Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:20,520
(Ominous music)
2
00:01:51,895 --> 00:01:54,895
(Slow ominous music)
3
00:03:46,645 --> 00:03:48,895
Woman: I thought Susie
looked terrific tonight, didn't you?
4
00:03:48,895 --> 00:03:50,395
Man: I didn't even
know she was there.
5
00:03:50,770 --> 00:03:53,520
The only human being I was aware
of through the whole evening was you.
6
00:03:54,020 --> 00:03:56,020
Woman: You're such
a liar, but I love it.
7
00:03:56,020 --> 00:03:58,520
Man: And I noticed Gino couldn't
take his eyes off you either.
8
00:03:58,895 --> 00:04:00,020
Not for an instant.
9
00:04:00,020 --> 00:04:03,145
I swear to god, all I wanted to do
was walk over to him and strangle him.
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,020
It would have been a pleasure...
11
00:04:07,020 --> 00:04:08,645
(Thunder rumbles)
Hey, it's great.
12
00:04:10,770 --> 00:04:12,895
- I can't wait to crawl into bed.
- Same here.
13
00:04:12,895 --> 00:04:15,020
Sleep is the farthest
thing from my mind.
14
00:04:15,645 --> 00:04:16,770
What a coincidence.
(Slow ominous music)
15
00:04:16,770 --> 00:04:18,395
I don't have one
single sleeping pill.
16
00:04:18,395 --> 00:04:21,520
(Chuckles) I'm beginning to
see the advantages of insomnia.
17
00:04:21,520 --> 00:04:23,270
(Laughing)
18
00:04:25,145 --> 00:04:26,645
Man: May I welcome
you home, princess?
19
00:04:26,645 --> 00:04:28,270
Woman: Why, thanks
a lot, scurvy knave.
20
00:04:28,270 --> 00:04:29,520
Man: Scurvy knave?
21
00:04:29,520 --> 00:04:31,645
Woman: I don't know what it
means, but it's the right period.
22
00:04:31,645 --> 00:04:32,895
Man: No, but prince will do.
23
00:04:32,895 --> 00:04:34,895
Anyway, since I
saw you safe home,
24
00:04:34,895 --> 00:04:36,270
Wouldn't you say
I deserve a kiss?
25
00:04:36,270 --> 00:04:38,020
Woman: Ah, you have
some nerve, young man.
26
00:04:38,020 --> 00:04:39,645
Man: Well, just a
down payment, I mean-
27
00:04:39,645 --> 00:04:41,520
Woman: Ah, well, in that case...
28
00:04:42,145 --> 00:04:45,270
Woman: OK, we have to get serious just
for a second and go over some accounts.
29
00:04:45,645 --> 00:04:47,520
We still haven't sent off
the check for the kids' school.
30
00:04:47,520 --> 00:04:49,020
Man: Oh yeah,
hell, you're right.
31
00:04:49,520 --> 00:04:50,895
Woman: I just can't
wait to see them again.
32
00:04:50,895 --> 00:04:51,895
Man: Yeah, me too.
33
00:04:54,270 --> 00:04:57,145
I wonder if they've been having a
good time up there in the mountains.
34
00:04:57,645 --> 00:05:00,020
Think how many other kids
are up there for them to play with.
35
00:05:00,020 --> 00:05:01,395
(Sighs) That's the good part.
36
00:05:03,770 --> 00:05:05,895
And the bad part is how
much we missed them, hmm?
37
00:05:05,895 --> 00:05:07,145
Well, it's six months now.
38
00:05:07,145 --> 00:05:08,645
They must have
grown at least a yard.
39
00:05:09,270 --> 00:05:11,645
Woman: Did I tell you about
the letter I found in their room?
40
00:05:11,645 --> 00:05:12,645
(Glass shattering)
41
00:05:15,520 --> 00:05:16,770
Man: What the hell was that?
42
00:05:17,145 --> 00:05:19,395
(Clock ticking)
43
00:05:21,770 --> 00:05:22,645
Oh god! (Intense action music)
44
00:05:22,645 --> 00:05:23,895
Stay back, Mary!
45
00:05:23,895 --> 00:05:25,395
(Chair clattering, scuffling)
46
00:05:30,395 --> 00:05:31,520
(Grunting)
47
00:05:35,395 --> 00:05:36,020
(Grunting)
48
00:05:50,770 --> 00:05:53,520
(Grunting)
49
00:05:59,395 --> 00:05:59,770
(Head bashing)
50
00:05:59,770 --> 00:06:00,895
Mary: Stop it!
51
00:06:03,270 --> 00:06:04,145
No!
52
00:06:09,895 --> 00:06:11,145
(Screaming)
53
00:06:12,020 --> 00:06:14,020
Leave him alone! (Screaming)
54
00:06:26,145 --> 00:06:27,270
Mary: Help me!
55
00:06:29,895 --> 00:06:31,270
(Door shaking)
56
00:06:33,770 --> 00:06:35,520
(Mary screaming)
57
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Go away!
58
00:06:39,395 --> 00:06:40,520
Leave me alone!
59
00:06:41,895 --> 00:06:42,895
(Glass breaking)
60
00:06:43,770 --> 00:06:45,645
(Crying)
61
00:06:53,145 --> 00:06:56,145
(Intense music continues)
62
00:07:04,395 --> 00:07:05,520
(Grunting)
63
00:07:09,020 --> 00:07:10,395
(Grunting)
64
00:07:28,645 --> 00:07:29,895
(Grunting)
65
00:07:47,770 --> 00:07:48,895
(Grunting)
66
00:07:52,020 --> 00:07:53,270
(Grunting)
67
00:08:08,020 --> 00:08:11,020
(Sinister music)
68
00:09:50,770 --> 00:09:52,895
(Fire crackling)
69
00:10:00,395 --> 00:10:03,395
(Bells ringing)
70
00:10:10,520 --> 00:10:13,520
(Child whimpering)
71
00:10:22,520 --> 00:10:25,020
Child: Mama (Whimpering)
72
00:10:26,770 --> 00:10:28,395
- Condolences.
