All language subtitles for The.Sweet.House.Of.Horrors.1989.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:20,520 (Ominous music) 2 00:01:51,895 --> 00:01:54,895 (Slow ominous music) 3 00:03:46,645 --> 00:03:48,895 Woman: I thought Susie looked terrific tonight, didn't you? 4 00:03:48,895 --> 00:03:50,395 Man: I didn't even know she was there. 5 00:03:50,770 --> 00:03:53,520 The only human being I was aware of through the whole evening was you. 6 00:03:54,020 --> 00:03:56,020 Woman: You're such a liar, but I love it. 7 00:03:56,020 --> 00:03:58,520 Man: And I noticed Gino couldn't take his eyes off you either. 8 00:03:58,895 --> 00:04:00,020 Not for an instant. 9 00:04:00,020 --> 00:04:03,145 I swear to god, all I wanted to do was walk over to him and strangle him. 10 00:04:05,145 --> 00:04:07,020 It would have been a pleasure... 11 00:04:07,020 --> 00:04:08,645 (Thunder rumbles) Hey, it's great. 12 00:04:10,770 --> 00:04:12,895 - I can't wait to crawl into bed. - Same here. 13 00:04:12,895 --> 00:04:15,020 Sleep is the farthest thing from my mind. 14 00:04:15,645 --> 00:04:16,770 What a coincidence. (Slow ominous music) 15 00:04:16,770 --> 00:04:18,395 I don't have one single sleeping pill. 16 00:04:18,395 --> 00:04:21,520 (Chuckles) I'm beginning to see the advantages of insomnia. 17 00:04:21,520 --> 00:04:23,270 (Laughing) 18 00:04:25,145 --> 00:04:26,645 Man: May I welcome you home, princess? 19 00:04:26,645 --> 00:04:28,270 Woman: Why, thanks a lot, scurvy knave. 20 00:04:28,270 --> 00:04:29,520 Man: Scurvy knave? 21 00:04:29,520 --> 00:04:31,645 Woman: I don't know what it means, but it's the right period. 22 00:04:31,645 --> 00:04:32,895 Man: No, but prince will do. 23 00:04:32,895 --> 00:04:34,895 Anyway, since I saw you safe home, 24 00:04:34,895 --> 00:04:36,270 Wouldn't you say I deserve a kiss? 25 00:04:36,270 --> 00:04:38,020 Woman: Ah, you have some nerve, young man. 26 00:04:38,020 --> 00:04:39,645 Man: Well, just a down payment, I mean- 27 00:04:39,645 --> 00:04:41,520 Woman: Ah, well, in that case... 28 00:04:42,145 --> 00:04:45,270 Woman: OK, we have to get serious just for a second and go over some accounts. 29 00:04:45,645 --> 00:04:47,520 We still haven't sent off the check for the kids' school. 30 00:04:47,520 --> 00:04:49,020 Man: Oh yeah, hell, you're right. 31 00:04:49,520 --> 00:04:50,895 Woman: I just can't wait to see them again. 32 00:04:50,895 --> 00:04:51,895 Man: Yeah, me too. 33 00:04:54,270 --> 00:04:57,145 I wonder if they've been having a good time up there in the mountains. 34 00:04:57,645 --> 00:05:00,020 Think how many other kids are up there for them to play with. 35 00:05:00,020 --> 00:05:01,395 (Sighs) That's the good part. 36 00:05:03,770 --> 00:05:05,895 And the bad part is how much we missed them, hmm? 37 00:05:05,895 --> 00:05:07,145 Well, it's six months now. 38 00:05:07,145 --> 00:05:08,645 They must have grown at least a yard. 39 00:05:09,270 --> 00:05:11,645 Woman: Did I tell you about the letter I found in their room? 40 00:05:11,645 --> 00:05:12,645 (Glass shattering) 41 00:05:15,520 --> 00:05:16,770 Man: What the hell was that? 42 00:05:17,145 --> 00:05:19,395 (Clock ticking) 43 00:05:21,770 --> 00:05:22,645 Oh god! (Intense action music) 44 00:05:22,645 --> 00:05:23,895 Stay back, Mary! 45 00:05:23,895 --> 00:05:25,395 (Chair clattering, scuffling) 46 00:05:30,395 --> 00:05:31,520 (Grunting) 47 00:05:35,395 --> 00:05:36,020 (Grunting) 48 00:05:50,770 --> 00:05:53,520 (Grunting) 49 00:05:59,395 --> 00:05:59,770 (Head bashing) 50 00:05:59,770 --> 00:06:00,895 Mary: Stop it! 51 00:06:03,270 --> 00:06:04,145 No! 52 00:06:09,895 --> 00:06:11,145 (Screaming) 53 00:06:12,020 --> 00:06:14,020 Leave him alone! (Screaming) 54 00:06:26,145 --> 00:06:27,270 Mary: Help me! 55 00:06:29,895 --> 00:06:31,270 (Door shaking) 56 00:06:33,770 --> 00:06:35,520 (Mary screaming) 57 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Go away! 58 00:06:39,395 --> 00:06:40,520 Leave me alone! 59 00:06:41,895 --> 00:06:42,895 (Glass breaking) 60 00:06:43,770 --> 00:06:45,645 (Crying) 61 00:06:53,145 --> 00:06:56,145 (Intense music continues) 62 00:07:04,395 --> 00:07:05,520 (Grunting) 63 00:07:09,020 --> 00:07:10,395 (Grunting) 64 00:07:28,645 --> 00:07:29,895 (Grunting) 65 00:07:47,770 --> 00:07:48,895 (Grunting) 66 00:07:52,020 --> 00:07:53,270 (Grunting) 67 00:08:08,020 --> 00:08:11,020 (Sinister music) 68 00:09:50,770 --> 00:09:52,895 (Fire crackling) 69 00:10:00,395 --> 00:10:03,395 (Bells ringing) 70 00:10:10,520 --> 00:10:13,520 (Child whimpering) 71 00:10:22,520 --> 00:10:25,020 Child: Mama (Whimpering) 72 00:10:26,770 --> 00:10:28,395 - Condolences. - Thank you. 73 00:10:28,395 --> 00:10:31,020 (Children crying) 74 00:10:38,145 --> 00:10:40,145 - Good kids. - Thanks for coming. 75 00:10:47,395 --> 00:10:49,020 - George. - Hello, Martha. 76 00:10:51,270 --> 00:10:52,770 Child: Mama. (Crying) 77 00:10:57,770 --> 00:10:59,145 - Thank you, Jim. - Thank you. 78 00:11:03,520 --> 00:11:07,020 (Bell ringing, crying) 79 00:11:14,645 --> 00:11:16,895 - Okay, there we go. - Child: Daddy... (Crying) 80 00:11:17,520 --> 00:11:19,770 (Crowd murmuring) 81 00:11:23,645 --> 00:11:24,895 - You got that? - Yeah. 82 00:11:27,645 --> 00:11:29,145 Man: I didn't know what to do with dig. 83 00:11:29,145 --> 00:11:30,020 You're gonna have to show me. 84 00:11:31,145 --> 00:11:34,020 Priest: Let us now pray for the souls of the dearly departed. 85 00:11:34,020 --> 00:11:35,145 (Kids crying) 86 00:11:35,145 --> 00:11:37,145 In the name of the Father, and of the Son, 87 00:11:37,145 --> 00:11:39,395 And of the Holy Spirit, amen. 88 00:11:40,270 --> 00:11:44,395 May the blessings of the Lord be with them forever and ever. 89 00:11:45,895 --> 00:11:50,145 Dear children, we are gathered here today for a sad event. 90 00:11:50,645 --> 00:11:54,270 Roberto and his beloved wife, Mary, are no longer with us. 91 00:11:54,895 --> 00:11:57,645 They have left this veil of tears. (Crowd murmuring) 92 00:11:57,645 --> 00:12:01,770 As you know, a terrible accident has torn them from our love. 93 00:12:03,145 --> 00:12:06,020 Father O'Toole has gone completely dark as far as I'm concerned. 94 00:12:06,520 --> 00:12:09,270 Just as the devil were... it's terrible. 95 00:12:09,270 --> 00:12:11,145 He became senile. (Crying) 96 00:12:12,895 --> 00:12:15,520 Priest: Yes, they will wallow in the Lord's affliction. (Bell ringing) 97 00:12:16,020 --> 00:12:18,145 (Stammering) That is to say, the Lord's affection. 98 00:12:18,145 --> 00:12:20,520 - Watch Father O'Toole. - Priest: Yes, yes, affection. 99 00:12:21,270 --> 00:12:23,645 A fly is crawling right across his nose. 100 00:12:25,270 --> 00:12:27,895 - I had the privilege of knowing- - He made it fly. (Laughing) 101 00:12:30,020 --> 00:12:31,520 - Sarah. - Marco. 102 00:12:31,520 --> 00:12:32,645 Stop that giggling! 103 00:12:33,020 --> 00:12:35,020 Sarah: Father O'toole has flat feet too. (Laughing) 104 00:12:35,020 --> 00:12:37,520 Marco: Can you tell from here? They're hidden. (Giggling) 105 00:12:40,020 --> 00:12:42,895 Whom we have known since they were born and seen grown up. 106 00:12:43,520 --> 00:12:45,520 Grant them eternal rest, O Lord. 107 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 Cover them with perpetual light as they rest in peace. 108 00:12:49,520 --> 00:12:52,145 In the name of the Father, and of the Son, (Crow cawing) 109 00:12:52,145 --> 00:12:53,895 And of the Holy Spirit, amen. 110 00:12:54,645 --> 00:12:57,145 Marco: Maybe Mama and Papa are dead... (Sniffling) 111 00:12:58,145 --> 00:13:00,895 Because Mama always said that Papa drove like a nut. 112 00:13:02,270 --> 00:13:03,020 Maybe. 113 00:13:03,520 --> 00:13:05,770 Do you think they'll see our little doggy in the sky? 114 00:13:06,645 --> 00:13:09,020 Well, I sure hope they do. 115 00:13:11,520 --> 00:13:14,395 Marky, I bet it's about over. 116 00:13:15,020 --> 00:13:16,770 He was just looking at his watch. 117 00:13:17,145 --> 00:13:18,395 It's about time. (Gum popping) 118 00:13:18,895 --> 00:13:20,145 I'm famished. 119 00:13:20,145 --> 00:13:22,270 May they rest in peace. (Children crying) 120 00:13:23,395 --> 00:13:24,395 Crowd: Amen. 121 00:13:27,020 --> 00:13:28,395 These are your mother's favorite flowers. 122 00:13:28,395 --> 00:13:30,020 She'd like it if you two gave them to her. 123 00:13:30,020 --> 00:13:32,020 (Bell ringing) 124 00:13:33,395 --> 00:13:35,645 (Crying, crow cawing) 125 00:13:47,645 --> 00:13:49,770 (Crying) 126 00:13:53,270 --> 00:13:55,145 (Bells ringing) 127 00:13:58,270 --> 00:14:00,395 They're gonna need you every moment from now on. 128 00:14:00,770 --> 00:14:03,645 It's a great responsibility, but I know you're going to fulfill it. 129 00:14:04,520 --> 00:14:05,395 Come on, boys. 130 00:14:05,395 --> 00:14:06,645 We're late for the Curtis funeral. 131 00:14:06,645 --> 00:14:08,020 We have to put on some speed. 132 00:14:08,020 --> 00:14:08,895 Let's move it. 133 00:14:11,270 --> 00:14:13,145 (Crying) 134 00:14:22,270 --> 00:14:23,645 I'm terribly sorry. 135 00:14:23,645 --> 00:14:24,895 My condolences. 136 00:14:24,895 --> 00:14:26,020 Thank you, Guido. 137 00:14:26,770 --> 00:14:27,770 Condolences. 