 --> 00:01:43,700
Pues os ha dado muy bien.
6
00:01:46,020 --> 00:01:47,380
Sí, acabo de terminar.
7
00:01:47,620 --> 00:01:49,840
Si queréis nos encontramos después en el bar de la plaza.
8
00:01:50,520 --> 00:01:51,000
Vale.
9
00:02:02,720 --> 00:02:03,540
¿Te echas una mano?
10
00:02:05,700 --> 00:02:07,800
Los muy cabrones esta vez han usado rojo.
11
00:02:08,900 --> 00:02:11,300
¿Cuál es parte de una estrategia comercial para atraer más clientes?
12
00:02:12,360 --> 00:02:13,800
Me parto contigo, Fermín.
13
00:02:14,780 --> 00:02:15,880
Venga, no te desanimes.
14
00:02:16,420 --> 00:02:17,140
Ya se cansarán.
15
00:02:17,280 --> 00:02:18,420
Pues no, no se cansarán.
16
00:02:18,980 --> 00:02:20,840
No me perdonan que sea hija de quien soy.
17
00:02:21,600 --> 00:02:22,960
Nos han tenido manía de toda la vida.
18
00:02:23,640 --> 00:02:25,480
Desde siempre. Envidia y manía.
19
00:02:26,160 --> 00:02:28,200
Y lo que pasó fue ya la gota que colmó el vaso.
20
00:02:28,760 --> 00:02:29,980
¿Tu padre ya pagó por eso?
21
00:02:31,040 --> 00:02:31,880
Sí, con su vida.
22
00:02:32,560 --> 00:02:33,720
Anda, deja eso ya y vete.
23
00:02:33,860 --> 00:02:36,540
Que al final te van a despellejar por estar ayudando a la leprosa.
24
00:02:55,680 --> 00:02:56,260
Ahí están.
25
00:03:09,080 --> 00:03:09,900
Ven aquí.
26
00:03:10,340 --> 00:03:11,100
Ven aquí.
27
00:03:12,420 --> 00:03:13,200
¿Qué tal?
28
00:03:13,500 --> 00:03:14,080
Muy bien.
29
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
¿Qué tal el viaje? ¿Bien?
30
00:03:21,040 --> 00:03:22,000
Qué bien te veo.
31
00:03:24,300 --> 00:03:25,720
Ven que te voy a presentar a Ana.
32
00:03:25,920 --> 00:03:26,000
Vale.
33
00:03:31,400 --> 00:03:31,900
Fermín.
34
00:03:32,100 --> 00:03:32,360
Hola.
35
00:03:32,900 --> 00:03:33,120
Hola.
36
00:03:33,960 --> 00:03:34,460
Encantado.
37
00:03:35,620 --> 00:03:36,120
Igualmente.
38
00:03:40,080 --> 00:03:41,520
Las dos personas que más quiero.
39
00:03:51,120 --> 00:03:54,060
Bueno, ¿queréis ir a conocer la casa ya?
40
00:03:54,140 --> 00:03:54,400
¿Vamos?
41
00:03:55,620 --> 00:03:56,300
¿Vamos?
42
00:04:01,280 --> 00:04:01,640
Pasa.
43
00:04:08,360 --> 00:04:12,460
Igual hay que ventilar un poco que huele recién pintado, pero por lo demás no tenéis que preocuparos de nada.
44
00:04:12,460 --> 00:04:12,860
Hola, Anita.
45
00:04:13,140 --> 00:04:13,680
¿Te gusta?
46
00:04:14,060 --> 00:04:14,880
Me encanta.
47
00:04:15,720 --> 00:04:17,280
Esa está más bonita que en los vídeos.
48
00:04:17,860 --> 00:04:19,840
Por allí está la habitación, el baño.
49
00:04:20,080 --> 00:04:21,780
Podéis acceder al patio ahí y la...
50
00:04:22,460 --> 00:04:23,260
Vamos a estar bien.
51
00:04:23,260 --> 00:04:23,960
Vale.
52
00:04:25,060 --> 00:04:26,260
No es la casa de Coruña, pero...
53
00:04:26,260 --> 00:04:27,660
Ya, pero...
54
00:04:27,660 --> 00:04:30,560
Tiene algo que la de Coruña no tiene, que es...
55
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Un poquito de paz.
56
00:04:34,420 --> 00:04:34,860
Bueno.
57
00:04:35,380 --> 00:04:36,720
Os dejo que os instaléis.
58
00:04:37,680 --> 00:04:40,160
Y nada, si queréis daros una ducha o lo que sea...
59
00:04:40,160 --> 00:04:41,140
Luego vienes a cenar, ¿no?
60
00:04:41,500 --> 00:04:41,920
Vale.
61
00:04:42,840 --> 00:04:44,620
Y así os puedo ayudar con las cajas que queden.
62
00:04:45,040 --> 00:04:45,480
Gracias.
63
00:04:46,720 --> 00:04:47,840
Gracias.
64
00:04:48,400 --> 00:04:49,080
Bienvenidos.
65
00:04:49,540 --> 00:04:50,360
Muchas gracias.
66
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Bueno, ya me voy, padre.
67
00:05:20,200 --> 00:05:21,840
Ay, que me han dicho que ya ha llegado tu primo.
68
00:05:22,320 --> 00:05:23,020
¿Te han dicho bien?
69
00:05:24,580 --> 00:05:25,740
Dicen que es tan guapo como tú.
70
00:05:26,560 --> 00:05:28,180
Y que tiene una mujer muy guapa también.
71
00:05:29,560 --> 00:05:31,380
Aunque claro, tú no te fijas en esas cosas.
72
00:05:32,880 --> 00:05:34,220
Somos celibes, no ciegos.
73
00:05:42,020 --> 00:05:44,660
El mundo iría mejor si los hombres mirarais un poquito menos.
74
00:05:48,080 --> 00:05:50,300
Que mi marido seguramente os querrá invitar a cenar.
75
00:05:51,140 --> 00:05:53,280
Tu primo tiene las dos cosas que más desea, José.
76
00:05:54,920 --> 00:05:55,340
Dinero...
77
00:05:55,340 --> 00:05:56,880
Y una mujer hermosa.
78
00:06:00,160 --> 00:06:02,180
¿Hay algo que me quieras decir, Dolores?
79
00:06:03,200 --> 00:06:03,620
No.
80
00:06:04,060 --> 00:06:04,860
No, nada, nada.
81
00:06:10,520 --> 00:06:14,320
Bueno, mira, ya que me lo pregunta, hay una cosa que sí me tiene un poquito preocupada.
82
00:06:16,900 --> 00:06:20,060
Yo creo que te estás equivocando ayudando a Mariela con el bar.
83
00:06:22,000 --> 00:06:22,800
Ella no...
84
00:06:22,800 --> 00:06:24,000
Es que no es de fiar.
85
00:06:24,620 --> 00:06:25,880
Bueno, como no lo era su padre.
86
00:06:27,940 --> 00:06:29,480
Conoces a Mariela desde que era pequeña.
87
00:06:30,920 --> 00:06:31,680
Compadécete de ella.
88
00:06:32,440 --> 00:06:33,620
Hombre, Fermín, compasión.
89
00:06:34,740 --> 00:06:36,040
Que Andrés casi arruina a mi marido, ¿eh?
90
00:06:36,680 --> 00:06:38,400
Y convierte el pueblo en un infierno.
91
00:06:39,420 --> 00:06:41,320
Esa muchacha, no más que nuestra, me lo recuerdo.
92
00:06:42,020 --> 00:06:43,120
Yo creo que no debió volver.
93
00:06:44,980 --> 00:06:45,860
Pero bueno, que me voy.
94
00:06:46,040 --> 00:06:47,100
Que tiene muchas cosas que hacer.
95
00:06:48,300 --> 00:06:49,040
Hasta luego, padre.
96
00:06:49,040 --> 00:06:50,080
Adiós.
97
00:07:15,740 --> 00:07:17,140
¿Qué?
98
00:07:19,180 --> 00:07:21,980
Ay, Pepe, pruébate esa chaqueta, a ver si te queda bien.
99
00:07:22,840 --> 00:07:25,420
La camisa seguro que sí, solamente hace falta zurcirle los puños.
100
00:07:28,960 --> 00:07:30,040
¿Tú dónde la has sacado?
101
00:07:30,860 --> 00:07:31,800
De la parroquia.
102
00:07:32,620 --> 00:07:33,680
La gente da la ropa nueva.
103
00:07:33,760 --> 00:07:36,220
Para que se la queden los negros, mejor no la quedamos nosotros, que también nos hace falta.
104
00:07:36,320 --> 00:07:37,380
Pero tú eres bobo, ¿qué te pasa?
105
00:07:39,580 --> 00:07:39,900
¿Eh?
106
00:07:40,540 --> 00:07:41,240
¿Te ha visto alguien?
107
00:07:42,060 --> 00:07:42,380
No.
108
00:07:44,180 --> 00:07:45,980
Que sea la última vez.
109
00:07:46,240 --> 00:07:46,820
¡La última!
110
00:07:47,400 --> 00:07:51,240
¿Tú te crees que yo me voy a reunir con empresarios y con banqueros con ropa de segunda mano?
111
00:07:51,460 --> 00:07:52,240
Pero tú es que no.
112
00:07:52,840 --> 00:07:53,160
Pepe.
113
00:07:54,360 --> 00:07:55,940
Que esta ropa es buena, hombre.
114
00:07:56,060 --> 00:07:56,800
Mira que es buena.
115
00:07:56,900 --> 00:07:58,980
Y además no sale gratis, no nos viene mal sacar cosas gratis, ¿eh?
116
00:07:58,980 --> 00:08:01,100
A ver si aprendes a llevar una casa.
117
00:08:01,800 --> 00:08:03,580
A ver si aprendes a ahorrar de una puta vez.
118
00:08:04,500 --> 00:08:05,140
Tendrás cara.
119
00:08:06,760 --> 00:08:08,040
¿Quién se gasta mi patrimonio?
120
00:08:08,400 --> 00:08:10,560
¿Quién se gasta lo que no tenemos y todo por culpa de...?
121
00:08:11,900 --> 00:08:13,400
A mí no me levantes la voz, ¿eh?
122
00:08:16,860 --> 00:08:18,360
Siempre tienes que cabrearme, coño.
123
00:08:21,340 --> 00:08:23,180
Joder, con lo contento que yo venía, hostia.
124
00:08:27,780 --> 00:08:28,980
Joder, Lola, Lola.
125
00:08:30,380 --> 00:08:32,080
Que ya lo tengo todo arreglado.
126
00:08:32,460 --> 00:08:33,140
Y ya está.
127
00:08:33,980 --> 00:08:36,680
La isleta oficialmente ya es un pueblo limpio.
128
00:08:37,380 --> 00:08:37,540
¿Eh?
129
00:08:38,100 --> 00:08:39,020
Esto va a ser...
130
00:08:39,020 --> 00:08:40,080
Va a ser como antes.
131
00:08:40,480 --> 00:08:40,980
¿Eh?
132
00:08:41,320 --> 00:08:42,480
Te vas a tener tu chacha.
133
00:08:42,880 --> 00:08:45,320
Te vas a poder comprar tus joyitas, ¿eh?
134
00:08:46,200 --> 00:08:46,860
Venga.
135
00:08:47,520 --> 00:08:48,380
Venga, ya está.
136
00:08:50,580 --> 00:08:51,920
Voy a ducharme.
137
00:08:52,640 --> 00:08:53,300
Capesto.
138
00:08:53,300 --> 00:08:55,440
No, no.
139
00:09:19,440 --> 00:09:20,840
Venga.
140
00:09:22,640 --> 00:09:25,380
¿Eh? ¿Qué? ¿Has tomado en la calle o en misión oficial?
141
00:09:25,540 --> 00:09:28,320
Pues eso me gustaría, pero vengo buscando a Lucas, que no me coge el teléfono.
142
00:09:28,580 --> 00:09:32,640
Ah, anda por ahí, por la borrana, haciendo fotos. Haciendo como que trabaja.
143
00:09:33,060 --> 00:09:34,020
Ha sido un buen día, ¿no?
144
00:09:34,980 --> 00:09:37,200
Estamos volviendo a ser pescadores. Mira.
145
00:09:38,540 --> 00:09:39,360
Mira qué parquete.
146
00:09:40,900 --> 00:09:42,780
Estoy planteándome poner a punto a la María 3.
147
00:09:42,900 --> 00:09:47,360
¿Ah, sí? No, me alegro. Me alegro por ti y por los vecinos, que han sido muchos años viviendo de
148
00:09:47,360 --> 00:09:47,720
la caridad.
149
00:09:48,580 --> 00:09:53,660
Por fin volvemos a ver la luz al final del túnel. Solo espero que hayamos aprendido nuestros errores.
150
00:09:54,820 --> 00:09:56,240
Y no volvés a cagarla.
151
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
Fotón, Manuel. Fotón. No me mires. Solo tú y yo.
152
00:10:05,540 --> 00:10:06,280
¡Un bebé!
153
00:10:08,340 --> 00:10:09,560
Nuestro modelo local.
154
00:10:10,620 --> 00:10:11,700
¿Qué te cuentas, amigo?
155
00:10:12,260 --> 00:10:14,980
Me gustaría hablar contigo de la exposición. ¿Ya tiene sitio?
156
00:10:15,740 --> 00:10:16,880
¿Eh? ¿El ayuntamiento?
157
00:10:16,880 --> 00:10:17,440
¿Sí?
158
00:10:17,780 --> 00:10:21,340
A María está encantada. Todo lo que sea publicidad para el pueblo le viene de perlas.
159
00:10:21,860 --> 00:10:24,040
¿Crees que el arte debería asociarse a la política?
160
00:10:24,820 --> 00:10:28,700
Yo solo utilizo el espacio. No me presento, concejal. ¿Qué te pasa?
161
00:10:29,800 --> 00:10:32,300
Estaría muy bien que la exposición fuera en el bar de la plaza.
162
00:10:34,160 --> 00:10:34,860
¿Dónde, Mariela?
163
00:10:35,020 --> 00:10:35,260
Sí.
164
00:10:37,080 --> 00:10:39,300
¿A ti se te está yendo la mano con el vino de la misa, no?
165
00:10:39,460 --> 00:10:39,660
No.
166
00:10:39,740 --> 00:10:41,180
Ahí no entra ni los forateros, a Fermín.
167
00:10:41,180 --> 00:10:44,700
Pues por eso mismo, Lucas. Le vendría muy bien que le dieras publicidad, que la gente entrara en su bar,
168
00:10:44,880 --> 00:10:48,020
que el pueblo normalizara, que ella está de vuelta. Han pasado cuatro años ya, Lucas.
169
00:10:48,180 --> 00:10:53,720
A ver, amigo, hagamos lo que hagamos. Esa chica nunca la van a querer en la isleta. Yo no tengo
170
00:10:53,720 --> 00:10:55,760
nada en contra suya, pero ya me he comprometido con Amalia.
171
00:10:55,760 --> 00:11:00,720
Oye, no me hagas quedar mal. ¿Y no prefieres ayudar a una mujer que no tiene nada frente a otra
172
00:11:00,720 --> 00:11:01,320
que ya lo tiene todo?
173
00:11:01,800 --> 00:11:08,340
Lucas, este pueblo y su desgracia a ti te ha dado mucho. Visibilidad, éxito, premios. Y a Mariela se lo
174
00:11:08,340 --> 00:11:08,820
ha quitado todo.
175
00:11:10,020 --> 00:11:13,120
¿Y cómo lo voy a poner en esa parte de mí? ¿Y si no utilizas esta otra parte de la
176
00:11:13,120 --> 00:11:13,740
vida? No me jodas.
177
00:11:14,740 --> 00:11:14,980
¿No?
178
00:11:20,420 --> 00:11:21,160
Invita a la casa.
179
00:11:21,540 --> 00:11:23,300
Bueno, ¿no estás como para invitaciones?
180
00:11:23,560 --> 00:11:23,920
Calla.
181
00:11:24,960 --> 00:11:30,360
A ver, esta chica tan generosa y simpática está encantada de que hagas aquí la exposición. ¿Qué te parece?
182
00:11:34,880 --> 00:11:37,200
Hombre, encantada, encantada, no sé yo si está.
183
00:11:38,780 --> 00:11:42,160
Odio tus fotos durante mucho tiempo. ¿Y a ti?
184
00:11:43,680 --> 00:11:47,320
Mariela, yo solo estaba en el momento justo, en el lugar adecuado.
185
00:11:47,740 --> 00:11:51,100
Si no lo hubiera hecho yo, cualquier otro hubiese publicado las fotos del desastre.
186
00:11:51,100 --> 00:11:54,200
¿O no? No toda la mierda de este país sale a flote.
187
00:11:55,660 --> 00:11:57,160
Yo tenía 19 años, ¿eh?