- Thank you.
73
00:10:28,395 --> 00:10:31,020
(Children crying)
74
00:10:38,145 --> 00:10:40,145
- Good kids.
- Thanks for coming.
75
00:10:47,395 --> 00:10:49,020
- George.
- Hello, Martha.
76
00:10:51,270 --> 00:10:52,770
Child: Mama. (Crying)
77
00:10:57,770 --> 00:10:59,145
- Thank you, Jim.
- Thank you.
78
00:11:03,520 --> 00:11:07,020
(Bell ringing, crying)
79
00:11:14,645 --> 00:11:16,895
- Okay, there we go.
- Child: Daddy... (Crying)
80
00:11:17,520 --> 00:11:19,770
(Crowd murmuring)
81
00:11:23,645 --> 00:11:24,895
- You got that?
- Yeah.
82
00:11:27,645 --> 00:11:29,145
Man: I didn't know
what to do with dig.
83
00:11:29,145 --> 00:11:30,020
You're gonna have to show me.
84
00:11:31,145 --> 00:11:34,020
Priest: Let us now pray for
the souls of the dearly departed.
85
00:11:34,020 --> 00:11:35,145
(Kids crying)
86
00:11:35,145 --> 00:11:37,145
In the name of the
Father, and of the Son,
87
00:11:37,145 --> 00:11:39,395
And of the Holy Spirit, amen.
88
00:11:40,270 --> 00:11:44,395
May the blessings of the Lord
be with them forever and ever.
89
00:11:45,895 --> 00:11:50,145
Dear children, we are gathered
here today for a sad event.
90
00:11:50,645 --> 00:11:54,270
Roberto and his beloved wife,
Mary, are no longer with us.
91
00:11:54,895 --> 00:11:57,645
They have left this veil of
tears. (Crowd murmuring)
92
00:11:57,645 --> 00:12:01,770
As you know, a terrible accident
has torn them from our love.
93
00:12:03,145 --> 00:12:06,020
Father O'Toole has gone completely
dark as far as I'm concerned.
94
00:12:06,520 --> 00:12:09,270
Just as the devil
were... it's terrible.
95
00:12:09,270 --> 00:12:11,145
He became senile. (Crying)
96
00:12:12,895 --> 00:12:15,520
Priest: Yes, they will wallow in
the Lord's affliction. (Bell ringing)
97
00:12:16,020 --> 00:12:18,145
(Stammering) That is to
say, the Lord's affection.
98
00:12:18,145 --> 00:12:20,520
- Watch Father O'Toole.
- Priest: Yes, yes, affection.
99
00:12:21,270 --> 00:12:23,645
A fly is crawling
right across his nose.
100
00:12:25,270 --> 00:12:27,895
- I had the privilege of knowing-
- He made it fly. (Laughing)
101
00:12:30,020 --> 00:12:31,520
- Sarah.
- Marco.
102
00:12:31,520 --> 00:12:32,645
Stop that giggling!
103
00:12:33,020 --> 00:12:35,020
Sarah: Father O'toole
has flat feet too. (Laughing)
104
00:12:35,020 --> 00:12:37,520
Marco: Can you tell from
here? They're hidden. (Giggling)
105
00:12:40,020 --> 00:12:42,895
Whom we have known since
they were born and seen grown up.
106
00:12:43,520 --> 00:12:45,520
Grant them eternal rest, O Lord.
107
00:12:45,520 --> 00:12:48,520
Cover them with perpetual
light as they rest in peace.
108
00:12:49,520 --> 00:12:52,145
In the name of the Father,
and of the Son, (Crow cawing)
109
00:12:52,145 --> 00:12:53,895
And of the Holy Spirit, amen.
110
00:12:54,645 --> 00:12:57,145
Marco: Maybe Mama and
Papa are dead... (Sniffling)
111
00:12:58,145 --> 00:13:00,895
Because Mama always said
that Papa drove like a nut.
112
00:13:02,270 --> 00:13:03,020
Maybe.
113
00:13:03,520 --> 00:13:05,770
Do you think they'll see
our little doggy in the sky?
114
00:13:06,645 --> 00:13:09,020
Well, I sure hope they do.
115
00:13:11,520 --> 00:13:14,395
Marky, I bet it's about over.
116
00:13:15,020 --> 00:13:16,770
He was just
looking at his watch.
117
00:13:17,145 --> 00:13:18,395
It's about time. (Gum popping)
118
00:13:18,895 --> 00:13:20,145
I'm famished.
119
00:13:20,145 --> 00:13:22,270
May they rest in
peace. (Children crying)
120
00:13:23,395 --> 00:13:24,395
Crowd: Amen.
121
00:13:27,020 --> 00:13:28,395
These are your
mother's favorite flowers.
122
00:13:28,395 --> 00:13:30,020
She'd like it if you
two gave them to her.
123
00:13:30,020 --> 00:13:32,020
(Bell ringing)
124
00:13:33,395 --> 00:13:35,645
(Crying, crow cawing)
125
00:13:47,645 --> 00:13:49,770
(Crying)
126
00:13:53,270 --> 00:13:55,145
(Bells ringing)
127
00:13:58,270 --> 00:14:00,395
They're gonna need you
every moment from now on.
