All language subtitles for Walter.og.Carlo.op.paa.fars.hat.1985.DANiSH.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:29,080 Jamen, vi kan ordne den transaktion, don Miquel. 2 00:00:29,240 --> 00:00:33,720 Husqvarna. Men vi må have betalingen sikkert til Sverige. 3 00:00:33,880 --> 00:00:38,200 Smuglet ind i hælen på sandaler fra min helt legale sandalfabrik. 4 00:00:38,360 --> 00:00:40,800 Og kureren? 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,720 En blondine ...Copenhagen, - 6 00:00:44,880 --> 00:00:49,600 - som vi udnævner til Miss Måneskin. En ny pige hver måned. 7 00:00:49,760 --> 00:00:52,960 Hun ved ingenting.Comprendo? 8 00:00:53,120 --> 00:00:58,960 Miss Måneskin får sandaler i præmie. Hun bytter med penge i Copenhagen. 9 00:00:59,120 --> 00:01:03,680 - Skattefrit.Si, si. - Vi tåler ingen fejltagelser. 10 00:01:05,280 --> 00:01:09,080 Stol på os. Danskere er meget naive. 11 00:01:09,240 --> 00:01:13,520 Vi handler med dem hver eneste dag helt legalt. Ikke sandt, Pepe? 12 00:01:13,680 --> 00:01:16,120 Si, si. 13 00:01:29,040 --> 00:01:32,320 Har du set, Pepe? 14 00:01:35,240 --> 00:01:39,760 De indestår for de her med Deres liv, señor Ateza. 15 00:01:45,240 --> 00:01:46,720 Si. 16 00:03:56,760 --> 00:04:00,400 (telefonen ringer) 17 00:04:00,560 --> 00:04:03,600 Gulagsen her ... 18 00:04:06,160 --> 00:04:08,880 Gulagsen her. 19 00:04:09,040 --> 00:04:12,760 Jo, javel ja. 20 00:04:12,920 --> 00:04:15,960 Jo, naturligvis. 21 00:04:16,120 --> 00:04:20,400 Nå, men det manglede da bare, hr. minister. 22 00:04:20,560 --> 00:04:25,320 Men vi har ... Europaparlamentet ... Parla ... 23 00:04:25,480 --> 00:04:29,880 Ja, men jeg forsikrer Dem, vi ... 24 00:04:30,040 --> 00:04:33,520 Nej, det ved jeg ikke ... 25 00:04:33,680 --> 00:04:36,800 Jeg forsikrer Dem ... 26 00:04:36,960 --> 00:04:41,200 Nå, har man det? I Bruxelles ... Ja. 27 00:04:41,360 --> 00:04:45,880 Jeg skal sørge for det, hr. minister, med det samme. 28 00:04:46,040 --> 00:04:48,640 Ja ja. Tak, hr. minister. 29 00:04:48,800 --> 00:04:54,480 Nej, ingen årsag, hr. mini ... Jeg mener selv årsag, hr. ... 30 00:04:54,640 --> 00:04:57,880 Heinrich! 31 00:04:58,040 --> 00:05:02,040 Heinrich! Kom herind, Heinrich. 32 00:05:02,200 --> 00:05:07,520 - Nå ... Hjælp mig, så er De flink. - Så gerne. 33 00:05:19,920 --> 00:05:24,120 Det var ministeren, Heinrich. Ministeren er vred, Heinrich. 34 00:05:24,280 --> 00:05:28,800 - Ser man det. - Meget vred! 35 00:05:30,880 --> 00:05:36,000 Fordi det spanske handelsministerium er rasende. 36 00:05:36,160 --> 00:05:43,160 Og EF tordner over, at vores toldere har ødelagt 6000 par sandaler - 37 00:05:43,320 --> 00:05:46,480 - uden at finde et riskorn i dem. 38 00:05:46,640 --> 00:05:50,880 Tror De, det morer mig at fortælle om Deres fjollede formodninger? 39 00:05:51,040 --> 00:05:54,920 Diamanterne ankommer med sandalerne. 40 00:05:55,080 --> 00:05:59,360 Det er illegal import fra Sydafrika via Malaga. 41 00:05:59,520 --> 00:06:04,960 Behøver jeg at gentage, hvad FN's generalsekretær sagde til ministeren? 42 00:06:05,120 --> 00:06:10,800 Helst ikke, men der er netop ankommet en ny ladning i Kastrup. 43 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 4000 nye san ... 44 00:06:20,280 --> 00:06:24,360 - Det kan De ikke byde mig. - Det står ikke i min magt at ændre. 45 00:06:24,520 --> 00:06:31,000 - Men vi formoder ... - Send hele dynen herind! Diskret. 46 00:06:31,160 --> 00:06:35,840 - Alle 4000? - Ja! Vi må have fundet de diaman ... 47 00:06:46,960 --> 00:06:50,080 (kloaklyd) 48 00:07:10,640 --> 00:07:16,520 Elly! Du kunne godt filme far, når far står ved Cortinaen, ikke? 49 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 Yes! At zoome ind, Elly. 50 00:07:20,000 --> 00:07:23,520 Nej, gå ordentligt på fødderne, Elly. 51 00:07:23,680 --> 00:07:26,520 Yes, det er far, der står her. 52 00:07:26,680 --> 00:07:32,000 Elly! Elly! Jeg gider sgu ikke, hvis du ikke kan finde mig i linsen. 53 00:07:32,160 --> 00:07:34,320 Tæt på. Kom. 54 00:07:34,480 --> 00:07:40,560 Yes, så er det Carlos humørbus, som er blevet shinet op til sommerens ... 55 00:07:40,720 --> 00:07:46,080 Av ..! Hvad fanden er det for en lemmedaskeragtig måde at komme ... 56 00:07:46,240 --> 00:07:52,400 Det er Walter. Luftmatrosen i egen høje mast. Kan du vinke til Elly? 57 00:07:52,560 --> 00:07:57,280 Og hvad skuer fars små øjenbasser? Har du fået vedhæng på, Walter? 58 00:07:57,440 --> 00:08:01,440 - Det er Inge. Vi har et problem. - Ja, hvem har ikke det? 59 00:08:01,600 --> 00:08:03,800 Nej, nej, det er Inges hæl. 60 00:08:03,960 --> 00:08:10,080 Nå, så kunne du finde fars lille ydmyge hælebar. Vi har savnet dig. 61 00:08:10,240 --> 00:08:12,920 Vi har været på arbejde i Spanien. 62 00:08:13,080 --> 00:08:17,360 Ja, så er det nok ikke fodtøj, man har haft oppe i hovedet. 63 00:08:17,520 --> 00:08:20,240 Vi har lige truffet hinanden. 64 00:08:20,400 --> 00:08:23,560 Næh, du, nu nedlægger far arbejdet. 65 00:08:23,720 --> 00:08:28,320 Hvad, skulle vi lige have en lille pilsner her? En goddagpilsner? 66 00:08:30,200 --> 00:08:34,880 Nu skal vi se her. Lidt mundvand, ikke? Skål med jer. 67 00:08:36,640 --> 00:08:39,800 Det er Carlo. 68 00:08:39,960 --> 00:08:43,520 - Det er noget fis og en hornlygte. - De er spanske. 69 00:08:43,680 --> 00:08:49,560 De ser mere ud, som om de er flikket sammen i et spansk violinbyggerværft. 70 00:08:49,720 --> 00:08:52,800 Hvis du forstår ... 71 00:08:55,440 --> 00:08:59,040 Makværk til håndværk er det sgu, du. 72 00:09:00,360 --> 00:09:06,200 De har puttet glasskår i hælen for at give den vægt. Fup og gamle aviser. 73 00:09:11,240 --> 00:09:15,960 Sådan. Værsartig. Så skvatter man ikke åndssvagt på gaden mere, vel? 74 00:09:16,120 --> 00:09:21,600 - Tak skal du have. - God sild, du har tiltusket dig der. 75 00:09:21,760 --> 00:09:25,440 - Vi ses. - Ja, på gensyn. 76 00:09:25,600 --> 00:09:30,800 - Skal hun med på fødselsdagsferie? - Nej, det er bare mor og mig, Carlo. 77 00:09:30,960 --> 00:09:33,120 Til Spanien. 78 00:09:33,280 --> 00:09:38,880 Fy ... det er langt syd for Lolland. Det er du godt klar over, ikke? 79 00:09:39,040 --> 00:09:42,120 Mor foreslog det, så hun fik sol. 80 00:09:42,280 --> 00:09:46,960 Vi havde også tænkt at lukke i ... Hvor længe skulle I være væk? 81 00:09:47,120 --> 00:09:50,800 - En uge bare. - Ja, en uges tid. 82 00:09:50,960 --> 00:09:54,840 Elly kunne da godt trænge til ferie. 83 00:09:55,000 --> 00:09:59,240 Vi havde tænkt os at køre ned i fars Cortina den uge, du er dernede, - 84 00:09:59,400 --> 00:10:04,960 - men dollarprinsessen har ondt i ryggen. Det er kardanakslen, du ved. 85 00:10:05,120 --> 00:10:10,040 - Det er jeg da ked af at høre. - Skal I flyve derned? 86 00:10:10,200 --> 00:10:15,000 - Ja, det havde vi tænkt os. - Det må være morsomt, ikke? 87 00:10:15,160 --> 00:10:19,880 For de rige er alting sgu grønt eller en pumpestok, Walter. 88 00:10:20,040 --> 00:10:27,640 Hvem havde du tænkt skulle passe på mor, nu da løjtnanten er gået bort? 89 00:10:27,800 --> 00:10:30,560 Far var general, Carlo. 90 00:10:30,720 --> 00:10:35,000 - Jeg tænkte mere på flyvetangen. - Det er jo skrøner, Carlo. 91 00:10:35,160 --> 00:10:39,440 - Det stod da selv i rapporten. - Det er også det, jeg mener. 92 00:10:39,600 --> 00:10:45,800 Men jeg tænkte sådan set på, at hvis du og Elly havde tid ... 93 00:10:45,960 --> 00:10:51,040 Tak skal du have. Hvis I havde tid, kunne I tage med ned til Spanien. 94 00:10:51,200 --> 00:10:53,320 Det var mor, der foreslog det. 95 00:10:53,480 --> 00:10:57,720 - Sagde mor Hjemve virkelig det? - Vi hedder Heimweh. 96 00:10:57,880 --> 00:11:01,920 Mor har en kusine i Spanien. Hun er gift med konsulen. 97 00:11:02,080 --> 00:11:06,400 Jeg er bange for, det bliver lidt for dyrt for os, hvis du forstår. 98 00:11:06,560 --> 00:11:10,640 - Mor foreslog, jeg betalte. - Det kan vi ikke tage imod. 99 00:11:10,800 --> 00:11:15,160 Nej, det sagde jeg også til mor. Det ville I ikke tage imod. Skål. 100 00:11:15,320 --> 00:11:21,800 Men hvornår var det i givet fald, Walter, at det skulle have været? 101 00:11:21,960 --> 00:11:24,520 Heinrich! 102 00:11:25,760 --> 00:11:32,640 Heinrich! Hvad i hede hule helvede laver de sindssyge sandaler her? 103 00:11:32,800 --> 00:11:34,920 Jamen, de sagde hele dynen, chef. 104 00:11:35,080 --> 00:11:38,120 (telefonen ringer) 105 00:11:42,040 --> 00:11:47,120 Gulagsens telefon. Heinrich Sørensen her. Hvem taler jeg med? 106 00:11:47,280 --> 00:11:51,840 Åh, goddag, hr. minister. Åh, det er min kones sandal. 