138 00:14:28,270 --> 00:14:29,020 Thank you. (Children crying) 139 00:14:38,520 --> 00:14:40,270 It was nice of Guido to come. 140 00:14:40,270 --> 00:14:41,770 You remember him, don't you? 141 00:14:42,270 --> 00:14:44,270 Our gardener? Of course I do. 142 00:14:45,020 --> 00:14:47,520 He used to come play with us a lot when we were kids. (Bells ringing) 143 00:14:55,270 --> 00:14:58,270 (Somber music) 144 00:15:12,520 --> 00:15:13,645 (Crying) 145 00:15:19,520 --> 00:15:21,145 Take it easy, darling. (Sighs) 146 00:15:38,520 --> 00:15:40,895 Well, babies, I suppose you're hungry, huh? 147 00:15:40,895 --> 00:15:43,145 Auntie Marcia will go make you something tasty. 148 00:15:43,645 --> 00:15:45,395 No, we're not hungry, Aunt Marcia. 149 00:15:45,395 --> 00:15:46,645 (Sniffling) Thanks a lot. 150 00:15:48,270 --> 00:15:50,895 We'd both rather go up to our room. 151 00:15:52,395 --> 00:15:53,520 Come on, Marc. 152 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 OK. 153 00:15:58,145 --> 00:16:01,770 (Crying) 154 00:16:07,770 --> 00:16:08,770 Poor babies. 155 00:16:11,145 --> 00:16:13,520 I have the impression that they see us as two strangers. 156 00:16:15,145 --> 00:16:15,895 And they're right. 157 00:16:15,895 --> 00:16:17,395 We've seen so little of them. 158 00:16:17,395 --> 00:16:18,145 It's just... 159 00:16:19,770 --> 00:16:21,770 Maybe it would have been better to leave them in the boarding school. 160 00:16:21,770 --> 00:16:23,895 Kids to play with, keep busy. 161 00:16:24,770 --> 00:16:26,395 They might have wound up suffering less. 162 00:16:32,145 --> 00:16:33,770 A problem, no doubt about it. 163 00:16:35,520 --> 00:16:36,645 But on the other hand, 164 00:16:36,645 --> 00:16:38,270 We are all they have. 165 00:16:39,895 --> 00:16:42,270 (Soft music) 166 00:16:44,395 --> 00:16:45,770 Darn it. 167 00:16:45,770 --> 00:16:49,270 We hid Mama's birthday letter right here. I remember it. 168 00:16:49,645 --> 00:16:52,395 I bet she found it after she died and then read it. 169 00:16:53,520 --> 00:16:56,145 But they phoned us just a few hours before the accident. 170 00:16:57,270 --> 00:16:59,770 If she'd found it, she'd have told us. 171 00:17:00,145 --> 00:17:02,770 She found it after she died, I told you. 172 00:17:02,770 --> 00:17:03,645 Hmm. 173 00:17:06,895 --> 00:17:08,520 So you'll be here tomorrow, won't you? 174 00:17:08,520 --> 00:17:09,395 Are you sure? 175 00:17:10,020 --> 00:17:12,020 You won't let yourself get all tied up in town, huh? 176 00:17:12,020 --> 00:17:12,645 Don't worry. 177 00:17:13,270 --> 00:17:15,270 I'll be here tomorrow, I promise you. 178 00:17:20,145 --> 00:17:23,145 (Engine rumbles) 179 00:17:27,020 --> 00:17:30,020 (Ominous music) 180 00:17:35,645 --> 00:17:38,645 (Crow cawing) 181 00:17:44,270 --> 00:17:47,270 (Intense music) 182 00:18:15,770 --> 00:18:17,395 (Sighs) 183 00:18:25,520 --> 00:18:28,520 (Grinding noise) 184 00:18:36,770 --> 00:18:39,770 (Eerie music) 185 00:18:50,895 --> 00:18:53,895 (Grinding noise intensifies) 186 00:19:23,520 --> 00:19:26,520 (Clock ticking) 187 00:19:37,270 --> 00:19:38,895 (Bird chirping ) 188 00:19:43,520 --> 00:19:46,395 (Loud grinding noise, gasps) 189 00:19:47,520 --> 00:19:50,520 (Ominous music) 190 00:20:31,645 --> 00:20:35,020 (Louder grinding noise) 191 00:21:08,395 --> 00:21:11,395 (Loud grinding) 192 00:21:22,770 --> 00:21:26,395 (Loud clatter) 193 00:21:30,895 --> 00:21:32,395 (Gasps) 194 00:21:42,145 --> 00:21:43,395 (Screams) 195 00:21:44,145 --> 00:21:47,020 (Loud buzzing) 196 00:21:47,020 --> 00:21:48,020 (Screaming) 197 00:21:49,520 --> 00:21:50,645 (Screaming) 198 00:21:51,895 --> 00:21:53,270 (Gasping) 199 00:22:03,645 --> 00:22:06,645 (Clicking noise) 200 00:23:02,895 --> 00:23:05,645 (Bird chirping) 201 00:23:17,895 --> 00:23:18,770 Come on, darling. 202 00:23:18,770 --> 00:23:21,270 Don't you think one of the kids might just have left it wound up like that? 203 00:23:22,020 --> 00:23:23,145 When would they have done it? 204 00:23:23,145 --> 00:23:23,895 It's impossible. 205 00:23:23,895 --> 00:23:25,520 They just got here yesterday. 206 00:23:25,520 --> 00:23:26,895 Oh, honey. 207 00:23:27,645 --> 00:23:30,770 Anyway, I don't like this house. 208 00:23:31,520 --> 00:23:33,770 I never did like it. I find it sad and oppressive. 209 00:23:35,520 --> 00:23:38,145 I never understood how Mary could be so happy in it. 210 00:23:39,020 --> 00:23:41,520 And I think it has a negative influence on the kids, too. 211 00:23:45,770 --> 00:23:46,645 Maybe you're right. 212 00:23:47,145 --> 00:23:48,770 I guess we should go live in our house. 213 00:23:49,395 --> 00:23:51,645 We could sell this place and set the money aside for the kids. 214 00:23:54,145 --> 00:23:56,270 There's a real estate agent in town called Coby. 215 00:23:56,770 --> 00:23:58,145 We could talk to him if you like. 216 00:23:59,270 --> 00:24:00,020 We'll call him. 217 00:24:00,520 --> 00:24:02,395 (Upbeat music) 218 00:24:14,895 --> 00:24:16,145 (Sighing) 219 00:24:18,895 --> 00:24:21,895 (Humming) 220 00:24:23,020 --> 00:24:24,770 Old man sausage is here. 221 00:24:24,770 --> 00:24:26,395 Oh, yuck. 222 00:24:26,395 --> 00:24:28,770 (Man humming) 223 00:24:34,395 --> 00:24:35,645 (Clears throat) 224 00:24:36,770 --> 00:24:39,020 Ah, a pleasure to meet you, ma'am. 225 00:24:39,770 --> 00:24:40,645 Sir, how are you? 226 00:24:40,645 --> 00:24:42,020 Fine, thanks. Just fine. 227 00:24:42,395 --> 00:24:44,770 - It was really nice of you to come out on such short notice. - This is our house. 228 00:24:44,770 --> 00:24:46,520 - Pshhh. - I'll take you on the guided tour. 229 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 That's life. What are you going to do? 230 00:24:49,895 --> 00:24:51,645 I'd have to tell you just for openers 231 00:24:51,645 --> 00:24:54,020 That this isn't really your terrific time for selling. 232 00:24:54,020 --> 00:24:54,895 I'll tell you why. 233 00:24:54,895 --> 00:24:57,145 Prices are rising in town, but... 234 00:24:57,145 --> 00:24:59,020 This is a place where folks come on holiday. 235 00:24:59,020 --> 00:25:01,395 In fact, its price would vary with the season. 236 00:25:02,520 --> 00:25:04,145 And again, of course, you must realize, 237 00:25:04,145 --> 00:25:06,770 That this villa is not exactly in perfect condition. 238 00:25:07,270 --> 00:25:08,270 I wouldn't say that. 239 00:25:08,270 --> 00:25:11,145 My dear lady, any buyer wants a house in good condition. 240 00:25:11,145 --> 00:25:15,895 (Clears throat) Maybe you're not aware that Mary and Roberto had begun restoration work here about a month ago. 241 00:25:15,895 --> 00:25:19,395 And especially as far as the exterior goes, it was long overdue. 242 00:25:19,395 --> 00:25:22,645 And then they said they were going to begin work on the inside, too. 243 00:25:23,395 --> 00:25:25,520 As I understand it, there's a whole wing of the place... 244 00:25:25,520 --> 00:25:27,020 That can't be used at the moment. 245 00:25:27,520 --> 00:25:29,395 (Coughing) 246 00:25:29,395 --> 00:25:31,770 As far as the selling price is concerned, 247 00:25:32,520 --> 00:25:36,020 I assure you I'll get the maximum possible. 248 00:25:36,645 --> 00:25:38,270 I can't promise more than that. 249 00:25:39,020 --> 00:25:43,395 At any rate, I'm sure we can find someone who appreciates this type of place. 250 00:25:43,895 --> 00:25:46,270 After all, the location is beautiful. 251 00:25:46,270 --> 00:25:49,770 The property is large and while it might not be Buckingham Palace... 252 00:25:49,770 --> 00:25:51,770 (Gasps) It has a lot going for it. 253 00:25:52,395 --> 00:25:53,395 Where are they going now? 254 00:25:53,395 --> 00:25:55,770 Coby: If I do say so myself, you've come to the right man. 255 00:25:56,395 --> 00:25:57,270 Shh. 256 00:25:59,270 --> 00:26:01,270 I'm sure I'll find a satisfactory deal. 257 00:26:02,020 --> 00:26:05,895 - Just for the record, I take 15% off the top. (Chuckles) - Mm-hmm 258 00:26:06,395 --> 00:26:08,270 Uh, these stairs must lead to the roof, right? 259 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 That's right. 260 00:26:09,270 --> 00:26:11,145 I'll take a look at the attic. 261 00:26:14,020 --> 00:26:15,395 (Groans) 262 00:26:19,520 --> 00:26:20,645 (Groaning) 263 00:26:26,145 --> 00:26:27,145 Ow! 264 00:26:27,145 --> 00:26:29,520 (Screaming) 265 00:26:30,645 --> 00:26:31,645 Oh, no! 266 00:26:33,145 --> 00:26:34,895 (Grunting, wheezing) Oh, god, my leg! 267 00:26:34,895 --> 00:26:37,270 (Gasping, grunting) I think it's broken. 268 00:26:38,145 --> 00:26:39,145 - Don't let him move around. - Let's take it easy. 269 00:26:39,145 --> 00:26:39,895 Do something! 270 00:26:40,270 --> 00:26:41,645 It could make things worse. (Coby moaning) 271 00:26:41,645 --> 00:26:43,145 I've got to get a doctor. 272 00:26:43,145 --> 00:26:48,645 Kids singing: Sausage is dying! Sausage is dying! Sausage is dying! 273 00:26:49,145 --> 00:26:50,645 - Phone for an ambulance. - Yes. 274 00:26:50,645 --> 00:26:53,395 Kids singing: Sausage is dying! Sausage is dying! 275 00:26:53,395 --> 00:26:54,520 Stop that this instant! (Kids laughing) 276 00:26:54,520 --> 00:26:55,770 It's terribly cruel of you. 277 00:26:55,770 --> 00:26:57,020 Mr. Colby hurt himself badly! 278 00:26:59,520 --> 00:27:01,020 Marco: We don't care, do we, Sarah? 279 00:27:01,020 --> 00:27:02,270 Sarah: No, we think it's fun. 280 00:27:02,270 --> 00:27:03,395 (Both laughing) 281 00:27:04,770 --> 00:27:05,270 (Marcia groans) 282 00:27:05,270 --> 00:27:07,020 (Kids laughing) 283 00:27:09,395 --> 00:27:11,020 Sausage came tumbling down! 284 00:27:11,770 --> 00:27:13,895 Aunt Marcia, there's no sense calling. (Giggling) 285 00:27:13,895 --> 00:27:14,645 Sarah! 286 00:27:14,645 --> 00:27:15,520 Isn't that right? 