128
00:14:00,770 --> 00:14:03,645
It's a great responsibility, but
I know you're going to fulfill it.
129
00:14:04,520 --> 00:14:05,395
Come on, boys.
130
00:14:05,395 --> 00:14:06,645
We're late for
the Curtis funeral.
131
00:14:06,645 --> 00:14:08,020
We have to put on some speed.
132
00:14:08,020 --> 00:14:08,895
Let's move it.
133
00:14:11,270 --> 00:14:13,145
(Crying)
134
00:14:22,270 --> 00:14:23,645
I'm terribly sorry.
135
00:14:23,645 --> 00:14:24,895
My condolences.
136
00:14:24,895 --> 00:14:26,020
Thank you, Guido.
137
00:14:26,770 --> 00:14:27,770
Condolences.
138
00:14:28,270 --> 00:14:29,020
Thank you. (Children crying)
139
00:14:38,520 --> 00:14:40,270
It was nice of Guido to come.
140
00:14:40,270 --> 00:14:41,770
You remember him, don't you?
141
00:14:42,270 --> 00:14:44,270
Our gardener? Of course I do.
142
00:14:45,020 --> 00:14:47,520
He used to come play with us a lot
when we were kids. (Bells ringing)
143
00:14:55,270 --> 00:14:58,270
(Somber music)
144
00:15:12,520 --> 00:15:13,645
(Crying)
145
00:15:19,520 --> 00:15:21,145
Take it easy, darling. (Sighs)
146
00:15:38,520 --> 00:15:40,895
Well, babies, I suppose
you're hungry, huh?
147
00:15:40,895 --> 00:15:43,145
Auntie Marcia will go
make you something tasty.
148
00:15:43,645 --> 00:15:45,395
No, we're not
hungry, Aunt Marcia.
149
00:15:45,395 --> 00:15:46,645
(Sniffling) Thanks a lot.
150
00:15:48,270 --> 00:15:50,895
We'd both rather
go up to our room.
151
00:15:52,395 --> 00:15:53,520
Come on, Marc.
152
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
OK.
153
00:15:58,145 --> 00:16:01,770
(Crying)
154
00:16:07,770 --> 00:16:08,770
Poor babies.
155
00:16:11,145 --> 00:16:13,520
I have the impression that
they see us as two strangers.
156
00:16:15,145 --> 00:16:15,895
And they're right.
157
00:16:15,895 --> 00:16:17,395
We've seen so little of them.
158
00:16:17,395 --> 00:16:18,145
It's just...
159
00:16:19,770 --> 00:16:21,770
Maybe it would have been better
to leave them in the boarding school.
160
00:16:21,770 --> 00:16:23,895
Kids to play with, keep busy.
161
00:16:24,770 --> 00:16:26,395
They might have
wound up suffering less.
162
00:16:32,145 --> 00:16:33,770
A problem, no doubt about it.
163
00:16:35,520 --> 00:16:36,645
But on the other hand,
164
00:16:36,645 --> 00:16:38,270
We are all they have.
165
00:16:39,895 --> 00:16:42,270
(Soft music)
166
00:16:44,395 --> 00:16:45,770
Darn it.
167
00:16:45,770 --> 00:16:49,270
We hid Mama's birthday
letter right here. I remember it.
168
00:16:49,645 --> 00:16:52,395
I bet she found it after
she died and then read it.
169
00:16:53,520 --> 00:16:56,145
But they phoned us just a
few hours before the accident.
170
00:16:57,270 --> 00:16:59,770
If she'd found it,
she'd have told us.
171
00:17:00,145 --> 00:17:02,770
She found it after
she died, I told you.
172
00:17:02,770 --> 00:17:03,645
Hmm.
173
00:17:06,895 --> 00:17:08,520
So you'll be here
tomorrow, won't you?
174
00:17:08,520 --> 00:17:09,395
Are you sure?
175
00:17:10,020 --> 00:17:12,020
You won't let yourself
get all tied up in town, huh?
176
00:17:12,020 --> 00:17:12,645
Don't worry.
177
00:17:13,270 --> 00:17:15,270
I'll be here tomorrow,
I promise you.
178
00:17:20,145 --> 00:17:23,145
(Engine rumbles)
179
00:17:27,020 --> 00:17:30,020
(Ominous music)
180
00:17:35,645 --> 00:17:38,645
(Crow cawing)
181
00:17:44,270 --> 00:17:47,270
(Intense music)
182
00:18:15,770 --> 00:18:17,395
(Sighs)
183
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
(Grinding noise)
184
00:18:36,770 --> 00:18:39,770
(Eerie music)
185
00:18:50,895 --> 00:18:53,895
(Grinding noise intensifies)
186
00:19:23,520 --> 00:19:26,520
(Clock ticking)
187
00:19:37,270 --> 00:19:38,895
(Bird chirping )
188
00:19:43,520 --> 00:19:46,395
(Loud grinding noise, gasps)
189
00:19:47,520 --> 00:19:50,520
(Ominous music)
190
00:20:31,645 --> 00:20:35,020
(Louder grinding noise)
191
00:21:08,395 --> 00:21:11,395
(Loud grinding)
192
00:21:22,770 --> 00:21:26,395
(Loud clatter)
193
00:21:30,895 --> 00:21:32,395
(Gasps)
194
00:21:42,145 --> 00:21:43,395
(Screams)
195
00:21:44,145 --> 00:21:47,020
(Loud buzzing)
196
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
(Screaming)
197
00:21:49,520 --> 00:21:50,645
(Screaming)
198
00:21:51,895 --> 00:21:53,270
(Gasping)
199
00:22:03,645 --> 00:22:06,645
(Clicking noise)
200
00:23:02,895 --> 00:23:05,645
(Bird chirping)
201
00:23:17,895 --> 00:23:18,770
Come on, darling.