107 00:11:52,000 --> 00:11:55,120 Øjeblik. Det er ministeren. Udenrigs. 108 00:11:55,280 --> 00:12:00,560 Gulagsen her, øhavet. Goddag, hr. minister. Javel, hr. minister. 109 00:12:00,720 --> 00:12:05,560 Vi er ved at undersøge sagen. Nej, vi er stadig på bar bund i sagen. 110 00:12:05,720 --> 00:12:10,720 Det er bar sandalbønder ... bunde ... Jeg mener, vi kan ikke bunde. 111 00:12:10,880 --> 00:12:16,080 Jo, hr. minister. Hug en bar og klip en hæl, ikke? Farvel, hr. ... 112 00:12:16,240 --> 00:12:19,000 Jeg må vist ringe til Osvald Eskesen. 113 00:12:19,160 --> 00:12:27,080 Eskesen ... glimrende. Skotøjs-Eskesen ... 114 00:12:27,240 --> 00:12:32,040 Nu! Hvis det ikke lykkes Dem nu, må De tage weekenden til hjælp. 115 00:12:32,200 --> 00:12:34,440 Jeg skal påbegynde min barselsorlov. 116 00:12:34,600 --> 00:12:39,080 Ud! Og tag Deres kones fodtøj med Dem. 117 00:13:09,760 --> 00:13:13,400 Har De haft nogen problemer? 118 00:13:13,560 --> 00:13:16,720 Nej, hvad skulle det være? 119 00:13:24,920 --> 00:13:31,280 - 5000 skattefrit. Værsartig. - Tak. 120 00:13:31,440 --> 00:13:35,080 Hvad skal I bruge de sandaler til? 121 00:13:35,240 --> 00:13:40,920 - Det skal De ikke bekymre Dem om. - Aha. 122 00:13:41,080 --> 00:13:46,040 Vi er ikke amatører, vel, Miss Måneskin? 123 00:13:56,840 --> 00:14:02,720 Elly, når far limlodder, skal du være nede om kolben, ikke? 124 00:14:02,880 --> 00:14:07,000 Yes. 125 00:14:07,160 --> 00:14:11,080 Sådanne. 126 00:14:11,240 --> 00:14:15,360 Værsartig, madame. 127 00:14:15,520 --> 00:14:18,400 Prøv at tage den på, Elly. 128 00:14:22,520 --> 00:14:26,960 Vel er den da ej for tung, så lægger du bare hovedet lidt på skrå, Elly. 129 00:14:27,120 --> 00:14:31,280 Alting skal man passe selv. 130 00:14:31,440 --> 00:14:37,600 Elly, du filmer ikke, når far drikker øl. Det er research, ikke? Sluk. 131 00:14:37,760 --> 00:14:41,000 (han fløjter) 132 00:14:59,800 --> 00:15:02,880 (bander på spansk) 133 00:15:43,960 --> 00:15:47,800 Simpatico minimale ..! 134 00:15:48,800 --> 00:15:52,920 Multo simpatico mini..! 135 00:15:57,000 --> 00:15:59,080 Aha ..! 136 00:16:20,760 --> 00:16:24,920 (taler vrøvlespansk) 137 00:16:25,080 --> 00:16:31,240 No, no, no, no, no. Plaska, plaska in hotello. 138 00:16:31,400 --> 00:16:35,720 Momento. 139 00:16:39,280 --> 00:16:43,880 Ateza ... multi bonita. 140 00:16:57,560 --> 00:17:00,520 Jaså. 141 00:17:00,680 --> 00:17:05,480 Ja ... det lyder skam ikke særlig rart. 142 00:17:05,640 --> 00:17:09,000 Du har altså fået din erstatning, - 143 00:17:09,160 --> 00:17:13,240 - og nu vil du godt have lidt nye stempler i papirerne. 144 00:17:13,400 --> 00:17:17,480 Ja, ja, så kigger vi lidt på det. 145 00:17:23,360 --> 00:17:28,400 3000 par sandaler. Ih, du godeste, det bliver dyrt i sidste ende. 146 00:17:28,560 --> 00:17:31,080 Du skal bare stemple papirerne. 147 00:17:31,240 --> 00:17:36,520 Ja, ja, tag det roligt, Ateza. Jeg er da nødt til at læse det først, ikke? 148 00:17:36,680 --> 00:17:41,360 Det er dæleme ikke blevet nemmere efter alt det der med EF og alt det. 149 00:17:45,840 --> 00:17:49,560 Nu er du sikker på, at du kun eksporterer sandaler? 150 00:17:49,720 --> 00:17:53,480 Caramba! Skal det være en fornærmelse? 151 00:17:53,640 --> 00:17:57,160 Jeg er forretningsmand, ikke smugler. 152 00:17:57,320 --> 00:18:03,240 Næh, næh, men de er nu blevet lidt ude af manchetterne derhjemme - 153 00:18:03,400 --> 00:18:07,400 - på grund af de diamanter, der pludselig er kommet i omløb. 154 00:18:07,560 --> 00:18:10,200 (telefonen ringer) 155 00:18:10,360 --> 00:18:15,400 Ja, det er konsulen ... Prøv lige at snakke lidt langsommere, hvad. 156 00:18:15,560 --> 00:18:19,400 Nej, det er Eskesen. 157 00:18:19,560 --> 00:18:24,400 Nej, nu må I da snart have lært at tale et mere civiliseret sprog. 158 00:18:24,560 --> 00:18:30,600 Hvem siger du? Nå, Ateza. Ja, ja, han sidder lige her over for mig. 159 00:18:30,760 --> 00:18:34,920 Jo, jo, øjeblik. Det er fra København. 160 00:18:37,680 --> 00:18:44,360 Cantita ... momento, momento ... 161 00:18:44,520 --> 00:18:48,920 Caramba. Idiotos! Idiotos! 162 00:18:49,080 --> 00:18:53,520 Ingen, er det forstået, ingen skal prøve på at snyde Ateza! 163 00:18:53,680 --> 00:18:59,080 Jeg er fuldstændig ligeglad med, hvad du siger! De skal findes! 164 00:18:59,240 --> 00:19:03,680 Hvad nu, Ateza? Dårlige nyheder? 165 00:19:03,840 --> 00:19:09,400 Nej, nej, det var ikke noget. Små problemer her og der. 166 00:19:09,560 --> 00:19:11,960 Du stempler papirerne, ikke? Nu! 167 00:19:14,280 --> 00:19:20,160 Ja, ja, Ateza. Vi er da til for at hjælpe hinanden. 168 00:19:22,200 --> 00:19:25,280 Det er vi da. 169 00:20:27,480 --> 00:20:32,880 Elly, du kunne godt lige hjælpe fru Hjemve. Hun slæber sig en pukkel til. 170 00:20:33,040 --> 00:20:37,960 Nej, nej, nej, ikke tale om. Walter vil helst selv bære mors kufferter. 171 00:20:38,120 --> 00:20:42,520 - Ikke, Walter? - Jo, jo. 172 00:20:42,680 --> 00:20:47,800 - Har du taget badevægten med igen? - Ja, og strygejernet og kogepladen. 173 00:20:50,800 --> 00:20:54,880 Bøh ... Blev du væk, Elly? Yes ... 174 00:20:55,040 --> 00:20:59,320 Nej, det var da et usædvanlig smukt smykke, De har fået på, fru Hjemve. 175 00:20:59,480 --> 00:21:03,480 Det er et, Walter har foræret mig. Det er ægte rav. 176 00:21:03,640 --> 00:21:09,440 Sådan et skulle du da også få dig, Elly. Kan man ikke få den i blå? 177 00:21:09,600 --> 00:21:14,160 Nej, hvor er han fornøjelig. Han har humor. Det kunne du lære noget af. 178 00:21:14,320 --> 00:21:16,640 Jamen, Carlo, det er jo rav. 179 00:21:16,800 --> 00:21:20,720 Ja, ja, du er så klog, Walter, så du har kasket på, ikke? 180 00:21:20,880 --> 00:21:25,600 Jeg skal jo på arbejde. Farvelly. 181 00:21:25,760 --> 00:21:30,680 Walter? Jeg bryder mig altså ikke om alle de stop, Walter har i varmen. 182 00:21:30,840 --> 00:21:34,360 Man ved, hvordan mænd er i varmen. 183 00:21:34,520 --> 00:21:36,920 Elly, tag et billede af køkulturen. 184 00:21:37,080 --> 00:21:40,160 Øjeblik, fru Hjemve. Lille blikøje. 185 00:21:40,320 --> 00:21:45,760 At flytte sig. Tillader De? Må den gamle dame lige komme forbi? Tak. 186 00:21:45,920 --> 00:21:49,680 Hallo og halløjsa. 187 00:21:49,840 --> 00:21:54,800 De skal lige holde Deres plads i køen. Der er pladser nok til alle. 188 00:21:54,960 --> 00:22:01,480 - Far fik ikke fat i frøkenens navn. - Jeg beder Dem respektere reglerne. 189 00:22:01,640 --> 00:22:07,480 Hallo! Jeg tror, batterierne er gået i stykker til fars høreapparat. 190 00:22:07,640 --> 00:22:12,800 Der gælder de samme regler for Dem som for alle andre passagerer, hr.! 191 00:22:12,960 --> 00:22:18,600 Elly, har far en halmballe i øret, der blokerer for frøkenens venlighed? 192 00:22:18,760 --> 00:22:21,920 Ih, hvor han minder om Walters far. 193 00:22:22,080 --> 00:22:27,480 Tre pladser i rygesalonen lige op ad baren, s'il vous plejs. 194 00:22:27,640 --> 00:22:31,680 Det var da ikke så slemt, vel, fars lille sure citrontræ? 195 00:22:47,480 --> 00:22:51,760 Mama ... da madonna ... Palermo ... 196 00:23:00,080 --> 00:23:05,800 Hallo! Der har vi spritmannequinerne. Og hvor skulle farmand så sidde? 197 00:23:05,960 --> 00:23:08,480 Herude foran i restauranten. Fino. 198 00:23:08,640 --> 00:23:12,040 Sig mig, skal vi køre derned? 199 00:23:12,200 --> 00:23:17,800 Så kunne vi sgu da lige så godt have taget fars Cortina. Waaalt...! 200 00:23:17,960 --> 00:23:21,880 Se, der er lys i lampen deroppe. 201 00:23:22,040 --> 00:23:28,520 - Der er nok noget galt i cockpittet. - Skal du så ikke se efter, Walter? 202 00:23:28,680 --> 00:23:32,000 Det er bedre at lade som ingenting, hvis vi falder ned. 203 00:23:32,160 --> 00:23:37,320 Falder ned, Walter ... jamen det-det kan vi da ikke ... vingen. 204 00:23:37,480 --> 00:23:41,600 Du må lade være med at tale så højt. Der kunne gå panik i de andre. 205 00:23:41,760 --> 00:23:45,800 - Hvad var det for en lyd? - Det var hjulene, der røg op. 206 00:23:45,960 --> 00:23:52,080 - Jamen, hvordan kan vi så lande? - Det kan vi heller ikke. 207 00:23:52,240 --> 00:23:59,200 Jamen, Walter ... Hvis benzinen slipper op, hvordan så? 208 00:23:59,360 --> 00:24:04,480 Så kan vi jo ikke lande, Walter. Hvem skal så passe fars hælebar? 209 00:24:04,640 --> 00:24:07,800 Bare tag det roligt. Det er for sjov. 210 00:24:07,960 --> 00:24:14,480 Langs kabinevæggen ser De seks nødudgange med røde "exit" -skilte. 211 00:24:14,640 --> 00:24:19,720 Hvis trykket falder i kabinen, vil oxygenmaskerne udløses. 212 00:24:19,880 --> 00:24:23,560 Husk at trække vejret roligt gennem masken. 