287 00:27:15,520 --> 00:27:18,270 Sure, Sausage won't fit in the ambulance! (Laughing) 288 00:27:20,520 --> 00:27:23,520 (Eerie music) 289 00:27:26,395 --> 00:27:27,395 Now, listen to me. 290 00:27:27,395 --> 00:27:29,645 That was a very cruel thing you and your sister did. 291 00:27:29,645 --> 00:27:31,770 You shouldn't laugh at the misfortune of others. 292 00:27:31,770 --> 00:27:33,520 But it was so funny when he fell. 293 00:27:34,020 --> 00:27:34,895 What do you mean? 294 00:27:34,895 --> 00:27:36,270 It made me laugh, that's all. 295 00:27:37,645 --> 00:27:38,270 Sarah: It was funny. 296 00:27:38,770 --> 00:27:41,520 He took a step, then the step moved away. (Laughing) 297 00:27:43,270 --> 00:27:44,395 The step moved away? 298 00:27:44,395 --> 00:27:46,145 Yeah, just like that. 299 00:27:51,145 --> 00:27:53,020 Carlo: Huh, I've got to tell you. 300 00:27:53,020 --> 00:27:55,395 I think you're developing a fixation about this house, honey. 301 00:27:56,020 --> 00:27:57,020 The steps are filthy. 302 00:27:57,020 --> 00:27:58,145 And he slipped, that's all. 303 00:27:58,145 --> 00:27:59,145 Marcia: But the kids said they- 304 00:27:59,145 --> 00:28:01,020 Carlo: They have too much imagination. 305 00:28:01,770 --> 00:28:03,020 Steps are solid as granite. 306 00:28:04,145 --> 00:28:05,020 Look. 307 00:28:06,270 --> 00:28:07,770 Marcia: Mm. If you say so. 308 00:28:11,270 --> 00:28:12,395 You're impressionable, that's all. 309 00:28:12,770 --> 00:28:13,770 (Sighs) Maybe so. 310 00:28:14,270 --> 00:28:16,895 But I still say there's something about this house that gives me the creeps, 311 00:28:16,895 --> 00:28:18,270 Every time I walk into it. 312 00:28:18,270 --> 00:28:20,520 OK, but I can't spend all day up here, huh? 313 00:28:31,020 --> 00:28:35,145 (Bird cawing, ominous music) 314 00:28:46,020 --> 00:28:49,020 (Ominous music) 315 00:29:03,020 --> 00:29:04,145 (Gasps) 316 00:29:25,645 --> 00:29:27,020 Oh, I don't believe this. 317 00:29:27,895 --> 00:29:29,895 This thing has been broken for a long time. 318 00:29:31,020 --> 00:29:33,020 But it was working the other night. 319 00:29:33,395 --> 00:29:35,770 It's the very same one, I know it. 320 00:29:37,020 --> 00:29:38,395 (Sighs) 321 00:29:49,645 --> 00:29:51,645 I saw that damn toy fly moving. 322 00:29:52,020 --> 00:29:53,395 We've got to leave this house now. 323 00:29:53,395 --> 00:29:54,520 Oh, come on. 324 00:29:54,895 --> 00:29:57,270 You know that they're beginning to work tomorrow morning. 325 00:29:57,895 --> 00:29:59,145 When it's all fixed up we'll sell it. 326 00:29:59,645 --> 00:30:01,395 And we'll be able to go back home. 327 00:30:02,270 --> 00:30:02,895 OK? 328 00:30:03,270 --> 00:30:04,020 OK. 329 00:30:08,645 --> 00:30:11,645 (Ominous music) 330 00:30:22,145 --> 00:30:23,645 (Clattering) 331 00:30:24,270 --> 00:30:25,520 Oh, thank god. 332 00:30:29,645 --> 00:30:31,520 - How's the work coming, Guido? - Just fine. 333 00:30:32,270 --> 00:30:34,270 It's not going to take you too long to finish all these various jobs is it? 334 00:30:34,270 --> 00:30:36,020 Don't you worry about a thing. 335 00:30:38,020 --> 00:30:39,770 Damn low quality paint. 336 00:30:42,520 --> 00:30:45,270 Doesn't know anything about painting, does he? 337 00:30:45,645 --> 00:30:47,020 Papa used to paint better. 338 00:30:47,645 --> 00:30:49,520 Yeah, he sure used to. 339 00:30:50,520 --> 00:30:52,895 Come on, there's nothing much to see around here. 340 00:30:54,395 --> 00:30:55,645 He's really a klutz. 341 00:30:56,895 --> 00:30:58,395 Wait, my sports car. 342 00:31:06,270 --> 00:31:09,270 (Ominous music) 343 00:31:32,395 --> 00:31:32,895 No. 344 00:31:34,520 --> 00:31:36,270 No! 345 00:31:43,770 --> 00:31:45,895 Kids singing: Guido's more scared than Howie. 346 00:31:45,895 --> 00:31:49,895 Guido's more scared than Howie. 347 00:31:49,895 --> 00:31:51,895 (Laughing) Who's Howie? 348 00:31:52,270 --> 00:31:54,395 Marco: Howie's the biggest the biggest scaredy cat of all time! 349 00:31:54,395 --> 00:31:56,770 (Laughing) Sarah: Except for Guido! 350 00:31:56,770 --> 00:32:00,020 Kids singing: Scaredy cat, scared of your shadow... 351 00:32:00,020 --> 00:32:03,020 Scaredy cat, scaredy cat... 352 00:32:03,895 --> 00:32:08,145 (Eerie music) 353 00:32:22,145 --> 00:32:23,145 Carlo: Marcia? 354 00:32:24,145 --> 00:32:24,770 Marcia? 355 00:32:25,645 --> 00:32:26,645 In the kitchen, darling. 356 00:32:30,145 --> 00:32:31,395 Getting hungry? 357 00:32:31,395 --> 00:32:33,020 Look what I just found out in the garden. 358 00:32:33,645 --> 00:32:34,645 Full of stains too. 359 00:32:37,270 --> 00:32:38,770 (Gasping) 360 00:32:43,770 --> 00:32:44,645 Can't come out. 361 00:32:44,645 --> 00:32:45,395 Why? 362 00:32:45,395 --> 00:32:46,895 Because it's blood, that's why. 363 00:32:48,020 --> 00:32:49,270 Come on, don't be silly. 364 00:32:50,270 --> 00:32:51,270 Why does it have to be blood? 365 00:32:51,645 --> 00:32:53,645 Probably happened to Guido, a can of paint he overturned, or... 366 00:32:54,520 --> 00:32:55,770 Or turpentine I suppose. 367 00:32:55,770 --> 00:32:57,270 I know it's blood. 368 00:32:58,145 --> 00:32:59,145 I can tell. 369 00:32:59,770 --> 00:33:01,270 It hasn't even congealed. 370 00:33:01,270 --> 00:33:02,895 Oh, come on, sweetheart. 371 00:33:04,270 --> 00:33:05,395 It's disgusting. 372 00:33:06,270 --> 00:33:07,520 I hate this house. 373 00:33:07,520 --> 00:33:09,895 Oh, god, I just can't take it anymore. 374 00:33:10,520 --> 00:33:12,145 Try to calm down, darling. 375 00:33:12,770 --> 00:33:14,645 You're still upset over your sister's death. 376 00:33:14,645 --> 00:33:17,270 Marcia: (Crying) Oh, god, Carlo. 377 00:33:17,645 --> 00:33:19,520 Oh, god, please help me. 378 00:33:24,895 --> 00:33:27,020 Those are the kind I used to give Mama. 379 00:33:27,520 --> 00:33:29,395 Why should you remind us of her? 380 00:33:31,395 --> 00:33:34,020 Darling, I thought you'd like to see them. That's all. 381 00:33:35,520 --> 00:33:37,020 OK, come on, Eunice. 382 00:33:40,020 --> 00:33:41,520 Adults are so insensitive. 383 00:33:47,270 --> 00:33:48,895 (Sighs) 384 00:33:50,770 --> 00:33:51,270 (Exasperated sigh) 385 00:33:57,895 --> 00:33:59,270 What's wrong with the soup, too cold? 386 00:34:00,020 --> 00:34:01,270 No, I'm going to see Sarah. 387 00:34:01,270 --> 00:34:03,270 If she doesn't like the soup I don't either. 388 00:34:05,145 --> 00:34:06,645 Uncles should be shot. 389 00:34:08,020 --> 00:34:09,145 - Hmm. - There you see? 390 00:34:09,145 --> 00:34:10,645 We must be really loathsome. 391 00:34:11,020 --> 00:34:12,520 I just don't know how to handle them. 392 00:34:12,520 --> 00:34:14,020 Come on, don't go so tragic. 393 00:34:14,395 --> 00:34:15,395 They're just kids. 394 00:34:17,395 --> 00:34:19,395 (Bird calls) 395 00:34:28,145 --> 00:34:29,520 You're not sleeping. 396 00:34:29,895 --> 00:34:30,770 What are you thinking about? 397 00:34:31,770 --> 00:34:35,270 (Sighs) I'm thinking that we simply must get rid of this damn place. 398 00:34:35,895 --> 00:34:37,145 I can't take any more of this. 399 00:34:37,645 --> 00:34:39,145 Not one single day. 400 00:34:39,145 --> 00:34:41,020 We must sell it quickly, any price, Carlo. 401 00:34:42,020 --> 00:34:43,770 We lose on the deal. That's OK, too. 402 00:34:47,020 --> 00:34:50,020 (Crying) 403 00:34:50,770 --> 00:34:52,020 You mustn't cry. 404 00:34:52,020 --> 00:34:54,645 Uncle Carlo and Aunt Marcia aren't bad people. 405 00:34:54,645 --> 00:34:56,145 They're simply idiots. 406 00:34:56,895 --> 00:34:59,020 Oh, I know that, Marky. 407 00:34:59,020 --> 00:35:01,270 Only I'm sick of being all alone here. 408 00:35:02,145 --> 00:35:04,145 I wish they'd come back, too. 409 00:35:04,645 --> 00:35:06,270 Only they're on the moon now. 410 00:35:07,395 --> 00:35:10,145 I mean, it's not easy. (Crying) 411 00:35:11,895 --> 00:35:15,145 (Eerie giggling, ominous music) 412 00:35:21,270 --> 00:35:22,645 Come down. 413 00:35:24,395 --> 00:35:27,145 Oh, god. Mama. (Crying) 414 00:35:28,145 --> 00:35:31,145 Papa, come down from the moon. 415 00:35:32,770 --> 00:35:35,270 It's not fair to leave us alone like this. 416 00:35:36,020 --> 00:35:39,395 Not fair. Say something, please. 417 00:35:43,895 --> 00:35:45,895 (Giggling) 418 00:35:53,145 --> 00:35:55,145 (Disembodied giggling) 419 00:36:09,895 --> 00:36:12,895 (Giggling, murmuring) 420 00:36:26,395 --> 00:36:28,520 Sarah, I had a dream just now. 421 00:36:28,895 --> 00:36:32,145 There were two pretty little flames flying all around. 422 00:36:32,145 --> 00:36:33,645 Like two butterflies. 423 00:36:34,020 --> 00:36:35,395 You know, I did, too. 424 00:36:36,895 --> 00:36:37,770 (Gasps) 425 00:36:40,645 --> 00:36:42,145 But these are real. 426 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 They're real. They're really here. 427 00:36:45,270 --> 00:36:47,270 Look, Marky, this is no dream. 428 00:36:47,270 --> 00:36:49,145 The flames are flying around us. 429 00:36:51,270 --> 00:36:53,395 Look, now they're coming close to us. 430 00:36:56,895 --> 00:36:58,520 (Flames giggling) 431 00:37:01,270 --> 00:37:02,395 I'll get you. 432 00:37:05,895 --> 00:37:07,645 (Giggling) 433 00:37:07,645 --> 00:37:09,020 They feel good, Sarah. 434 00:37:09,020 --> 00:37:10,770 Look at them. They don't burn. 435 00:37:10,770 --> 00:37:12,395 They just tickle a little. 436 00:37:12,395 --> 00:37:14,145 They're very cold. 437 00:37:14,145 --> 00:37:15,645 They don't burn at all. 438 00:37:16,270 --> 00:37:18,145 I think they like us, don't you? 439 00:37:19,145 --> 00:37:22,020 Shh. You mustn't let anyone hear you. 440 00:37:22,020 --> 00:37:24,645 If they come all the way to us and at night. 