188
00:11:57,720 --> 00:11:59,440
Y mi padre era lo único que tenía.
189
00:12:00,460 --> 00:12:01,300
Me quedé sin nada.
190
00:12:02,420 --> 00:12:04,340
Prácticamente me echasteis de mi casa y de mi pueblo.
191
00:12:05,460 --> 00:12:07,600
Sabes que todos sentimos mucho lo que le ha pasado a tu padre.
192
00:12:07,820 --> 00:12:09,780
Lo sé, menos la forra de tu mujer.
193
00:12:13,720 --> 00:12:19,240
Mariela, te conozco desde que eras una cría y te tengo cariño, pero quiero más a mi mujer, así que
194
00:12:19,240 --> 00:12:20,140
tengamos la fiesta en paz.
195
00:12:20,660 --> 00:12:25,060
Vamos a hacer una cosa, vamos a brindar, porque la exposición va a ser un éxito y el bar de
196
00:12:25,060 --> 00:12:27,220
Mariela se va a convertir en el lugar de encuentro del pueblo.
197
00:12:27,460 --> 00:12:27,880
Que así sea.
198
00:12:27,960 --> 00:12:28,180
Venga.
199
00:12:28,420 --> 00:12:28,980
Por eso.
200
00:12:29,560 --> 00:12:29,920
Salud.
201
00:12:30,740 --> 00:12:31,100
Salud.
202
00:12:39,700 --> 00:12:42,080
Cuidado con esto, que está un poquito de aquella manera, pero bueno.
203
00:12:42,320 --> 00:12:42,940
¿Qué te parece?
204
00:12:44,100 --> 00:12:45,500
No está nada mal, Oliva.
205
00:12:45,640 --> 00:12:46,240
¿Cómo que no está mal?
206
00:12:46,340 --> 00:12:46,780
Nada mal.
207
00:12:46,900 --> 00:12:49,200
Vamos, esto es el sueño húmedo de cualquier veraneante.
208
00:12:49,980 --> 00:12:51,440
Falta el puto barco de chanquete.
209
00:12:53,940 --> 00:12:59,300
Aquí lo que va a ver es que limpia un poquito la zona, Oliva, antes de meterme con la obra.
210
00:12:59,380 --> 00:13:01,760
Pues aquí ya no hay rastro de vertido, esto está más limpio que una patena.
211
00:13:01,820 --> 00:13:02,700
¿Qué vertido, coño?
212
00:13:03,040 --> 00:13:04,160
Si me refiero a esto.
213
00:13:04,660 --> 00:13:04,840
No.
214
00:13:05,560 --> 00:13:05,920
Ah.
215
00:13:06,160 --> 00:13:06,320
No.
216
00:13:07,220 --> 00:13:08,200
No, no te preocupes.
217
00:13:08,400 --> 00:13:08,720
¿Que no?
218
00:13:09,460 --> 00:13:11,400
A esta gentuza le quedan dos telediarios.
219
00:13:11,600 --> 00:13:11,740
Ah.
220
00:13:12,660 --> 00:13:13,020
Buenas.
221
00:13:13,600 --> 00:13:14,460
Oye, si es verdad, ¿no?
222
00:13:16,320 --> 00:13:17,300
¿Qué te dije, Oliva?
223
00:13:18,200 --> 00:13:21,940
Que al final no te vino tan mal que se fuera a tomar por culo la costa, ¿eh?
224
00:13:21,940 --> 00:13:22,240
¿O no?
225
00:13:45,760 --> 00:13:46,120
¡Ey!
226
00:13:46,380 --> 00:13:46,740
¿Llegaste?
227
00:13:48,020 --> 00:13:49,220
Estaba abierto, lo siento.
228
00:13:49,740 --> 00:13:51,520
Tío, esta es tu casa, tú no tienes que pedir permiso.
229
00:13:52,880 --> 00:13:53,540
Traje un vinito.
230
00:13:54,920 --> 00:13:55,340
Bienvenido.
231
00:13:55,800 --> 00:13:56,120
Gracias.
232
00:13:56,280 --> 00:13:56,740
Voy a abrirlo.
233
00:14:00,480 --> 00:14:05,140
Bueno, pues ya que estás aquí, ¿me ayudas a buscar los libros?
234
00:14:05,220 --> 00:14:06,420
Sí, claro, me parece venido.
235
00:14:06,820 --> 00:14:08,200
Es como buscar un tesoro.
236
00:14:08,980 --> 00:14:14,220
Creo que están todas las etiquetas mal puestas y que no han acertado ni con una caja.
237
00:14:15,680 --> 00:14:16,400
Cojo esto, ¿vale?
238
00:14:16,400 --> 00:14:17,100
Sí, claro.
239
00:14:25,320 --> 00:14:27,340
Estoy muy feliz de que te hayas casado con Isaac.
240
00:14:28,160 --> 00:14:28,620
¿Ah, sí?
241
00:14:28,820 --> 00:14:28,960
Sí.
242
00:14:29,700 --> 00:14:30,260
¿Por qué?
243
00:14:31,520 --> 00:14:34,360
Bueno, pues, porque si no hubiera sido por ti, seguiría en casa de su padre.
244
00:14:35,700 --> 00:14:39,260
Estaría con mi tío, no le hubiera importado lo que yo le hubiera dicho, no hubiera hecho caso.
245
00:14:40,200 --> 00:14:40,420
Ya.
246
00:14:41,880 --> 00:14:48,260
Yo lo que no sé es cómo Isaac le aguantó tantos años, porque ese hombre es un desalmado.
247
00:14:49,420 --> 00:14:51,420
Le hace falta mucho empeño para no tener alma.
248
00:14:59,380 --> 00:15:00,180
Aquí.
249
00:15:01,680 --> 00:15:02,780
Qué bien.
250
00:15:03,320 --> 00:15:06,680
Mira, los podrías llevar ahí mismo y encima.
251
00:15:06,760 --> 00:15:07,180
Sí, claro.
252
00:15:07,740 --> 00:15:08,180
¿Puedes?
253
00:15:08,460 --> 00:15:08,680
Sí.
254
00:15:09,940 --> 00:15:10,900
A ver.
255
00:15:11,760 --> 00:15:12,180
A ver.
256
00:15:18,780 --> 00:15:20,620
Veréis que vais a ser muy felices aquí, seguro.
257
00:15:21,940 --> 00:15:28,460
Mira, yo con estar tranquila, desde...
258
00:15:30,760 --> 00:15:31,520
¿Lo de tu hijo?
259
00:15:32,880 --> 00:15:33,440
Sí.
260
00:15:34,700 --> 00:15:36,400
Sí, desde que Sasha murió.
261
00:15:38,020 --> 00:15:44,320
Cuando me veo alegre o riendo, me siento muy culpable.
262
00:15:46,400 --> 00:15:50,400
¿Cómo me puedo reír si mi niño no puede hacerlo?
263
00:15:52,520 --> 00:15:54,580
No debes ser injusta contigo misma.
264
00:15:55,600 --> 00:15:57,020
Ni a Dios ni a tu hijo.
265
00:15:57,180 --> 00:15:58,020
Les gustaría verte así.
266
00:15:58,020 --> 00:15:58,420
Por favor.
267
00:15:58,860 --> 00:16:03,820
Mira, lo que piense Dios me da igual desde hace mucho tiempo.
268
00:16:04,880 --> 00:16:06,120
¿Desde hace mucho tiempo?
269
00:16:06,920 --> 00:16:09,360
¿Eso significa que antes sí creías?
270
00:16:09,800 --> 00:16:10,620
Antes sí.
271
00:16:11,740 --> 00:16:12,380
Creía.
272
00:16:15,380 --> 00:16:18,500
Bueno, ¿y tú por qué te hiciste cura?
273
00:16:19,320 --> 00:16:20,480
Me hace muy feliz.
274
00:16:21,560 --> 00:16:24,520
Desde siempre supe que quería entregar mi alma en total libertad a Dios.
275
00:16:25,620 --> 00:16:25,940
Ya.
276
00:16:27,100 --> 00:16:30,420
Pero, Dios no se sienta contigo a cenar.
277
00:16:31,120 --> 00:16:33,540
Ni te ayuda a desembalar cajas.
278
00:16:36,800 --> 00:16:38,560
En el fondo estás solo.
279
00:16:41,100 --> 00:16:42,740
No te sientes solo.
280
00:16:46,100 --> 00:16:47,280
Ya está la cena.
281
00:16:47,560 --> 00:16:48,000
¿Venís?
282
00:16:53,100 --> 00:16:54,140
Sí, sí, qué bien.
283
00:17:02,020 --> 00:17:02,980
¡Ah, qué buena pinta!
284
00:17:06,920 --> 00:17:07,880
¿Desde cuándo cocinas?
285
00:17:09,840 --> 00:17:10,440
¿Desde cuándo?
286
00:17:10,540 --> 00:17:12,160
¿Tú te acuerdas de la señora Carmela?
287
00:17:12,160 --> 00:17:12,620
Sí, claro.
288
00:17:12,940 --> 00:17:14,320
Era una criada que teníamos.
289
00:17:15,180 --> 00:17:19,820
Pues nada, un día se hartó de mi padre, tuvo un cristo con él y ya no le volvimos a
290
00:17:19,820 --> 00:17:20,280
ver el pelo.
291
00:17:20,940 --> 00:17:23,320
Pocas mujeres he conocido con tanto aguante como ella.
292
00:17:23,700 --> 00:17:25,900
Ya, pero todo el mundo tiene un límite.
293
00:17:26,720 --> 00:17:29,220
Y su padre los sobrepasa a todos.
294
00:17:32,300 --> 00:17:36,080
Bueno, ya veréis que aquí en la isleta vais a estar fenomenal.
295
00:17:37,040 --> 00:17:37,600
Brindis.
296
00:17:38,000 --> 00:17:38,060
Sí.
297
00:17:38,380 --> 00:17:38,740
Chin, chin.
298
00:17:38,920 --> 00:17:39,480
Salud.
299
00:17:41,300 --> 00:17:42,580
Por los días del futuro.
300
00:17:50,420 --> 00:17:52,320
¡Pero mira cómo has puesto todo!
301
00:17:53,040 --> 00:17:53,340
¡Eh!
302
00:17:55,840 --> 00:17:57,060
Vas a llorar.
303
00:17:57,680 --> 00:17:58,540
¡Eh, nenaza!
304
00:17:58,740 --> 00:17:59,580
¡Vas a llorar!
305
00:18:00,200 --> 00:18:01,060
¡Límpialo bien!
306
00:18:02,880 --> 00:18:03,640
¡Joder!
307
00:18:09,060 --> 00:18:10,080
¡Mierda, hombre!
308
00:18:12,260 --> 00:18:12,840
¡Perdón, hombre!
309
00:18:12,860 --> 00:18:13,120
¡Dale!
310
00:18:14,820 --> 00:18:16,520
¡Me son torpe, caray!
311
00:18:16,540 --> 00:18:17,720
¡Yo me cago en...!
312
00:18:19,560 --> 00:18:20,000
¡Mierda!
313
00:18:20,260 --> 00:18:20,700
Amor.
314
00:18:21,020 --> 00:18:21,460
¿Qué?
315
00:18:21,620 --> 00:18:23,200
Es solo un vino, no te preocupes.
316
00:18:25,120 --> 00:18:25,780
Está bien, Isaac.
317
00:18:27,840 --> 00:18:28,280
Vale.
318
00:18:29,000 --> 00:18:29,620
Ya está.
319
00:18:29,980 --> 00:18:30,280
Da igual.
320
00:18:30,440 --> 00:18:32,620
No pasa nada, ya está.
321
00:18:34,260 --> 00:18:37,000
Ahora entiendo por qué fuiste su traductora.
322
00:18:37,760 --> 00:18:39,120
Habla español como si fuera de aquí.
323
00:18:42,140 --> 00:18:43,480
Pues muchas gracias.
324
00:18:44,000 --> 00:18:45,260
Me gustan los idiomas.
325
00:18:45,880 --> 00:18:50,380
Habla español, inglés, francés, ucraniano y ruso.
326
00:18:51,060 --> 00:18:53,220
¿Y tienes pensado seguir con los idiomas o...?
327
00:18:54,420 --> 00:18:58,920
Bueno, seguiré ayudando a ESA con las importaciones, supongo.
328
00:18:59,680 --> 00:19:02,540
Y nada, tendré mucho tiempo libre.
329
00:19:05,680 --> 00:19:06,940
Se me está ocurriendo algo.
330
00:19:07,220 --> 00:19:08,460
¿Mañana tenéis plan por la mañana?
331
00:19:12,040 --> 00:19:12,600
No.
332
00:19:12,800 --> 00:19:13,240
¿Por qué?
333
00:19:13,520 --> 00:19:15,300
¿Te importaría si te robara unos minutos?
334
00:19:17,160 --> 00:19:17,920
¿Para qué?
335
00:19:19,300 --> 00:19:20,120
Ya lo verás.
336
00:19:20,700 --> 00:19:21,060
Uy.
337
00:19:22,460 --> 00:19:23,360
Ándate al loro.
338
00:19:23,560 --> 00:19:23,840
Uy.
339
00:19:24,420 --> 00:19:24,960
No, no, no.
340
00:19:25,180 --> 00:19:26,960
Es que esto es un arma, danzas de cuidado.
341
00:19:27,260 --> 00:19:28,460
Un arma, ¿qué es eso?
342
00:19:28,580 --> 00:19:30,740
Las palabras gallegas en el sur no tienen validez.
343
00:19:30,980 --> 00:19:31,820
Un leante.
344
00:19:32,440 --> 00:19:33,280
Entonces no sé.
345
00:19:35,220 --> 00:19:36,300
Serán solo unos minutos.
346
00:19:36,380 --> 00:19:37,060
Ya me contarás, ya.
347
00:19:38,960 --> 00:19:41,560
Esa palabra ni siquiera existe, te la acabas de inventar.
348
00:19:42,080 --> 00:19:44,820
Bueno, si es solo dejarlo aquí en un momento, ya está.
349
00:19:52,900 --> 00:19:54,780
Anita, vete a dormir, anda, que estás a botar.
350
00:19:55,640 --> 00:19:56,160
¿Seguro?
351
00:19:56,480 --> 00:19:56,860
Sí.
352
00:19:57,320 --> 00:19:58,420
Ya recogemos nosotros.
353
00:19:58,860 --> 00:19:59,680
Oh, gracias.
354
00:20:01,060 --> 00:20:02,280
Buenas noches, Fermín.
355
00:20:02,460 --> 00:20:02,620
Bueno.
356
00:20:03,080 --> 00:20:04,340
Muchas gracias por venir.
357
00:20:05,060 --> 00:20:06,240
Mañana, no te olvides.
358
00:20:10,320 --> 00:20:11,880
¿Tú qué estás tramando?
359
00:20:14,960 --> 00:20:17,620
En el pueblo hay mucha gente que viene de fuera y no sabe en español.
360
00:20:18,120 --> 00:20:19,920
Y he pensado que ella sea quien les enseñe.
361
00:20:20,740 --> 00:20:21,060
Buah.
362
00:20:22,040 --> 00:20:24,360
En un mes les tienes escribiendo la tercera parte del Quijote.
363
00:20:26,220 --> 00:20:27,460
Oye, me parece una idea genial.
364
00:20:28,280 --> 00:20:29,520
Yo vendría bien estar entretenida.
365
00:20:31,380 --> 00:20:33,920
Es que aún estando aquí, mi padre me tiene todo el día ocupado.
366
00:20:33,920 --> 00:20:37,100
Y no le puedo prestar a Ana tanta atención como me gustaría.
367
00:20:37,840 --> 00:20:38,860
Bueno, pero eso ahora va a cambiar.
368
00:20:39,900 --> 00:20:41,360
Alejarte de él es lo mejor que podías hacer.
369
00:20:41,480 --> 00:20:41,680
Sí.
370
00:20:42,040 --> 00:20:43,120
Yo creo que me vendrá bien.
371
00:20:46,740 --> 00:20:48,280
Igualmente, también nos mudamos aquí por Ana.
372
00:20:50,120 --> 00:20:55,040
Sabes, ella se esfuerza por aparentar que está bien y que superó la muerte de Sasa, pero...
373
00:20:56,360 --> 00:20:57,060
No hay verdad.
374
00:20:58,260 --> 00:20:59,060
Bueno, no lo superará.
375
00:20:59,740 --> 00:21:01,620
Te tiene a ti y ahora también estoy yo.
376
00:21:02,600 --> 00:21:04,100
Los tres vamos a hacer que esto vaya mejor.
377
00:21:04,700 --> 00:21:05,200
Ya verás.
378
00:21:07,140 --> 00:21:08,940
¿Abro la botella de licor-café?
379
00:21:09,400 --> 00:21:10,080
Sí.