213 00:24:23,720 --> 00:24:28,280 Redningsvesten befinder sig i en lomme under Deres stol. 214 00:24:28,440 --> 00:24:33,560 Vesten strammes ved at knytte båndene og oppustes automatisk ... 215 00:24:39,520 --> 00:24:42,000 ... når De er kommet uden for maskinen. Tak. 216 00:24:45,320 --> 00:24:48,400 Hvad er nu det for en sele? 217 00:24:48,560 --> 00:24:52,040 Vi kunne lige så godt have taget selen med fra fars Cortina. 218 00:24:52,200 --> 00:24:55,600 - Noget at drikke? - En Chivas og soda, tak. 219 00:24:55,760 --> 00:25:01,000 - En pebermyntelikør, Walter. - Walter, det mærke kender jeg ikke. 220 00:25:01,160 --> 00:25:03,840 Det er stewarden, det er min søn. 221 00:25:04,000 --> 00:25:09,040 Nej, det er da ikke muligt. Nej, De er da alt for ung. 222 00:25:09,200 --> 00:25:10,840 Whisky. 223 00:25:11,000 --> 00:25:14,600 Goddag, det er Deres kaptajn. 224 00:25:14,760 --> 00:25:17,840 De har ingen hæmninger i det rejseselskab. 225 00:25:18,000 --> 00:25:20,960 Til venstre kan de skimte Bordeaux. 226 00:25:21,120 --> 00:25:25,280 Walter, hvorfor har du sat mig til højre, når alt foregår til venstre? 227 00:25:25,440 --> 00:25:30,520 Om 20 min. passerer vi Pyrenæerne, som De kan skimte gennem skylaget. 228 00:25:30,680 --> 00:25:34,040 Elly, så skyd et billede af udsigten. 229 00:25:38,240 --> 00:25:41,440 Man skulle tro, Spanien var tørlagt. 230 00:25:41,600 --> 00:25:47,920 De skal have hældt på spaniolerne, inden de lægger dem ned. 231 00:25:48,080 --> 00:25:53,520 - Det er chaufføren fra luftballonen. - Nej, det er kaptajnen, Carlo. 232 00:25:53,680 --> 00:25:58,160 - Jamen, hvem styrer så? - Det er der ikke nogen, der gør. 233 00:25:58,320 --> 00:26:00,360 Nej, der er automatpilot på. 234 00:26:00,520 --> 00:26:06,200 Overlader de os til noget elendigt elektrontjavs over Pyrenæerne? 235 00:26:06,360 --> 00:26:10,720 Ja, jeg lider nemlig af en fobi for sandaler. 236 00:26:10,880 --> 00:26:17,280 Jeg kan ikke tåle synet af sandaler, og jeg er endda skotøjsfabrikant. 237 00:26:17,440 --> 00:26:21,760 Hvorfor skal det være sådan..? Møller Madsen. 238 00:26:21,920 --> 00:26:27,120 Møller Madsen, nu skal jeg sørge for, min søn bringer Dem en drink. Walter? 239 00:26:27,280 --> 00:26:34,040 Manfred ... Ja, alle siger jo du nu om stunder, så jeg hedder Manfred. 240 00:26:34,200 --> 00:26:41,880 Åh, Manfred. Viola ... van Heimweh, men altså Viola. 241 00:26:42,040 --> 00:26:44,960 Viola ... Åh, det er et yndigt navn. 242 00:26:45,120 --> 00:26:51,760 Ja, Manfred er et ... et navn. Skål. 243 00:26:51,920 --> 00:26:59,560 - Nej, hvor er du en uartig dreng. - 100 liter humle, Walter! 244 00:26:59,720 --> 00:27:06,920 - Jeg må gå ned med øl til Carlo. - Lad mig, du bliver så træt. 245 00:27:07,080 --> 00:27:10,640 Værsgo, hr. Carlo, Deres humle. 246 00:27:10,800 --> 00:27:17,160 Sikke da en spritmannequin! Elly, du filmer ikke, det her! Slet den spole! 247 00:27:17,320 --> 00:27:22,520 Hvad er det her for nogle spanske møgkrus, spørger jeg ... diskret. 248 00:27:26,000 --> 00:27:30,440 Hva', er det Albertslund, vi er landet i, eller hva'? 249 00:27:36,640 --> 00:27:38,280 Gracias. 250 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 Kom, Manfred, vi når ikke bussen. 251 00:27:42,240 --> 00:27:49,200 Hallo. Passagerer fra Conair Flight 216 ønskes hjertelig velkommen ... 252 00:27:49,360 --> 00:27:53,680 Gud, jeg har altid elsket de toreador-hatte, politiet har her. 253 00:27:53,840 --> 00:27:59,760 Jeg føler mig helt som Carmen. Tra-la-la-la-da-di-da-dum-da-da. 254 00:28:00,640 --> 00:28:03,560 Hov ... 255 00:28:03,880 --> 00:28:06,720 Av ... 256 00:28:08,200 --> 00:28:10,680 Mortensen, tjek lige det derovre. 257 00:28:10,840 --> 00:28:13,240 Yes, det er kejser Carlo af Malarien, - 258 00:28:13,400 --> 00:28:19,400 - der er her sammen med sin trofaste logrende følgesvend, Walter. 259 00:28:19,560 --> 00:28:24,320 Yes, luftskibet er landet. Vi er klar til hælebarsfilm om sydfrugter ... 260 00:28:24,480 --> 00:28:28,520 Bus nummer 1 kører til Hotel don Miquel. 261 00:28:28,680 --> 00:28:34,320 Bus nummer 2 fortsætter til Santa Clara. Bus nummer 3 ... 262 00:28:34,480 --> 00:28:38,520 Næh, goddag, Osvald, du ligner dig selv. Hvordan har Vera det? 263 00:28:38,680 --> 00:28:43,360 Goddav, Viola. Du ser sgu godt ud. Vera kunne desværre ikke komme. 264 00:28:43,520 --> 00:28:48,240 Jeg er her i embeds medfør. Du ser ellers ud til at klare dig, hvad? 265 00:28:48,400 --> 00:28:52,640 Det er Pedro og Gonzales. De er så venlige. Nå, kom så, gutter. 266 00:28:52,800 --> 00:28:58,400 Gider I godt lige høre efter, så jeg ikke skal gentage det om lidt igen? 267 00:28:58,560 --> 00:29:02,680 Rolig, makker, Wally her er fars egen specielle guide. 268 00:29:02,840 --> 00:29:07,680 Se, nu er fars karisma gået helt død. Over på Walter, Elly. 269 00:29:07,840 --> 00:29:11,840 Hvis du skal filme det tårnhøje luftspektakel, så tag den øredims af. 270 00:29:12,000 --> 00:29:14,320 Den giver jo flimmer i skærmen. 271 00:29:14,480 --> 00:29:19,800 Det kan sgu da det mest tumpede dekoderhoved finde ud af, ikke? 272 00:29:23,080 --> 00:29:25,680 Årh, san-sandaler ... 273 00:29:30,600 --> 00:29:33,200 Lad mig! 274 00:29:33,360 --> 00:29:37,800 Kør! Så kør dog, menneske! Hotel Christina! 275 00:29:39,760 --> 00:29:44,800 Har du set, Walter? Har du set der, er det sydens frugter? Er det det? 276 00:29:44,960 --> 00:29:49,120 Ja, så er far en pingvin i Alaska, du. Det kan jeg godt love dig. 277 00:29:49,280 --> 00:29:54,880 Og du filmer bare ind i den der væg. Se, et hælebarværksted. Panorer. 278 00:29:55,040 --> 00:29:57,600 Madre pronto idiotos e pandrillos ..! 279 00:29:57,760 --> 00:30:01,960 - Giv mig en chance til, Ateza. - Du lod pigen gå, Chicco. 280 00:30:02,120 --> 00:30:06,600 Si, si, men jeg kan skaffe hende tilbage. 281 00:30:06,760 --> 00:30:10,320 - Til garveriet. - Nej, du har kendt min mor. 282 00:30:10,480 --> 00:30:14,960 Din mor ... garveriet! 283 00:30:15,120 --> 00:30:20,040 Du filmer ikke nu, vel, Elly? Sagde Walter ikke cut til dig? 284 00:30:20,200 --> 00:30:21,920 Cut. 285 00:30:22,080 --> 00:30:25,560 ... bare nogenlunde anstændigt ... 286 00:30:25,720 --> 00:30:30,760 - Jeg har lejet en bil, Carlo. - En time bagud er de hele tiden. 287 00:30:30,920 --> 00:30:35,200 Gråvejr, nej, nu har jeg sgu aldrig. Det er fuldstændig ligesom i Valby. 288 00:30:35,360 --> 00:30:40,160 Og gider de ulejlige sig med at tale dansk? Nej, det gider de ikke. 289 00:30:40,320 --> 00:30:47,120 Brækspansk, Walter. Så du nogen havudsigt oppe på fars værelse? 290 00:30:47,280 --> 00:30:51,840 - He, he, he, he ... - Nej, det er den her. 291 00:30:54,400 --> 00:30:59,360 - Hvad er det for en aparte pispotte? - Det er en almindelig vogn hernede. 292 00:30:59,520 --> 00:31:06,000 Så meget betyder jeg for dig. Har du set Steffen Spilberg køre i sådan en? 293 00:31:06,160 --> 00:31:11,280 De kan ikke lave noget hernede. Vi skulle have taget Cortinaen med. 294 00:31:11,440 --> 00:31:15,840 Hvis vi havde taget den med ... Det er det, jeg hele tiden har sagt. 295 00:31:24,400 --> 00:31:26,880 Alle sandaler skal til speditøren. 296 00:31:27,040 --> 00:31:33,080 Men disse æsker her med mærke på skal til Pepe på Hotel Christina. 297 00:31:33,240 --> 00:31:38,040 Der er for 100 millioner diamanter i. Tab dem ikke af syne! 298 00:31:39,960 --> 00:31:44,240 Her er en ledig plads, Walter. Ind med pispotten. At dreje. 299 00:31:49,160 --> 00:31:56,760 Kan du se, hvad jeg sagde? Den rette lokalkarisma til at lave film i. 300 00:31:56,920 --> 00:32:02,240 Er det rigtigt, hvad far siger så? Det er de omgivelser, der klæder far. 301 00:32:05,320 --> 00:32:09,120 Hallo og halløjsa. Yes, så er far kommet til Spanien. 302 00:32:09,280 --> 00:32:13,200 Ka' du se, hvad jeg sagde? Det er fuldstændig rigtigt. 303 00:32:13,360 --> 00:32:19,320 Walter og Carlos filmshold er kommet her til Playa de los Stewardessos - 304 00:32:19,480 --> 00:32:23,520 - for at lave den store hælebarsfilm. Ohøj der, fars lille hvidløgstrold. 305 00:32:23,680 --> 00:32:28,720 Det her sted er fuldstændig som støbt til vores kunstneriske udfoldelser. 306 00:32:28,880 --> 00:32:34,720 Undskyld, kortet til fars hælebar hjemme i Copenhague.Carlo Jensen. 307 00:32:34,880 --> 00:32:39,600 - Du har en hælebar? - Si, si.Det er Walter. 308 00:32:39,760 --> 00:32:46,120 Det er en aftale? At vende tilbage, tage det på videoen. På gensyn. 309 00:32:46,280 --> 00:32:49,520 - Farvel. - Farvel ... 310 00:32:49,680 --> 00:32:54,440 Arbejd, I hunde! 311 00:33:27,680 --> 00:33:31,960 Nå da da da, halvanden vip per skridt. 