441 00:37:24,645 --> 00:37:27,395 It means that nobody else must ever know. 442 00:37:28,145 --> 00:37:30,520 We'll never tell a soul. They're ours. 443 00:37:31,770 --> 00:37:34,020 (Sniffing) 444 00:37:34,020 --> 00:37:35,270 They're dimming now. 445 00:37:36,145 --> 00:37:38,395 I know. So is mine going out. 446 00:37:38,395 --> 00:37:40,145 Is it dying? (Crying) 447 00:37:41,145 --> 00:37:43,895 Why'd someone have to put it out? (Soft music) 448 00:37:45,020 --> 00:37:47,395 One thing I know. They'll be back. 449 00:37:47,395 --> 00:37:48,770 When, though? 450 00:37:51,520 --> 00:37:54,520 I don't know. But I know that they will. (Crying) 451 00:37:55,770 --> 00:37:57,145 You'd better get to sleep. 452 00:37:57,145 --> 00:37:59,270 When they come back, I'll wake you up, OK? 453 00:38:00,020 --> 00:38:02,020 I'm not sleepy right now. 454 00:38:03,395 --> 00:38:06,395 (Soft music) 455 00:38:08,145 --> 00:38:11,145 (Crying) 456 00:38:23,895 --> 00:38:24,770 What is it, Guido? 457 00:38:25,645 --> 00:38:27,020 I'm sorry, sir. 458 00:38:27,020 --> 00:38:29,395 But I can't finish the work. I'm not feeling well. 459 00:38:30,520 --> 00:38:31,895 If there's any help you need... 460 00:38:34,770 --> 00:38:36,020 Can you finish the windows up at least? 461 00:38:36,020 --> 00:38:38,520 No. Really sorry. 462 00:38:39,395 --> 00:38:41,895 Now I owe you money, though, for the work you've done already. 463 00:38:41,895 --> 00:38:42,770 Come on in. 464 00:38:44,020 --> 00:38:46,645 Those little flames are liars. They never came back. 465 00:38:46,645 --> 00:38:48,520 I waited for them all night long. 466 00:38:49,145 --> 00:38:51,270 You just woke up two or three minutes ago. 467 00:38:51,770 --> 00:38:53,895 Well, I may have dropped off for a second. 468 00:38:53,895 --> 00:38:56,145 I'm not lying to you. I wouldn't do that. 469 00:38:58,770 --> 00:39:00,145 You still think they'll come back? 470 00:39:01,770 --> 00:39:03,145 Why don't we try calling them? 471 00:39:03,520 --> 00:39:04,645 How do you mean? 472 00:39:04,645 --> 00:39:06,520 I don't imagine you can just dial. 473 00:39:07,895 --> 00:39:10,395 Then we'll never see them again. Is that it? 474 00:39:13,145 --> 00:39:14,270 It's OK. I know. 475 00:39:16,895 --> 00:39:18,520 They're here right now. 476 00:39:21,520 --> 00:39:23,020 It's a real shame you're not well, Guido. 477 00:39:23,395 --> 00:39:26,145 Aside from the fact that now I'll have to find someone else to finish off the work. 478 00:39:26,895 --> 00:39:28,520 Well, I'll ask around down in the village. 479 00:39:33,395 --> 00:39:34,895 (Ominous music) Here you go. 480 00:39:48,520 --> 00:39:51,520 (Labored breathing, cracking sound) 481 00:40:32,395 --> 00:40:35,395 (Intense music, grunting) 482 00:40:41,145 --> 00:40:42,395 Mary: No! 483 00:40:52,520 --> 00:40:53,770 Guido, what's wrong? 484 00:40:56,020 --> 00:40:58,895 (Grunting) 485 00:41:13,145 --> 00:41:14,895 Guido! My god! 486 00:41:16,770 --> 00:41:18,520 Please don't hurt me, please! 487 00:41:19,145 --> 00:41:19,770 Please don't! 488 00:41:20,270 --> 00:41:21,645 I'll give you anything you want! 489 00:41:22,895 --> 00:41:24,520 Anything, anything! 490 00:41:25,020 --> 00:41:26,770 - No! You have to die too! - Oh god! 491 00:41:26,770 --> 00:41:28,645 - You saw my face! - Oh my god! 492 00:41:29,020 --> 00:41:31,020 I have to murder you! 493 00:41:38,395 --> 00:41:38,895 (Grunting) 494 00:41:42,020 --> 00:41:42,645 Guido! 495 00:41:49,645 --> 00:41:51,270 I've got to murder the two of you! 496 00:41:51,645 --> 00:41:53,645 I've got to murder you too, yes! 497 00:41:53,645 --> 00:41:55,395 (Birds chirping) 498 00:42:37,145 --> 00:42:40,145 (Ominous music) 499 00:43:03,895 --> 00:43:09,020 (Car clattering) 500 00:43:10,520 --> 00:43:12,895 (Ominous music) 501 00:43:12,895 --> 00:43:15,895 (Heart beating) 502 00:43:21,520 --> 00:43:22,395 Guido! 503 00:43:22,395 --> 00:43:25,395 (Ominous music) 504 00:44:15,145 --> 00:44:17,270 (Birds chirping) 505 00:44:18,395 --> 00:44:21,645 Mary: Please stop! I'll give you anything you want! (Bells ringing) 506 00:44:22,145 --> 00:44:23,020 Roberto: No! 507 00:44:26,020 --> 00:44:29,520 Guido: I have to kill you! I have to kill you! (Bells ringing) 508 00:44:32,145 --> 00:44:34,395 (Bell ringing) 509 00:44:37,020 --> 00:44:39,395 Mary: Anything! Anything! (Bells ringing louder) 510 00:44:40,270 --> 00:44:42,520 Mary: No! Oh my god! 511 00:44:44,895 --> 00:44:46,145 Mary: Guido! (Bells ringing) 512 00:44:48,395 --> 00:44:50,145 Mary: Guido! Don't hurt me, please! 513 00:44:50,145 --> 00:44:52,020 (Screaming) 514 00:44:53,395 --> 00:44:53,895 Roberto: No! 515 00:44:57,395 --> 00:44:59,770 (Loud bells, screaming) 516 00:45:03,770 --> 00:45:07,645 (Loud growling) 517 00:45:07,645 --> 00:45:08,270 (Screaming) 518 00:45:12,395 --> 00:45:13,520 (Choking) 519 00:45:14,520 --> 00:45:15,395 (Choking) 520 00:45:18,770 --> 00:45:20,145 (Grunting) 521 00:45:26,395 --> 00:45:27,145 Go call the police! 522 00:45:27,145 --> 00:45:28,395 - Hurry. - Get an ambulance, too! 523 00:45:28,395 --> 00:45:30,770 Oh my god. I think he's dying. Poor man. 524 00:45:30,770 --> 00:45:32,145 Weirdest thing I ever saw. 525 00:45:32,770 --> 00:45:33,770 (Gasping) 526 00:45:33,770 --> 00:45:35,395 He's trying to say something. Shh. 527 00:45:35,395 --> 00:45:36,395 The- 528 00:45:36,395 --> 00:45:38,520 Bells. (Gasping) 529 00:45:38,520 --> 00:45:40,020 The... dog 530 00:45:40,020 --> 00:45:41,270 What's he talking about? 531 00:45:42,145 --> 00:45:42,895 What's he saying? 532 00:45:42,895 --> 00:45:43,770 Anyone get- 533 00:45:44,645 --> 00:45:46,770 He's muttering all about some dog and some bells. 534 00:45:47,270 --> 00:45:48,645 Man: I didn't see any dog. 535 00:45:48,645 --> 00:45:49,645 I didn't hear any bells. 536 00:45:50,020 --> 00:45:50,395 Poor man. 537 00:45:50,395 --> 00:45:51,770 (Slow light-hearted music) 538 00:46:01,020 --> 00:46:02,020 Driver: Let me give you a hand, sir. 539 00:46:02,395 --> 00:46:04,770 (Grunting) 540 00:46:05,395 --> 00:46:06,770 - Careful, sir. - Damn cast. 541 00:46:07,395 --> 00:46:09,020 I'd like to tear it down. 542 00:46:09,520 --> 00:46:11,395 I've already given it one foot. 543 00:46:45,270 --> 00:46:46,645 You shouldn't have gone through the trouble, really. 544 00:46:46,645 --> 00:46:47,520 It's alright. 545 00:46:48,145 --> 00:46:49,270 We could have come to your office. 546 00:46:49,645 --> 00:46:51,395 Could we go in, please? 547 00:47:04,645 --> 00:47:07,645 No one's ever going to take this godforsaken place off your hands. 548 00:47:08,520 --> 00:47:10,145 All we needed was to have Guido... 549 00:47:10,145 --> 00:47:12,020 Run over by a truck as he was trying to get away. 550 00:47:14,395 --> 00:47:15,395 Yeah, by truck. 551 00:47:15,395 --> 00:47:19,020 It's in your interest to take the offer I made you. 552 00:47:23,895 --> 00:47:25,395 As I already told you, 553 00:47:25,895 --> 00:47:28,270 It's my absolute tippity-top. 554 00:47:28,645 --> 00:47:30,395 You won't do any better. 555 00:47:30,395 --> 00:47:32,145 (Wind blowing) 556 00:47:32,895 --> 00:47:34,145 (Coughing) 557 00:47:34,145 --> 00:47:35,145 What's going on here? 558 00:47:35,145 --> 00:47:36,895 Would you be so kind as to close that door? 559 00:47:36,895 --> 00:47:39,270 Well, if you'll take a look, Mr. Coby, 560 00:47:39,270 --> 00:47:41,020 You'll notice that it is closed. 561 00:47:41,520 --> 00:47:42,645 So are all the windows. 562 00:47:43,395 --> 00:47:44,020 Huh? 563 00:47:54,895 --> 00:47:56,520 Well... (Clears throat) 564 00:47:58,645 --> 00:48:03,020 As I was saying, the contractors- 565 00:48:03,020 --> 00:48:06,270 (Grunting, wind blowing) 566 00:48:09,895 --> 00:48:12,895 (Screaming) 567 00:48:18,020 --> 00:48:19,645 (Screaming) 568 00:48:20,270 --> 00:48:22,520 Do you see, Sarah? Even the wind is mad at him. 569 00:48:23,020 --> 00:48:23,895 Of course. 570 00:48:23,895 --> 00:48:24,895 You know what Mama said. 571 00:48:24,895 --> 00:48:27,770 This is our house, and no one can take it away from us. 572 00:48:27,770 --> 00:48:28,520 Right. 573 00:48:28,520 --> 00:48:29,645 (Coby screaming) 574 00:48:33,645 --> 00:48:36,270 Coby: Do something! Help me for god's sake! 575 00:48:36,270 --> 00:48:39,020 (Grunting) 576 00:48:48,895 --> 00:48:50,270 Marco: The flames have come back. 577 00:48:50,770 --> 00:48:52,520 They don't like Mr. Coby, though. 578 00:48:53,145 --> 00:48:54,520 They're going to play trick on you. 579 00:48:54,520 --> 00:48:58,020 The flames don't like fat, ugly men who do terrible things to them. 580 00:48:58,020 --> 00:48:59,020 Of course not, would you? 581 00:48:59,395 --> 00:49:00,145 (Sighing) 582 00:49:00,145 --> 00:49:02,020 (Coby screaming) 583 00:49:04,270 --> 00:49:07,270 (Wind blowing) 584 00:49:14,520 --> 00:49:17,270 (Grunting) 585 00:49:20,895 --> 00:49:21,770 (Sizzling) 586 00:49:21,770 --> 00:49:23,395 (Screaming) 587 00:49:24,020 --> 00:49:25,895 Mr. Coby, what's the matter? 588 00:49:26,520 --> 00:49:29,020 (Gasping) My hand! 589 00:49:30,770 --> 00:49:32,020 Here, let me take a look. 590 00:49:32,395 --> 00:49:33,395 (Screaming) 591 00:49:34,770 --> 00:49:35,645 Try to stand up. 592 00:49:38,895 --> 00:49:40,520 (Grunting) My hand! 593 00:49:40,520 --> 00:49:42,395 Come in here, quickly! 594 00:49:42,395 --> 00:49:43,895 Coby: Damn this house. (Panting) 595 00:49:44,270 --> 00:49:45,520 Damn this house! 