202
00:23:18,770 --> 00:23:21,270
Don't you think one of the kids might
just have left it wound up like that?
203
00:23:22,020 --> 00:23:23,145
When would they have done it?
204
00:23:23,145 --> 00:23:23,895
It's impossible.
205
00:23:23,895 --> 00:23:25,520
They just got here yesterday.
206
00:23:25,520 --> 00:23:26,895
Oh, honey.
207
00:23:27,645 --> 00:23:30,770
Anyway, I don't like this house.
208
00:23:31,520 --> 00:23:33,770
I never did like it. I find
it sad and oppressive.
209
00:23:35,520 --> 00:23:38,145
I never understood how
Mary could be so happy in it.
210
00:23:39,020 --> 00:23:41,520
And I think it has a negative
influence on the kids, too.
211
00:23:45,770 --> 00:23:46,645
Maybe you're right.
212
00:23:47,145 --> 00:23:48,770
I guess we should
go live in our house.
213
00:23:49,395 --> 00:23:51,645
We could sell this place and
set the money aside for the kids.
214
00:23:54,145 --> 00:23:56,270
There's a real estate
agent in town called Coby.
215
00:23:56,770 --> 00:23:58,145
We could talk
to him if you like.
216
00:23:59,270 --> 00:24:00,020
We'll call him.
217
00:24:00,520 --> 00:24:02,395
(Upbeat music)
218
00:24:14,895 --> 00:24:16,145
(Sighing)
219
00:24:18,895 --> 00:24:21,895
(Humming)
220
00:24:23,020 --> 00:24:24,770
Old man sausage is here.
221
00:24:24,770 --> 00:24:26,395
Oh, yuck.
222
00:24:26,395 --> 00:24:28,770
(Man humming)
223
00:24:34,395 --> 00:24:35,645
(Clears throat)
224
00:24:36,770 --> 00:24:39,020
Ah, a pleasure to
meet you, ma'am.
225
00:24:39,770 --> 00:24:40,645
Sir, how are you?
226
00:24:40,645 --> 00:24:42,020
Fine, thanks. Just fine.
227
00:24:42,395 --> 00:24:44,770
- It was really nice of you to come out on such short notice.
- This is our house.
228
00:24:44,770 --> 00:24:46,520
- Pshhh.
- I'll take you on the guided tour.
229
00:24:46,520 --> 00:24:48,520
That's life. What
are you going to do?
230
00:24:49,895 --> 00:24:51,645
I'd have to tell you
just for openers
231
00:24:51,645 --> 00:24:54,020
That this isn't really your
terrific time for selling.
232
00:24:54,020 --> 00:24:54,895
I'll tell you why.
233
00:24:54,895 --> 00:24:57,145
Prices are rising
in town, but...
234
00:24:57,145 --> 00:24:59,020
This is a place where
folks come on holiday.
235
00:24:59,020 --> 00:25:01,395
In fact, its price would
vary with the season.
236
00:25:02,520 --> 00:25:04,145
And again, of course,
you must realize,
237
00:25:04,145 --> 00:25:06,770
That this villa is not
exactly in perfect condition.
238
00:25:07,270 --> 00:25:08,270
I wouldn't say that.
239
00:25:08,270 --> 00:25:11,145
My dear lady, any buyer
wants a house in good condition.
240
00:25:11,145 --> 00:25:15,895
(Clears throat) Maybe you're not aware that Mary and
Roberto had begun restoration work here about a month ago.
241
00:25:15,895 --> 00:25:19,395
And especially as far as the
exterior goes, it was long overdue.
242
00:25:19,395 --> 00:25:22,645
And then they said they were
going to begin work on the inside, too.
243
00:25:23,395 --> 00:25:25,520
As I understand it, there's
a whole wing of the place...
244
00:25:25,520 --> 00:25:27,020
That can't be used
at the moment.
245
00:25:27,520 --> 00:25:29,395
(Coughing)
246
00:25:29,395 --> 00:25:31,770
As far as the selling
price is concerned,
247
00:25:32,520 --> 00:25:36,020
I assure you I'll get
the maximum possible.
248
00:25:36,645 --> 00:25:38,270
I can't promise more than that.
249
00:25:39,020 --> 00:25:43,395
At any rate, I'm sure we can find
someone who appreciates this type of place.
250
00:25:43,895 --> 00:25:46,270
After all, the
location is beautiful.
251
00:25:46,270 --> 00:25:49,770
The property is large and while it
might not be Buckingham Palace...
252
00:25:49,770 --> 00:25:51,770
(Gasps) It has
a lot going for it.
253
00:25:52,395 --> 00:25:53,395
Where are they going now?
254
00:25:53,395 --> 00:25:55,770
Coby: If I do say so myself,
you've come to the right man.
255
00:25:56,395 --> 00:25:57,270
Shh.
256
00:25:59,270 --> 00:26:01,270
I'm sure I'll find a
satisfactory deal.
257
00:26:02,020 --> 00:26:05,895
- Just for the record, I take 15% off the top. (Chuckles)
- Mm-hmm
258
00:26:06,395 --> 00:26:08,270
Uh, these stairs must
lead to the roof, right?
259
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
That's right.
260
00:26:09,270 --> 00:26:11,145
I'll take a look at the attic.
261
00:26:14,020 --> 00:26:15,395
(Groans)
262
00:26:19,520 --> 00:26:20,645
(Groaning)
263
00:26:26,145 --> 00:26:27,145
Ow!