380
00:21:11,340 --> 00:21:12,260
Sí.
381
00:21:18,040 --> 00:21:18,220
Los tres vamos a hacer.en
382
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
¡Gracias!
383
00:21:48,220 --> 00:21:49,540
¡Gracias!
384
00:22:46,700 --> 00:22:48,100
¡Gracias!
385
00:22:50,520 --> 00:22:51,440
¡Gracias!
386
00:22:51,900 --> 00:22:52,360
¡Gracias!
387
00:22:52,820 --> 00:22:53,120
Buenos días.
388
00:22:54,960 --> 00:22:56,160
¡Casa nueva!
389
00:22:56,920 --> 00:22:57,900
¡Casa nueva!
390
00:22:58,360 --> 00:22:59,120
¡Casa nueva!
391
00:23:02,160 --> 00:23:03,280
¿Quieres café?
392
00:23:03,540 --> 00:23:05,080
¡Sí! ¡Qué contento estás!
393
00:23:05,540 --> 00:23:06,300
¡Me encanta!
394
00:23:08,080 --> 00:23:08,540
¡Mmm!
395
00:23:16,020 --> 00:23:17,380
¿Qué haces hoy?
396
00:23:19,320 --> 00:23:21,100
Tengo que desmontar el despacho.
397
00:23:21,780 --> 00:23:22,320
¿Dormiste bien?
398
00:23:22,660 --> 00:23:22,860
Sí.
399
00:23:23,280 --> 00:23:25,560
Estoy muy contenta.
400
00:23:39,420 --> 00:23:40,340
Buenos días.
401
00:23:42,100 --> 00:23:43,480
Aquí no se puede fumar.
402
00:23:44,540 --> 00:23:45,480
Si no hay nadie.
403
00:23:46,400 --> 00:23:47,620
Además hay confianza, ¿no?
404
00:23:50,380 --> 00:23:51,080
¿Qué quieres?
405
00:23:51,960 --> 00:23:53,200
¿Tú qué crees que voy a querer?
406
00:23:53,600 --> 00:23:55,020
¿Tocarme los cojones, por ejemplo?
407
00:23:55,960 --> 00:23:57,380
Vaya boca tiene la niña.
408
00:23:57,880 --> 00:23:59,020
Si te hubiera tu padre.
409
00:23:59,900 --> 00:24:00,940
Ni se te ocurra.
410
00:24:01,100 --> 00:24:02,600
Ni se te ocurra nombrar a mi padre.
411
00:24:02,780 --> 00:24:03,060
¿Te enteras?
412
00:24:03,140 --> 00:24:03,700
Ni se te ocurra.
413
00:24:03,940 --> 00:24:05,260
Andrés Ruano.
414
00:24:05,340 --> 00:24:06,540
Vete. Fuera, vete.
415
00:24:06,580 --> 00:24:07,140
¿Qué vas a hacer?
416
00:24:07,480 --> 00:24:07,740
Fuera.
417
00:24:07,780 --> 00:24:09,320
¿Qué crees que es buena política de empresa?
418
00:24:09,820 --> 00:24:11,400
¿Echar al único cliente que tiene?
419
00:24:11,400 --> 00:24:12,480
No estoy sola.
420
00:24:12,480 --> 00:24:13,260
Hay alguien en el baño.
421
00:24:16,260 --> 00:24:18,400
No me tendrás miedo, ¿no?
422
00:24:18,980 --> 00:24:20,400
A tu tío Pepe.
423
00:24:21,440 --> 00:24:22,700
¿Recuerdas cómo me llamaba?
424
00:24:23,040 --> 00:24:24,100
Tío Pepe.
425
00:24:24,700 --> 00:24:25,740
Súbeme a caballito.
426
00:24:26,040 --> 00:24:26,300
¿Eh?
427
00:24:26,360 --> 00:24:26,880
¿Te acuerdas?
428
00:24:32,500 --> 00:24:34,030
Ya no veremos, Marielita.
429
00:24:47,220 --> 00:24:49,380
Chicos, a mí me encantaría ayudaros.
430
00:24:49,600 --> 00:24:51,940
De verdad, pero no sé si podría enseñar.
431
00:24:52,000 --> 00:24:52,380
Fermín.
432
00:24:54,260 --> 00:24:55,020
Seguro que sí.
433
00:24:57,540 --> 00:24:58,960
Tú eres intérprete, ¿no?
434
00:24:59,040 --> 00:25:00,400
Pues esto es igual, pero más fácil.
435
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Teresa, han llegado los de Caritas.
436
00:25:03,340 --> 00:25:03,740
Ya vamos.
437
00:25:04,900 --> 00:25:06,980
No sé, quédate aquí un rato con ellos.
438
00:25:07,660 --> 00:25:09,400
Juega y te lo piensas.
439
00:25:10,220 --> 00:25:11,900
Ana, toda ayuda es poca.
440
00:25:14,740 --> 00:25:15,540
¿Vamos, Fermín?
441
00:25:15,720 --> 00:25:15,920
Sí.
442
00:25:17,200 --> 00:25:18,060
Luego nos vemos, Ana.
443
00:25:25,020 --> 00:25:25,920
.
444
00:25:25,920 --> 00:25:28,560
¡Mustache, la audiencia!
445
00:25:42,900 --> 00:25:45,700
¿Qué pasa?
446
00:26:00,780 --> 00:26:03,580
¿Qué pasa?
447
00:26:38,300 --> 00:26:40,480
¿Qué pasa?
448
00:26:58,560 --> 00:27:00,920
Sí, entiendo que necesita que el producto le llegue mañana sin falta.
449
00:27:01,880 --> 00:27:04,220
Mire, le llamo ahora mismo en un segundo, ¿vale?
450
00:27:04,360 --> 00:27:05,020
Sí, dame un momento.
451
00:27:08,420 --> 00:27:09,720
¿Qué, todo bien en el curro?
452
00:27:10,180 --> 00:27:10,500
Sí.
453
00:27:11,500 --> 00:27:14,920
Lo de siempre, papá, que está empeñado en que no me olvide de quién manda.
454
00:27:15,220 --> 00:27:16,040
Ya, ¿qué ha hecho ahora?
455
00:27:16,360 --> 00:27:20,520
Le ha cagado con un envío que tenía que ir esta noche a puerto y ahora me lo encaló mami.
456
00:27:20,600 --> 00:27:23,680
Pero ya te digo yo, que el que se lió con los números de Alvarán fue él.
457
00:27:23,840 --> 00:27:24,480
No me cabe duda.
458
00:27:24,960 --> 00:27:27,860
Creo que es su manera de que sigas estando pendiente de él, incluso desde aquí.
459
00:27:30,740 --> 00:27:31,580
Ya se le pasará.
460
00:27:32,040 --> 00:27:32,360
Seguro.
461
00:27:33,040 --> 00:27:34,860
Creo que habéis hecho bien en venir, de verdad.
462
00:27:36,080 --> 00:27:36,880
Yo también lo creo.
463
00:27:38,440 --> 00:27:40,060
Venga, vámonos, que está todo el mundo en la feria.
464
00:27:40,640 --> 00:27:43,740
Fermín, yo hasta que solucione el tema de la mercancía no puedo ir a ningún sitio.
465
00:27:43,860 --> 00:27:45,600
Si es que la necesitan y si no les hago una putada.
466
00:27:46,580 --> 00:27:47,660
Pero, ¿y vosotros?
467
00:27:47,800 --> 00:27:48,100
Claro, hombre.
468
00:27:48,160 --> 00:27:50,060
Llévate tu Ana y que se lo pase bien.
469
00:27:50,240 --> 00:27:51,460
Que conozca a la gente del pueblo.
470
00:27:52,180 --> 00:27:52,820
Necesita divertirse.
471
00:27:52,820 --> 00:27:54,100
Vale, pero si terminas te vienes.
472
00:27:54,240 --> 00:27:54,620
Avísame.
473
00:27:55,160 --> 00:27:55,800
Te vendrá bien.
474
00:27:59,000 --> 00:27:59,960
Mi padre...
475
00:28:00,500 --> 00:28:02,340
Cuanto más viejo, peor.
476
00:28:02,660 --> 00:28:04,080
Peor ahora que cuando éramos niños.
477
00:28:05,240 --> 00:28:09,120
Antes de que te fueses al seminario todavía intentaba disimular que lo hacía por nuestro bien.
478
00:28:09,760 --> 00:28:10,240
Ahora...
479
00:28:13,040 --> 00:28:13,520
Ahora...
480
00:28:13,520 --> 00:28:14,600
Da igual lo que me esfuerce.
481
00:28:14,780 --> 00:28:16,020
Total, nunca suficiente.
482
00:28:19,560 --> 00:28:20,940
Siento no haber vuelto a casa.
483
00:28:21,540 --> 00:28:23,540
Todo este tiempo ahí que no nos hayamos visto.
484
00:28:28,180 --> 00:28:28,640
Bueno.
485
00:28:30,180 --> 00:28:31,100
No es tu padre.
486
00:28:32,680 --> 00:28:34,020
Tampoco tú lo tenías que tragar.
487
00:28:34,500 --> 00:28:34,960
¿Verdad?
488
00:28:38,120 --> 00:28:38,580
Pienso...
489
00:28:38,580 --> 00:28:39,920
Pienso mucho en esa tarde.
490
00:28:41,600 --> 00:28:42,740
¿Qué hubiera pasado así?
491
00:28:42,940 --> 00:28:43,380
Fermín.
492
00:28:44,440 --> 00:28:45,800
De eso dijimos que no se habla.
493
00:28:46,860 --> 00:28:48,660
¿Qué hubiera sido de nuestra vida si lo hubiéramos hecho?
494
00:28:49,680 --> 00:28:50,640
No lo piensas nunca.
495
00:28:55,200 --> 00:28:56,020
Todos los días.
496
00:28:59,940 --> 00:29:01,660
Sí, ya estoy aquí otra vez.
497
00:29:01,780 --> 00:29:02,080
Perdóneme.
498
00:29:02,780 --> 00:29:04,780
A ver, ¿me puede decir el número de la orden?
499
00:29:06,260 --> 00:29:07,020
Ya estoy.
500
00:29:09,200 --> 00:29:09,720
Hola.
501
00:29:10,180 --> 00:29:10,520
Hola.
502
00:29:32,260 --> 00:29:36,480
La fiesta ya ha empezado y ya no hay vuelta atrás.
503
00:29:36,480 --> 00:29:40,500
La fiesta ya ha empezado y ya no hay vuelta atrás.
504
00:29:41,140 --> 00:29:46,500
Las luces de colores, la ruma para bailar y el rey del caramelo.
505
00:29:47,480 --> 00:29:47,840
Hola.
506
00:29:48,120 --> 00:29:48,140
Hola.
507
00:29:48,160 --> 00:29:48,340
¿Qué tal?
508
00:29:49,360 --> 00:29:49,900
¿Qué tal?
509
00:30:02,500 --> 00:30:02,920
¿Qué tal?
510
00:30:03,720 --> 00:30:04,260
¿Qué tal?
511
00:30:04,580 --> 00:30:04,780
¿Qué tal?
512
00:30:15,700 --> 00:30:16,420
La gente.
513
00:30:16,440 --> 00:30:16,460
Sí.
514
00:30:17,140 --> 00:30:18,360
Ana. ¿Qué tal?
515
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
Me alegro de que haya venido.
516
00:30:20,920 --> 00:30:21,360
¿Oye, Isaac?
517
00:30:21,820 --> 00:30:24,060
Iba a venir, pero justo ha surgido una cosa de trabajo
518
00:30:24,060 --> 00:30:25,600
en el último momento y se ha tenido que quedar en casa.
519
00:30:25,740 --> 00:30:27,980
Qué lástima, me apetece haberle conocido.
520
00:30:28,640 --> 00:30:29,760
Si él quería venir, lo que pasa.
521
00:30:30,460 --> 00:30:31,360
Vale, tranquila.
522
00:30:51,860 --> 00:30:53,260
Qué bonito, ¿qué es?
523
00:30:53,560 --> 00:30:54,040
Espeto.
524
00:30:54,220 --> 00:30:54,600
Espeto.
525
00:30:55,020 --> 00:30:55,820
No, no, espeto.
526
00:30:55,860 --> 00:30:56,280
Espeto.
527
00:30:56,320 --> 00:30:57,380
Es típico de Málaga.
528
00:30:57,860 --> 00:31:00,160
Dicen que solo se puede comer los meses que no tienen recreo.
529
00:31:00,800 --> 00:31:01,500
Qué extraño.
530
00:31:04,860 --> 00:31:06,040
¿Y eso es una chirigota?
531
00:31:06,260 --> 00:31:06,740
¿Chirigota?
532
00:31:06,940 --> 00:31:07,640
Sí, mira, a ver.
533
00:31:09,160 --> 00:31:11,820
Es, bueno, muy tradicional.
534
00:31:12,780 --> 00:31:14,080
Cáceres con algo de comedia.
535
00:31:14,660 --> 00:31:14,780
Ah.
536
00:31:15,840 --> 00:31:19,300
Tenemos una alcaldesa en nuestro pueblo
537
00:31:19,300 --> 00:31:22,440
y últimamente nada por especular
538
00:31:22,440 --> 00:31:26,100
en nuestro barrio quiere construir Marbella
539
00:31:26,100 --> 00:31:29,380
pa' que los ricos vengan aquí a veranear.
540
00:31:29,380 --> 00:31:30,220
Son muy ocurrientes.
541
00:31:30,260 --> 00:31:31,000
Quiere tirarlo todo.
542
00:31:31,020 --> 00:31:31,500
Qué feo.
543
00:31:31,580 --> 00:31:32,960
Lo quiere tirar con bulla.
544
00:31:33,140 --> 00:31:36,320
Quiere tirar mi casa y quiere tirar la tuya.
545
00:31:36,920 --> 00:31:40,700
Pero no para de imaginarse cómo se puede tirar al cura.
546
00:31:41,160 --> 00:31:42,140
Ay, padre Fermín.
547
00:31:42,480 --> 00:31:43,560
Ay, padre Fermín.
548
00:31:43,560 --> 00:31:46,580
Con esos ojitos me gustas a mí.
549
00:31:47,280 --> 00:31:49,860
Quiero que tú sepas que pa' nuestra gente
550
00:31:49,860 --> 00:31:51,520
no sería cura.
551
00:31:51,700 --> 00:31:53,100
No sería cura.
552
00:31:53,320 --> 00:31:55,780
Que tú pa' nosotros serías presidente.
553
00:31:56,560 --> 00:31:59,140
Que tú pa' nosotros serías presidente.
554
00:32:03,720 --> 00:32:04,040
¡Presidente!
555
00:32:06,880 --> 00:32:07,200
¡Presidente!
556
00:32:08,260 --> 00:32:08,580
¡Presidente!
557
00:32:09,720 --> 00:32:10,040
¡Presidente!
558
00:32:10,040 --> 00:32:10,140
¡Presidente!
559
00:32:10,640 --> 00:32:10,920
¡Presidente!
560
00:32:10,920 --> 00:32:11,160
¡Presidente!
561
00:32:11,160 --> 00:32:11,360
Fermín.
562
00:32:12,240 --> 00:32:13,020
¿Qué tal, Mateo?
563
00:32:13,080 --> 00:32:13,380
¿Cómo estás?
564
00:32:13,600 --> 00:32:13,740
Muy bien.
565
00:32:14,300 --> 00:32:16,180
Mira, ella es Clara, mi novia.
566
00:32:16,240 --> 00:32:16,660
Viene de Madrid.
567
00:32:16,880 --> 00:32:17,140
¿Qué tal?
568
00:32:17,180 --> 00:32:17,460
Encantado.
569
00:32:17,580 --> 00:32:17,900
Encantado.
570
00:32:18,460 --> 00:32:19,480
¿Va a pasar el veranito aquí?
571
00:32:19,820 --> 00:32:21,660
Sí, es la idea, porque Mateo no me para de hablar
572
00:32:21,660 --> 00:32:22,780
de lo bonita que es la isleta.
573
00:32:22,840 --> 00:32:23,600
Es que es muy bonito.
574
00:32:23,720 --> 00:32:24,300
Mira, ella es Ana.
575
00:32:24,720 --> 00:32:24,860
Hola.
576
00:32:25,000 --> 00:32:25,320
Encantada.
577
00:32:25,400 --> 00:32:25,600
¿Qué tal?
578
00:32:25,680 --> 00:32:26,040
Un placer.
579
00:32:26,340 --> 00:32:26,660
Encantada.
580
00:32:26,660 --> 00:32:27,380
Eres su mujer.
581
00:32:30,180 --> 00:32:32,660
Nena, que Fermín es el cura de la isleta, ¿sabes?
582
00:32:33,060 --> 00:32:33,880
Ay, lo siento.