596 00:49:47,270 --> 00:49:48,770 Mr. Coby had an accident. 597 00:49:50,645 --> 00:49:51,770 (Grunting) 598 00:49:55,395 --> 00:49:56,395 Here you are, sir. 599 00:49:56,770 --> 00:49:57,770 What happened? 600 00:49:58,270 --> 00:49:59,770 Easy. Easy now. 601 00:50:01,020 --> 00:50:03,020 I'll still buy the house from you. 602 00:50:03,520 --> 00:50:05,645 Just for the pleasure of demolishing it. 603 00:50:06,770 --> 00:50:09,020 Come on down to my office and we'll sign. 604 00:50:10,520 --> 00:50:11,770 Here, lean on me, sir. 605 00:50:13,895 --> 00:50:15,270 It's really unbelievable. 606 00:50:15,270 --> 00:50:17,145 I can't stand it anymore. 607 00:50:17,145 --> 00:50:18,770 (Crying) 608 00:50:20,270 --> 00:50:21,645 We have to leave this house. 609 00:50:22,895 --> 00:50:24,395 You know I mean it. 610 00:50:25,020 --> 00:50:27,395 It doesn't matter if no one buys it. 611 00:50:30,395 --> 00:50:32,395 Leaving here is all that matters now. 612 00:50:32,770 --> 00:50:34,770 (Crying) 613 00:50:35,770 --> 00:50:36,520 No. 614 00:50:37,645 --> 00:50:38,895 It wouldn't be right. 615 00:50:40,395 --> 00:50:42,395 We can't give up the sale now. 616 00:50:43,270 --> 00:50:45,020 That money is the kid's inheritance. 617 00:50:50,395 --> 00:50:51,895 It won't take very long now. 618 00:50:52,645 --> 00:50:53,395 He'll buy it. 619 00:50:54,020 --> 00:50:56,270 And I know that all the things that are happening here, 620 00:50:57,020 --> 00:50:58,770 They're not directed toward us. 621 00:50:58,770 --> 00:51:01,895 (Crying) 622 00:51:03,020 --> 00:51:05,895 (Toy singing) 623 00:51:05,895 --> 00:51:07,645 We might be able to try to do it tonight. 624 00:51:07,645 --> 00:51:09,145 Oh, shut up, Valentina. 625 00:51:10,020 --> 00:51:11,270 Are you joking? 626 00:51:12,020 --> 00:51:15,145 It has to be the real day of the sky and Earth holiday. 627 00:51:15,645 --> 00:51:17,770 And it has to be either midnight or noon. 628 00:51:19,145 --> 00:51:21,145 Well, I'm not so sure. 629 00:51:21,145 --> 00:51:24,020 - Shh. Let's go to bed. - OK. 630 00:51:25,395 --> 00:51:29,645 Toy singing: Because this is the day of the sun and Earth holiday... 631 00:51:30,020 --> 00:51:31,770 - Good night. - Night. 632 00:51:33,520 --> 00:51:36,145 (Eerie music) 633 00:51:43,645 --> 00:51:46,145 Hurry. But don't make any noise. 634 00:51:52,145 --> 00:51:53,145 Shh. 635 00:51:54,770 --> 00:51:56,270 The coast is clear. Let's go. 636 00:52:03,520 --> 00:52:05,645 Sarah, do we really have to put these things on? 637 00:52:05,645 --> 00:52:06,645 Of course, silly. 638 00:52:06,645 --> 00:52:09,520 If you don't have masks on, the spirits of the air and the Earth won't come down. 639 00:52:09,520 --> 00:52:11,895 And afterwards, we have to add two more candles, 640 00:52:11,895 --> 00:52:13,520 If that's what the spirits say. 641 00:52:13,520 --> 00:52:16,645 Right. Now, let's go over it again. 642 00:52:17,145 --> 00:52:20,520 What are you going to ask the spirits on the Earth and in the air? 643 00:52:20,895 --> 00:52:24,145 We have to ask if they'll pray for Mama and Papa, 644 00:52:24,895 --> 00:52:26,145 And for our little doggy. 645 00:52:27,895 --> 00:52:29,645 And let them love us and visit us. 646 00:52:30,145 --> 00:52:32,145 You don't know this, but if they're on the moon, 647 00:52:32,145 --> 00:52:34,020 They'd find it easy to get down to us. 648 00:52:34,020 --> 00:52:35,270 I read it in that book. 649 00:52:35,270 --> 00:52:36,770 Of course I know. 650 00:52:38,895 --> 00:52:40,145 It's just about time. 651 00:52:40,145 --> 00:52:43,145 (Dreamy music) 652 00:53:12,520 --> 00:53:14,770 Kids chanting: This is Marc and Sarah. 653 00:53:15,520 --> 00:53:18,145 Today we celebrate your holiday. 654 00:53:18,145 --> 00:53:20,895 Oh, spirits of the air and of the Earth. 655 00:53:21,520 --> 00:53:25,270 Please listen to our prayers and grant our wishes. 656 00:53:26,145 --> 00:53:30,645 Listen to us, spirits of the air and of the Earth. 657 00:53:31,395 --> 00:53:33,895 Listen to us and grant our wishes. 658 00:53:35,395 --> 00:53:38,395 May these candles that are burning our hands, 659 00:53:39,145 --> 00:53:41,270 That are burning them terribly. 660 00:53:42,270 --> 00:53:44,770 Serve to let us see soon again, 661 00:53:45,145 --> 00:53:48,770 Our Mama, our Papa, our Grandparents, 662 00:53:49,145 --> 00:53:51,395 Uncle Joe who died last August. 663 00:53:51,895 --> 00:53:53,145 And if you can manage I, 664 00:53:53,145 --> 00:53:54,895 Our little dog, Bananas. 665 00:53:55,395 --> 00:53:59,145 But please let us see Mama and Papa soon. 666 00:53:59,145 --> 00:54:01,020 We must stand alone. 667 00:54:02,020 --> 00:54:04,145 Please grant our wishes. 668 00:54:04,520 --> 00:54:06,895 We know you're listening to us right now. 669 00:54:07,645 --> 00:54:10,520 And you know Mama and Papa are listening too. 670 00:54:11,145 --> 00:54:12,645 Grant our wishes. 671 00:54:22,020 --> 00:54:23,645 They're there in the garden, you see? 672 00:54:25,395 --> 00:54:26,520 What are they up to, though? 673 00:54:27,520 --> 00:54:30,270 I think they're doing the holiday ritual of the spirits. 674 00:54:30,645 --> 00:54:33,520 Oh. The air and Earth thing. 675 00:54:34,145 --> 00:54:36,395 The holiday of the spirits in the air and the Earth. 676 00:54:37,145 --> 00:54:38,395 It's a very ancient rite. 677 00:54:39,145 --> 00:54:41,020 You mask up, you walk around, 678 00:54:42,270 --> 00:54:44,645 And you call on whichever spirit you need to talk to. 679 00:54:48,645 --> 00:54:50,270 Kids chanting: And bring them back soon. (Mystical music) 680 00:54:50,770 --> 00:54:52,145 I know they'll be here, Marky. 681 00:54:52,645 --> 00:54:55,270 Of course they will. The spirits heard us, after all. 682 00:54:58,895 --> 00:55:01,895 (Flames whispering, giggling) 683 00:55:07,770 --> 00:55:10,520 Look, over there by the stairs. 684 00:55:10,520 --> 00:55:13,020 The flames, the flames have come back. 685 00:55:13,770 --> 00:55:15,520 We made them come back with our prayers. 686 00:55:15,520 --> 00:55:16,395 You see them? 687 00:55:16,395 --> 00:55:17,145 Sure. 688 00:55:19,020 --> 00:55:20,145 Let's go with them. 689 00:55:20,145 --> 00:55:23,645 (Flames whispering) 690 00:55:23,645 --> 00:55:26,520 I told you we could count on the spirits of the air and the Earth. 691 00:55:27,770 --> 00:55:29,895 I wonder where they're taking us. 692 00:55:29,895 --> 00:55:31,145 They love us. 693 00:55:31,145 --> 00:55:34,145 We can talk to them, too. They'll understand us. 694 00:55:35,520 --> 00:55:37,645 Take us with you, little flames. (Flames whispering) 695 00:55:38,020 --> 00:55:39,645 Please take us with you. 696 00:55:39,645 --> 00:55:42,645 You waited such a long time to come back to us. 697 00:55:43,270 --> 00:55:45,145 Don't leave us alone anymore. 698 00:55:45,520 --> 00:55:47,770 Take us with you wherever you're going. 699 00:55:48,270 --> 00:55:50,645 We want to stay with you forever. 700 00:55:51,020 --> 00:55:53,645 Don't leave us alone like you did last time. 701 00:55:53,645 --> 00:55:56,145 We want to be with you forever. 702 00:55:57,645 --> 00:55:58,520 Carlo: What the hell? 703 00:56:01,645 --> 00:56:03,020 This is absolutely insane! 704 00:56:03,020 --> 00:56:04,020 We've got to help them! 705 00:56:05,145 --> 00:56:07,145 Oh! My god! 706 00:56:08,895 --> 00:56:11,895 (Soft soothing music, flames whispering) 707 00:56:19,520 --> 00:56:21,145 The flames have gone away. 708 00:56:21,145 --> 00:56:22,770 But at least we got rid of the grown-ups. 709 00:56:27,395 --> 00:56:29,020 Feels good to get these off. 710 00:56:32,395 --> 00:56:33,645 We did it. (Laughing) 711 00:56:36,270 --> 00:56:37,270 They've gone to the attic. 712 00:56:37,645 --> 00:56:38,395 Oh, Carlo. 713 00:56:40,645 --> 00:56:41,395 Come on. 714 00:56:51,020 --> 00:56:53,895 (Ominous music) 715 00:56:53,895 --> 00:56:56,270 Well, we did a really good job today. 716 00:56:57,145 --> 00:57:00,145 (Wind blowing) 717 00:57:03,270 --> 00:57:04,645 Oh, Marky, I'm scared. 718 00:57:07,270 --> 00:57:10,895 (Dreamy music) 719 00:57:10,895 --> 00:57:15,770 (Loud buzzing) 720 00:57:17,145 --> 00:57:18,270 I can't see anymore. 721 00:57:18,770 --> 00:57:20,020 I'm going blind! 722 00:57:20,020 --> 00:57:22,020 - Help! - Marco! Sarah! 723 00:57:22,020 --> 00:57:23,145 Open up! 724 00:57:25,895 --> 00:57:27,270 I can't see a thing! 725 00:57:27,770 --> 00:57:29,020 I can't see a thing! 726 00:57:29,895 --> 00:57:31,520 Sarah: There's too much light in here! 727 00:57:31,520 --> 00:57:33,145 - Kids: Help us! - Oh, god. 728 00:57:33,770 --> 00:57:34,895 Can you please hurry? 729 00:57:34,895 --> 00:57:36,270 Hurry, darling, for god's sake! 730 00:57:37,145 --> 00:57:39,145 (Kids crying) 731 00:57:39,770 --> 00:57:40,645 Marcia: We'll be right there! 732 00:57:43,895 --> 00:57:44,770 My god, it broke. 733 00:57:47,520 --> 00:57:48,895 - Roberto: We're coming, babies. - Mary: Sarah! 734 00:57:49,270 --> 00:57:50,770 - Roberto: Wait for us. - Mary: We're coming back. 735 00:57:51,645 --> 00:57:54,645 - Roberto: Sarah, Marc, we're coming. - Mary: We'll be there soon. 736 00:57:54,645 --> 00:57:55,895 - Mary: We're back. - Roberto: Wait! 737 00:57:55,895 --> 00:57:57,770 (Mystical music) 738 00:57:57,770 --> 00:57:58,895 Roberto: Here we are. 739 00:57:59,645 --> 00:58:01,645 Mary: Sarah, we're here now. 740 00:58:06,395 --> 00:58:07,020 Papa! 741 00:58:10,895 --> 00:58:11,395 Mama! 742 00:58:12,145 --> 00:58:13,895 Sarah: Spirit's granted our prayer! 