264
00:26:27,145 --> 00:26:29,520
(Screaming)
265
00:26:30,645 --> 00:26:31,645
Oh, no!
266
00:26:33,145 --> 00:26:34,895
(Grunting, wheezing)
Oh, god, my leg!
267
00:26:34,895 --> 00:26:37,270
(Gasping, grunting)
I think it's broken.
268
00:26:38,145 --> 00:26:39,145
- Don't let him move around.
- Let's take it easy.
269
00:26:39,145 --> 00:26:39,895
Do something!
270
00:26:40,270 --> 00:26:41,645
It could make things
worse. (Coby moaning)
271
00:26:41,645 --> 00:26:43,145
I've got to get a doctor.
272
00:26:43,145 --> 00:26:48,645
Kids singing: Sausage is dying!
Sausage is dying! Sausage is dying!
273
00:26:49,145 --> 00:26:50,645
- Phone for an ambulance.
- Yes.
274
00:26:50,645 --> 00:26:53,395
Kids singing: Sausage is
dying! Sausage is dying!
275
00:26:53,395 --> 00:26:54,520
Stop that this instant!
(Kids laughing)
276
00:26:54,520 --> 00:26:55,770
It's terribly cruel of you.
277
00:26:55,770 --> 00:26:57,020
Mr. Colby hurt himself badly!
278
00:26:59,520 --> 00:27:01,020
Marco: We don't
care, do we, Sarah?
279
00:27:01,020 --> 00:27:02,270
Sarah: No, we think it's fun.
280
00:27:02,270 --> 00:27:03,395
(Both laughing)
281
00:27:04,770 --> 00:27:05,270
(Marcia groans)
282
00:27:05,270 --> 00:27:07,020
(Kids laughing)
283
00:27:09,395 --> 00:27:11,020
Sausage came tumbling down!
284
00:27:11,770 --> 00:27:13,895
Aunt Marcia, there's no
sense calling. (Giggling)
285
00:27:13,895 --> 00:27:14,645
Sarah!
286
00:27:14,645 --> 00:27:15,520
Isn't that right?
287
00:27:15,520 --> 00:27:18,270
Sure, Sausage won't fit in
the ambulance! (Laughing)
288
00:27:20,520 --> 00:27:23,520
(Eerie music)
289
00:27:26,395 --> 00:27:27,395
Now, listen to me.
290
00:27:27,395 --> 00:27:29,645
That was a very cruel
thing you and your sister did.
291
00:27:29,645 --> 00:27:31,770
You shouldn't laugh at
the misfortune of others.
292
00:27:31,770 --> 00:27:33,520
But it was so
funny when he fell.
293
00:27:34,020 --> 00:27:34,895
What do you mean?
294
00:27:34,895 --> 00:27:36,270
It made me laugh, that's all.
295
00:27:37,645 --> 00:27:38,270
Sarah: It was funny.
296
00:27:38,770 --> 00:27:41,520
He took a step, then the
step moved away. (Laughing)
297
00:27:43,270 --> 00:27:44,395
The step moved away?
298
00:27:44,395 --> 00:27:46,145
Yeah, just like that.
299
00:27:51,145 --> 00:27:53,020
Carlo: Huh, I've
got to tell you.
300
00:27:53,020 --> 00:27:55,395
I think you're developing a
fixation about this house, honey.
301
00:27:56,020 --> 00:27:57,020
The steps are filthy.
302
00:27:57,020 --> 00:27:58,145
And he slipped, that's all.
303
00:27:58,145 --> 00:27:59,145
Marcia: But the kids said they-
304
00:27:59,145 --> 00:28:01,020
Carlo: They have
too much imagination.
305
00:28:01,770 --> 00:28:03,020
Steps are solid as granite.
306
00:28:04,145 --> 00:28:05,020
Look.
307
00:28:06,270 --> 00:28:07,770
Marcia: Mm. If you say so.
308
00:28:11,270 --> 00:28:12,395
You're impressionable,
that's all.
309
00:28:12,770 --> 00:28:13,770
(Sighs) Maybe so.
310
00:28:14,270 --> 00:28:16,895
But I still say there's something about
this house that gives me the creeps,
311
00:28:16,895 --> 00:28:18,270
Every time I walk into it.
312
00:28:18,270 --> 00:28:20,520
OK, but I can't spend
all day up here, huh?
313
00:28:31,020 --> 00:28:35,145
(Bird cawing, ominous music)
314
00:28:46,020 --> 00:28:49,020
(Ominous music)
315
00:29:03,020 --> 00:29:04,145
(Gasps)
316
00:29:25,645 --> 00:29:27,020
Oh, I don't believe this.
317
00:29:27,895 --> 00:29:29,895
This thing has been
broken for a long time.
318
00:29:31,020 --> 00:29:33,020
But it was working
the other night.
319
00:29:33,395 --> 00:29:35,770
It's the very same
one, I know it.
320
00:29:37,020 --> 00:29:38,395
(Sighs)
321
00:29:49,645 --> 00:29:51,645
I saw that damn toy fly moving.
322
00:29:52,020 --> 00:29:53,395
We've got to leave
this house now.
323
00:29:53,395 --> 00:29:54,520
Oh, come on.
324
00:29:54,895 --> 00:29:57,270
You know that they're beginning
to work tomorrow morning.
325
00:29:57,895 --> 00:29:59,145
When it's all fixed
up we'll sell it.
326
00:29:59,645 --> 00:30:01,395
And we'll be able
to go back home.
327
00:30:02,270 --> 00:30:02,895
OK?
328
00:30:03,270 --> 00:30:04,020
OK.