583
00:32:34,940 --> 00:32:35,600
Lo siento.
584
00:32:35,960 --> 00:32:36,860
No pasa nada, mujer.
585
00:32:36,900 --> 00:32:37,160
Perdón.
586
00:32:37,360 --> 00:32:38,080
Es mi prima.
587
00:32:38,300 --> 00:32:39,780
Bueno, la esposa de mi primo Isabel.
588
00:32:40,100 --> 00:32:40,480
Ah, vale.
589
00:32:40,960 --> 00:32:42,460
O sea, tú eres el de la canción.
590
00:32:42,560 --> 00:32:42,760
Claro.
591
00:32:45,080 --> 00:32:46,840
Fermín, creo que mi madre te está buscando.
592
00:32:47,520 --> 00:32:48,680
El que hará conocer a tu mujer, ¿sabes?
593
00:32:48,820 --> 00:32:50,020
Oye, vale, ya que no lo sabía.
594
00:32:50,260 --> 00:32:51,120
Bueno, nos vemos por aquí.
595
00:32:51,300 --> 00:32:51,660
Encantado.
596
00:32:51,880 --> 00:32:52,240
Encantado.
597
00:32:52,240 --> 00:32:52,760
Vamos a hablar con ella.
598
00:32:53,620 --> 00:32:53,980
Encantado.
599
00:32:54,080 --> 00:32:54,420
Hasta luego.
600
00:32:54,720 --> 00:32:55,520
Hay entrada, yo.
601
00:32:56,260 --> 00:32:57,440
Qué sinvergüenza eres, ¿eh?
602
00:32:57,680 --> 00:32:59,200
Vaya metedura de pato, chavala.
603
00:32:59,340 --> 00:33:00,800
Y yo qué sé, no va vestido de cura, no sé.
604
00:33:00,940 --> 00:33:02,500
Mira que te haces rogar, Fermín.
605
00:33:02,680 --> 00:33:04,380
Llevo todo el día intentando conocerla.
606
00:33:04,580 --> 00:33:05,080
Aquí está.
607
00:33:05,380 --> 00:33:07,120
Ana, te presento a Amalia, nuestra alcaldesa.
608
00:33:07,260 --> 00:33:07,880
Hola, ¿qué tal?
609
00:33:08,780 --> 00:33:09,140
Hola.
610
00:33:09,340 --> 00:33:10,300
Bienvenida a la isleta.
611
00:33:10,440 --> 00:33:12,420
Me alegro muchísimo de que hayáis venido a vivir aquí.
612
00:33:12,760 --> 00:33:16,540
Aunque lo ves ahora sí, espero poder convertirlo en el nuevo Marbella.
613
00:33:17,980 --> 00:33:19,120
Bueno, esperemos que no.
614
00:33:19,540 --> 00:33:21,240
Yo soy el amigo, su marido.
615
00:33:21,820 --> 00:33:22,220
Encantado.
616
00:33:22,680 --> 00:33:23,080
Bienvenida.
617
00:33:23,660 --> 00:33:24,260
Muchas gracias.
618
00:33:24,260 --> 00:33:25,120
Encantado, ¿eh?
619
00:33:25,300 --> 00:33:30,080
Un placer, un gusto recibir gente tan guapa que venga a animar a este pueblo.
620
00:33:30,520 --> 00:33:31,760
Te voy a presentar a mi mujer.
621
00:33:32,000 --> 00:33:32,340
¡Dolore!
622
00:33:32,740 --> 00:33:33,260
¡Dolore!
623
00:33:33,340 --> 00:33:33,780
¿Tu marido?
624
00:33:33,900 --> 00:33:34,520
Dime, cariño.
625
00:33:34,960 --> 00:33:35,840
Sí, está trabajando.
626
00:33:36,080 --> 00:33:36,360
Ah, vale.
627
00:33:36,380 --> 00:33:37,540
Es la prima del cura.
628
00:33:38,020 --> 00:33:38,280
Hola.
629
00:33:38,540 --> 00:33:39,200
Hola, encantada.
630
00:33:39,460 --> 00:33:39,680
Nada.
631
00:33:40,600 --> 00:33:43,280
Pues tu esposa también es guapísima.
632
00:33:43,800 --> 00:33:44,520
Ay, muchas gracias.
633
00:33:55,660 --> 00:33:57,360
Sí, sí, aquí todos somos pescadores.
634
00:33:57,520 --> 00:33:59,640
Toda la gente que ve por ahí se dedica al mar.
635
00:34:00,440 --> 00:34:01,760
Me ha caído muy bien tu prima, ¿eh?
636
00:34:02,880 --> 00:34:05,440
Para que vean que no todas las que llegan son iguales.
637
00:34:06,240 --> 00:34:08,440
Me parece una desfachatez que esté aquí, de verdad.
638
00:34:08,580 --> 00:34:10,140
En la playa que arruinó su padre.
639
00:34:10,220 --> 00:34:10,480
Hombre.
640
00:34:11,520 --> 00:34:12,960
Bueno, fue su padre, como bien dices.
641
00:34:13,140 --> 00:34:13,640
No, no fue ella.
642
00:34:13,920 --> 00:34:15,140
Ay, Germín, déjate de buenismo.
643
00:34:15,340 --> 00:34:16,780
Yo no soy la madre Teresa de Calcuta.
644
00:34:16,860 --> 00:34:19,160
Su padre nos hizo mucho daño y me da mucho coraje que esté aquí.
645
00:34:19,260 --> 00:34:19,860
¿Qué quieres que te diga?
646
00:34:19,860 --> 00:34:22,960
La idea de una isleta limpia no cuadra con esa gentuza.
647
00:34:23,280 --> 00:34:25,180
Ya verás cómo acabará marchando, si eso está claro.
648
00:34:25,400 --> 00:34:27,720
¿Y cómo se van a ir exactamente, Oliva?
649
00:34:27,860 --> 00:34:28,560
¿Cómo va a ser eso?
650
00:34:29,120 --> 00:34:30,180
Por aquí te necesitan.
651
00:34:30,420 --> 00:34:31,460
Os lo traigo en un segundito.
652
00:34:31,540 --> 00:34:34,840
Yo nací aquí, pero bueno, he viajado mucho porque iba a...
653
00:34:34,840 --> 00:34:35,320
El barco.
654
00:34:36,820 --> 00:34:37,220
Bueno.
655
00:34:37,300 --> 00:34:37,680
Ah, perdón.
656
00:34:37,820 --> 00:34:40,100
Una de las delicias españolas, el ruido.
657
00:34:40,700 --> 00:34:42,540
Hemos tirado un poco la casa por la ventana.
658
00:34:42,720 --> 00:34:44,840
Después de tanto tiempo de miseria, la verdad que lo merecíamos.
659
00:34:45,620 --> 00:34:46,840
Oye, ¿qué pasa algo?
660
00:34:50,020 --> 00:34:51,560
¿Estamos tirando?
661
00:34:57,040 --> 00:34:57,120
Gracias.
662
00:35:02,880 --> 00:35:03,720
¡Sascha!
663
00:35:04,120 --> 00:35:04,460
¡No!
664
00:35:11,900 --> 00:35:13,100
¡Sascha!
665
00:35:13,880 --> 00:35:15,080
¡Sascha!
666
00:35:20,200 --> 00:35:20,680
Fermín.
667
00:35:20,960 --> 00:35:22,780
Lo que nos faltaba, otra loca en el pueblo, vamos.
668
00:35:23,020 --> 00:35:23,440
Fermín.
669
00:35:25,740 --> 00:35:27,640
Nada, no sé, a algo le pasa.
670
00:35:33,460 --> 00:35:33,940
¡Ana!
671
00:35:35,480 --> 00:35:35,960
¡Ana!
672
00:35:36,660 --> 00:35:37,340
¡Ana, espera!
673
00:35:37,900 --> 00:35:39,180
¡Ana, tranquila!
674
00:35:39,600 --> 00:35:40,500
No pasa nada, espera.
675
00:35:41,180 --> 00:35:41,840
Mírame, mírame.
676
00:35:43,100 --> 00:35:43,760
No pasa nada.
677
00:35:44,340 --> 00:35:44,860
No pasa nada.
678
00:35:45,440 --> 00:35:46,080
No pasa nada.
679
00:35:48,340 --> 00:35:49,020
Ya está.
680
00:35:50,420 --> 00:35:51,040
Ya está.
681
00:35:57,120 --> 00:35:58,320
Ven, sienten aquí, ven.
682
00:36:09,140 --> 00:36:10,400
¿Segura que no quieres volver a casa?
683
00:36:11,620 --> 00:36:12,880
No, no, no, no.
684
00:36:12,960 --> 00:36:13,580
No, ahora no.
685
00:36:16,280 --> 00:36:18,100
No quiero que Isaac me vea así.
686
00:36:19,600 --> 00:36:20,800
Siempre estoy mal.
687
00:36:21,280 --> 00:36:24,140
Siempre estoy igual y además siempre por lo mismo.
688
00:36:25,940 --> 00:36:28,200
No creo que a Isaac le moleste tu tristeza.
689
00:36:32,620 --> 00:36:38,900
Si no fuese por él, habría dejado morir.
690
00:36:43,840 --> 00:36:46,060
Cargan tanto tiempo conmigo.
691
00:36:47,540 --> 00:36:52,800
Y sabes, hemos venido aquí a este pueblo para empezar de cero, para ser felices.
692
00:36:53,320 --> 00:36:54,560
Y mira lo que hago.
693
00:36:55,140 --> 00:36:57,120
El ridículo delante de todos.
694
00:36:57,380 --> 00:36:58,740
Quedo como una ucraniana loca.
695
00:37:00,080 --> 00:37:02,160
No debes avergonzarte por lo que piensen los demás.
696
00:37:02,160 --> 00:37:05,400
Además, la gente del pueblo no sabe lo que es estar en una guerra.
697
00:37:05,920 --> 00:37:07,940
No me puedo ni imaginar lo duro que debe ser.
698
00:37:10,260 --> 00:37:13,340
Si tu Dios existiera, no habría guerras.
699
00:37:17,180 --> 00:37:19,140
Nunca le perdonaré lo que me ha hecho.
700
00:37:20,720 --> 00:37:22,100
Desahógate todo lo que necesites.
701
00:37:22,660 --> 00:37:23,700
Dios nos perdona todo.
702
00:37:23,820 --> 00:37:26,100
Me importa una mierda que me perdone o no, Fermín.
703
00:37:27,780 --> 00:37:29,100
Se ha llevado a mi hijo.
704
00:37:31,660 --> 00:37:32,960
Los hombres, Ana.
705
00:37:34,060 --> 00:37:37,560
Ellos fueron con su codicia, su avaricia y sus ganas de más poder.
706
00:37:37,720 --> 00:37:39,000
¿Tu Dios no es todopoderoso?
707
00:37:39,920 --> 00:37:41,580
¿Por qué no has salvado a mi hijo?
708
00:37:48,540 --> 00:37:50,540
No puedo decirte nada que te alivie.
709
00:37:51,680 --> 00:37:53,820
Pero sí que confío en que vuelvas a encontrar la fe.
710
00:37:54,680 --> 00:37:55,120
No.
711
00:37:55,880 --> 00:37:58,300
No, yo he tenido ya mucha fe, Fermín.
712
00:37:58,300 --> 00:37:59,480
Y no me ha servido de nada.
713
00:38:00,960 --> 00:38:02,720
Tienes derecho a estar enfadada incluso con él.
714
00:38:04,300 --> 00:38:07,440
Pero te aseguro que tanto Dios como Sasa
715
00:38:08,600 --> 00:38:10,100
están en un lugar mejor que este.
716
00:38:10,320 --> 00:38:12,400
Fermín, por favor, no seas ingenuo.
717
00:38:12,860 --> 00:38:14,480
Nadie sabe qué hay después de la muerte.
718
00:38:14,560 --> 00:38:15,580
Sí, claro que lo sabemos.
719
00:38:16,280 --> 00:38:17,820
Está en las Escrituras, ¿sabes?
720
00:38:20,020 --> 00:38:22,900
¿Te acuerdas de Dimas, el ladrón que estaba con Jesucristo en la cruz?
721
00:38:24,260 --> 00:38:25,640
¿Te acuerdas lo que le dijo Jesús?
722
00:38:25,640 --> 00:38:26,440
No.
723
00:38:27,280 --> 00:38:30,860
En verdad te digo que hoy estaremos en el paraíso juntos.
724
00:38:32,180 --> 00:38:36,060
¿Iba a mentir Jesús a un compañero de martirio que estaba con él ahí?
725
00:38:36,620 --> 00:38:37,580
Vale, Fermín.
726
00:38:39,020 --> 00:38:40,940
La Biblia es un cuento.
727
00:38:42,340 --> 00:38:43,720
Es la palabra de Dios.
728
00:38:44,620 --> 00:38:45,800
Contada con un cuento, sí.
729
00:38:46,380 --> 00:38:47,160
Puede ser.
730
00:38:49,100 --> 00:38:50,820
Pero sus verdades son eternas.
731
00:38:51,680 --> 00:38:53,340
Y hasta que me muera, Fermín,
732
00:38:54,400 --> 00:38:55,900
¿qué hago con todo este dolor?
733
00:39:00,520 --> 00:39:03,380
Tienes la oportunidad de volver a encontrar la fe.
734
00:39:04,060 --> 00:39:06,220
Y mientras seguir apoyándote en Isaac,
735
00:39:07,380 --> 00:39:09,020
ahora también te puedes apoyar en mí.
736
00:39:34,680 --> 00:39:35,920
Venga, mi vida, ¿qué pasó?
737
00:39:35,920 --> 00:39:37,300
No.
738
00:39:40,640 --> 00:39:41,660
Tienes nada.
739
00:39:57,040 --> 00:40:01,040
Profe, ¿listo para iluminar a los niños de la isleta?
740
00:40:03,260 --> 00:40:04,780
No creo que lo haga Isaac.
741
00:40:05,300 --> 00:40:05,740
¿No?
742
00:40:06,000 --> 00:40:07,140
Lo de la parroquia no.
743
00:40:07,360 --> 00:40:08,080
¿Y por qué no?
744
00:40:09,040 --> 00:40:09,820
¿Por qué?
745
00:40:10,220 --> 00:40:10,520
¿Qué?
746
00:40:10,740 --> 00:40:13,220
Porque no quiero avergonzar más a tu primo.
747
00:40:14,200 --> 00:40:15,540
Después de la noche.
748
00:40:17,500 --> 00:40:18,060
Pero...
749
00:40:19,040 --> 00:40:21,620
Anita, en Fermín tienes un amigo.
750
00:40:23,160 --> 00:40:25,100
Y yo te aseguro que no se avergüenza de ti.
751
00:40:26,040 --> 00:40:28,700
Yo me avergüenzo de mí, Isaac.
752
00:40:31,000 --> 00:40:34,600
Llego al pueblo y hago el ridículo delante de todo el mundo.
753
00:40:36,060 --> 00:40:36,620
¿Cómo?
754
00:40:36,760 --> 00:40:37,120
A ver.
755
00:40:37,720 --> 00:40:40,260
Es que tener miedo no es hacer el ridículo.
756
00:40:44,120 --> 00:40:46,080
Y que yo sepa sentir no es un pecado.
757
00:40:51,460 --> 00:40:52,340
Venga, anda.
758
00:41:13,920 --> 00:41:17,760
Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
759
00:41:17,760 --> 00:41:22,460
Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre Jesús.
760
00:41:22,980 --> 00:41:28,660
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra puerta.
761
00:41:29,740 --> 00:41:30,040
Amén.
762
00:41:32,660 --> 00:41:33,260
Amén.
763
00:41:34,760 --> 00:41:34,840
Amén.
764
00:41:35,480 --> 00:41:36,080
Amén.
765
00:41:36,340 --> 00:41:36,880
Amén.
766
00:41:37,360 --> 00:41:37,960
Amén.
767
00:41:39,440 --> 00:41:39,540
Amén.
768
00:41:40,020 --> 00:41:40,380
Amén.
769
00:41:42,860 --> 00:41:43,460
Amén.
770
00:41:44,380 --> 00:41:44,720
Amén.
771
00:41:59,480 --> 00:42:00,000
Amén.
772
00:42:01,420 --> 00:42:08,860
Muchos me preguntáis por qué a veces Dios nos pone ante situaciones tan insoportables, como la muerte de un ser
773
00:42:08,860 --> 00:42:13,300
querido, la de un hijo, la más horrible de ellas.
774
00:42:15,640 --> 00:42:16,120
Amén.
775
00:42:16,120 --> 00:42:18,320
Cuando pases por el agua yo estaré contigo.
776
00:42:19,460 --> 00:42:21,340
Y si es por los ríos no te cubrirán.
777
00:42:22,760 --> 00:42:27,260
Cuando pases por el fuego no te quemarás, ni la llama te abrazará.