743 00:58:14,395 --> 00:58:15,145 You hear that? 744 00:58:15,145 --> 00:58:16,520 They're talking and there's no one there. 745 00:58:17,520 --> 00:58:19,270 Sarah: You... I knew you'd come back! 746 00:58:19,270 --> 00:58:20,270 I knew it! 747 00:58:20,270 --> 00:58:22,270 I told Marc, but he didn't believe me! 748 00:58:22,270 --> 00:58:24,270 Marco: I did too. I knew you could hear us! 749 00:58:25,020 --> 00:58:26,145 - Mama! - Papal 750 00:58:27,770 --> 00:58:29,895 It was a long hard trip for us to get here, babies. 751 00:58:29,895 --> 00:58:32,020 But now that you're here you've got to stay forever and forever. 752 00:58:32,020 --> 00:58:34,020 Don't go anymore, Papa, please! 753 00:58:34,020 --> 00:58:36,395 When you were on the moon, we were so lonesome. 754 00:58:36,770 --> 00:58:37,770 We cried all the time. 755 00:58:38,520 --> 00:58:39,770 Don't go anymore, please. 756 00:58:41,270 --> 00:58:42,770 Nothing to worry about, I promise. 757 00:58:43,145 --> 00:58:46,020 Now that we managed to find you, we'll never leave you again. 758 00:58:46,520 --> 00:58:48,020 We'll always be together, alright? 759 00:58:48,770 --> 00:58:49,770 Always forever? 760 00:58:49,770 --> 00:58:51,645 Yes. Now, yes. 761 00:58:52,395 --> 00:58:54,895 We'll never be away from you. Never again. 762 00:58:55,770 --> 00:58:58,770 Marc, when did you begin to understand that the little flames were us? 763 00:58:59,145 --> 00:59:00,770 From the very first. Honest. 764 00:59:00,770 --> 00:59:02,395 I was never scared of them. 765 00:59:07,145 --> 00:59:08,020 Aunt Marcia! 766 00:59:08,020 --> 00:59:09,145 Uncle Carlo! 767 00:59:11,020 --> 00:59:12,645 What happened to your hand, Uncle Carlo? 768 00:59:12,645 --> 00:59:13,520 Did you hurt yourself? 769 00:59:13,895 --> 00:59:14,520 Marco! 770 00:59:15,020 --> 00:59:16,270 - Let's go. - OK. 771 00:59:17,895 --> 00:59:19,395 Mama and Papa are waiting for us! 772 00:59:22,520 --> 00:59:23,645 There they are! 773 00:59:23,645 --> 00:59:27,770 Mama, will you tell me the story about the three little bunny rabbits, please? 774 00:59:27,770 --> 00:59:28,645 Of course, darling. 775 00:59:30,145 --> 00:59:33,145 (Birds chirping) 776 00:59:53,020 --> 00:59:55,020 Will we be gone for very long? 777 00:59:55,645 --> 00:59:57,645 No. Not very long at all. 778 00:59:58,895 --> 00:59:59,895 Don't believe him. 779 00:59:59,895 --> 01:00:01,145 Grown-ups are all liars. 780 01:00:03,020 --> 01:00:05,270 Uncle Carlo, are you taking us away? 781 01:00:05,270 --> 01:00:07,520 Are you moving us to another house? Tell the truth. 782 01:00:07,520 --> 01:00:10,770 You mustn't, Uncle Carlo, we want to go on living here. 783 01:00:12,270 --> 01:00:13,145 (Engine starts) 784 01:00:13,145 --> 01:00:14,645 - Where are you going? - Let's get out! 785 01:00:14,645 --> 01:00:16,520 Get back in the car. Get in right now. (Kids protesting) 786 01:00:17,645 --> 01:00:19,020 Now, that's enough of this foolishness. 787 01:00:19,020 --> 01:00:21,770 If you behave yourselves, I'll let you sit in the front seat later on. 788 01:00:21,770 --> 01:00:24,520 - I said move, move! The two of you, go on! - I hate both of you! 789 01:00:25,020 --> 01:00:27,395 There isn't a grown-up in the whole world who can be trusted! 790 01:00:27,395 --> 01:00:28,395 Who told you that? 791 01:00:30,645 --> 01:00:32,520 (Sad ominous music) 792 01:00:33,895 --> 01:00:34,520 Kids: Bye, Mama! 793 01:00:34,520 --> 01:00:35,145 Bye, Papal! 794 01:00:35,520 --> 01:00:37,770 Bye bye, Papa! Make us come back soon! 795 01:00:37,770 --> 01:00:38,520 Wait for us! 796 01:00:38,520 --> 01:00:40,645 We'll be back. (Laughing) 797 01:00:49,270 --> 01:00:50,270 Thank god. 798 01:00:55,020 --> 01:00:56,395 (Car jostles) 799 01:00:59,270 --> 01:01:01,520 - All we need. - Why are you stopping, Uncle Carlo? 800 01:01:01,520 --> 01:01:02,770 Can't see a thing. 801 01:01:04,145 --> 01:01:05,020 A fog. 802 01:01:06,520 --> 01:01:07,645 Just came out. 803 01:01:09,020 --> 01:01:11,270 And behind us, there's nothing but sunshine. 804 01:01:12,645 --> 01:01:14,145 - That's right. There's no fog behind us. - Yeah, look! 805 01:01:14,145 --> 01:01:15,520 Marcia: This is like the beginning of a nightmare. 806 01:01:16,895 --> 01:01:18,020 Let's go. Come on. 807 01:01:19,895 --> 01:01:22,895 (Engine revvs) 808 01:01:23,895 --> 01:01:25,645 (Kids giggling) Marcia: My god, what's happening? 809 01:01:26,145 --> 01:01:27,895 Marco: This is fun. 810 01:01:28,895 --> 01:01:31,520 - Oh, we're not moving. - We're just hanging over a hole! 811 01:01:31,520 --> 01:01:32,645 Kids: We're flying! 812 01:01:32,645 --> 01:01:35,270 Kids: We wanna go back to the sunshine. (Dreamy music) 813 01:01:35,895 --> 01:01:36,895 Carlo: This is insane. 814 01:01:36,895 --> 01:01:39,145 And that's enough out of the two of you back there. 815 01:01:39,145 --> 01:01:41,020 (Kids singing, taunting) 816 01:01:41,020 --> 01:01:42,395 Marcia: There's only one thing to do, Carlo. 817 01:01:42,395 --> 01:01:44,270 Turn around. We've got to go back. (Kids laughing) 818 01:01:45,145 --> 01:01:46,395 Marco: We're fogged in! 819 01:01:46,395 --> 01:01:48,270 We're not going anywhere. 820 01:01:49,020 --> 01:01:50,020 Look at that. 821 01:01:51,395 --> 01:01:53,020 (Kids laughing) 822 01:01:54,395 --> 01:01:56,270 Marcia: I give up. They've beaten me. 823 01:01:56,645 --> 01:01:59,020 - Let's go back. We have to go back. - Oh, boy. Look at that. 824 01:01:59,020 --> 01:02:00,020 Carlo: Oh, my god. 825 01:02:01,145 --> 01:02:03,020 Oh, thank you, Uncle Carlo. 826 01:02:03,020 --> 01:02:05,895 - I knew we'd be going back home! I knew it! - Please quiet down, babies. 827 01:02:05,895 --> 01:02:07,520 You're Aunt Marcia has a terrible headache. 828 01:02:08,770 --> 01:02:09,895 Marco: Oh, boy. 829 01:02:11,895 --> 01:02:14,145 Marco: Did you get your headache because you were scared of the fog? 830 01:02:14,145 --> 01:02:16,145 Sarah: Grown-ups are such scaredy cats. 831 01:02:16,145 --> 01:02:18,770 Marco: I wasn't scared. Not for one single second. 832 01:02:18,770 --> 01:02:20,895 I'm never, never, never scared. (Mysterious music) 833 01:02:21,520 --> 01:02:23,270 Sarah: Can we come up front now Aunt Marcia? 834 01:02:23,645 --> 01:02:25,145 Carlo: (Sighs) Want me to stop the car? 835 01:02:25,145 --> 01:02:27,020 Marcia: You know, that's alright. 836 01:02:27,520 --> 01:02:28,645 I can handle it like this. 837 01:02:29,145 --> 01:02:29,770 Carlo: There you go. 838 01:02:30,895 --> 01:02:32,145 Marco: Now that we're going back home, 839 01:02:32,145 --> 01:02:35,270 We're never, ever going to leave it again, are we, Uncle Carlo? 840 01:02:35,645 --> 01:02:37,270 Carlo: (Sighs) We'll see, kids. We'll see. 841 01:02:37,645 --> 01:02:39,645 Marco: Mama and Papa don't want us to leave. 842 01:02:41,020 --> 01:02:42,645 Carlo: Anyway, here we are. 843 01:02:42,645 --> 01:02:44,020 Marcia: Out you go, you two. 844 01:02:44,020 --> 01:02:44,770 (Kids laughing) 845 01:02:44,770 --> 01:02:46,395 - Come on, Marc. - Here I am. 846 01:02:48,020 --> 01:02:49,895 Kids singing: We've come back home again. 847 01:02:49,895 --> 01:02:52,270 We've come back home again. 848 01:02:52,270 --> 01:02:54,395 We've come back to Mama. 849 01:02:54,770 --> 01:02:56,770 We've come back to Papa. 850 01:02:56,770 --> 01:03:00,020 (Ominous music) 851 01:03:00,020 --> 01:03:01,645 Marcia: We've got to do something. 852 01:03:10,645 --> 01:03:12,020 Mama, Papa, where are you? 853 01:03:12,020 --> 01:03:13,520 - Mama! Mama! - Papa! 854 01:03:15,020 --> 01:03:15,895 Mama! 855 01:03:16,895 --> 01:03:18,270 - Mama! - Papal 856 01:03:18,895 --> 01:03:19,645 Parents: Sarah! 857 01:03:20,270 --> 01:03:22,895 Marc! Here we are. 858 01:03:23,520 --> 01:03:25,770 We're here. We came to you. (Kids giggling) 859 01:03:26,770 --> 01:03:28,645 Separating us isn't easy for anyone. 860 01:03:30,145 --> 01:03:31,895 And it's going to get harder and harder. 861 01:03:32,770 --> 01:03:35,270 I wouldn't be surprised if they never did it again. 862 01:03:35,770 --> 01:03:37,270 Sarah: Then don't send us away anymore. 863 01:03:37,270 --> 01:03:38,520 Nobody can separate us. 864 01:03:39,520 --> 01:03:40,770 Sarah: Ah, thank you. 865 01:03:42,020 --> 01:03:43,020 Thank you, Mama. 866 01:03:43,020 --> 01:03:45,020 Sarah, my little sweetheart, I love you. 867 01:03:45,020 --> 01:03:46,520 Mary: I'm so glad you wanted us back. 868 01:03:49,145 --> 01:03:50,270 (Eerie music) 869 01:03:50,270 --> 01:03:51,520 Roberto: Here you go, pal. 870 01:03:51,895 --> 01:03:52,770 Thanks, Papa. 871 01:03:53,520 --> 01:03:54,645 Would you like some more, Sarah? 872 01:03:54,645 --> 01:03:56,395 Oh, yes, I'm so hungry. 873 01:03:57,645 --> 01:04:00,895 I told Sarah that you'd manage to get the letter somehow, Mama. 874 01:04:01,770 --> 01:04:03,520 Of course I managed to get it, darling. 875 01:04:03,520 --> 01:04:04,520 It was addressed to me. 876 01:04:04,895 --> 01:04:06,395 You were in too big a hurry, darling. 877 01:04:10,020 --> 01:04:11,520 We ran the risk of frightening them. 878 01:04:12,020 --> 01:04:14,395 No, I wasn't frightened at the flames at all. 879 01:04:14,395 --> 01:04:18,270 Only in the attic, I guess I did get frightened just for a minute, though. 880 01:04:18,770 --> 01:04:20,270 I know it and I'm sorry. 881 01:04:20,645 --> 01:04:22,645 But it was the only way that first time, sweetheart. 