312 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Det er sgutt' dårligt. 313 00:33:34,440 --> 00:33:37,920 Ja ja ja ja, tag det roligt. 314 00:33:38,080 --> 00:33:42,520 Ja, hallo. Nej, er det dig, Ateza? 315 00:33:42,680 --> 00:33:45,920 Men dog, ringer du til mig? 316 00:33:46,080 --> 00:33:52,400 Hva'? Nej, hvad er det, du siger? Jeg bringer ikke varer ud med Simca'er. 317 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 Jeg bringer dem ud med fly og truck. 318 00:33:54,720 --> 00:34:00,200 - Du laver grin med mig, Osvald. - Altså, jeg fatter ikke en lyd. 319 00:34:00,360 --> 00:34:05,160 - Kig ud til cocktailparty fredag. - Adios. 320 00:34:05,320 --> 00:34:08,800 - Han skal udryddes! - Señor Osvald? 321 00:34:08,960 --> 00:34:12,360 - No no ... - Si si ... si. 322 00:34:12,520 --> 00:34:17,000 Yes, klar til researchtur. Elly, du sidder fint med kameraet standby. 323 00:34:17,160 --> 00:34:21,800 Man ved jo ikke med de her spanske landeveje ... at dreje. 324 00:34:36,400 --> 00:34:39,520 Pas på vovsen der, Walter. Yes. 325 00:34:48,920 --> 00:34:53,440 Se, Walter. Her skulle være en hælebar, ikke? At dreje. 326 00:34:56,280 --> 00:35:01,560 Nej, der er for stejlt. Ud igen. Yes, og så sømmet i bund, ikke? 327 00:35:05,080 --> 00:35:11,280 Ikke svæve med apparatet. Du får ikke et godt billede af far og miljøet. 328 00:35:11,440 --> 00:35:14,480 Smid da de papkasser ud. 329 00:35:37,040 --> 00:35:42,440 Hvad er der nu i vejen, Elly? Hvad siger du? Nej, ved du nu hvad! 330 00:35:42,600 --> 00:35:49,080 Jeg sagde, du ikke skulle drikke det vand hernede. Så må vi cutte. 331 00:36:12,680 --> 00:36:18,600 Hvad er det for et par kiggere, der sidder der? Tak, det var bedre. 332 00:36:23,040 --> 00:36:27,080 Nu er du sikker på, du er helt færdig, ikke, Elly? Er du det? 333 00:36:32,760 --> 00:36:37,480 Ja, så step på den, Walter. Det er ikke research for ingenting. 334 00:36:41,760 --> 00:36:46,960 Det er den andalusiske bjergsandals vemodige hjemland ... Hov, stavefejl. 335 00:36:47,120 --> 00:36:52,320 Her vil i nær fremtid skyde små hælebarer op overalt i landskabet. 336 00:36:52,480 --> 00:36:55,480 At panorere, Elly, ikke? 337 00:36:55,640 --> 00:36:59,880 Kør dog ordentligt, mand. Det er da ikke til at læse fars tale. 338 00:37:00,040 --> 00:37:02,960 Hvad er nu det for noget der? 339 00:37:03,120 --> 00:37:07,560 Orv, har du set, der er en bil fuldstændig magen til vores. 340 00:37:07,720 --> 00:37:14,560 Den sætter vi bare ind, når vi kommer hjem, så tror de, vi kører. Film! 341 00:37:22,520 --> 00:37:24,640 Rolig, rolig. 342 00:37:24,800 --> 00:37:30,120 Ikke for tæt på! De skulle jo nødig se, vi har stand-ins på. 343 00:37:30,280 --> 00:37:34,480 Walter, du kører uciviliseret. Man skulle tro, du var italiener. 344 00:37:34,640 --> 00:37:38,280 Sømmet i bund, så de ikke overhaler os. 345 00:38:09,520 --> 00:38:13,720 Nej, har du set, nu får vi sgu også politieskorte på. 346 00:38:13,880 --> 00:38:17,880 Giv den hele sandalen, Walter. Vi skal have et totalbillede. 347 00:38:18,040 --> 00:38:21,200 Yes, meget smukt ... Ikke ryste. 348 00:38:21,360 --> 00:38:26,320 Walter, vi skal ikke flyve igen, vel? Du ved, far ikke kan tåle det. 349 00:38:26,480 --> 00:38:31,560 Det må han sgu have øvet sig på, det der. 350 00:38:35,600 --> 00:38:39,840 Hvordan helvede er det, du kører, Walter? 351 00:38:41,400 --> 00:38:45,040 Se, Walter, sikke en udsigt, hvad? 352 00:38:45,200 --> 00:38:47,960 Her skulle egentlig ligge en hælebar. 353 00:38:50,120 --> 00:38:53,640 At dreje, Walter. Sådan. 354 00:39:12,880 --> 00:39:19,560 Har du set, Elly, en fredfyldt plet? Er det ikke bare livet, spørger jeg. 355 00:39:19,720 --> 00:39:23,640 Man kan næsten blive helt ... Hvordan skal jeg egentlig formulere det? 356 00:39:23,800 --> 00:39:27,040 Poetisk i sindet ville jeg sige. 357 00:39:27,200 --> 00:39:32,640 Men sig mig engang, Walter, stod der ikke en markedsbod herovre? 358 00:39:34,800 --> 00:39:39,160 Halløjsa, du der! Hallo! 359 00:39:39,320 --> 00:39:43,680 Nå, han har ikke set en hujende papfis, nej. 360 00:39:52,160 --> 00:39:57,080 Señor Ateza ... Si ... no. E finito. 361 00:39:57,240 --> 00:40:01,200 Bandido ... si. 362 00:40:03,440 --> 00:40:08,240 - Swedish? - Nej, jeg er dansk. 363 00:40:08,400 --> 00:40:14,400 Ja, det er smukt. Lidt højere op, herop ved halsen og rigtig på myosen. 364 00:40:14,560 --> 00:40:19,000 Åh, det er dejligt, det er dejligt. De bor ikke i Malaga? 365 00:40:19,160 --> 00:40:22,000 Nej, hvor er det smukt. 366 00:40:22,160 --> 00:40:26,560 Ægte guld. Ja ja ja, De binder mig noget på ærmet. Jo, det gør De. 367 00:40:26,720 --> 00:40:33,080 - Mucha peseta. - Uha, nej. Ja, jeg kan godt se det. 368 00:40:33,240 --> 00:40:38,760 Næh, der kommer min ven, Pedro. Han er carabinero. 369 00:40:38,920 --> 00:40:43,400 - Pedro ... - Que tal, señora? 370 00:40:43,560 --> 00:40:49,600 - Tænk, de løb. Jeg fik ikke betalt. - Si, si. Bandido. 371 00:40:49,760 --> 00:40:55,840 Den er ellers sød. Det er lige mine farver. Puh, her er varmt. 372 00:40:56,000 --> 00:41:00,680 - Hej, mor. Hej. - Goddag. Hvo'n er det, du ser ud? 373 00:41:00,840 --> 00:41:05,480 - Det er jo sommer. Har du set Inge? - Nej, ikke det, ikke unge piger. 374 00:41:05,640 --> 00:41:10,080 - Hvor er Carl og Else? - Carlo og Elly hedder de, mor. 375 00:41:10,240 --> 00:41:12,240 Pedro ... 376 00:41:22,760 --> 00:41:26,640 Her er drinks, Inge. 377 00:41:26,800 --> 00:41:29,880 Nej ... 378 00:41:30,040 --> 00:41:34,320 Inge? Er det, fordi der er for lidt vand i? 379 00:41:35,800 --> 00:41:38,760 Inge, vil du have mere vand i? 380 00:41:44,080 --> 00:41:45,640 Tak. 381 00:41:48,400 --> 00:41:54,680 Halløjsa, service på. Så skal du da have en god dansk 25-øre med hul i. 382 00:42:10,960 --> 00:42:13,000 Halløjsa. 383 00:42:13,160 --> 00:42:17,520 Walter ... at humme sig. Elly sidder ude i bilen og venter, ikke? 384 00:42:17,680 --> 00:42:22,920 - Vil du med ud at spise i aften? - Okay, hvis du giver. 385 00:42:51,760 --> 00:42:54,840 Man kan vel ikke gøre for at man har charme ... 386 00:42:55,000 --> 00:42:59,640 Undskyld, hr. må jeg byde Dem et kirsebær? Dedede ... 387 00:42:59,800 --> 00:43:03,640 Man ligefrem vader rundt i hvide kvindebarme ... 388 00:43:03,800 --> 00:43:09,160 - En der er sød en der er blød ... - Og dem der er rosenrøde ... 389 00:43:11,240 --> 00:43:18,040 Hvordan er det, du ser ud i tøjet? Det ser åndssvagt ud med den blomst. 390 00:43:18,200 --> 00:43:21,560 - Hvorfor er du majet sådan ud? - Jeg skal ud med Inge. 391 00:43:21,720 --> 00:43:24,920 Det kan du da ikke. Far skal også ud. 392 00:43:25,080 --> 00:43:30,240 Hvad med Elly? Havde du tænkt dig, hun skulle sidde alene ... køresyg? 393 00:43:30,400 --> 00:43:32,760 Nej, nej, det havde jeg da ikke. 394 00:43:32,920 --> 00:43:37,440 Hør her, fra den første gang, jeg mødte dig, var det, det slog mig, - 395 00:43:37,600 --> 00:43:42,840 - du er jo sympatisk. Du er næsten så menneskelig, at du kunne blive pilot. 396 00:43:43,000 --> 00:43:48,120 Piloter må ikke drikke, 24 timer før de flyver. Ergo må du blive hjemme. 397 00:43:48,280 --> 00:43:52,920 Jamen, jeg aftalte jo med Inge, at vi skulle mødes på Don Leone. 398 00:43:53,080 --> 00:43:59,000 - Don, hvad for en Lone? - Restauranten, klokken otte. 399 00:43:59,160 --> 00:44:02,880 Vil du lade en dulleføjs give dig turbulens i torpedoen? 400 00:44:03,040 --> 00:44:06,280 - Jeg er ikke pilot. - Du bliver aldrig pilot på den måde. 401 00:44:06,440 --> 00:44:10,040 - Vi aftalte jo, at ... - Du ikke blev pilot? 402 00:44:10,200 --> 00:44:17,800 Mor blev ked af det, hvis hun hørte om en strandløve og hans badedyr. 403 00:44:17,960 --> 00:44:22,520 Hvis du forstår en lillebitte, fin hentydning. 404 00:44:25,920 --> 00:44:27,240 Roger. 405 00:44:31,160 --> 00:44:36,600 Så siger jeg også til Elly. "Elly," siger jeg så. "Cut et øjeblik." 406 00:44:36,760 --> 00:44:39,560 "Er det film, Elly?" 407 00:44:39,720 --> 00:44:42,240 Jeg kan huske, da jeg var seks år. 408 00:44:42,400 --> 00:44:47,440 Mor kom ind i stuen. Far sad derinde helt begravet i avisen. 409 00:44:47,600 --> 00:44:54,160 Så siger hun: "Jeg vil have penge." For lidt penge havde vi nok af. 410 00:44:54,320 --> 00:45:02,720 Bare helt op, ja. Så går han bananmos og skubber hende ind i fifaen. 411 00:45:02,880 --> 00:45:08,080 Han tager fat i hendes sko og kyler den ind i væggen, alt hvad han kan, - 412 00:45:08,240 --> 00:45:16,000 - så den falder ned i tre dele. Det var sgu en Bally-sko, dansk fabrikat. 413 00:45:18,440 --> 00:45:24,880 Så var det altså ... kan du forestille dig fuldstændig som et ... 