778
00:42:31,640 --> 00:42:33,500
Dios, hermanos
779
00:42:33,500 --> 00:42:35,840
Nos promete alivio
780
00:42:35,840 --> 00:42:38,280
Ante esas situaciones difíciles
781
00:42:38,280 --> 00:42:39,640
Ante esos momentos complicados
782
00:42:39,640 --> 00:42:41,380
Consolémonos
783
00:42:41,380 --> 00:42:43,060
Con sus promesas
784
00:43:12,580 --> 00:43:13,160
¡Riaco!
785
00:43:14,820 --> 00:43:16,860
¡El motor está haciendo ruidos raros!
786
00:43:17,380 --> 00:43:18,360
¡Joder, Quillo!
787
00:43:21,160 --> 00:43:22,620
¿No te imaginas lo que esperaba
788
00:43:22,620 --> 00:43:24,240
Soto ver el puerto funcionando otra vez?
789
00:43:24,940 --> 00:43:25,800
Mira que pescado
790
00:43:26,860 --> 00:43:27,800
Mira que borriquete
791
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
Mira que maravilla
792
00:43:31,760 --> 00:43:33,500
Bueno, parece que empezamos a ver la luz
793
00:43:33,960 --> 00:43:35,980
Sí, es que estos años han sido muy duros para mi padre
794
00:43:35,980 --> 00:43:36,960
Ya, no solo para mí
795
00:43:37,720 --> 00:43:38,720
Para el pueblo en general
796
00:43:39,720 --> 00:43:41,440
No hay peor castigo para un pescador
797
00:43:41,440 --> 00:43:43,120
Que no podré salir a fanar
798
00:43:43,800 --> 00:43:45,760
Pero al menos nos vais saliendo adelante, ¿no?
799
00:43:47,240 --> 00:43:47,600
Sí
800
00:43:48,560 --> 00:43:50,460
Parece que la mar nos está perdonando por fin
801
00:43:51,920 --> 00:43:54,240
La naturaleza es siempre más generosa que el ser humano
802
00:43:54,660 --> 00:43:55,800
A ver, vaya mierda
803
00:43:56,540 --> 00:43:57,360
Me acuerdo, ¿qué pasa?
804
00:43:58,280 --> 00:44:00,180
El motor, Ramiro, que no da más que problemas
805
00:44:00,560 --> 00:44:02,320
Sí, es que te dije que había que comprar otro
806
00:44:02,320 --> 00:44:04,320
No sé si conocéis a Clara, la novia de Mateo
807
00:44:05,060 --> 00:44:06,660
Sí, nos conocimos en la feria
808
00:44:07,080 --> 00:44:08,220
Quería que le enseñara el puerto
809
00:44:08,220 --> 00:44:09,760
Me flipa que seas patrona
810
00:44:10,500 --> 00:44:11,560
Pues a estos no tanto
811
00:44:12,960 --> 00:44:15,040
Bueno, me voy que me está esperando Fermín en la oficina
812
00:44:15,040 --> 00:44:15,620
Venga
813
00:44:16,200 --> 00:44:17,540
A ver qué hacemos con el motor, ¿eh?
814
00:44:18,040 --> 00:44:19,620
No podemos quedarnos una semana parados
815
00:44:20,300 --> 00:44:20,740
Vamos
816
00:44:23,940 --> 00:44:25,960
Bueno, nos vamos que tenéis curro, ¿no?
817
00:44:26,980 --> 00:44:28,680
Vamos para casa que estamos solos
818
00:44:29,220 --> 00:44:31,200
Vale, pero vemos un ratito la lonja
819
00:44:32,440 --> 00:44:32,880
Venga
820
00:44:45,740 --> 00:44:46,580
Qué bien te veo
821
00:44:47,500 --> 00:44:48,180
Relajado, por fin
822
00:44:48,920 --> 00:44:49,280
Joder
823
00:44:49,920 --> 00:44:51,580
Para un momento que paro en toda la mañana
824
00:44:51,580 --> 00:44:51,940
Sí
825
00:44:53,180 --> 00:44:55,320
Si tu tío me tiene la oreja frita con el teléfono
826
00:44:55,320 --> 00:44:56,700
Para echarle las llamadas
827
00:44:56,700 --> 00:44:58,800
Y que mande al ejército a buscarme, ¿no?
828
00:45:00,120 --> 00:45:00,760
¿Quieres un café?
829
00:45:01,280 --> 00:45:02,380
No, no, sí he quedado con Ramiro
830
00:45:02,900 --> 00:45:04,540
Venía por si quería a Ana que la acompañara
831
00:45:04,540 --> 00:45:05,380
En su primer día
832
00:45:06,600 --> 00:45:08,300
Amigo, te hiciste el viaje en Valdi
833
00:45:08,300 --> 00:45:09,020
Se fue hace un rato
834
00:45:09,020 --> 00:45:10,660
Decía que no quería llegar tarde
835
00:45:10,660 --> 00:45:11,640
Bueno, buena señal
836
00:45:11,640 --> 00:45:13,500
No solo no ha salido huyendo todavía
837
00:45:13,500 --> 00:45:14,580
Sino que además es puntual
838
00:45:15,080 --> 00:45:16,380
Es que tuviste muy buena idea
839
00:45:17,160 --> 00:45:18,360
Le gustan lo de enseñar
840
00:45:18,360 --> 00:45:19,220
Le gustan los niños
841
00:45:22,620 --> 00:45:23,680
¿Te puedo hacer una pregunta?
842
00:45:24,900 --> 00:45:25,220
Uy
843
00:45:25,960 --> 00:45:26,920
Me lo acabas de hacer
844
00:45:29,340 --> 00:45:30,380
¿Vosotros queréis tener hijos?
845
00:45:36,740 --> 00:45:37,660
A mí me encantaría
846
00:45:38,140 --> 00:45:38,620
Y a ella
847
00:45:42,760 --> 00:45:44,160
Es que a Ana le pesa mucho todavía
848
00:45:44,160 --> 00:45:44,980
La muerte de Sasa
849
00:45:47,940 --> 00:45:49,320
Yo creo que en el fondo sí le gustaría
850
00:45:51,480 --> 00:45:51,760
Pero
851
00:45:53,060 --> 00:45:54,240
No sé, ahora como que siente
852
00:45:54,240 --> 00:45:55,000
Que no se lo merece
853
00:45:55,000 --> 00:45:55,300
¿Sabes?
854
00:45:55,300 --> 00:45:56,680
Que no tiene derecho a tener más hijos
855
00:45:56,680 --> 00:45:58,540
Porque no consiguió salvarle la vida a Sasa
856
00:45:59,880 --> 00:46:01,320
A ver, igual con el paso del tiempo
857
00:46:01,320 --> 00:46:02,060
Y con tu ayuda
858
00:46:02,660 --> 00:46:03,760
Conseguimos que cambie de opinión
859
00:46:06,280 --> 00:46:06,920
Yo no sé
860
00:46:06,920 --> 00:46:08,540
Yo luego a veces lo pienso y digo
861
00:46:10,480 --> 00:46:11,980
Menudo alivio no tener hijos
862
00:46:12,500 --> 00:46:13,620
¿Y por qué dices eso?
863
00:46:16,800 --> 00:46:18,500
Porque me da miedo ser como papá
864
00:46:19,260 --> 00:46:20,920
Y cometer los mismos errores
865
00:46:20,920 --> 00:46:21,980
Eso es imposible
866
00:46:21,980 --> 00:46:22,820
Isaac
867
00:46:24,040 --> 00:46:25,460
Tú nunca serías como él
868
00:46:26,340 --> 00:46:27,220
Al contrario
869
00:46:27,980 --> 00:46:29,540
Podrías dar a tus hijos el amor
870
00:46:29,540 --> 00:46:31,020
Que tú nos recibiste
871
00:46:37,240 --> 00:46:39,580
No consigo entender por qué nos abandonó mi madre
872
00:46:41,180 --> 00:46:43,020
Estoy seguro de que me quería Fermín
873
00:46:46,000 --> 00:46:48,440
Pienso en sus ojos
874
00:46:50,220 --> 00:46:51,200
En su sonrisa
875
00:46:54,860 --> 00:46:56,680
Y no sé qué puede hacer para que nos dejara
876
00:46:58,160 --> 00:46:58,960
Eras un niño
877
00:47:00,360 --> 00:47:01,600
Ellos serán los adultos
878
00:47:01,600 --> 00:47:03,340
Los responsables de sus actos
879
00:47:04,280 --> 00:47:05,440
Tiene nada que ver contigo
880
00:47:07,560 --> 00:47:09,720
Yo estoy convencido de que tú podrías ser un gran padre
881
00:47:12,020 --> 00:47:12,400
Venga
882
00:47:14,440 --> 00:47:15,560
¿Aún te queda la prueba, eh?
883
00:47:25,020 --> 00:47:26,920
A este paso no salimos esta tarde, eh
884
00:47:26,920 --> 00:47:28,000
Mira que eres
885
00:47:28,000 --> 00:47:29,460
Dejate de rollo, que ya está
886
00:47:31,120 --> 00:47:32,260
Qué calor hace aquí, ¿no?
887
00:47:34,820 --> 00:47:35,200
Ok
888
00:47:37,320 --> 00:47:38,440
Diles que encinda en el motor
889
00:47:38,440 --> 00:47:39,620
Y reza lo que sepa
890
00:47:41,760 --> 00:47:42,360
Manolo
891
00:47:42,360 --> 00:47:43,480
¡Enciende el motor!
892
00:47:52,760 --> 00:47:54,760
¿Soy o no soy un genio?
893
00:47:55,400 --> 00:47:55,720
¿Eh?
894
00:47:56,020 --> 00:47:56,620
Mira, eh
895
00:47:56,620 --> 00:47:57,920
Porque estás cubierto de grasa
896
00:47:57,920 --> 00:47:58,820
Que si no...
897
00:48:01,300 --> 00:48:01,900
¡Ah!
898
00:48:02,160 --> 00:48:02,460
¡Briaco!
899
00:48:03,200 --> 00:48:03,380
¡Ah!
900
00:48:04,820 --> 00:48:05,360
¡Ay, Dios!
901
00:48:05,560 --> 00:48:05,920
¡Joder!
902
00:48:06,140 --> 00:48:06,500
¡Joder!
903
00:48:07,380 --> 00:48:07,740
¡Ah!
904
00:48:08,320 --> 00:48:09,360
De verdad, Fermín
905
00:48:09,360 --> 00:48:11,940
Me voy a tener que esconder cada vez que te vea parece
906
00:48:11,940 --> 00:48:13,180
Sé que a ti también te importa
907
00:48:13,180 --> 00:48:14,540
Que esas casas estén en condiciones
908
00:48:14,540 --> 00:48:15,080
Ya, claro
909
00:48:15,080 --> 00:48:16,420
Pero ¿qué quieres que haga yo, hombre?
910
00:48:17,160 --> 00:48:18,060
Pues que hables con Amalia
911
00:48:18,560 --> 00:48:20,740
Ella puede agilizar todo el tema de permisos de obras
912
00:48:20,740 --> 00:48:21,540
¿Y te parece poco?
913
00:48:22,460 --> 00:48:23,180
Es tu mujer
914
00:48:23,180 --> 00:48:24,300
Tú mejor que nadie para hablar con ella
915
00:48:24,300 --> 00:48:25,440
Precisamente por eso
916
00:48:25,440 --> 00:48:26,120
No es tan fácil
917
00:48:27,820 --> 00:48:28,840
¿Y si se lo dice tu hijo?
918
00:48:30,320 --> 00:48:31,640
Yo no sé de qué estáis hablando, ¿eh?
919
00:48:31,640 --> 00:48:32,660
Pero a mí me dejan pa' Fermín
920
00:48:32,660 --> 00:48:33,500
Que estoy ocupado
921
00:48:33,500 --> 00:48:34,160
¡Ayuda!
922
00:48:34,520 --> 00:48:34,880
¡Ayuda!
923
00:48:35,080 --> 00:48:35,300
¿Qué pasa?
924
00:48:37,860 --> 00:48:38,420
¿Qué pasa?
925
00:48:38,780 --> 00:48:40,520
¡Un otro motor que se le ha soltado la correa!
926
00:48:41,140 --> 00:48:42,060
Es que llamaron a Amulace
927
00:48:42,540 --> 00:48:43,480
Que viene desde punta
928
00:48:43,480 --> 00:48:43,980
No da tiempo
929
00:48:43,980 --> 00:48:45,440
No, pues le llevamos desde esa punta
930
00:48:45,440 --> 00:48:46,260
Voy a por el...
931
00:48:46,260 --> 00:48:46,680
No, no, no
932
00:48:46,680 --> 00:48:47,440
Hay demasiada sangre
933
00:48:47,440 --> 00:48:48,480
Hay que parar la hemorragia ya
934
00:48:48,480 --> 00:48:49,020
Clara
935
00:48:49,020 --> 00:48:49,840
¿Tú eres médica?
936
00:48:50,360 --> 00:48:51,200
Yo soy R1
937
00:48:51,840 --> 00:48:52,680
Acabo de terminar
938
00:48:53,240 --> 00:48:54,280
Eres nuestra mejor opción
939
00:48:54,280 --> 00:48:54,580
¿Dónde?
940
00:48:54,960 --> 00:48:55,300
Dios
941
00:48:56,060 --> 00:48:58,100
Bueno, tienes un botiquín de primeros auxilios
942
00:48:58,100 --> 00:48:59,620
En grapas quirúrgicas
943
00:48:59,620 --> 00:49:00,440
Si, lo aguja, lo que sea
944
00:49:00,440 --> 00:49:00,940
Me lo traes
945
00:49:00,940 --> 00:49:01,400
Vale
946
00:49:01,400 --> 00:49:02,920
Venga, ayuda
947
00:49:02,920 --> 00:49:04,040
Mételo adentro, vamos
948
00:49:04,040 --> 00:49:05,020
Venga, venga
949
00:49:05,020 --> 00:49:05,700
Cuidado, cuidado
950
00:49:06,240 --> 00:49:06,720
Súbelo
951
00:49:10,680 --> 00:49:11,400
¿Sabes coser?
952
00:49:11,800 --> 00:49:12,480
No lo sé
953
00:49:12,480 --> 00:49:13,580
Puedo hacerle un buen costurón
954
00:49:13,580 --> 00:49:14,880
Pero por eso no te preocupes
955
00:49:14,880 --> 00:49:16,560
Lo importante es parar la hemorragia
956
00:49:17,540 --> 00:49:18,020
Venga
957
00:49:18,020 --> 00:49:19,720
No se explica que no estaba tanto
958
00:49:19,720 --> 00:49:20,600
Venga, venga
959
00:49:20,600 --> 00:49:20,960
Venga
960
00:49:20,960 --> 00:49:21,120
Venga, venga
961
00:49:21,120 --> 00:49:21,360
Venga, tío
962
00:49:29,600 --> 00:49:31,140
No podemos seguir sin el volatorio
963
00:49:38,740 --> 00:49:39,700
Oye, enhorabuena
964
00:49:39,700 --> 00:49:41,520
No sabía que estabas embarazada
965
00:49:42,240 --> 00:49:43,120
Pues mira, sí
966
00:49:43,120 --> 00:49:45,100
A ver, todavía no se lo había dicho a nadie
967
00:49:45,100 --> 00:49:46,120
Pero, qué narices
968
00:49:46,120 --> 00:49:48,480
A las pocas veces que se pueden dar alegría
969
00:49:48,480 --> 00:49:49,300
Pues sí
970
00:49:50,660 --> 00:49:52,560
Bueno, aquí los tienes, todo tuyo
971
00:49:53,080 --> 00:49:53,520
Suerte
972
00:49:53,520 --> 00:49:54,900
Gracias
973
00:50:18,640 --> 00:50:21,440
Buenos días
974
00:50:26,520 --> 00:50:26,920
Joder
975
00:50:30,320 --> 00:50:31,540
Lo que tienes que hacer
976
00:50:31,540 --> 00:50:33,320
Es pocos movimientos bruscos
977
00:50:33,320 --> 00:50:34,660
Para que no se te abra la herida, ¿vale?
978
00:50:35,380 --> 00:50:36,140
Saldrá a fa y nada
979
00:50:36,140 --> 00:50:37,060
Pero con mucho cuidado
980
00:50:37,060 --> 00:50:37,580
¿No te digo?
981
00:50:37,980 --> 00:50:38,640
Date de baja
982
00:50:39,340 --> 00:50:41,000
¿Sabías que aún no tenemos responsabilidades?
983
00:50:41,420 --> 00:50:42,900
No me digas que tienes que tener
984
00:50:42,900 --> 00:50:44,160
A tu mujer y a tus cinco hijos
985
00:50:46,060 --> 00:50:46,720
¿Eso qué es?