882 01:04:24,395 --> 01:04:27,270 It was a terrible thing for me to see you crying like that. 883 01:04:27,895 --> 01:04:29,770 And I wasn't able to come help you yet. 884 01:04:30,895 --> 01:04:32,395 Yes, terrible for us. 885 01:04:33,645 --> 01:04:35,645 Well, if we could help you, 886 01:04:35,645 --> 01:04:37,645 It was worth all the crying. (Roberto laughs) 887 01:04:39,145 --> 01:04:42,020 Mama, Papa, can you really tell the future? 888 01:04:42,395 --> 01:04:43,520 Of course, sweetheart. 889 01:04:44,270 --> 01:04:45,520 We know everything. 890 01:04:46,020 --> 01:04:49,645 The past, the present, and the future. 891 01:04:50,020 --> 01:04:53,395 In that case, would you tell me what's going to happen to me in the future? 892 01:04:53,395 --> 01:04:55,770 Well, first you tell me what you want to be when you grow up. 893 01:04:56,395 --> 01:04:59,270 I want to be an orchestra conductor. (Laughing) 894 01:05:02,270 --> 01:05:05,645 (Sniffling) We have to help them, but how? 895 01:05:07,020 --> 01:05:08,520 Tell me what I can do. 896 01:05:10,770 --> 01:05:12,270 I don't know any more than you do. 897 01:05:14,770 --> 01:05:17,770 (Laughing) 898 01:05:18,395 --> 01:05:20,770 Hey, Bananas! Where you going? 899 01:05:21,520 --> 01:05:24,020 (Laughing) Come here! 900 01:05:30,395 --> 01:05:32,645 You can't be sure of what you're saying, can you? Huh? 901 01:05:32,645 --> 01:05:34,770 That they speak with bushes and with armchairs. 902 01:05:36,395 --> 01:05:38,145 I'm afraid they're going out of their minds, darling. 903 01:05:39,020 --> 01:05:41,145 And this house is going to drive me crazier than they are. 904 01:05:42,895 --> 01:05:44,645 Higher, Papa, higher! 905 01:05:44,645 --> 01:05:45,645 Hold on tight! 906 01:05:46,520 --> 01:05:49,270 Bananas! Aren't you gonna help us push? (Laughing) 907 01:05:49,770 --> 01:05:51,520 Look how strong I am, Papa. 908 01:05:51,520 --> 01:05:53,520 Roberto: Hey, it's Hercules in person! 909 01:05:53,520 --> 01:05:54,645 Higher! Higher! 910 01:05:55,145 --> 01:05:56,145 Higher, higher! 911 01:05:56,145 --> 01:05:57,520 Marco: Hey, Daddy, you're gone. 912 01:05:57,520 --> 01:05:58,645 Sarah: Aw, they'll be back. 913 01:05:59,145 --> 01:06:00,645 OK, you push me now. 914 01:06:00,645 --> 01:06:02,770 No, no, I still want to go on. (Laughing) 915 01:06:03,895 --> 01:06:06,520 Come on! Push, push! 916 01:06:07,270 --> 01:06:09,770 - Higher! - Right, that's the way. 917 01:06:12,395 --> 01:06:14,895 Wooo! (Laughing) 918 01:06:17,770 --> 01:06:20,395 I always wondered why my sister, Marcia, married that moron. 919 01:06:21,020 --> 01:06:24,145 We really left them in the worst hands possible, didn't we? 920 01:06:24,895 --> 01:06:28,145 You're right. I wish we could do something about it. 921 01:06:29,270 --> 01:06:30,645 But in our current state... 922 01:06:33,020 --> 01:06:34,645 (Sighing) 923 01:06:35,145 --> 01:06:36,770 - Marky, look! - What? 924 01:06:36,770 --> 01:06:38,020 Mommy and Daddy have gone. 925 01:06:38,020 --> 01:06:39,270 They'll be back soon. 926 01:06:39,270 --> 01:06:41,645 I know that, stupid. Push me higher. 927 01:06:43,020 --> 01:06:44,395 It's all too absurd. 928 01:06:44,395 --> 01:06:45,895 These are mysteries I don't understand. 929 01:06:46,395 --> 01:06:48,020 We've got to find someone who will explain them to us. 930 01:06:48,020 --> 01:06:49,520 And we've got to find them fast. 931 01:06:53,770 --> 01:06:57,645 The man I was telling you about is the only one who can help us. 932 01:07:07,770 --> 01:07:11,270 (Peaceful music) 933 01:07:12,520 --> 01:07:14,520 Carlo: I hope I've made the right decision after all. 934 01:07:15,395 --> 01:07:17,270 They say he's an incredible medium. 935 01:07:17,270 --> 01:07:20,520 I saw his experiments in parapsychology over at the university, 936 01:07:20,520 --> 01:07:21,645 But nothing more than that. 937 01:07:22,270 --> 01:07:26,020 He gave everyone the impression of having an incredible interior force. 938 01:07:26,020 --> 01:07:29,520 And he's certainly one of the most important names in the world in his field. 939 01:07:29,895 --> 01:07:33,020 Well, even if it's all hokum, I guess he can't hurt anything. 940 01:07:34,895 --> 01:07:38,270 There is one reason why I always win all my battles. 941 01:07:39,020 --> 01:07:41,020 It is a weapon not everybody has. 942 01:07:41,520 --> 01:07:45,395 Most people have an absurd, infantile fear of ghosts. 943 01:07:45,395 --> 01:07:50,395 But I scorn them, and that is my secret weapon. 944 01:07:52,395 --> 01:07:56,270 They are very weak beings, capricious and inconstant. 945 01:07:56,270 --> 01:07:58,770 Treacherous at times, and faithless. 946 01:08:00,645 --> 01:08:03,145 There is only one possible thing to do with them. 947 01:08:04,645 --> 01:08:06,520 Send their souls to the pit! 948 01:08:07,020 --> 01:08:08,895 We don't know that they're spirits. 949 01:08:08,895 --> 01:08:09,895 I mean, it hasn't been shown. 950 01:08:09,895 --> 01:08:11,645 It does not need to be. 951 01:08:12,145 --> 01:08:15,020 Not in a place that carries the stench of the spirits. 952 01:08:15,520 --> 01:08:18,520 I could tell the second I came into your home. 953 01:08:20,145 --> 01:08:20,895 (Ominous music) 954 01:08:20,895 --> 01:08:24,395 Mama, how did you know that I wanted to talk to you for a while all alone? 955 01:08:24,895 --> 01:08:27,270 What kind of mother would I be if I hadn't understood that? 956 01:08:28,020 --> 01:08:30,395 Marky's still just a baby, and besides, 957 01:08:30,395 --> 01:08:33,020 I think women understand each other. 958 01:08:33,645 --> 01:08:36,395 I wanted to tell you, I think they know you're here. 959 01:08:37,270 --> 01:08:38,145 I know. 960 01:08:38,770 --> 01:08:40,645 They're gonna make a... 961 01:08:40,645 --> 01:08:41,520 You know what I mean. 962 01:08:41,895 --> 01:08:43,895 A spiritualist seance, it's called. 963 01:08:44,395 --> 01:08:46,645 There's nothing wrong about being a spirit, you know? 964 01:08:46,645 --> 01:08:48,895 Above all, when you don't harm anybody. 965 01:08:49,395 --> 01:08:50,645 And we wouldn't hurt anyone. 966 01:08:52,020 --> 01:08:54,020 I suppose you're scared of that man in black. 967 01:08:54,020 --> 01:08:55,520 (Laughs) Not even a little. 968 01:08:56,270 --> 01:08:58,895 He got a swelled head because he's had a few successes. 969 01:09:00,145 --> 01:09:01,895 But your father and I are strong, my darling. 970 01:09:03,270 --> 01:09:04,645 It's your love that makes us strong. 971 01:09:08,020 --> 01:09:11,395 We start a conflict between the forces of the paranormal. 972 01:09:12,145 --> 01:09:15,145 You will see a true battle between the spirits. 973 01:09:15,145 --> 01:09:17,395 And their flesh and blood challenger. 974 01:09:17,770 --> 01:09:19,895 If the living man wins, 975 01:09:19,895 --> 01:09:23,270 He can impose upon the spirits the force of his will. 976 01:09:24,020 --> 01:09:26,770 He can oblige them to leave at once. 977 01:09:26,770 --> 01:09:29,145 And never allow them to return. 978 01:09:29,520 --> 01:09:32,520 His task is to free you of their presence forever. 979 01:09:34,145 --> 01:09:47,895 (Chanting in foreign language) 980 01:09:58,270 --> 01:10:02,020 Dwellers in the shadow, spirits without peace... 981 01:10:02,395 --> 01:10:04,520 I order you to leave. 982 01:10:05,520 --> 01:10:07,520 You are not welcome among us. 983 01:10:08,895 --> 01:10:10,770 You have profaned your tombs. 984 01:10:10,770 --> 01:10:13,270 You have disturbed our rest. 985 01:10:14,020 --> 01:10:17,020 We will not allow you to stay here any longer. 986 01:10:17,395 --> 01:10:20,770 You will be thrown down by the force of my will. 987 01:10:21,770 --> 01:10:25,270 (Chanting in foreign language) 988 01:10:32,520 --> 01:10:35,895 Oh, spirits, living in this place, 989 01:10:35,895 --> 01:10:38,395 I now order you to appear. 990 01:10:40,895 --> 01:10:43,895 (Clattering) 991 01:10:48,020 --> 01:10:49,770 (Wind blowing) 992 01:10:49,770 --> 01:10:54,645 - Roberto: We want our babies. Where are they. - Mary: Sarah! Marky! 993 01:10:54,645 --> 01:10:59,520 - Mary: Oh, you mustn't! Please! Please, no. - Roberto: Come here. Come to me. 994 01:10:59,520 --> 01:11:01,395 Medium: You do not frighten me. 995 01:11:01,395 --> 01:11:04,520 Your pathetic force is useless against me. 996 01:11:04,520 --> 01:11:08,145 And I order you to leave this house in peace now. 997 01:11:08,145 --> 01:11:10,270 It will never be your place. 998 01:11:10,645 --> 01:11:13,145 The only place spirits may call their own 999 01:11:13,145 --> 01:11:17,395 And establish their miserable dwellings in is the land of the dead. 1000 01:11:18,520 --> 01:11:23,520 Free the earth from the stench of your ignoble souls! 1001 01:11:24,020 --> 01:11:27,520 Mary: We came back for the love of our children! 1002 01:11:27,520 --> 01:11:30,270 Roberto: Our children need us! 1003 01:11:30,270 --> 01:11:32,895 Our children need our love. 1004 01:11:33,395 --> 01:11:35,645 They need us. They need our love. 1005 01:11:35,645 --> 01:11:37,145 Did you hear that? It's them. 1006 01:11:37,145 --> 01:11:38,270 It's Mary and Roberto. 1007 01:11:39,395 --> 01:11:40,895 Mary: You will not win. 1008 01:11:40,895 --> 01:11:42,395 You will not send us away. 1009 01:11:42,895 --> 01:11:45,020 The power of love is greater than yours. 1010 01:11:45,395 --> 01:11:47,020 Greater than anyone's! 1011 01:11:47,020 --> 01:11:50,520 And love is something you are totally ignorant of! (Marcia crying) 1012 01:11:50,520 --> 01:11:51,770 You will not win. 1013 01:11:53,520 --> 01:11:56,770 Medium: You prattle of love and you show your weakness. 