414 00:45:25,040 --> 00:45:32,760 ... som et kald, ikke? Et lyn nærmest var det, det gik op for mig ... 415 00:45:32,920 --> 00:45:37,040 Carlo, sagde jeg til mig selv, ikke? Jeg hedder Carlo jo. 416 00:45:37,200 --> 00:45:40,000 Carlo, du skal have en hælebar. 417 00:45:40,160 --> 00:45:45,480 Så fik jeg jo hælebaren. Det er jo gået meget godt siden da. 418 00:45:57,320 --> 00:46:05,120 Stænklapper siger jeg så ... Hvor hører K'et til? På N'et eller L'et? 419 00:46:05,280 --> 00:46:09,240 - Sidder du her alene? - Walter, gamle ven. 420 00:46:09,400 --> 00:46:15,880 Dav, du skal da have en drinks. En Carlo-special til min ven Walter. 421 00:46:17,560 --> 00:46:21,640 Walter, jeg har søgt efter dig. 422 00:46:21,800 --> 00:46:25,800 - Du gøre mig stor tjeneste,si? - Ja, det vil jeg da godt, Pepe. 423 00:46:25,960 --> 00:46:30,400 Vi har hver måned Miss Måneskin-konkurrence,si. 424 00:46:30,560 --> 00:46:34,880 En af vore dommere har meldt fra. Så tænkte jeg, om du ku'. 425 00:46:35,040 --> 00:46:39,640 Jeg tror, far har slugt en minkfarm. Man bliver tør i glasset ... 426 00:46:39,800 --> 00:46:43,000 Ser far ikke skidt ud i ansigtet? 427 00:46:43,160 --> 00:46:47,200 Jo, du ser syg ud. Er du bleg? Ha ha ha ha ... 428 00:46:47,360 --> 00:46:49,760 Nej, jeg tror ikke rigtig, Pepe ... 429 00:46:49,920 --> 00:46:54,200 Walter, vi bliver nødt til at gå hjem til Elly. Hun er helt alene. 430 00:46:54,360 --> 00:46:57,040 Hvad bavler han om, ham Pepsi? 431 00:46:57,200 --> 00:47:03,200 Han vil have, jeg skal være dommer i en skønhedskonkurrence, Carlo ... 432 00:47:03,360 --> 00:47:05,360 ... for kvinder, du ved. 433 00:47:05,520 --> 00:47:10,120 Walter, det er jo alle tiders chance for fars hælebarsfilm, ikke? 434 00:47:10,280 --> 00:47:16,440 - Kan du ikke se det? Taler du dansk? - Lille smule, lille smule. 435 00:47:16,600 --> 00:47:22,520 Hør her, det der med kød og Walter, det er ikke godt, for mor er her. 436 00:47:22,680 --> 00:47:27,440 Der skal være fuld fart, tivoli og bagsmæk i stereo, ikke? Er du med? 437 00:47:27,600 --> 00:47:31,200 Jeg ikke være helt med. 438 00:47:31,360 --> 00:47:37,200 Nu bestiller vi sjusser til far, så snakker far færdig med ham papskid... 439 00:47:40,240 --> 00:47:42,480 Av, sådan nogle sure sandaler! 440 00:47:42,640 --> 00:47:48,680 Vækkede jeg dig, Elly? Det var din skotøjsæske, der røg ned i cisternen. 441 00:47:48,840 --> 00:47:54,120 Men jeg har ... skal jeg hente et glas vand til dig? 442 00:47:54,280 --> 00:47:59,440 Skal jeg skrælle en appelsin til dig? Nej, jeg skal nok komme i seng nu. 443 00:47:59,600 --> 00:48:06,560 Vi skal være friske til i morgen, når vi skal ud at filme, ikke? 444 00:48:06,720 --> 00:48:09,320 Godnat. 445 00:48:09,480 --> 00:48:13,440 Stille!Silence og action! 446 00:48:13,600 --> 00:48:17,200 Mor, hold lige den der. 447 00:48:17,360 --> 00:48:22,240 Da, da,bonsoir, good evening, hælebarsfilm.Grande internationale. 448 00:48:22,400 --> 00:48:26,160 Hvad har hælebaren betydet for mands minde? Vi har et vidne. 449 00:48:26,320 --> 00:48:29,840 Walter, så skal du ind, ikke? 450 00:48:30,000 --> 00:48:34,000 Du har sgu da ikke solbriller på, Walter, på en film. 451 00:48:34,160 --> 00:48:36,480 Send miss Inge til don Miquel ... 452 00:48:36,640 --> 00:48:44,240 Elly, du står da ikke og filmer op i luften, når vi står på landjorden? 453 00:48:44,400 --> 00:48:48,360 Hvad har hælebaren betydet for dit liv, Walter? 454 00:48:50,600 --> 00:48:54,160 - Du skal svare. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 455 00:48:54,320 --> 00:48:59,600 Vi har sgu da rehearset. Det gider jeg ikke være med til. Cut, Elly. 456 00:48:59,760 --> 00:49:05,400 Yes, det er internationalt, det er fart og tempo, bare damer, - 457 00:49:05,560 --> 00:49:08,000 - det er hælebarsfilmen ... 458 00:49:08,160 --> 00:49:11,240 (spansk musik) 459 00:49:19,880 --> 00:49:25,160 Det er filmmusik, Carlo. Så vi får den rigtige lokalstemning, ikke? 460 00:49:48,840 --> 00:49:51,560 Du filmer ikke det perverse optrin! 461 00:49:51,720 --> 00:49:55,840 Og hvis ikke ... er ... inden aften, ser jeg rødt. 462 00:50:00,840 --> 00:50:06,080 - Sandaler! - Så, så, så, Manse, Manse. 463 00:50:06,240 --> 00:50:12,600 Pas på trykket. Det skal nok gå over, når du får mere afslappet tøj på. 464 00:50:13,840 --> 00:50:21,360 Ih, Manse. Det er sandt, hvad jeg siger. Hvor du ligner Elvis Presley. 465 00:50:21,520 --> 00:50:25,560 Gud ved for resten, hvor hr. Jensen er. 466 00:50:53,360 --> 00:50:59,080 Se, hvad jeg siger, Walter. Det er simpelthen landet for hælebarer. 467 00:51:05,480 --> 00:51:08,720 - Se, hvor de slider på hælene. - På hvad? 468 00:51:08,880 --> 00:51:10,200 På hælene! 469 00:51:10,360 --> 00:51:14,800 Helan går ... 470 00:51:22,720 --> 00:51:29,480 Vi må se at få de hæledansere med. Det er forbasket, at Elly er syg. 471 00:51:29,640 --> 00:51:32,200 Jeg savner Inge. 472 00:51:32,360 --> 00:51:36,680 Der kommer altid et S-tog til, ikke, Walter? Som for eksempel der. 473 00:51:46,280 --> 00:51:51,360 - Det kalder jeg bevægelse i kunsten. - Ja, de er ... de er meget pæne. 474 00:51:51,520 --> 00:51:58,480 Nej, nu be'r jeg dig. Så meget har du da ikke engang set af Inge. 475 00:51:58,640 --> 00:52:03,400 De skal simpelthen være med i filmen. Det er lokalkarismas, Walter. 476 00:52:03,560 --> 00:52:07,080 Far går lige ud og spørger, om de ikke går til filmen. 477 00:52:07,240 --> 00:52:09,960 (et skrig lyder) 478 00:52:12,400 --> 00:52:15,720 Pas på, Carlo! Det er vist danserindens fyr! 479 00:52:21,480 --> 00:52:26,320 Ih, det lyder spændende, Manse. Gå ind og se, om det er noget for os to. 480 00:52:26,480 --> 00:52:29,280 Ja ... 481 00:53:20,200 --> 00:53:24,880 Fy for en ... og du kalder dig lokalkendt, ikke, Walter? 482 00:53:28,800 --> 00:53:34,280 Buenos noches, señora. Jeg har fri i afton klokken tio. 483 00:53:34,440 --> 00:53:38,560 Åh, mænd bliver altid så vilde i varmen. 484 00:53:40,880 --> 00:53:48,200 - Godmorgen, Pepe. En cappuccino. - Ah, señor Walter. 485 00:53:48,360 --> 00:53:53,640 Gute Morgen.Når du er her, kan du godt være Miss Måneskins-dommer. 486 00:53:53,800 --> 00:54:00,280 - Nej, det skal Carlo være. - No no, comprendo ... Carlo ... 487 00:54:00,440 --> 00:54:06,880 Da, da, hallo, halløjsa der, Pepsi. Ku' far lige få en espresso ekspres? 488 00:54:13,840 --> 00:54:19,200 Nå, var det en hård aften? Elly, vi skal have et billede af fru Hjemve. 489 00:54:19,360 --> 00:54:26,360 At panorere, yes. Ih, hvor ser De dejlig ud i dag, fru Hjemve. 490 00:54:26,520 --> 00:54:29,360 Er jeg på nu? 491 00:54:29,520 --> 00:54:34,320 Elly, så tæt ind på far, når jeg snakker. Hvordan er det, du ser ud? 492 00:54:34,480 --> 00:54:39,160 Det er en skidt kulør. Måske skulle du blive hjemme fra papegøjefesten. 493 00:54:39,320 --> 00:54:43,720 - Jeg synes da, Elly ser fin ud. - Du kender ikke Elly privat. 494 00:54:43,880 --> 00:54:50,440 Hør efter. Du, som lader mor gå alene i byen jagtet af brunstige mandfolk. 495 00:54:50,600 --> 00:54:56,520 - Jeg må også hellere finde Inge. - Si. Señor .... 496 00:54:56,680 --> 00:55:00,400 (telefonen ringer) 497 00:55:00,560 --> 00:55:05,800 Ja hallo? Nej, Ateza, han har ikke tid lige i øjeblikket. Farvel. 498 00:55:08,600 --> 00:55:13,360 I må så gøre Ateza den lille tjeneste, ikke, piger? 499 00:55:13,520 --> 00:55:17,640 Det er to skønheder, hvad? Hun her skal vinde. 500 00:55:17,800 --> 00:55:23,440 Jamen, det bestemmer dommerne jo. Jeg kan jo ikke, señor Ateza ... 501 00:55:23,600 --> 00:55:27,080 Halløjsa, piger! Da, da, alle sammen! 502 00:55:27,240 --> 00:55:30,960 Caramba!Ingen er sluppet ud. Altså forræderi! 503 00:55:31,120 --> 00:55:37,120 Der har vi min kollega. Du kan tro, vi har lavet en fin film i din biks. 504 00:55:37,280 --> 00:55:39,640 Nu mangler vi bare nogle muchachas. 505 00:55:39,800 --> 00:55:43,240 - Er det rigtigt, du er dommer? - Stol på far. 506 00:55:48,240 --> 00:55:55,640 Jeg ved ikke noget! Jeg er her kun for at blive Miss Måneskin. 507 00:55:55,800 --> 00:56:01,400 Vi finder ud af, hvad du laver, og hvorfor du er sammen med ham ... 508 00:56:01,560 --> 00:56:06,520 Nu er don Miquel i havnen igen, hr. konsul. Der må være noget i det. 509 00:56:06,680 --> 00:56:09,960 Ja ja ja, Mortensen. 510 00:56:10,120 --> 00:56:15,000 Don Miquel skal til Miss-konkurrence. Og det er jo i dag. 511 00:56:18,320 --> 00:56:23,200 Først skal vi opleve yndige Clara Nielsen fra Vanløse. 512 00:56:23,360 --> 00:56:25,560 Clara vil gerne være fotomodel. 513 00:56:25,720 --> 00:56:31,560 Der er sgu da ikke så dumt her i Las Øregas, Pepsi. 