986
00:50:46,800 --> 00:50:48,400
¿Una manera de preguntarme esto y soltero?
987
00:50:49,720 --> 00:50:50,520
Sigue soñando
988
00:50:50,520 --> 00:50:52,660
¿Lo haré?
989
00:50:56,400 --> 00:50:56,880
Listo
990
00:50:56,880 --> 00:50:58,960
Ahora levántate, pero despacito
991
00:50:58,960 --> 00:50:59,440
¿Vale?
992
00:51:00,520 --> 00:51:01,420
¿Me ayudas, no?
993
00:51:01,560 --> 00:51:01,920
Sí
994
00:51:01,920 --> 00:51:03,700
A ver
995
00:51:05,420 --> 00:51:06,380
¿Bien?
996
00:51:09,160 --> 00:51:10,180
Ahora viene la ambulancia
997
00:51:10,180 --> 00:51:11,060
Hay que joderse
998
00:51:12,320 --> 00:51:12,980
Gracias, Clara
999
00:51:14,240 --> 00:51:15,400
Vaya avería, ¿eh, chaval?
1000
00:51:16,020 --> 00:51:18,160
Creo que nuestra doctora se ha ensañado conmigo, vamos
1001
00:51:18,160 --> 00:51:19,220
Qué jica
1002
00:51:19,580 --> 00:51:20,980
Ah, eres una gracia, ¿eh?
1003
00:51:21,500 --> 00:51:22,600
Tío, Riaco, cuídate, ¿vale?
1004
00:51:23,160 --> 00:51:23,860
Nos vemos, Laura
1005
00:51:23,860 --> 00:51:24,800
Nos vemos
1006
00:51:24,800 --> 00:51:25,300
Chao
1007
00:51:25,300 --> 00:51:25,620
Cuídate
1008
00:51:27,920 --> 00:51:30,200
Amigo, ojo, cuidado, ¿eh?
1009
00:51:30,460 --> 00:51:31,740
Que vas a pisarte renominado
1010
00:51:33,600 --> 00:51:35,140
¿Qué va?
1011
00:51:36,300 --> 00:51:37,220
¿Qué va?
1012
00:51:38,040 --> 00:51:39,440
Luna
1013
00:51:39,440 --> 00:51:40,200
¡Luna!
1014
00:51:47,480 --> 00:51:48,880
¡Luna!
1015
00:51:49,820 --> 00:51:55,320
El otro día me preguntaste si me sentía solo al ser sacerdote
1016
00:51:57,300 --> 00:51:58,900
Sí, sí que me siento un poco solo
1017
00:52:04,380 --> 00:52:09,480
Hay algo a lo que he renunciado que a veces me atormenta
1018
00:52:12,560 --> 00:52:13,560
Nunca voy a ser padre
1019
00:52:16,400 --> 00:52:18,160
Padre de un ser de mi propia alma
1020
00:52:21,120 --> 00:52:23,480
Nunca veré a mi propio hijo crecer
1021
00:52:31,140 --> 00:52:33,020
Soy yo, el que ha hablado de más
1022
00:52:33,020 --> 00:52:33,640
Perdóname
1023
00:52:34,280 --> 00:52:34,980
No, Laura
1024
00:52:35,720 --> 00:52:37,020
Si no te preocupes
1025
00:52:39,260 --> 00:52:41,540
Lo tengo presente cada día de mi vida
1026
00:52:45,680 --> 00:52:46,600
Tus ojos
1027
00:52:49,300 --> 00:52:51,200
Su mirada cuando moría
1028
00:52:57,140 --> 00:52:58,520
Lo siento mucho
1029
00:53:10,480 --> 00:53:12,880
Uy, qué artista está todo hecha, ¿no?
1030
00:53:13,260 --> 00:53:14,080
¿Te gusta?
1031
00:53:14,300 --> 00:53:15,080
Hombre, mucho
1032
00:53:16,160 --> 00:53:16,720
Cuérgalo, anda
1033
00:53:16,720 --> 00:53:17,480
Que lo vea la gente
1034
00:53:31,400 --> 00:53:31,720
¡Mali!
1035
00:53:34,080 --> 00:53:34,300
¡Mali!
1036
00:53:36,120 --> 00:53:36,820
¡Mali!
1037
00:53:37,460 --> 00:53:38,040
Lo dije
1038
00:53:38,620 --> 00:53:39,680
No, no, si lo entiendo
1039
00:53:39,680 --> 00:53:41,060
Y es preferible
1040
00:53:41,520 --> 00:53:43,740
El sacramento del matrimonio no es cosa de broma
1041
00:53:44,260 --> 00:53:45,140
Y es conveniente
1042
00:53:45,140 --> 00:53:48,420
Porque si no, luego me vais a venir con lo del divorcio y...
1043
00:53:48,420 --> 00:53:48,860
Fermín
1044
00:53:49,920 --> 00:53:51,360
Fermín, que tienes que venir corriendo
1045
00:53:51,360 --> 00:53:52,020
¿Qué ha pasado?
1046
00:53:52,140 --> 00:53:53,220
Que tienes que venir corriendo la caleta
1047
00:53:54,800 --> 00:53:55,160
Fermín
1048
00:53:55,740 --> 00:53:56,100
Fermín
1049
00:53:56,500 --> 00:53:57,980
Por un pelo, por un pelo en la plasta de la cabeza de mi hermana
1050
00:53:57,980 --> 00:53:59,660
Por un pelo en la plasta de la cabeza
1051
00:53:59,960 --> 00:54:01,040
No puede ser, Fermín
1052
00:54:01,040 --> 00:54:01,460
No puede ser
1053
00:54:01,460 --> 00:54:02,020
Está bien, cariño
1054
00:54:02,020 --> 00:54:03,480
Es que al final me ha pasado una desgracia
1055
00:54:04,480 --> 00:54:06,340
Al final no vamos a tener que ir del barrio, ¿eh?
1056
00:54:07,100 --> 00:54:08,300
Nadie se va a tener que ir del barrio
1057
00:54:08,700 --> 00:54:08,980
¿Vale?
1058
00:54:09,520 --> 00:54:10,960
Esas obras se van a hacer como sea
1059
00:54:11,600 --> 00:54:12,220
¿Ah, sí?
1060
00:54:12,500 --> 00:54:12,820
Sí
1061
00:54:12,820 --> 00:54:13,500
¿Cómo lo hacemos?
1062
00:54:13,860 --> 00:54:15,060
No tenemos permisos
1063
00:54:15,060 --> 00:54:16,300
No tenemos materiales
1064
00:54:16,300 --> 00:54:17,220
No tenemos nada, Fermín
1065
00:54:17,220 --> 00:54:18,980
Carlos y yo tenemos algo de material
1066
00:54:18,980 --> 00:54:20,500
Así podríamos empezar
1067
00:54:23,940 --> 00:54:25,100
Mañana mismo empezamos
1068
00:54:25,100 --> 00:54:26,380
Gracias, padre
1069
00:54:26,380 --> 00:54:27,760
Muchas gracias, Fermín
1070
00:54:27,760 --> 00:54:28,960
Muchas gracias
1071
00:54:32,880 --> 00:54:34,000
Vamos a recoger esto
1072
00:54:34,000 --> 00:54:34,760
Venga, vamos
1073
00:54:51,520 --> 00:54:52,900
Me gusta y se identifica
1074
00:54:52,900 --> 00:54:54,640
Yo creo que ha captado la esencia del pueblo
1075
00:54:55,200 --> 00:54:55,660
Totalmente
1076
00:54:55,660 --> 00:54:58,500
Y también esto le da vida al bar de Mariela
1077
00:54:58,500 --> 00:54:59,480
Le da vida al pueblo
1078
00:54:59,480 --> 00:55:02,220
Esta retrospectiva no solo habla de mi trabajo
1079
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
También cuenta la evolución de este pueblo
1080
00:55:04,800 --> 00:55:06,300
El resurgir
1081
00:55:06,300 --> 00:55:07,360
Yo vine a este lugar
1082
00:55:07,360 --> 00:55:08,200
Buscándole la esencia
1083
00:55:09,040 --> 00:55:10,220
Toma, coge cuanto antes
1084
00:55:10,220 --> 00:55:11,460
Que al final se van a acabar
1085
00:55:11,460 --> 00:55:13,360
Que parece que le gustan más que las fotos
1086
00:55:13,360 --> 00:55:14,820
Bueno, hoy han venido por las fotos
1087
00:55:14,820 --> 00:55:16,640
Pero seguro que mañana repiten por estas delicias
1088
00:55:16,640 --> 00:55:17,720
Dios te oiga
1089
00:55:19,760 --> 00:55:20,180
¿Bueno?
1090
00:55:25,680 --> 00:55:26,100
Bueno
1091
00:55:30,160 --> 00:55:32,400
Pues que sepas que me ha encantado conocer la lonja del pueblo
1092
00:55:33,000 --> 00:55:34,640
El ambiente, los pescadores
1093
00:55:34,640 --> 00:55:36,600
Me gustaría un montón ir a verles pescar
1094
00:55:37,060 --> 00:55:38,460
Y ver el amanecer en altamar
1095
00:55:38,460 --> 00:55:39,340
Tiene que ser súper guay
1096
00:55:39,340 --> 00:55:41,040
Sí, y ver a los machirulos ahí
1097
00:55:41,040 --> 00:55:41,960
Apretando el músculo ahí
1098
00:55:41,960 --> 00:55:43,340
En plan rollo marinero, ¿no?
1099
00:55:43,400 --> 00:55:43,900
Que va que no
1100
00:55:43,900 --> 00:55:44,860
Que me gusta el ambiente
1101
00:55:44,860 --> 00:55:45,820
Los machirulos
1102
00:55:45,820 --> 00:55:46,720
También, ¿no?
1103
00:55:47,940 --> 00:55:48,740
¿Vemos las fotos?
1104
00:55:49,360 --> 00:55:49,720
¿Dentro?
1105
00:55:50,060 --> 00:55:50,160
¿Eh?
1106
00:55:50,660 --> 00:55:51,640
No, tía, vamos a otro lado, ¿no?
1107
00:55:52,180 --> 00:55:53,100
Ya que estoy todo el puto pueblo
1108
00:55:53,100 --> 00:55:53,320
¿Qué no?
1109
00:55:53,480 --> 00:55:53,820
¿Y qué?
1110
00:55:53,900 --> 00:55:54,300
¿Qué más da?
1111
00:55:54,420 --> 00:55:55,120
Venga, vamos
1112
00:56:00,940 --> 00:56:02,720
Cada pegatina significa que estás vendiendo
1113
00:56:02,720 --> 00:56:04,520
Cada pegatina es que estoy vendiendo
1114
00:56:04,520 --> 00:56:05,600
Muy bien, ¿no?
1115
00:56:05,780 --> 00:56:06,280
Por lo tanto
1116
00:56:10,740 --> 00:56:11,340
Mi primo
1117
00:56:12,040 --> 00:56:12,640
¿Qué tal?
1118
00:56:14,040 --> 00:56:15,320
Ya me acostumbré a verte por aquí
1119
00:56:15,320 --> 00:56:17,440
Pues ya te cansarás
1120
00:56:17,440 --> 00:56:18,280
¿Qué guapos estáis?
1121
00:56:19,020 --> 00:56:21,260
Bueno, creo que habéis sido los que más arreglados habéis venido
1122
00:56:21,260 --> 00:56:21,680
¿Más?
1123
00:56:21,760 --> 00:56:21,860
Sí
1124
00:56:22,860 --> 00:56:24,340
Qué chulas, me encantan
1125
00:56:24,340 --> 00:56:24,840
Sí
1126
00:56:24,840 --> 00:56:25,660
¿Cuál te gusta a ti?
1127
00:56:27,560 --> 00:56:29,280
Mira al lérido, voy a ver cómo está, ¿vale?
1128
00:56:29,840 --> 00:56:30,200
Vale
1129
00:56:35,420 --> 00:56:35,780
¿Qué?
1130
00:56:36,320 --> 00:56:36,680
¿Qué?
1131
00:56:37,580 --> 00:56:38,640
¿Ha visto a tu madre por ahí?
1132
00:56:38,920 --> 00:56:39,780
Ni idea, la verdad
1133
00:56:40,920 --> 00:56:42,020
Hola, ¿qué tal?
1134
00:56:42,600 --> 00:56:42,960
Hola
1135
00:56:43,460 --> 00:56:44,980
¿Cómo va mi conejillo de indias?
1136
00:56:45,240 --> 00:56:45,740
Joder, yo
1137
00:56:45,740 --> 00:56:46,300
Gracias a ti
1138
00:56:46,760 --> 00:56:47,580
Yo soy Mali
1139
00:56:47,580 --> 00:56:48,580
Su hermana
1140
00:56:49,020 --> 00:56:49,420
Encantada
1141
00:56:49,420 --> 00:56:50,680
Muchas gracias por curarle
1142
00:56:50,680 --> 00:56:52,340
A ver, no me ha curado
1143
00:56:52,340 --> 00:56:53,640
Es un costurón
1144
00:56:54,060 --> 00:56:56,420
Que vamos, que voy a poder presumir de cicatriz de por vida
1145
00:56:56,420 --> 00:56:58,160
Ya presume suficiente de musculito
1146
00:56:58,160 --> 00:56:59,380
A ti no te hace falta herida
1147
00:57:00,860 --> 00:57:01,760
Mira la niña
1148
00:57:02,400 --> 00:57:02,800
Bueno
1149
00:57:03,240 --> 00:57:03,780
¿Vamos o qué?
1150
00:57:03,980 --> 00:57:04,880
Ya he visto hasta la foto
1151
00:57:04,880 --> 00:57:06,000
Pero si a que vamos
1152
00:57:06,000 --> 00:57:06,740
Te llega el Mateo
1153
00:57:06,740 --> 00:57:07,640
Anda, pídete una cerveza
1154
00:57:07,640 --> 00:57:07,900
Dos
1155
00:57:07,900 --> 00:57:08,500
Tres
1156
00:57:09,220 --> 00:57:09,620
Cuatro
1157
00:57:09,620 --> 00:57:10,700
Te llevas esta, por fa
1158
00:57:12,380 --> 00:57:12,800
Gracias
1159
00:57:16,640 --> 00:57:17,960
¿Vale cuatro cervecitas, por favor?
1160
00:57:19,400 --> 00:57:21,980
¿Esto es lo primero que se te ocurre decirme después de cuatro años?
1161
00:57:22,680 --> 00:57:23,620
¿Qué quiere que te diga?
1162
00:57:25,720 --> 00:57:26,140
Nada
1163
00:57:28,980 --> 00:57:30,000
La verdad es que nada
1164
00:57:30,880 --> 00:57:31,480
De ti
1165
00:57:31,480 --> 00:57:32,920
No me espero nada
1166
00:57:34,120 --> 00:57:35,180
Ya has hecho bastante
1167
00:57:36,520 --> 00:57:37,280
¿Qué has vuelto?
1168
00:57:39,200 --> 00:57:40,180
Porque es mi pueblo
1169
00:57:40,180 --> 00:57:41,080
Y porque me da la gana
1170
00:57:42,020 --> 00:57:42,860
¿Qué te debo?
1171
00:57:44,880 --> 00:57:45,360
Nada
1172
00:57:45,360 --> 00:57:46,420
Invita a la casa
1173
00:57:51,720 --> 00:57:53,300
¿Eso era lo que cobraba por tus servicios?
1174
00:58:02,160 --> 00:58:04,520
Por aquí unos vinitos de la tierra
1175
00:58:05,120 --> 00:58:05,600
Toma
1176
00:58:05,600 --> 00:58:05,900
Gracias
1177
00:58:05,900 --> 00:58:07,860
Mañana tienes mucho lío en mi trabajo
1178
00:58:08,800 --> 00:58:10,080
Bueno, yo soy mi jefe
1179
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Me puedo pedir permiso
1180
00:58:11,080 --> 00:58:12,240
También es verdad
1181
00:58:12,240 --> 00:58:14,440
Me vendrían bien unas cuantas manos
1182
00:58:14,980 --> 00:58:16,200
Es por una buena causa
1183
00:58:16,960 --> 00:58:17,600
¿Para qué?
1184
00:58:18,680 --> 00:58:21,860
Bueno, si estáis dispuestos a mancharos de yeso
1185
00:58:21,860 --> 00:58:22,980
Cargar ladrillos
1186
00:58:22,980 --> 00:58:24,560
Y sudar la gota gorda
1187
00:58:24,560 --> 00:58:26,000
Lo descubriréis
1188
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
Guau
1189
00:58:27,000 --> 00:58:28,400
Entonces cuenta también conmigo
1190
00:58:28,400 --> 00:58:28,660
¿Sí?