1014 01:11:56,770 --> 01:12:00,270 Beings as foul as you can know nothing of love. 1015 01:12:00,770 --> 01:12:03,770 (Clattering) 1016 01:12:06,770 --> 01:12:08,770 Roberto: You pitiful old fool. 1017 01:12:08,770 --> 01:12:11,145 Your arrogance is insane. 1018 01:12:11,520 --> 01:12:13,020 You don't even know yourself. 1019 01:12:13,520 --> 01:12:15,770 How can you pretend to know the hereafter? (Intense music) 1020 01:12:58,770 --> 01:13:00,020 We are going to play. 1021 01:13:16,395 --> 01:13:17,520 Are you ready? 1022 01:13:17,520 --> 01:13:18,645 Whenever you say. 1023 01:13:19,270 --> 01:13:21,020 Alright. I accept your terms. 1024 01:13:21,020 --> 01:13:23,770 You demolish the house and then you pay us for the land... 1025 01:13:23,770 --> 01:13:27,770 Hmm. I'd pull this house down without charging a plug nickel. 1026 01:13:27,770 --> 01:13:30,395 I just found out I'm going to need a cane for the rest of my life. 1027 01:13:31,645 --> 01:13:32,395 Go ahead. 1028 01:13:34,270 --> 01:13:35,645 Get a move on. Come on, Jack. 1029 01:13:36,895 --> 01:13:39,395 Everyone out of the way of the bulldozer! 1030 01:13:43,645 --> 01:13:45,270 We'd better begin. Come on. 1031 01:13:45,270 --> 01:13:48,270 We don't have much time to finish the lean-to before they kill our house. 1032 01:13:51,145 --> 01:13:54,145 Yeah, we have to have another place ready for Mommy and Daddy. 1033 01:13:55,645 --> 01:13:57,645 (Engine growling) 1034 01:14:14,020 --> 01:14:15,145 (Loud crash) 1035 01:14:16,020 --> 01:14:16,895 Idiot! 1036 01:14:17,395 --> 01:14:19,020 What the hell do you think you're up to? 1037 01:14:20,020 --> 01:14:21,770 Have you gone out of your stupid mind! 1038 01:14:22,645 --> 01:14:25,270 No, there's something in the controls that ain't working right. 1039 01:14:25,270 --> 01:14:26,895 Hold on. I'll try it again. 1040 01:14:26,895 --> 01:14:28,145 Just a second. 1041 01:14:31,645 --> 01:14:34,645 (Playful music) 1042 01:14:35,770 --> 01:14:38,770 Hey! You idiot! Stop that thing! 1043 01:14:38,770 --> 01:14:40,020 (Laughing) 1044 01:14:41,020 --> 01:14:42,145 Sarah, look! 1045 01:14:45,020 --> 01:14:46,020 (Laughing) 1046 01:14:46,520 --> 01:14:48,770 (Coby yelling) 1047 01:14:49,145 --> 01:14:50,145 Coby: Pull a wire, anything! 1048 01:14:56,020 --> 01:14:57,520 Get the man in black! Go! 1049 01:14:58,520 --> 01:15:01,895 (Medium shouting, cursing) 1050 01:15:08,520 --> 01:15:10,145 This way! That way! 1051 01:15:11,270 --> 01:15:12,895 That way! 1052 01:15:12,895 --> 01:15:15,645 Oh, fat sausage is funny! (Laughing) 1053 01:15:16,645 --> 01:15:18,645 Kids: Hurray for Mommy and Daddy! 1054 01:15:21,895 --> 01:15:24,895 (Medium chanting) 1055 01:15:34,270 --> 01:15:37,395 They're making doo doo out of Sausage. He's scared! (Laughing) 1056 01:15:39,145 --> 01:15:42,145 (Coby yelling) 1057 01:15:58,645 --> 01:15:59,895 (Somber music, laughing) 1058 01:15:59,895 --> 01:16:03,645 Kids: Mama! Papa! We're coming! 1059 01:16:08,020 --> 01:16:08,895 Here we are! 1060 01:16:08,895 --> 01:16:10,770 Why are you all transparent? 1061 01:16:11,645 --> 01:16:16,145 Oh, babies. It was so difficult for us to stop that bulldozer. 1062 01:16:18,645 --> 01:16:21,020 The house that you built for us... 1063 01:16:22,020 --> 01:16:23,895 Is lovely. It really is. 1064 01:16:25,145 --> 01:16:28,020 We'll visit it in a while. 1065 01:16:29,770 --> 01:16:32,645 Medium: Stupid little spirits, you bled right into my hands! 1066 01:16:34,770 --> 01:16:37,770 I knew ahead of time you would not let the bulldozer run. 1067 01:16:39,020 --> 01:16:41,520 You have a great deal of the spirit's force. 1068 01:16:41,895 --> 01:16:43,270 Boundless energy. 1069 01:16:44,395 --> 01:16:45,895 Only you are weakened. 1070 01:16:46,895 --> 01:16:49,145 Through today's little exhibition... 1071 01:16:49,895 --> 01:16:52,520 You did just what I wanted, just as I directed. 1072 01:16:53,145 --> 01:16:56,895 At this point, to get rid of you will be child's play. 1073 01:16:57,270 --> 01:16:58,520 (Thunder rumbling) 1074 01:16:58,520 --> 01:17:01,020 Mysterious woman's voice: Do you want your dear Mommy? 1075 01:17:01,020 --> 01:17:03,145 Do you want to hear her sweet words? 1076 01:17:04,270 --> 01:17:10,520 By these bones, blood, agony, death, death! 1077 01:17:10,520 --> 01:17:12,770 Mysterious man's voice: Out of this house, all of you. 1078 01:17:12,770 --> 01:17:16,145 Out of this house. Go away. Go away. 1079 01:17:18,270 --> 01:17:20,645 Out with you, spirits of the woods. (Wind blowing) 1080 01:17:21,520 --> 01:17:23,520 Ghosts of the slimy swamps! 1081 01:17:23,520 --> 01:17:25,895 You too, I command it! 1082 01:17:26,895 --> 01:17:31,145 Free this house forever of the worthless spirits inside it! 1083 01:17:31,145 --> 01:17:34,770 Woman's voice: Out! Out! Out of here! This is ours! 1084 01:17:34,770 --> 01:17:36,770 - Go away, darling. You've got to get out. - What's wrong, Daddy? 1085 01:17:37,270 --> 01:17:39,520 - Don't worry about us. We'll be fine. - What do you mean? 1086 01:17:39,520 --> 01:17:40,645 Come on, Sarah! 1087 01:17:40,645 --> 01:17:42,020 I want to stay with you. 1088 01:17:42,020 --> 01:17:44,645 No, darling. You have to go. You have to. Go on. 1089 01:17:44,645 --> 01:17:46,270 (Thunder rumbling) No! 1090 01:17:46,270 --> 01:17:47,770 Hurry up, please. (Medium chanting in background) 1091 01:17:48,145 --> 01:17:49,645 - You've got to! - You must hurry, babies! 1092 01:17:49,645 --> 01:17:51,145 You must get out of this house! (Kids crying) 1093 01:17:51,145 --> 01:17:54,520 Kids: It's not fair! Please don't make us! (Crying) 1094 01:17:55,645 --> 01:17:56,895 Get out of this house! 1095 01:17:56,895 --> 01:17:58,020 Woman's voice: Out! Out! 1096 01:18:00,520 --> 01:18:01,645 Stop, Sarah. 1097 01:18:01,645 --> 01:18:03,270 We're leaving Mama and Papa all alone. 1098 01:18:03,270 --> 01:18:04,770 (Thunder rumbling) 1099 01:18:04,770 --> 01:18:06,645 You're right. We mustn't do that. 1100 01:18:06,645 --> 01:18:08,645 We've got to go back upstairs and help them. 1101 01:18:09,895 --> 01:18:12,270 - Man's voice: Don't move another step. - Who are they? 1102 01:18:12,270 --> 01:18:15,020 - Woman's voice: This house doesn't belong to you! - Who are those voices? 1103 01:18:15,395 --> 01:18:17,145 - Woman's voice: It never will! - We've got to- we've got to go. 1104 01:18:17,145 --> 01:18:19,395 Hurry. Hurry, Marky. (Woman laughing) 1105 01:18:19,395 --> 01:18:20,645 (Ominous music) 1106 01:18:20,645 --> 01:18:23,520 Man's voice: Naughty children, wicked children. (Laughing) 1107 01:18:23,520 --> 01:18:27,770 Mommy, Daddy, we can't see you anymore. 1108 01:18:27,770 --> 01:18:29,645 We can just barely hear you! 1109 01:18:29,645 --> 01:18:31,895 Mary: We can't see you anymore, either, babies. 1110 01:18:31,895 --> 01:18:33,520 And you sound very far away. 1111 01:18:34,020 --> 01:18:36,770 There are too many voices here, too many others. 1112 01:18:37,145 --> 01:18:39,520 Run away, babies. Run away. 1113 01:18:39,520 --> 01:18:41,895 Roberto: Run away, Sarah. Run away, Marc. 1114 01:18:42,520 --> 01:18:46,145 Don't stay in this house one more second! Run! Run! 1115 01:18:48,270 --> 01:18:50,145 - Hurry, hurry! - Yeah! 1116 01:18:50,145 --> 01:18:51,270 This way. 1117 01:18:53,395 --> 01:18:56,145 Man's voice: Get out of this house. It's mine. 1118 01:18:56,145 --> 01:18:58,770 Damn nuisances! Why are they here? 1119 01:18:58,770 --> 01:19:01,270 Woman's voice: I know why, the little beasts! 1120 01:19:01,270 --> 01:19:02,520 They want to steal my letters. 1121 01:19:03,270 --> 01:19:04,520 They won't get them. 1122 01:19:04,520 --> 01:19:06,020 Man's voice: Dinner is served! 1123 01:19:06,020 --> 01:19:07,520 Woman's voice: Please help yourself. 1124 01:19:07,520 --> 01:19:09,395 There's poison enough for all. 1125 01:19:09,395 --> 01:19:10,395 (Spirits laughing) 1126 01:19:10,395 --> 01:19:12,895 (Crying) 1127 01:19:14,645 --> 01:19:16,895 Woman's voice: You can't have my toys. 1128 01:19:16,895 --> 01:19:19,770 - Woman's voice: But you can die instead! - Sarah, are you scared, too? 1129 01:19:20,395 --> 01:19:21,395 Woman's voice: Die. 1130 01:19:21,395 --> 01:19:23,020 Die! (Laughing) 1131 01:19:23,020 --> 01:19:25,020 Man's voice: Of course they will die. 1132 01:19:28,395 --> 01:19:31,270 Woman's voice: Give me back my letters. Give them back! 1133 01:19:33,520 --> 01:19:34,770 No! 1134 01:19:35,270 --> 01:19:36,770 Come on, Sarah. We've got to get out of here. 1135 01:19:36,770 --> 01:19:38,895 Daddy, Mommy, where are you? 1136 01:19:41,145 --> 01:19:44,895 (Crying) 1137 01:19:46,395 --> 01:19:47,770 (Grunting) 1138 01:19:50,395 --> 01:19:53,395 (Heart beating) 1139 01:19:57,270 --> 01:19:59,520 - Do you see that? - Yeah. 1140 01:19:59,520 --> 01:20:01,270 (Gasping) 1141 01:20:01,270 --> 01:20:04,145 (Heart beating louder) 1142 01:20:04,145 --> 01:20:05,395 (Laughing) 1143 01:20:10,645 --> 01:20:12,395 Oh, they've come back. 1144 01:20:18,395 --> 01:20:19,770 Children. 1145 01:20:25,895 --> 01:20:28,145 What did you put in your pockets? 1146 01:20:30,020 --> 01:20:32,770 We all saw you do it. Let me see. 1147 01:20:34,770 --> 01:20:35,895 Nothing. 1148 01:20:38,145 --> 01:20:39,270 Liars. 1149 01:20:39,270 --> 01:20:42,520 (Screaming) 1150 01:20:43,145 --> 01:20:45,645 (Kids giggling) 1151 01:20:49,145 --> 01:20:52,145 (Screaming, kids laughing) 1152 01:20:52,145 --> 01:20:55,270 (Mysterious music) 77123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.