514 00:56:33,280 --> 00:56:35,840 Så så, far og Pepsi forstår hinanden. 515 00:56:36,000 --> 00:56:41,640 Derefter har vi så inciterende Anita ... Anita Sysmeier. 516 00:56:41,800 --> 00:56:44,960 Lille Sysmeier vil også være fotomodel. 517 00:56:45,120 --> 00:56:50,320 - Hvad, kan du styre farten? - Han må ikke forlade sin plads. 518 00:56:50,480 --> 00:56:55,880 Så er vi snart klar til voteringen. Dommerne har fået deres lister. 519 00:56:56,040 --> 00:57:01,440 Inden damerne trækker sig tilbage, har vi indstuderet en lille dans. 520 00:57:01,600 --> 00:57:05,040 Music, maestro. 521 00:57:17,120 --> 00:57:24,000 Sådan en gang belgisk fodtrampermusik er sgu da til at blive slukøret af. 522 00:57:26,560 --> 00:57:29,800 Hva' fanden, nu har jeg sgu aldrig. 523 00:57:29,960 --> 00:57:36,880 Hør lige, kan du ikke sætte fingeren lidt mere miljøvenligt på orgelet? 524 00:57:37,040 --> 00:57:41,960 Og så tag ham der Louis Armstrong ned der. Det lyder ad helvede til. 525 00:57:42,120 --> 00:57:45,960 Ja, du tæller for, når jeg siger: En, to, tre, spil. 526 00:57:46,120 --> 00:57:48,720 Det var meget bedre. Yes. 527 00:58:06,600 --> 00:58:09,920 Undskyld mig folkens og alt det der tjavs 528 00:58:10,080 --> 00:58:13,400 da da de herrer og damer goddavs 529 00:58:13,560 --> 00:58:17,040 hva' ska' vi med gråd? og hva' ska' vi med flæben? 530 00:58:17,200 --> 00:58:20,360 når alle vil ha' hygge-hejsa på læben 531 00:58:20,520 --> 00:58:27,320 uh uh ja hygge-hejsa uh uh ja hygge-hejsa 532 00:58:27,480 --> 00:58:30,920 tillad mig lige lidt filosofi 533 00:58:31,080 --> 00:58:34,880 ja navnet er Jensen Vandværksvej 10 534 00:58:35,040 --> 00:58:38,360 alle I Hansener og Larsener og Nielsener 535 00:58:38,520 --> 00:58:41,840 op med humøret ja op med en pilsner 536 00:58:42,000 --> 00:58:45,080 ka' du rappe papegøje? ka' du vrisse missekat? 537 00:58:45,240 --> 00:58:48,480 ka' du kysse lige i øjet? ska' du op og lege tagfat? 538 00:58:48,640 --> 00:58:51,960 ka' du boogie lidt med barmen? ka' du vrikke hoften skat? 539 00:58:52,120 --> 00:58:56,800 ka' du krabbe ligesom krabben? så er det ooooop 540 00:58:56,960 --> 00:58:59,160 op på fars hat. 541 00:59:00,960 --> 00:59:04,920 Ikke engang en Miss Måneskins-konkurrence kan De klare. 542 00:59:05,080 --> 00:59:10,280 Hvorfor giver vi sandaler, når der ikke mere er diamanter i? 543 00:59:10,440 --> 00:59:14,600 Rolig, don Miquel. De bliver byttet senere. Alt går efter planen. 544 00:59:14,760 --> 00:59:18,640 - Også første forsendelse? - Hva'ba'? 545 00:59:18,800 --> 00:59:22,240 Ka' du boogie lidt med barmen? ka' du vrikke hoften, skat? 546 00:59:22,400 --> 00:59:27,680 ka' du krabbe ligesom krabben? så er det ooooop ... 547 00:59:27,840 --> 00:59:30,080 Ned. 548 00:59:30,240 --> 00:59:36,320 - Det er et komplot mod mig. - Næh, det er en konspiration, du. 549 00:59:38,520 --> 00:59:43,600 - Vi tåler ingen fejltagelser. - Der blev han skidesur, Fidusa der. 550 00:59:43,760 --> 00:59:49,840 Og månedens Miss Måneskin: Anita Sysmeier fra Vanløse. 551 00:59:50,000 --> 00:59:52,120 Så, nu skal du ikke græde så meget. 552 00:59:52,280 --> 00:59:56,400 Brian bliver stiktosset, hvis han ser mig i Ekstra Bladet med bare patter. 553 00:59:56,560 --> 01:00:01,400 Bevægelsen har overvældet Miss Måneskin. Det er et stort øjeblik. 554 01:00:01,560 --> 01:00:05,560 Nu skal du ikke græde så meget mere. 555 01:00:05,720 --> 01:00:10,720 Husk nu, de skal byttes, inden du rejser hjem. 556 01:00:10,880 --> 01:00:16,800 Svindel og humbug er det. Og så give den stakkels pige lortesandaler. 557 01:00:18,320 --> 01:00:24,160 Denne Eskesen, hvad mener han? Min kones kusines ven er forsvundet. 558 01:00:24,320 --> 01:00:28,240 Tror han, jeg er inde i hans fynske familieforhold? Det må være en kode. 559 01:00:28,400 --> 01:00:30,400 Det mente vi også. 560 01:00:30,560 --> 01:00:36,920 Cifferkontoret kunne kun få det til at stemme med en gammel kodebog. 561 01:00:37,080 --> 01:00:42,240 - Hvad siger den? - "Tyskerne bruger bagladegeværer." 562 01:00:42,400 --> 01:00:45,240 Har man prøvet Lessings matrice? 563 01:00:45,400 --> 01:00:49,760 Ja, og den siger, at admiral Nelson har passeret Kronborg. 564 01:00:49,920 --> 01:00:55,640 Man kunne jo eventuelt tage telefonen og ringe til denne Eskesen. 565 01:00:55,800 --> 01:00:58,760 Ja, men vi kunne ikke træffe ham. 566 01:00:58,920 --> 01:01:03,240 Der lå besked om, at han var ude at købe peanuts og hårlak. 567 01:01:04,680 --> 01:01:09,000 Peanuts og hårlak! Av ..! 568 01:01:14,560 --> 01:01:20,640 Vera? Vera! Du bliver ikke kønnere. Tag nu og kom ind til gæsterne. 569 01:01:31,680 --> 01:01:36,120 - Sikke en yndig kjole, Vera. - Tusind tak. Din er også meget chik. 570 01:01:36,280 --> 01:01:39,080 Kommer Walter og hans venner ikke? 571 01:01:39,240 --> 01:01:45,920 Jo, de er forsinkede. De arbejder med noget fodtøj. Sandaler, tror jeg. 572 01:01:46,080 --> 01:01:51,520 - Hvad hedder han, din spanske ven? - Pablo Ateza. 573 01:01:51,680 --> 01:01:56,840 - Skal jeg ikke introducere dig? - Næ tak, det klarer jeg selv. 574 01:02:00,200 --> 01:02:03,760 Buenos tardes, señor Ateza. 575 01:02:11,000 --> 01:02:15,680 - Åh ...Buenos tardes, señor Ateza. - Goddag, madame. 576 01:02:15,840 --> 01:02:21,440 Jeg beundrede Dem i lufthavnen. Deres mandighed og Deres aura. 577 01:02:21,600 --> 01:02:26,200 Yes! Vi skal have sovs på billedet fra livet i de højere cirkler. 578 01:02:26,360 --> 01:02:28,720 Hallo! 579 01:02:30,560 --> 01:02:34,720 Nej, sikke en yndig diamantøreclips, De har på, fru Elinor. 580 01:02:34,880 --> 01:02:38,320 - Elly, mor. - Nå ja, kært barn har mange navne. 581 01:02:38,480 --> 01:02:41,200 Småsten fra en sandal ... 582 01:02:41,360 --> 01:02:46,040 Man siger, at de bedste diamanter kommer fra Sydafrika. Ikke sandt? 583 01:02:53,280 --> 01:02:57,400 Der gik vist en engel igennem stuen, som man siger. 584 01:02:57,560 --> 01:03:01,680 Ja, så får en synder tilgivelse for sin synd, som man også siger. 585 01:03:01,840 --> 01:03:06,200 Elly, kom herover! Der er gode ting til både drøbelen og ganen herovre! 586 01:03:06,360 --> 01:03:11,760 Prøv at se her. Sluk apparatet, du har fri i dag, Elly. 587 01:03:11,920 --> 01:03:17,560 - Jeg siger dig, mine sko klemmer. - Åh, lad os gå hen og sætte os. 588 01:03:17,720 --> 01:03:20,760 Slip ham ikke af syne. 589 01:03:20,920 --> 01:03:26,080 Generalkonsulen er da helt vild for at se den film, far har produceret. 590 01:03:26,240 --> 01:03:29,480 Hold lige den her. 591 01:03:33,000 --> 01:03:36,800 Ham, der ikke er her nu, hvordan er han? 592 01:03:36,960 --> 01:03:40,880 Manfred? Han er skøn. Han er ikke helt ung, men han er stadig viril. 593 01:03:41,040 --> 01:03:44,120 Og hvor ved du så det fra, hvad? 594 01:03:44,280 --> 01:03:49,680 Han har bare en ejendommelighed. Han bliver så ophidset af fodtøj. 595 01:03:49,840 --> 01:03:54,680 - Sådan har Osvald det med trusser. - Åh nej, hvor ordinært. 596 01:03:54,840 --> 01:03:59,120 Man kom, man sejrede, man så en hælebar. Hvad siger du, Elly? 597 01:03:59,280 --> 01:04:03,200 Så må du da vende kameraet om på hovedet, ikke? Sådan. 598 01:04:03,360 --> 01:04:07,440 Personligt for far in person startede det hele i ... 599 01:04:07,600 --> 01:04:12,120 Elly, du står ikke og filmer mig på hovedet, vel? Der startede det ... 600 01:04:12,280 --> 01:04:14,080 Sikke farver. 601 01:04:14,240 --> 01:04:17,920 Jeg håber, Manfred kommer med til grisefesten. 602 01:04:18,080 --> 01:04:22,400 - Tag dog med. - Hvad skal jeg gøre med Osvald? 603 01:04:22,560 --> 01:04:27,000 Åh ... kan vi ikke finde en babysitter til ham? 604 01:04:29,360 --> 01:04:32,200 Sådanne. Værsartig, madame. 605 01:04:40,000 --> 01:04:44,040 Hvordan helvede er det, du kører, Walter? 606 01:04:44,200 --> 01:04:48,200 Yes! Hallo og halløjsa. Hitchcock, gå hjem. 607 01:04:49,960 --> 01:04:53,400 Du har sgu da ikke solbriller på. 608 01:04:53,560 --> 01:04:58,160 Send miss Inge til don Miquel! Han har sine metoder! 609 01:04:58,320 --> 01:05:02,840 Hvad er nu det, Elly? Hvorfor er far ikke med i billedet her? 610 01:05:04,880 --> 01:05:06,920 Av! Slip mig! 611 01:05:13,840 --> 01:05:19,400 Hvad i alverdens pumpestokke har en optimistjolle med hælebar at gøre? 612 01:05:23,800 --> 01:05:28,000 - Det var lige godt satans. - Hvis båd er det? 613 01:05:28,160 --> 01:05:33,080 Det er don Miquels. Den ligger nede i havnen. 614 01:05:33,240 --> 01:05:36,320 Luftmatrosen i egen høje mast. Se! 615 01:05:36,480 --> 01:05:40,880 Nej, Walter, der vinker du da helt umuligt. Walter? 