329
00:30:08,645 --> 00:30:11,645
(Ominous music)
330
00:30:22,145 --> 00:30:23,645
(Clattering)
331
00:30:24,270 --> 00:30:25,520
Oh, thank god.
332
00:30:29,645 --> 00:30:31,520
- How's the work coming, Guido?
- Just fine.
333
00:30:32,270 --> 00:30:34,270
It's not going to take you too long
to finish all these various jobs is it?
334
00:30:34,270 --> 00:30:36,020
Don't you worry about a thing.
335
00:30:38,020 --> 00:30:39,770
Damn low quality paint.
336
00:30:42,520 --> 00:30:45,270
Doesn't know anything
about painting, does he?
337
00:30:45,645 --> 00:30:47,020
Papa used to paint better.
338
00:30:47,645 --> 00:30:49,520
Yeah, he sure used to.
339
00:30:50,520 --> 00:30:52,895
Come on, there's nothing
much to see around here.
340
00:30:54,395 --> 00:30:55,645
He's really a klutz.
341
00:30:56,895 --> 00:30:58,395
Wait, my sports car.
342
00:31:06,270 --> 00:31:09,270
(Ominous music)
343
00:31:32,395 --> 00:31:32,895
No.
344
00:31:34,520 --> 00:31:36,270
No!
345
00:31:43,770 --> 00:31:45,895
Kids singing: Guido's
more scared than Howie.
346
00:31:45,895 --> 00:31:49,895
Guido's more scared than Howie.
347
00:31:49,895 --> 00:31:51,895
(Laughing) Who's Howie?
348
00:31:52,270 --> 00:31:54,395
Marco: Howie's the biggest the
biggest scaredy cat of all time!
349
00:31:54,395 --> 00:31:56,770
(Laughing) Sarah:
Except for Guido!
350
00:31:56,770 --> 00:32:00,020
Kids singing: Scaredy cat,
scared of your shadow...
351
00:32:00,020 --> 00:32:03,020
Scaredy cat, scaredy cat...
352
00:32:03,895 --> 00:32:08,145
(Eerie music)
353
00:32:22,145 --> 00:32:23,145
Carlo: Marcia?
354
00:32:24,145 --> 00:32:24,770
Marcia?
355
00:32:25,645 --> 00:32:26,645
In the kitchen, darling.
356
00:32:30,145 --> 00:32:31,395
Getting hungry?
357
00:32:31,395 --> 00:32:33,020
Look what I just
found out in the garden.
358
00:32:33,645 --> 00:32:34,645
Full of stains too.
359
00:32:37,270 --> 00:32:38,770
(Gasping)
360
00:32:43,770 --> 00:32:44,645
Can't come out.
361
00:32:44,645 --> 00:32:45,395
Why?
362
00:32:45,395 --> 00:32:46,895
Because it's blood, that's why.
363
00:32:48,020 --> 00:32:49,270
Come on, don't be silly.
364
00:32:50,270 --> 00:32:51,270
Why does it have to be blood?
365
00:32:51,645 --> 00:32:53,645
Probably happened to Guido, a
can of paint he overturned, or...
366
00:32:54,520 --> 00:32:55,770
Or turpentine I suppose.
367
00:32:55,770 --> 00:32:57,270
I know it's blood.
368
00:32:58,145 --> 00:32:59,145
I can tell.
369
00:32:59,770 --> 00:33:01,270
It hasn't even congealed.
370
00:33:01,270 --> 00:33:02,895
Oh, come on, sweetheart.
371
00:33:04,270 --> 00:33:05,395
It's disgusting.
372
00:33:06,270 --> 00:33:07,520
I hate this house.
373
00:33:07,520 --> 00:33:09,895
Oh, god, I just can't
take it anymore.
374
00:33:10,520 --> 00:33:12,145
Try to calm down, darling.
375
00:33:12,770 --> 00:33:14,645
You're still upset over
your sister's death.
376
00:33:14,645 --> 00:33:17,270
Marcia: (Crying) Oh, god, Carlo.
377
00:33:17,645 --> 00:33:19,520
Oh, god, please help me.
378
00:33:24,895 --> 00:33:27,020
Those are the kind I
used to give Mama.
379
00:33:27,520 --> 00:33:29,395
Why should you remind us of her?
380
00:33:31,395 --> 00:33:34,020
Darling, I thought you'd
like to see them. That's all.
381
00:33:35,520 --> 00:33:37,020
OK, come on, Eunice.
382
00:33:40,020 --> 00:33:41,520
Adults are so insensitive.
383
00:33:47,270 --> 00:33:48,895
(Sighs)
384
00:33:50,770 --> 00:33:51,270
(Exasperated sigh)
385
00:33:57,895 --> 00:33:59,270
What's wrong with
the soup, too cold?
386
00:34:00,020 --> 00:34:01,270
No, I'm going to see Sarah.
387
00:34:01,270 --> 00:34:03,270
If she doesn't like
the soup I don't either.
388
00:34:05,145 --> 00:34:06,645
Uncles should be shot.
389
00:34:08,020 --> 00:34:09,145
- Hmm.
- There you see?
390
00:34:09,145 --> 00:34:10,645
We must be really loathsome.
391
00:34:11,020 --> 00:34:12,520
I just don't know
how to handle them.
392
00:34:12,520 --> 00:34:14,020
Come on, don't go so tragic.
393
00:34:14,395 --> 00:34:15,395
They're just kids.
394
00:34:17,395 --> 00:34:19,395
(Bird calls)
395
00:34:28,145 --> 00:34:29,520
You're not sleeping.
396
00:34:29,895 --> 00:34:30,770
What are you thinking about?