1191
00:58:28,900 --> 00:58:29,120
Sí
1192
00:58:29,120 --> 00:58:29,980
Qué bien
1193
00:58:29,980 --> 00:58:31,440
Planazo de viernes
1194
00:58:31,440 --> 00:58:31,840
Ya está
1195
00:58:32,900 --> 00:58:33,420
Salud
1196
00:58:43,780 --> 00:58:45,040
Bueno, pues yo ya estaría
1197
00:58:45,680 --> 00:58:46,460
Me voy a casa
1198
00:58:48,820 --> 00:58:51,200
Bueno, veo mucha pegatina roja por aquí
1199
00:58:51,200 --> 00:58:52,120
Estarás contento, ¿no?
1200
00:58:52,520 --> 00:58:53,360
Pues la verdad es que sí
1201
00:58:53,360 --> 00:58:54,840
Se ha dado mejor de lo que yo me esperaba
1202
00:58:55,600 --> 00:58:56,320
Estoy contento
1203
00:58:57,460 --> 00:58:58,100
Hasta mañana
1204
00:58:58,100 --> 00:58:59,240
Eh, Lucas
1205
00:59:03,620 --> 00:59:04,660
Gracias
1206
00:59:18,620 --> 00:59:21,000
50 graditos menos y esto sería el paraíso
1207
00:59:25,260 --> 00:59:27,600
No me puedo creer que esto fuese lo dazal que decías
1208
00:59:28,800 --> 00:59:29,820
Pues créatela, tía
1209
00:59:32,180 --> 00:59:34,100
Ni siquiera podríamos estar aquí sentados, ¿sabes?
1210
00:59:35,400 --> 00:59:37,340
No aguantaríamos el olor a mierda
1211
00:59:38,520 --> 00:59:42,120
¿Y todo esto tuvo la culpa el padre de la chica esta, de Mariela?
1212
00:59:42,580 --> 00:59:43,460
¿Era amiga tuya?
1213
00:59:43,940 --> 00:59:44,380
¿Quién?
1214
00:59:46,000 --> 00:59:46,960
Mariela, la camarera
1215
00:59:46,960 --> 00:59:48,480
¿Por qué no has hablado de ella?
1216
00:59:48,560 --> 00:59:49,060
¿Qué te han contado?
1217
00:59:50,040 --> 00:59:51,460
Que yo no hablo con nadie de ella
1218
00:59:51,460 --> 00:59:52,800
Pero tenéis la misma edad
1219
00:59:52,800 --> 00:59:54,900
Digo yo que habréis ido al cole juntos o no
1220
00:59:54,900 --> 00:59:56,320
¿Tú no te enteras que yo estoy de afuera o qué?
1221
00:59:57,200 --> 00:59:58,580
No entiendo que te importe a ti una pava
1222
00:59:58,580 --> 00:59:59,260
Que ni te van a ti bien
1223
01:00:01,720 --> 01:00:02,740
Mateo, era una pregunta
1224
01:00:04,560 --> 01:00:04,880
Relax
1225
01:00:04,880 --> 01:00:06,360
Yo estoy relajadísimo, ¿eh?
1226
01:00:06,640 --> 01:00:08,600
Y estaría más relajado si estuviéramos a nuestro rollo
1227
01:00:08,600 --> 01:00:09,700
No a hablar de otra gente
1228
01:00:09,700 --> 01:00:10,520
No te entiendo, vamos
1229
01:00:18,940 --> 01:00:19,400
Clara
1230
01:00:19,400 --> 01:00:20,600
Voy a darme un baño
1231
01:00:27,820 --> 01:00:30,300
No me voy a darme un baño
1232
01:00:30,300 --> 01:00:32,940
No me voy a darme un baño
1233
01:00:32,940 --> 01:00:50,580
No me voy a darme un baño
1234
01:01:09,060 --> 01:01:10,460
¡Vamos!
1235
01:01:21,060 --> 01:01:22,540
Venga, pues vamos a ello. ¡A trabajar!
1236
01:01:28,540 --> 01:01:46,240
Vamos a trabajar.
1237
01:02:18,160 --> 01:02:22,040
¿Qué hay, Valentín?
1238
01:02:23,800 --> 01:02:24,820
Pues dímelo tú, padre.
1239
01:02:26,720 --> 01:02:28,980
No siento la alarma, pero voy a tener que pedirte los permisos.
1240
01:02:29,320 --> 01:02:30,560
No estamos haciendo nada malo.
1241
01:02:30,720 --> 01:02:32,340
No, yo no he dicho que estéis haciendo nada malo.
1242
01:02:33,080 --> 01:02:35,620
Lo que digo es que si no tenéis los permisos es ilegal.
1243
01:02:36,000 --> 01:02:37,100
¿Ilegal el qué, Valentín?
1244
01:02:37,480 --> 01:02:38,960
¿Tener derecho a una vivienda digna?
1245
01:02:39,120 --> 01:02:41,520
Eso solo tienes que decir a otros porque yo no hago las leyes.
1246
01:02:42,120 --> 01:02:43,100
La cosa es bien fácil.
1247
01:02:44,320 --> 01:02:45,360
¿Tenéis los permisos de obra?
1248
01:02:47,120 --> 01:02:47,880
¿Por qué lo has hecho?
1249
01:02:48,500 --> 01:02:49,080
¿Hacer el qué?
1250
01:02:50,200 --> 01:02:51,760
Parar las obras de la caleta. ¿Por qué lo has hecho?
1251
01:02:52,320 --> 01:02:54,120
Punto uno. Yo no he parado nada.
1252
01:02:54,380 --> 01:02:55,560
Han sido los municipales.
1253
01:02:55,980 --> 01:02:56,820
¿Y quién les ha avisado?
1254
01:02:57,680 --> 01:02:58,520
Punto dos.
1255
01:02:59,060 --> 01:03:02,280
Creo recordar haber tenido contigo una conversación sobre la ley de costas.
1256
01:03:02,840 --> 01:03:03,820
Esa barriada es ilegal.
1257
01:03:04,740 --> 01:03:06,320
Esa barriada lleva ahí décadas.
1258
01:03:06,640 --> 01:03:09,220
Lo único que estamos tratando de hacer es adecentar sus casas.
1259
01:03:09,560 --> 01:03:10,900
Nada más con nuestro dinero.
1260
01:03:11,500 --> 01:03:14,340
Están buscando fondos de donde no los hay para pagar los materiales, por favor.
1261
01:03:14,340 --> 01:03:17,020
Bueno, ¿tú de dónde estás sacando? Es del cepillo de la iglesia.
1262
01:03:17,260 --> 01:03:18,880
De mi donativo, entre otros. Vaya.
1263
01:03:19,760 --> 01:03:23,480
Solo faltaría que no pudiera usar el dinero de la iglesia para lo que yo considerara conveniente.
1264
01:03:23,660 --> 01:03:25,640
Si esa gente no está a gusto, ¿dónde está?
1265
01:03:26,120 --> 01:03:28,980
Pues que se busque otro sitio. La solución no puede ser más sencilla, ¿no?
1266
01:03:29,340 --> 01:03:30,400
¿Y a dónde van a ir, Oliva?
1267
01:03:30,600 --> 01:03:32,880
Ah, no. Eso no es mi problema. Perdona, pero...
1268
01:03:32,880 --> 01:03:36,420
Fermín, nos gusten o no, las leyes están para cumplirlas.
1269
01:03:36,580 --> 01:03:38,060
¿Sabes cuál es el problema que tiene esta gente?
1270
01:03:38,060 --> 01:03:40,620
Que la iglesia está muy acostumbradita a hacer lo que le dé la gana.
1271
01:03:40,800 --> 01:03:43,800
Pero esto, esto no es el Vaticano, ¿te enteras? Esto no es el Vaticano.
1272
01:03:44,340 --> 01:03:45,100
Tampoco es tu cortijo.
1273
01:03:46,140 --> 01:03:49,300
Créeme que soy la primera a la que le interesa y a la que le importan
1274
01:03:49,300 --> 01:03:51,980
y a la que le preocupan las condiciones en la que viven mis vecinos.
1275
01:03:55,400 --> 01:03:56,100
No lo entiendo.
1276
01:03:56,560 --> 01:03:57,540
¿A qué te refieres?
1277
01:03:58,260 --> 01:04:01,920
A ti te tendría que dar igual en que gastáramos nuestro dinero mientras que no sea el tuyo.
1278
01:04:03,120 --> 01:04:06,640
Y ahora no solo no te apuntas el tanto, también te arriesgas a perder votos.
1279
01:04:09,360 --> 01:04:12,580
Tu sotana que, por cierto, no llevas casi nunca, no te da bula en este pueblo.
1280
01:04:13,360 --> 01:04:15,740
Solo me estoy ocupando de cumplir con mis obligaciones.
1281
01:04:16,080 --> 01:04:17,120
Tú deberías hacer lo mismo.
1282
01:04:18,840 --> 01:04:19,660
Sí lo voy a hacer.
1283
01:04:20,940 --> 01:04:22,060
Te aseguro que lo voy a hacer.
1284
01:04:46,920 --> 01:04:48,320
¡Gracias!
1285
01:04:59,380 --> 01:05:00,780
¡Gracias!
1286
01:05:27,140 --> 01:05:28,940
¿Quieres venir a casa y nos tomamos algo?
1287
01:05:28,940 --> 01:05:29,960
No, no, no, hombre.
1288
01:05:30,940 --> 01:05:31,960
Me voy a ir a duchar.
1289
01:05:33,760 --> 01:05:35,180
A usted se os vendrá bien también.
1290
01:05:35,460 --> 01:05:35,680
¿Seguro?
1291
01:05:35,840 --> 01:05:36,020
Sí.
1292
01:05:36,440 --> 01:05:38,940
Eh, tengo una botella de licor café.
1293
01:05:39,380 --> 01:05:39,500
Ah.
1294
01:05:40,540 --> 01:05:41,280
No, de verdad.
1295
01:05:41,480 --> 01:05:41,620
¿No?
1296
01:05:41,620 --> 01:05:42,120
Seguro, seguro.
1297
01:05:42,940 --> 01:05:43,400
Me voy a ir.
1298
01:05:48,960 --> 01:05:49,640
Fermín, hey.
1299
01:05:50,540 --> 01:05:51,240
Cambio de planes.
1300
01:05:51,660 --> 01:05:52,540
Vamos a la playa.
1301
01:05:53,980 --> 01:05:56,640
Sí, tío, que nos lavamos con el agua del mar.
1302
01:05:56,940 --> 01:05:57,280
Venga.
1303
01:05:58,120 --> 01:05:58,820
Me voy, venga.
1304
01:05:58,860 --> 01:05:59,020
¿Seguro?
1305
01:05:59,120 --> 01:05:59,720
Sí, seguro, seguro.
1306
01:06:00,420 --> 01:06:00,600
No.
1307
01:06:00,880 --> 01:06:01,220
¡Vamos!
1308
01:06:01,820 --> 01:06:02,660
A la playa.
1309
01:06:03,100 --> 01:06:04,780
No, agárrale por ahí, Ana.
1310
01:06:05,920 --> 01:06:06,660
Está fuerte, ¿eh?
1311
01:06:08,420 --> 01:06:08,940
¡A ver!
1312
01:06:10,320 --> 01:06:11,120
¡Venga muy rápido!
1313
01:06:12,720 --> 01:06:39,980
No, agárrale por ahí, Ana.
1314
01:06:40,580 --> 01:06:41,420
Oye, una foto.
1315
01:06:41,900 --> 01:06:42,300
Vale.
1316
01:06:42,620 --> 01:06:42,760
Vale.
1317
01:06:46,100 --> 01:06:46,480
A ver.
1318
01:06:49,860 --> 01:06:50,260
¡Chis!
1319
01:06:52,640 --> 01:06:53,320
Qué guay.
1320
01:06:55,860 --> 01:06:56,740
Oye, una cosa.
1321
01:06:57,980 --> 01:06:58,880
¿Y este frío?
1322
01:06:59,040 --> 01:06:59,720
Estoy helada.
1323
01:07:00,000 --> 01:07:01,140
Que se levante, ¿eh?
1324
01:07:01,220 --> 01:07:01,520
No.
1325
01:07:02,260 --> 01:07:03,340
Es poniente, por eso hace frío.
1326
01:07:06,060 --> 01:07:07,440
¿Nos vamos a casa, por favor?
1327
01:07:07,620 --> 01:07:08,560
No sé, ¿queréis ir a casa?
1328
01:07:08,680 --> 01:07:09,400
Sí, sí, sí.
1329
01:07:09,400 --> 01:07:10,360
Voy a mirar, ahora vengo.
1330
01:07:10,540 --> 01:07:10,640
Vale.
1331
01:07:11,220 --> 01:07:12,220
¡Oh, qué frío!
1332
01:07:12,500 --> 01:07:15,900
Oye, en España no se supone que hacía calor.
1333
01:07:16,520 --> 01:07:17,220
¡Oh, Dios!
1334
01:07:36,860 --> 01:07:39,160
Bueno, levantamos el campamento.
1335
01:07:39,700 --> 01:07:40,740
Sí, vámonos.
1336
01:07:41,300 --> 01:07:45,000
Eh, yo me voy a la caleta a ver cómo siguen los ánimos, ¿vale?
1337
01:07:45,640 --> 01:07:46,720
¿No te vienes con nosotros?
1338
01:07:47,040 --> 01:07:48,320
No, seguid, seguid vosotros.
1339
01:07:48,500 --> 01:07:49,320
Venga, seguid, pasadlo bien.
1340
01:07:49,760 --> 01:07:51,880
Tío, menú arrajao.
1341
01:07:51,880 --> 01:07:52,520
Adiós.
1342
01:07:53,100 --> 01:07:54,080
Adiós.
1343
01:08:21,760 --> 01:08:24,100
Gracias por ver el video.
1344
01:08:51,300 --> 01:08:54,100
Gracias por ver el video.
1345
01:09:22,580 --> 01:09:24,100
Gracias por ver el video.
1346
01:09:51,300 --> 01:09:54,100
Gracias por ver el video.
1347
01:10:21,300 --> 01:10:24,100
Gracias por ver el video.
1348
01:10:39,120 --> 01:10:51,960
Gracias por ver el video.
1349
01:10:55,920 --> 01:11:21,920
Gracias por ver el video.
1350
01:11:29,380 --> 01:11:30,780
Gracias.
1351
01:12:34,000 --> 01:12:35,280
Ayúdame, por favor.
1352
01:12:58,020 --> 01:12:59,420
Ana.
1353
01:13:24,740 --> 01:13:28,160
Yo porque estoy acostumbrada, pero el acceso no es lo mejor para ir con tacones.
1354
01:13:29,420 --> 01:13:34,780
Mira, el acceso es una de las cosas que va a mejorar gracias a la colaboración de nuestros queridísimos inversores,
1355
01:13:34,960 --> 01:13:35,080
¿eh?
1356
01:13:35,340 --> 01:13:38,400
Mira, ya os dije que la vista merecía la pena.
1357
01:13:40,580 --> 01:13:48,460
¿Y más que va a merecer cuando tiremos toda esta mierda y en vez de chamizos tengamos restaurantes, hoteles, tiendas...
1358
01:13:48,460 --> 01:13:51,460
Oliva, pero yo pensé que las casas ya estarían vacías.
1359
01:14:45,640 --> 01:14:48,440
¿Y que la viajadora se quede sin casa para que la viajadora se quede sin casa para que unos pocos
1360
01:14:48,440 --> 01:14:48,440
se hagan más ricos, no puede ser?
1361
01:14:48,440 --> 01:14:48,620
Gracias.
1362
01:14:49,620 --> 01:14:49,980
Gracias.
1363
01:14:51,380 --> 01:14:51,740
Gracias.
1364
01:14:51,740 --> 01:14:53,120
Bien, ¿no? Yo creo que se han llevado todas.
1365
01:14:53,380 --> 01:14:54,180
Está bien, está bien.
1366
01:14:55,180 --> 01:14:56,380
Oye, tomemos algo fresquito.
1367
01:14:56,540 --> 01:14:56,720
Venga.
1368
01:14:56,720 --> 01:14:58,920
Estarás contento con el circo que has montado, ¿no?
1369
01:15:01,260 --> 01:15:05,440
Amalia, no es ningún circo. Solo queremos que se sepa lo que está pasando en la isleta, nada más.
1370
01:15:05,880 --> 01:15:07,820
Tenemos derecho a defender nuestras casas.
1371
01:15:08,340 --> 01:15:13,120
Lo voy a poner en carteles para que lo entendáis. Vuestros hogares son ilegales.
1372
01:15:13,420 --> 01:15:15,880
Amalia, por favor, que son los amigos. No me llames tantito.
1373
01:15:16,460 --> 01:15:18,260
A ti la ley de costas te importa un carajo.
1374
01:15:19,080 --> 01:15:20,240
Deja que arreglen las casas.