616 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Jeg tror nok, han gik ned i havnen. 617 01:05:44,600 --> 01:05:47,200 Ja, det skal jeg nok passe på. 618 01:05:47,360 --> 01:05:51,000 Gracias ... 619 01:05:51,160 --> 01:05:54,640 Meget smuk kultur, hr. Jensen. 620 01:05:54,800 --> 01:05:58,720 Nej, sikke fjollede mandfolk, der går rundt og spiller håndbold. 621 01:05:58,880 --> 01:06:02,960 Værsgo, hr. Jensen. Og pas nu godt på det, ikke? 622 01:06:03,120 --> 01:06:07,840 Jeg må have fat på Walter. Han kan ikke blive ved at vente sådan. 623 01:07:26,040 --> 01:07:30,920 - Åh, daddy, lad ham leve. - Først arbejde, siden fornøjelser. 624 01:07:31,080 --> 01:07:36,280 Vi går ned og spiser. Måske kommer de i tanke om, hvor diamanterne er. 625 01:07:42,640 --> 01:07:48,200 - Det er synd at smide godt kød ud. - Jeg tror, det er alvor, Walter. 626 01:07:58,960 --> 01:08:03,960 Jamen, hallo, er fars små papegøjer faldet ned af pinden? 627 01:08:04,120 --> 01:08:08,160 Skal I med far ud og se måneskin? Far har en lille jolle herude. 628 01:08:08,320 --> 01:08:11,760 Nu skal I bare se båd. Rigtig båd. 629 01:08:13,520 --> 01:08:19,360 - Mor, hvis du træder på pedalen ... - Ih, jeg bliver våd bagi. 630 01:08:19,520 --> 01:08:24,880 "Ja, i dag våd i røven, i morgen pandekager til middag," sagde far. 631 01:08:25,040 --> 01:08:29,040 Skal vi lige have lidt benzin til næbbet, piger? 632 01:08:29,200 --> 01:08:31,480 Skål! 633 01:08:36,160 --> 01:08:43,400 - Skal han ..? - Lad mig dø med sandalerne på! 634 01:08:43,560 --> 01:08:49,520 Stik ham de sandaler. Så snupper vi ham Jensen til grisefest i aften. 635 01:08:55,720 --> 01:09:01,360 Det er diamanter, de smugler for at købe svenske våben til Sydafrika. 636 01:09:01,520 --> 01:09:07,720 Vil du gifte dig med mig? Sådan rigtig hvid brud. 637 01:09:07,880 --> 01:09:14,520 - Jeg er ikke medlem af folkekirken. - Nå, så hos borgmesteren. 638 01:09:14,680 --> 01:09:20,480 - Er du ikke klar over, det er alvor? - Oppe på rådhuset. 639 01:09:20,640 --> 01:09:25,360 Jeg interesserer mig ikke for kommunalpolitik. 640 01:09:25,520 --> 01:09:28,800 Det var en skam. 641 01:09:28,960 --> 01:09:35,440 Hvis vi slipper levende herfra, vil jeg måske komme sammen med dig. 642 01:09:35,600 --> 01:09:41,760 Det er godt, men jeg får ikke arven fra far udbetalt, før jeg gifter mig. 643 01:09:41,920 --> 01:09:46,160 - Du er skør. - Ja, med dig. 644 01:09:47,960 --> 01:09:53,320 Der har vi don Miquels plimsoller. Gad vidst, om Walter gemmer sig. 645 01:09:53,480 --> 01:09:56,800 Walter ..! 646 01:09:56,960 --> 01:09:59,520 Wally! 647 01:09:59,680 --> 01:10:03,680 Det er Carlo. Carlo, jeg er bundet her sammen med Inge. 648 01:10:03,840 --> 01:10:06,080 Øjeblik, far skal lige hente Walter. 649 01:10:06,240 --> 01:10:11,520 Walter, far har papegøjer nede i båden. Kom nu ned! 650 01:10:14,320 --> 01:10:18,920 Vorherre til hest. Sidder man her og tager solbad og så i mørke. 651 01:10:19,080 --> 01:10:21,400 Carlo, bind os op. 652 01:10:21,560 --> 01:10:26,280 Den er helt gal med hænderne ned langs siden. Hænderne skal være fri. 653 01:10:26,440 --> 01:10:33,120 Nu kan I pille, så finder far noget, vi kan fire jer ned i jollen med. 654 01:10:33,280 --> 01:10:38,480 Hvad, leger I røvere og soldater eller sådan noget, Walter? 655 01:10:38,640 --> 01:10:41,840 I øvrigt vinker du voldeligt, Walter. 656 01:10:42,000 --> 01:10:48,280 Jeg vil godt snakke med dig om den film. Jeg tror, der er noget galt ... 657 01:10:48,440 --> 01:10:53,840 Det kan vente til i morgen. Man vil jo nødig bryde ind i en tete-a-tete. 658 01:10:54,000 --> 01:10:57,800 Men I kommer måske fast sammen? Hvad? 659 01:11:01,200 --> 01:11:05,560 Så er der badegæster, Walter. Det er I også ligeglade med. 660 01:11:16,480 --> 01:11:21,360 Hvis far lige holder båden her, så kan I vel lige kravle ned, ikke? 661 01:11:25,800 --> 01:11:29,320 Kom nu ned, Walter. 662 01:11:31,000 --> 01:11:34,080 Pas på. 663 01:11:36,640 --> 01:11:39,360 Jeg kommer, alt hvad jeg kan, Carlo. 664 01:11:39,520 --> 01:11:43,800 Her havde far hele båden fuld med dulleføjser, ikke? 665 01:11:43,960 --> 01:11:49,480 Så kommer du brasende ind i fars romance på den akavede facon. 666 01:11:49,640 --> 01:11:56,120 - I kan i det mindste sidde stille. - Vi var jo fanget, ikke, Carlo? 667 01:11:56,280 --> 01:12:01,560 Ja, fanget, Walter ... Hold den her. 668 01:12:01,720 --> 01:12:07,240 Walter, står der ... Står der vindbøjtel på ryggen af far, hvad? 669 01:12:07,400 --> 01:12:11,680 - Nej, men vi var jo bundet. - Du har ingen følelser. 670 01:12:11,840 --> 01:12:17,640 Du har slet ingen følelser. Du har ingen følelser for far mere. 671 01:12:21,080 --> 01:12:24,400 Viola, det er mig. 672 01:12:24,560 --> 01:12:29,960 Manfred, leger du sandorm? Du skulle have været til cocktailparty i dag. 673 01:12:30,120 --> 01:12:35,120 - Har du ingen arme? - Jo, men de er bundet. 674 01:12:36,400 --> 01:12:41,920 Så ... Jeg må indrømme, at du er en mand fuld af overraskelser. 675 01:12:42,080 --> 01:12:45,760 - Jeg er så lykkelig. - Du har sandaler på. 676 01:12:45,920 --> 01:12:51,760 - Det er derfor, jeg er så lykkelig. - Hvad skal vi så finde på? 677 01:12:51,920 --> 01:12:57,520 Walter, hvordan skal far styre, når du ligger over styrepinden? 678 01:13:03,160 --> 01:13:08,040 Godt, mor ikke ser det her. Sid ordentligt, båden tipper jo over. 679 01:13:10,320 --> 01:13:14,760 Walter, din store ... gople. 680 01:13:16,280 --> 01:13:21,040 - Jamen, hr. Jensen, hvad laver De? - Se nu fars pæne tøj, ikke? 681 01:13:21,200 --> 01:13:26,160 - Hvad er der sket? - Båden vælter, og hvor er Elly? 682 01:13:26,320 --> 01:13:30,080 Når der endelig er dramatik i luften. 683 01:13:30,240 --> 01:13:33,080 Flere sandorme! 684 01:13:33,240 --> 01:13:39,360 Walter! Sådan noget griseri! Du må skifte til grisefesten! 685 01:13:39,520 --> 01:13:43,400 - Og Ingrid! - Inge, mor. 686 01:13:43,560 --> 01:13:48,360 Walter, du kan hverken vinke eller navigere. Du kan hverken ingenting. 687 01:13:48,520 --> 01:13:53,760 Se hvordan den gamle måne 688 01:13:53,920 --> 01:13:59,120 stjæler sig et kys fra dig 689 01:13:59,280 --> 01:14:01,760 jeg gyser lidt min skat 690 01:14:01,920 --> 01:14:04,560 og fryser du så ved du at 691 01:14:04,720 --> 01:14:07,240 at jeg virk'lig elsker dig 692 01:14:07,400 --> 01:14:10,000 jeg elsker dig min egen 693 01:14:10,160 --> 01:14:15,280 som en listetyv i natten 694 01:14:15,440 --> 01:14:18,560 spiller englen' os et puds ... 695 01:14:18,720 --> 01:14:20,720 Hvor er du stor og farlig. 696 01:14:20,880 --> 01:14:23,200 ... men tryk dig ind til mig 697 01:14:23,360 --> 01:14:25,840 og ta' hvad du vil ha' af mig 698 01:14:26,000 --> 01:14:32,320 mit hjertes blus. 699 01:14:36,840 --> 01:14:41,760 Nej, hvor var det smukt. Det var ligesom at høre Bing Crosberg. 700 01:14:41,920 --> 01:14:47,480 Eller måske mere i retning af Birthe Wilke. Sang du ikke "hjertes blus"? 701 01:14:47,640 --> 01:14:52,360 Det havde måske pyntet lidt med "flyversjus". Hvad siger du, Inge? 702 01:14:52,520 --> 01:14:55,520 Hvad, jeg forstyrrer vel ikke? 703 01:15:20,000 --> 01:15:25,160 Halløjsovs! Har I overhovedet ikke noget humle her? Nå, tak. 704 01:15:36,640 --> 01:15:41,520 Hvad har vi da gjort, siden vi skal have det så godt, hvad? Skål. 705 01:15:54,480 --> 01:15:57,480 Vamos ... 706 01:15:57,640 --> 01:16:00,720 Rapido ... 707 01:16:46,920 --> 01:16:50,040 Hundrede meter humle mere, tak. 708 01:16:53,480 --> 01:16:57,640 Hvad er nu det? Går man rundt og smider med bestikket herinde? 709 01:17:07,040 --> 01:17:10,560 Policia, por favor ... No, policia. 710 01:17:16,640 --> 01:17:21,120 - Ja, nu er det slut med betjeningen. - Big bang bang. 711 01:17:21,280 --> 01:17:24,880 Festas de las grisas. Si. 712 01:17:26,040 --> 01:17:30,560 Ved De hvad, fru Jensen? Nå, men så siger vi du. 713 01:17:30,720 --> 01:17:34,640 Ved du hvad, Elly? Jeg sagde til Osvald: 714 01:17:34,800 --> 01:17:38,120 "Ved du hvad, Osvald? Jeg er rø ... 715 01:17:38,280 --> 01:17:43,400 "Jeg er me ... ualmindelig træt af dig og dine repressive pligter." 716 01:17:43,560 --> 01:17:49,160 Og ved du, hvad der kom ud af det, Elly? Skuffejern, du. 717 01:17:49,320 --> 01:17:53,400 Årh, hvor skal jeg tisse? Skal De ikke med, fru van Heimweh? 718 01:17:53,560 --> 01:17:58,600 Jo, det må jeg nok hellere. Manse, du bliver siddende her, ikke sandt? 719 01:18:20,480 --> 01:18:24,560 Uha, det er sgu en drinks, der vil noget. Lad mig lige få sådan en til. 720 01:18:24,720 --> 01:18:26,720 Men lad være at ryste på hånden. 721 01:18:26,880 --> 01:18:29,640 Gracias, gracias. 