397
00:34:31,770 --> 00:34:35,270
(Sighs) I'm thinking that we simply
must get rid of this damn place.
398
00:34:35,895 --> 00:34:37,145
I can't take any more of this.
399
00:34:37,645 --> 00:34:39,145
Not one single day.
400
00:34:39,145 --> 00:34:41,020
We must sell it
quickly, any price, Carlo.
401
00:34:42,020 --> 00:34:43,770
We lose on the
deal. That's OK, too.
402
00:34:47,020 --> 00:34:50,020
(Crying)
403
00:34:50,770 --> 00:34:52,020
You mustn't cry.
404
00:34:52,020 --> 00:34:54,645
Uncle Carlo and Aunt
Marcia aren't bad people.
405
00:34:54,645 --> 00:34:56,145
They're simply idiots.
406
00:34:56,895 --> 00:34:59,020
Oh, I know that, Marky.
407
00:34:59,020 --> 00:35:01,270
Only I'm sick of
being all alone here.
408
00:35:02,145 --> 00:35:04,145
I wish they'd come back, too.
409
00:35:04,645 --> 00:35:06,270
Only they're on the moon now.
410
00:35:07,395 --> 00:35:10,145
I mean, it's not easy. (Crying)
411
00:35:11,895 --> 00:35:15,145
(Eerie giggling, ominous music)
412
00:35:21,270 --> 00:35:22,645
Come down.
413
00:35:24,395 --> 00:35:27,145
Oh, god. Mama. (Crying)
414
00:35:28,145 --> 00:35:31,145
Papa, come down from the moon.
415
00:35:32,770 --> 00:35:35,270
It's not fair to leave
us alone like this.
416
00:35:36,020 --> 00:35:39,395
Not fair. Say something, please.
417
00:35:43,895 --> 00:35:45,895
(Giggling)
418
00:35:53,145 --> 00:35:55,145
(Disembodied giggling)
419
00:36:09,895 --> 00:36:12,895
(Giggling, murmuring)
420
00:36:26,395 --> 00:36:28,520
Sarah, I had a dream just now.
421
00:36:28,895 --> 00:36:32,145
There were two pretty
little flames flying all around.
422
00:36:32,145 --> 00:36:33,645
Like two butterflies.
423
00:36:34,020 --> 00:36:35,395
You know, I did, too.
424
00:36:36,895 --> 00:36:37,770
(Gasps)
425
00:36:40,645 --> 00:36:42,145
But these are real.
426
00:36:42,520 --> 00:36:44,520
They're real.
They're really here.
427
00:36:45,270 --> 00:36:47,270
Look, Marky, this is no dream.
428
00:36:47,270 --> 00:36:49,145
The flames are flying around us.
429
00:36:51,270 --> 00:36:53,395
Look, now they're
coming close to us.
430
00:36:56,895 --> 00:36:58,520
(Flames giggling)
431
00:37:01,270 --> 00:37:02,395
I'll get you.
432
00:37:05,895 --> 00:37:07,645
(Giggling)
433
00:37:07,645 --> 00:37:09,020
They feel good, Sarah.
434
00:37:09,020 --> 00:37:10,770
Look at them. They don't burn.
435
00:37:10,770 --> 00:37:12,395
They just tickle a little.
436
00:37:12,395 --> 00:37:14,145
They're very cold.
437
00:37:14,145 --> 00:37:15,645
They don't burn at all.
438
00:37:16,270 --> 00:37:18,145
I think they like us, don't you?
439
00:37:19,145 --> 00:37:22,020
Shh. You mustn't
let anyone hear you.
440
00:37:22,020 --> 00:37:24,645
If they come all the
way to us and at night.
441
00:37:24,645 --> 00:37:27,395
It means that nobody
else must ever know.
442
00:37:28,145 --> 00:37:30,520
We'll never tell a
soul. They're ours.
443
00:37:31,770 --> 00:37:34,020
(Sniffing)
444
00:37:34,020 --> 00:37:35,270
They're dimming now.
445
00:37:36,145 --> 00:37:38,395
I know. So is mine going out.
446
00:37:38,395 --> 00:37:40,145
Is it dying? (Crying)
447
00:37:41,145 --> 00:37:43,895
Why'd someone have
to put it out? (Soft music)
448
00:37:45,020 --> 00:37:47,395
One thing I know.
They'll be back.
449
00:37:47,395 --> 00:37:48,770
When, though?
450
00:37:51,520 --> 00:37:54,520
I don't know. But I know
that they will. (Crying)
451
00:37:55,770 --> 00:37:57,145
You'd better get to sleep.
452
00:37:57,145 --> 00:37:59,270
When they come back,
I'll wake you up, OK?
453
00:38:00,020 --> 00:38:02,020
I'm not sleepy right now.
454
00:38:03,395 --> 00:38:06,395
(Soft music)
455
00:38:08,145 --> 00:38:11,145
(Crying)
456
00:38:23,895 --> 00:38:24,770
What is it, Guido?
457
00:38:25,645 --> 00:38:27,020
I'm sorry, sir.
458
00:38:27,020 --> 00:38:29,395
But I can't finish the
work. I'm not feeling well.
459
00:38:30,520 --> 00:38:31,895
If there's any help you need...
460
00:38:34,770 --> 00:38:36,020
Can you finish the
windows up at least?
461
00:38:36,020 --> 00:38:38,520
No. Really sorry.
462
00:38:39,395 --> 00:38:41,895
Now I owe you money, though,
for the work you've done already.
463
00:38:41,895 --> 00:38:42,770
Come on in.
464
00:38:44,020 --> 00:38:46,645
Those little flames are
liars. They never came back.