1375
01:15:20,660 --> 01:15:23,460
Que las arreglen, pero ¿dónde sale el dinero?
1376
01:15:24,400 --> 01:15:26,620
Yo aquí no veo que estén nadando en la opulencia.
1377
01:15:27,460 --> 01:15:30,840
Algo me dice que el ayuntamiento no va a conceder subvenciones.
1378
01:15:34,480 --> 01:15:36,120
Bueno, ¿el dinero no es problema?
1379
01:15:36,880 --> 01:15:38,800
El dinero siempre es el problema.
1380
01:15:41,660 --> 01:15:44,260
Mi empresa va a hacer una donación para reconstruir la caleta.
1381
01:15:44,640 --> 01:15:45,800
A ver, a ver, ¿cómo es eso?
1382
01:15:48,740 --> 01:15:49,640
¿No estás seguro?
1383
01:15:49,640 --> 01:15:52,660
Sí, sí, en cuanto estén los permisos, nosotros financiamos las obras.
1384
01:15:52,880 --> 01:15:55,240
Pues eso, en cuanto estén los putos permisos.
1385
01:15:56,000 --> 01:15:56,620
Vámonos, José.
1386
01:15:56,760 --> 01:15:57,580
Pero tú has oído lo que dices.
1387
01:15:57,640 --> 01:15:58,360
Vámonos, te digo.
1388
01:15:58,780 --> 01:15:59,880
Aquí ya no hay nada más que hablar.
1389
01:16:06,120 --> 01:16:06,480
¿Eso?
1390
01:16:09,040 --> 01:16:11,100
Es el primo del culita que quiere ahora.
1391
01:16:11,420 --> 01:16:12,380
¿Ahora qué hacemos, eh?
1392
01:16:12,560 --> 01:16:12,980
No vale.
1393
01:16:13,260 --> 01:16:14,580
Unas trocitas fresquitas, ¿eh?
1394
01:16:14,580 --> 01:16:14,940
Para el calor.
1395
01:16:30,500 --> 01:16:31,900
Permín.
1396
01:16:33,020 --> 01:16:33,820
Permín.
1397
01:16:34,120 --> 01:16:35,040
Permín.
1398
01:16:37,580 --> 01:16:40,680
Estamos hablando de dar un paseo por el puerto y tomar algo en la lonja.
1399
01:16:41,120 --> 01:16:41,180
Ah.
1400
01:16:41,720 --> 01:16:45,440
Creo que Ramiro está habilitando de nuevo la cantina y quizás sople algo de brisa.
1401
01:16:45,660 --> 01:16:46,140
¿Te animas?
1402
01:16:47,180 --> 01:16:50,380
Pues la verdad que me vendría bien despejarme y tomar un poco el aire.
1403
01:16:51,760 --> 01:16:52,200
¿Entonces?
1404
01:16:54,000 --> 01:16:54,480
Aunque...
1405
01:16:55,760 --> 01:16:58,720
Igual me quedo descansando mejor, estoy un poco cansado.
1406
01:16:59,800 --> 01:17:03,960
Mira que te vas a perder un repaso exhaustivo de todos los síntomas de mi tómese de embarazo.
1407
01:17:04,560 --> 01:17:06,480
Tentador, Teresa, pero otro día mejor.
1408
01:17:09,640 --> 01:17:10,420
Pasarlo bien, primo.
1409
01:17:11,840 --> 01:17:12,320
Adiós.
1410
01:17:14,140 --> 01:17:14,960
Vamos al puerto.
1411
01:17:15,220 --> 01:17:15,460
Vamos.
1412
01:17:15,760 --> 01:17:16,040
Venga.
1413
01:17:16,800 --> 01:17:16,820
Venga.
1414
01:17:18,200 --> 01:17:18,220
Venga.
1415
01:17:27,460 --> 01:17:28,440
Escúchame bien, José.
1416
01:17:29,080 --> 01:17:30,660
Ahora tenemos que mantener la calma.
1417
01:17:31,500 --> 01:17:34,240
Por mucho que digan, el cura y el primo no tienen poco que hacer.
1418
01:17:34,780 --> 01:17:37,040
Tú encárgate de tranquilizar a los inversores.
1419
01:17:38,380 --> 01:17:38,820
Claro.
1420
01:17:39,220 --> 01:17:40,260
Son los que he hecho de tiempo.
1421
01:17:42,000 --> 01:17:42,920
Tengo que dejarte.
1422
01:17:43,000 --> 01:17:43,480
Luego hablamos.
1423
01:17:44,320 --> 01:17:44,440
Vamos.
1424
01:17:54,580 --> 01:17:55,880
¿También trabajas esta tarde?
1425
01:17:56,300 --> 01:17:56,660
Sí.
1426
01:17:56,920 --> 01:17:58,480
Tengo una reunión en el ayuntamiento.
1427
01:17:59,860 --> 01:18:00,400
Bien, niño.
1428
01:18:01,300 --> 01:18:02,500
Ya sabes cómo es tu hijo.
1429
01:18:02,760 --> 01:18:04,360
En verano no hay quien le despierte de la siesta.
1430
01:18:07,220 --> 01:18:09,360
Ayer eché de menos tus flores en mi despacho.
1431
01:18:09,860 --> 01:18:12,220
Pensaba que como estabas tan ocupada no te ibas a dar cuenta.
1432
01:18:13,420 --> 01:18:13,700
Ya.
1433
01:18:18,780 --> 01:18:20,200
Bueno, me voy.
1434
01:18:21,000 --> 01:18:22,020
Me quiero llegar tarde.
1435
01:18:32,880 --> 01:18:35,280
La verdad, tía, ¿por qué no me coges el móvil todavía?
1436
01:18:36,960 --> 01:18:38,420
No creo que esté acostada, ¿no?
1437
01:18:39,800 --> 01:18:42,020
Bueno, dame un toque cuando pueda, ¿vale?
1438
01:18:43,400 --> 01:18:44,240
Venga, besito.
1439
01:18:46,800 --> 01:18:47,700
¿Todo bien, hijo?
1440
01:18:49,380 --> 01:18:49,980
Sí, sí.
1441
01:18:54,600 --> 01:18:56,120
Bueno, tía, que estoy puto preocupado.
1442
01:18:56,560 --> 01:18:58,280
Yo llevo literalmente todo el día llamándote.
1443
01:18:59,060 --> 01:18:59,540
Venga, va.
1444
01:19:00,340 --> 01:19:01,000
¿Te doy un toque o qué?
1445
01:19:14,060 --> 01:19:14,820
¿Me quedas aquí?
1446
01:19:15,420 --> 01:19:16,080
Pasa, pasa.
1447
01:19:17,120 --> 01:19:17,660
¿Todo bien?
1448
01:19:17,820 --> 01:19:18,580
¿Está tu padre bien?
1449
01:19:19,040 --> 01:19:19,760
Sí, sí, sí.
1450
01:19:20,540 --> 01:19:21,100
¿Podemos hablar?
1451
01:19:21,160 --> 01:19:21,460
Un momento.
1452
01:19:22,000 --> 01:19:22,920
Sí, sí, claro.
1453
01:19:28,640 --> 01:19:30,200
¿Te puedo ofrecer algo de beber?
1454
01:19:30,600 --> 01:19:31,040
¿Agua?
1455
01:19:31,160 --> 01:19:32,380
No, tampoco me voy a quedar mucho.
1456
01:19:32,640 --> 01:19:32,880
¿No?
1457
01:19:37,060 --> 01:19:38,560
¿Tú qué problema tienes con Ana?
1458
01:19:42,360 --> 01:19:44,460
Fermín, te conozco, somos como hermanos.
1459
01:19:44,600 --> 01:19:48,740
Y cuando está ella, tú te comportas distinto.
1460
01:19:50,620 --> 01:19:51,260
No sé.
1461
01:19:56,320 --> 01:19:59,520
Mira, si es que da igual si te cae bien o te cae mal mi mujer.
1462
01:20:00,140 --> 01:20:02,940
Tío, te aguantas y disimulas, ¿me entiendes?
1463
01:20:03,800 --> 01:20:05,460
Isaac, para nada es...
1464
01:20:05,460 --> 01:20:06,120
¿Cómo que para nada, tío?
1465
01:20:06,160 --> 01:20:07,940
La estás evitando, Ana no es tonta, se da cuenta
1466
01:20:07,940 --> 01:20:10,120
y ya mi padre le dejó muy claro lo poco que le gusta.
1467
01:20:11,240 --> 01:20:13,140
A ver si nos equivocamos también veniendo a la isleta.
1468
01:20:18,240 --> 01:20:18,600
Fermín,
1469
01:20:20,040 --> 01:20:21,920
si sois las dos personas más importantes que tengo,
1470
01:20:23,160 --> 01:20:25,000
por favor, sea lo que sea que te pasa con ella,
1471
01:20:25,700 --> 01:20:26,060
arréglalo.
1472
01:20:31,220 --> 01:20:31,660
Sí.
1473
01:20:38,180 --> 01:20:40,640
He pensado que podemos arreglar una de las salas
1474
01:20:40,640 --> 01:20:41,860
donde guardamos las donaciones
1475
01:20:41,860 --> 01:20:43,720
por si alguna vez necesitas tratar a alguien.
1476
01:20:44,220 --> 01:20:45,780
Ana, ¿conoces a Clara?
1477
01:20:46,200 --> 01:20:46,580
Hola.
1478
01:20:47,120 --> 01:20:50,280
Sí, nos conocimos esa noche en la fiesta, ¿no?
1479
01:20:50,300 --> 01:20:52,500
Sí, es verdad que pensaba que era la mujer de Fermín.
1480
01:20:53,960 --> 01:20:55,540
Clara va a tratar a unos enfermos,
1481
01:20:55,540 --> 01:20:56,480
a administrar curas
1482
01:20:56,480 --> 01:20:58,200
y por increíble que parezca,
1483
01:20:58,340 --> 01:20:59,280
se ha ofrecido ya solita,
1484
01:20:59,340 --> 01:21:00,320
no ha hecho falta liarla.
1485
01:21:00,480 --> 01:21:00,600
Ah.
1486
01:21:01,320 --> 01:21:02,880
Ana es nuestra profesora de español.
1487
01:21:03,120 --> 01:21:03,840
¿Tienes clase ahora?
1488
01:21:04,180 --> 01:21:04,720
Eh, no.
1489
01:21:04,940 --> 01:21:06,100
He terminado por hoy.
1490
01:21:06,260 --> 01:21:06,900
Me voy a casa.
1491
01:21:07,680 --> 01:21:08,840
Aunque con este calor,
1492
01:21:09,240 --> 01:21:11,600
es que solo de pensar en esa cuesta me da...
1493
01:21:11,960 --> 01:21:13,440
No me digas que has venido andando.
1494
01:21:13,620 --> 01:21:15,200
Te vas a derretir con este calor.
1495
01:21:15,520 --> 01:21:16,480
Yo te acercaría,
1496
01:21:16,620 --> 01:21:18,380
pero es que ahora mismo tengo una reunión.
1497
01:21:18,480 --> 01:21:19,180
No te preocupes.
1498
01:21:19,560 --> 01:21:19,960
Fermín.
1499
01:21:21,060 --> 01:21:23,020
Ana no ha traído coche, acércala tú, ¿vale?
1500
01:21:24,980 --> 01:21:25,380
Bajo.
1501
01:21:27,980 --> 01:21:28,780
Bueno, solucionado.
1502
01:21:30,120 --> 01:21:31,460
Ven que te acabo de enseñar esto.
1503
01:21:45,340 --> 01:21:46,400
Lo siento, pero no puedo.
1504
01:21:46,940 --> 01:21:48,180
Todavía me quedan cosas por hacer.
1505
01:21:48,940 --> 01:21:50,940
¿Le puedes pedir a esas que vengan a la por ti?
1506
01:21:55,820 --> 01:21:56,380
Fermín.
1507
01:21:57,220 --> 01:21:57,780
Espera.
1508
01:22:01,960 --> 01:22:02,880
¿Qué sucede?
1509
01:22:03,760 --> 01:22:04,700
¿Qué sucede?
1510
01:22:07,260 --> 01:22:08,560
Pues que estoy harta.
1511
01:22:09,320 --> 01:22:10,440
Me abrí a ti,
1512
01:22:11,160 --> 01:22:11,980
me armé de valor
1513
01:22:11,980 --> 01:22:13,280
y te mostré mis sentimientos.
1514
01:22:13,700 --> 01:22:14,860
¿Y tú me trazas así?
1515
01:22:15,560 --> 01:22:16,940
Creo que no me lo merezco.
1516
01:22:17,940 --> 01:22:18,420
¿Ah?
1517
01:22:18,940 --> 01:22:20,020
Que ni me mires.
1518
01:22:20,760 --> 01:22:22,220
No me diriges ni una palabra.
1519
01:22:22,360 --> 01:22:23,820
Es que me trates como si me odiaras.
1520
01:22:24,060 --> 01:22:24,900
No, eso...
1521
01:22:24,900 --> 01:22:25,920
Eso no es cierto.
1522
01:22:26,100 --> 01:22:26,700
¿No es cierto?
1523
01:22:29,400 --> 01:22:31,320
Esta es tu misericordia, ¿ah?
1524
01:22:34,260 --> 01:22:35,460
La vergüenza es de mí.
1525
01:22:37,700 --> 01:22:39,220
¿Qué clase de cura eres?
1526
01:22:39,400 --> 01:22:41,340
Que no soportas los pecados de los demás.
1527
01:22:42,000 --> 01:22:43,280
Basta, Ana, basta.
1528
01:22:44,360 --> 01:22:45,180
Te equivocas.
1529
01:22:46,820 --> 01:22:48,360
Los pecados que me avergüenzan
1530
01:22:48,840 --> 01:22:49,940
no son los tuyos,
1531
01:22:50,620 --> 01:22:51,520
son los míos.
1532
01:22:53,720 --> 01:22:55,160
¿Sabes por qué no me puedo acercar a ti?
1533
01:22:56,100 --> 01:22:57,480
Porque ni siquiera puedo mirarte.
1534
01:23:00,200 --> 01:23:01,140
Siento que si lo hago,
1535
01:23:02,660 --> 01:23:04,340
no solo estoy traicionando a mi Dios,
1536
01:23:06,240 --> 01:23:07,180
también a mi primo.
1537
01:23:09,100 --> 01:23:09,680
Por ti.
1538
01:23:09,680 --> 01:23:14,140
No, yo ya.
1539
01:23:24,420 --> 01:23:29,780
No, yo ya.
1540
01:23:55,900 --> 01:23:59,120
Oliva, despierta.
1541
01:23:59,780 --> 01:24:01,880
Vámonos, vámonos.
1542
01:24:12,400 --> 01:24:13,680
Trío de jotitas.
1543
01:24:33,380 --> 01:24:36,000
Oliva, Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
1544
01:25:04,600 --> 01:25:05,240
Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
1545
01:25:34,660 --> 01:25:35,220
Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
1546
01:25:43,780 --> 01:25:44,880
Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
1547
01:25:46,620 --> 01:26:04,600
Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
1548
01:26:10,900 --> 01:26:33,800
Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
1549
01:26:33,800 --> 01:27:02,640
¿Qué voy a hacer contigo?
1550
01:27:02,640 --> 01:27:05,180
Lo que pasó fue un error, nunca debió pasar.
1551
01:27:06,300 --> 01:27:06,980
¿Tú de qué vas?
1552
01:27:07,120 --> 01:27:09,620
Que no soy un ama de casa de pueblo, Mateo, que no me vas a poner un cencerro.
1553
01:27:09,620 --> 01:27:11,320
No, creo que te gusta jugar a un médico, ¿verdad?
1554
01:27:11,440 --> 01:27:12,300
Sobre todo con Riaco.
1555
01:27:12,380 --> 01:27:14,240
Pues a lo mejor es porque contigo estoy todo el día de broncas.
1556
01:27:16,160 --> 01:27:17,920
Sabes que te estás metiendo en un lío de cojones, ¿no?
1557
01:27:18,500 --> 01:27:21,080
Riaco, si estoy en este barco no es porque me guste la pesca.
1558
01:27:23,620 --> 01:27:23,960
¡Ana!
1559
01:27:24,240 --> 01:27:24,580
¡Ana!
1560
01:27:25,100 --> 01:27:25,320
¡Ana!
1561
01:27:25,680 --> 01:27:26,120
¡Ya está bien!
1562
01:27:26,420 --> 01:27:30,040
Os pido que os vayáis y no volváis hasta que no respetéis los unos a los otros.
1563
01:27:30,380 --> 01:27:32,240
Ya sabía yo que no era tan santo como parecía.
1564
01:27:43,700 --> 01:27:44,700
¡Ana!
1565
01:27:45,200 --> 01:27:45,700
¡Ana!
1566
01:27:46,240 --> 01:27:46,340
¡Ana!
105375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.