722 01:18:29,800 --> 01:18:35,600 - Jeg tror, der er nogen efter Carlo. - Jeg har lige ringet efter politiet. 723 01:18:37,960 --> 01:18:41,760 Ah, Guds gave til gamle ganer. 724 01:18:43,800 --> 01:18:49,800 Står du der og får skumbad? Den er helt dum, det kan du godt se, ikke? 725 01:18:49,960 --> 01:18:52,800 Og hvad er det? Går man og er trist? 726 01:18:52,960 --> 01:18:57,840 Nu skænker far dig et godt glas fadøl. Så kan vi få en snak om livet. 727 01:18:58,000 --> 01:19:02,120 Og så skal vi have en rigtig god cigar, ikke? Tak skal du have. 728 01:19:02,280 --> 01:19:05,560 Yes ... Og så bagefter ... 729 01:19:09,160 --> 01:19:14,360 Nej, det er helt forkert, det der. Nu skal du se, du skal gøre sådan her. 730 01:19:14,520 --> 01:19:17,400 Ikk'? Det er meget nemt. 731 01:19:51,760 --> 01:19:56,280 Lille lille grillet grillet øf øf ... 732 01:19:59,680 --> 01:20:05,680 Hvis det skal være Danish bacon, er jeg de tre små grise på én gang. 733 01:20:07,680 --> 01:20:10,680 Her roder. Hvad har du lavet? 734 01:20:10,840 --> 01:20:17,920 Bøh. Jeg har siddet musestille og ventet på, du gav far en drinks. 735 01:20:18,080 --> 01:20:22,880 Javel. Så skal du prøve en wally wallbanger. 736 01:20:26,680 --> 01:20:30,640 Uh, Manse, jeg tror, jeg er blevet lidt halvsnalret. 737 01:20:30,800 --> 01:20:34,080 Vi går hjem og puttesover. 738 01:20:34,240 --> 01:20:39,160 Kun to fingre, Walter. Nu er den ikke for stærk, vel? 739 01:20:39,320 --> 01:20:43,560 - Skål. - Skål. At bunde. 740 01:20:52,320 --> 01:20:55,640 Nu kunne jeg godt bruge en fadøl. 741 01:20:58,920 --> 01:21:01,920 (kloaklyd) 742 01:21:12,200 --> 01:21:14,640 Det var lige, hvad jeg trængte til. 743 01:21:53,680 --> 01:21:57,960 Tag dog at holde op med det pjat, Ateza. Vi har dig jo. 744 01:22:05,000 --> 01:22:10,560 Ateza, dog, holder du skudår i år, hvad? Rolig, rolig. 745 01:22:13,320 --> 01:22:18,240 Vera? Til grisefe ... 746 01:22:18,400 --> 01:22:23,760 - Til grisefest! - Er det ikke noget værre svineri? 747 01:22:42,440 --> 01:22:47,280 Ja, den gik altså ikke, Ateza. Så mangler vi bare diamanterne. 748 01:22:47,440 --> 01:22:51,720 Det bliver fængslets garveri, hvis ikke vi får en bedre forklaring. 749 01:22:51,880 --> 01:22:55,000 Ja, det er nemlig lige det, det gør. 750 01:23:04,680 --> 01:23:10,120 Jo, jo, hr. minister, vi har netop fået signal ind fra Osvald Eskesen. 751 01:23:10,280 --> 01:23:16,680 "Diamanterne bringes til København af mand med solbriller og dum hat - 752 01:23:16,840 --> 01:23:23,160 - i fire skotøjsæsker. Eskesen." Ja, det er altså underskrevet Eskesen. 753 01:23:23,320 --> 01:23:28,480 Jo tak. Tusind tak, hr. minister. 754 01:23:28,640 --> 01:23:30,600 Av ..! 755 01:23:33,960 --> 01:23:38,600 Tak for ideen med sandalæskerne, Inge, til fars souvenirs. 756 01:23:38,760 --> 01:23:43,280 - Det var så lidt. - Hvor de blænder, de hvide kasser. 757 01:23:43,440 --> 01:23:46,440 Jeg har så meget at slæbe på. 758 01:23:59,280 --> 01:24:04,080 Jeg håber, sandaler er toldfri. Jeg har købt 20 par. 759 01:24:17,480 --> 01:24:21,440 Nu går jeg gennem tolden, Elly. 760 01:24:28,120 --> 01:24:34,160 - Hvad har De i de papkasser, hr.? - Kun nogle souvenirsandaler. 761 01:24:34,320 --> 01:24:39,360 Og kun sandaler? Ikke noget, De ønsker at deklarere? 762 01:24:41,320 --> 01:24:47,040 De der er kun til eget brug. Luften er så tør i hælebaren. 763 01:24:47,200 --> 01:24:51,520 Hvor er sandalerne? Hvor er diamanterne? 764 01:24:51,680 --> 01:24:55,800 Heinrich! Heinrich! 765 01:24:55,960 --> 01:24:58,120 Hvad tror De, ministeren vil sige? 766 01:24:58,280 --> 01:25:04,320 Han vil sige, at det vil lette på den internationale våbensituation. 767 01:25:04,480 --> 01:25:06,800 Sluk apparatet, Elly. Ikke? 768 01:25:31,320 --> 01:25:37,200 - Og så lige min mappe, Walter. - Er det din bil? 769 01:25:37,360 --> 01:25:41,360 - Ja, vil du have et lift? - Jeg er nødt til at hjælpe Carlo. 770 01:25:41,520 --> 01:25:46,640 - Hvis vi giftede os, fik jeg penge. - Penge er ikke noget problem. 771 01:25:56,840 --> 01:25:58,840 Måske ses vi i hælebaren. 772 01:26:09,640 --> 01:26:13,080 Sådan et møgvejr til blæsevejr. 773 01:26:13,240 --> 01:26:17,560 Får man hjælp? Dragerne er sikkert også på ferie. 774 01:26:17,720 --> 01:26:21,040 Ja ... 775 01:26:21,200 --> 01:26:26,200 Ja, Elly, du står jo med nøglen i hovedet, så kan jeg ikke lukke op. 776 01:26:26,360 --> 01:26:31,440 Det er ellers en meget pæn lille nøgle? Det sagde fru Hjemve jo også. 777 01:26:31,600 --> 01:26:34,640 Den skulle vi nok kunne få en hund for. 778 01:26:34,800 --> 01:26:41,440 Ned med pakkenellikerne ... i fars lille dejlige Cortina. 779 01:26:47,560 --> 01:26:53,840 Hvad står du og griner af, Elly? Du har måske fået penge for at ... 780 01:26:54,000 --> 01:26:58,600 Hvad sa ... er det for noget, det her? Hvad? 781 01:26:58,760 --> 01:27:04,840 Elly, står der ikke minimum 45 biler per døgn hele døgnet rundt, hvad? 782 01:27:05,000 --> 01:27:09,880 Hvor længe har vi været væk, hvad? Så kommer de med deres møgpapir ..! 783 01:27:10,040 --> 01:27:15,760 Det er helt spanske tilstande! Her skal vi ikke hjem til mere! 784 01:27:15,920 --> 01:27:17,920 Sluk apparatet, Elly! 785 01:27:31,920 --> 01:27:38,080 Jeg gider ikke tage til Spanien igen. Der sker ikke en hujende papfis. 786 01:27:38,240 --> 01:27:42,240 - Hvor er Elly henne? - Hun sidder hjemme uden batterier. 787 01:27:42,400 --> 01:27:46,200 Det har du jo heller ikke sørget for. 788 01:27:46,360 --> 01:27:51,360 Ved du, hvad du er, Walter? Du er en fiskefrikadelle, det er, hvad du er. 789 01:27:51,520 --> 01:27:57,160 Ved nærmere eftertanke smager den meget godt. Du er en æggemad. 790 01:27:57,320 --> 01:28:02,240 - Det må da være en smagssag. - Hvad er nu det for noget der? 791 01:28:02,400 --> 01:28:05,360 Det er rulleteksterne. De kører op. 792 01:28:05,520 --> 01:28:12,720 Rulletekst! Du kan sgu selv være en rullepølse. Spejlvendt er det også. 793 01:28:12,880 --> 01:28:16,240 Rullepølse med spejlæg er du. 794 01:28:16,400 --> 01:28:21,280 - Jeg vil hellere være en æggemad. - Vil du hellere være en æggemad? 795 01:28:21,440 --> 01:28:24,800 Tror du, man selv kan bestemme? 796 01:28:24,960 --> 01:28:28,320 Ka' du boogie lidt med barmen? ka' du vrikke hoften skat? 797 01:28:28,480 --> 01:28:33,160 ka' du krabbe ligesom krabben? så er det ooooop 798 01:28:33,320 --> 01:28:35,720 op på fars hat 799 01:28:44,560 --> 01:28:48,160 uh uh ja 800 01:28:48,320 --> 01:28:51,560 som leverandør af nøgle og hæl 801 01:28:51,720 --> 01:28:55,240 ja der får man lidt kendskab til men'sker og sjæl 802 01:28:55,400 --> 01:28:58,800 vi hugger en hæl og vi klipper en tå 803 01:28:58,960 --> 01:29:02,200 og lige med det vons er man ovenpå 804 01:29:02,360 --> 01:29:05,600 uh uh ja er man ovenpå 805 01:29:05,760 --> 01:29:09,400 uh uh ja er man ovenpå 806 01:29:09,560 --> 01:29:12,920 la' far flikke hæl på din stepdansersko 807 01:29:13,080 --> 01:29:16,520 - til disco og dasco for ... - far er go' 808 01:29:16,680 --> 01:29:19,960 er penge problemet ja så får du kredit 809 01:29:20,120 --> 01:29:23,400 for folk der er tilfredse er rigelig profit 810 01:29:23,560 --> 01:29:26,800 ka' du rappe papegøje? ka' du vrisse missekat? 811 01:29:26,960 --> 01:29:30,280 ka' du kysse lige i øjet? ska' du op og lege tagfat? 812 01:29:30,440 --> 01:29:33,960 ka' du boogie lidt med barmen? ka' du vrikke hoften skat? 813 01:29:34,120 --> 01:29:38,560 ka' du krabbe ligesom krabben? så er det ooooop 814 01:29:38,720 --> 01:29:41,680 op på fars hat 815 01:29:53,160 --> 01:30:00,040 så' det op med lykkeposen og få stillet diagnosen 816 01:30:00,200 --> 01:30:09,000 og er livets sko trådt flad kom til Carlo kom kun kæk og glad 817 01:30:09,160 --> 01:30:11,240 yes det er far 818 01:30:11,400 --> 01:30:14,520 ka' du rappe papegøje? ka' du vrisse missekat? 819 01:30:14,680 --> 01:30:18,120 ka' du kysse lige i øjet? ska' du op og lege tagfat? 820 01:30:18,280 --> 01:30:21,600 ka' du boogie lidt med barmen? ka' du vrikke hoften skat? 821 01:30:21,760 --> 01:30:26,840 ka' du krabbe ligesom krabben? så er det ooooop 822 01:30:27,000 --> 01:30:33,880 ka' du rappe papegøje? ka' du vrisse missekat? 823 01:30:34,040 --> 01:30:37,480 ka' du kysse lige i øjet? ska' du op og lege tagfat? 824 01:30:37,640 --> 01:30:40,960 ka' du boogie lidt med barmen? ka' du vrikke hoften skat? 825 01:30:41,120 --> 01:30:46,320 ka' du krabbe ligesom krabben? så er det ooooop ... 826 01:30:46,480 --> 01:30:50,880 Tekstning: Nanna Bresson SDI Media Denmark 74846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.