465
00:38:46,645 --> 00:38:48,520
I waited for them
all night long.
466
00:38:49,145 --> 00:38:51,270
You just woke up two
or three minutes ago.
467
00:38:51,770 --> 00:38:53,895
Well, I may have
dropped off for a second.
468
00:38:53,895 --> 00:38:56,145
I'm not lying to you.
I wouldn't do that.
469
00:38:58,770 --> 00:39:00,145
You still think
they'll come back?
470
00:39:01,770 --> 00:39:03,145
Why don't we try calling them?
471
00:39:03,520 --> 00:39:04,645
How do you mean?
472
00:39:04,645 --> 00:39:06,520
I don't imagine
you can just dial.
473
00:39:07,895 --> 00:39:10,395
Then we'll never see
them again. Is that it?
474
00:39:13,145 --> 00:39:14,270
It's OK. I know.
475
00:39:16,895 --> 00:39:18,520
They're here right now.
476
00:39:21,520 --> 00:39:23,020
It's a real shame
you're not well, Guido.
477
00:39:23,395 --> 00:39:26,145
Aside from the fact that now I'll have to
find someone else to finish off the work.
478
00:39:26,895 --> 00:39:28,520
Well, I'll ask around
down in the village.
479
00:39:33,395 --> 00:39:34,895
(Ominous music) Here you go.
480
00:39:48,520 --> 00:39:51,520
(Labored breathing,
cracking sound)
481
00:40:32,395 --> 00:40:35,395
(Intense music, grunting)
482
00:40:41,145 --> 00:40:42,395
Mary: No!
483
00:40:52,520 --> 00:40:53,770
Guido, what's wrong?
484
00:40:56,020 --> 00:40:58,895
(Grunting)
485
00:41:13,145 --> 00:41:14,895
Guido! My god!
486
00:41:16,770 --> 00:41:18,520
Please don't hurt me, please!
487
00:41:19,145 --> 00:41:19,770
Please don't!
488
00:41:20,270 --> 00:41:21,645
I'll give you anything you want!
489
00:41:22,895 --> 00:41:24,520
Anything, anything!
490
00:41:25,020 --> 00:41:26,770
- No! You have to die too!
- Oh god!
491
00:41:26,770 --> 00:41:28,645
- You saw my face!
- Oh my god!
492
00:41:29,020 --> 00:41:31,020
I have to murder you!
493
00:41:38,395 --> 00:41:38,895
(Grunting)
494
00:41:42,020 --> 00:41:42,645
Guido!
495
00:41:49,645 --> 00:41:51,270
I've got to murder
the two of you!
496
00:41:51,645 --> 00:41:53,645
I've got to murder you too, yes!
497
00:41:53,645 --> 00:41:55,395
(Birds chirping)
498
00:42:37,145 --> 00:42:40,145
(Ominous music)
499
00:43:03,895 --> 00:43:09,020
(Car clattering)
500
00:43:10,520 --> 00:43:12,895
(Ominous music)
501
00:43:12,895 --> 00:43:15,895
(Heart beating)
502
00:43:21,520 --> 00:43:22,395
Guido!
503
00:43:22,395 --> 00:43:25,395
(Ominous music)
504
00:44:15,145 --> 00:44:17,270
(Birds chirping)
505
00:44:18,395 --> 00:44:21,645
Mary: Please stop! I'll give you
anything you want! (Bells ringing)
506
00:44:22,145 --> 00:44:23,020
Roberto: No!
507
00:44:26,020 --> 00:44:29,520
Guido: I have to kill you! I
have to kill you! (Bells ringing)
508
00:44:32,145 --> 00:44:34,395
(Bell ringing)
509
00:44:37,020 --> 00:44:39,395
Mary: Anything! Anything!
(Bells ringing louder)
510
00:44:40,270 --> 00:44:42,520
Mary: No! Oh my god!
511
00:44:44,895 --> 00:44:46,145
Mary: Guido! (Bells ringing)
512
00:44:48,395 --> 00:44:50,145
Mary: Guido! Don't
hurt me, please!
513
00:44:50,145 --> 00:44:52,020
(Screaming)
514
00:44:53,395 --> 00:44:53,895
Roberto: No!
515
00:44:57,395 --> 00:44:59,770
(Loud bells, screaming)
516
00:45:03,770 --> 00:45:07,645
(Loud growling)
517
00:45:07,645 --> 00:45:08,270
(Screaming)
518
00:45:12,395 --> 00:45:13,520
(Choking)
519
00:45:14,520 --> 00:45:15,395
(Choking)
520
00:45:18,770 --> 00:45:20,145
(Grunting)
521
00:45:26,395 --> 00:45:27,145
Go call the police!
522
00:45:27,145 --> 00:45:28,395
- Hurry.
- Get an ambulance, too!
523
00:45:28,395 --> 00:45:30,770
Oh my god. I think
he's dying. Poor man.
524
00:45:30,770 --> 00:45:32,145
Weirdest thing I ever saw.
525
00:45:32,770 --> 00:45:33,770
(Gasping)
526
00:45:33,770 --> 00:45:35,395
He's trying to say
something. Shh.
527
00:45:35,395 --> 00:45:36,395
The-
528
00:45:36,395 --> 00:45:38,520
Bells. (Gasping)
529
00:45:38,520 --> 00:45:40,020
The... dog
530
00:45:40,020 --> 00:45:41,270
What's he talking about?
531
00:45:42,145 --> 00:45:42,895
What's he saying?
532
00:45:42,895 --> 00:45:43,770
Anyone get-
533
00:45:44,645 --> 00:45:46,770
He's muttering all about
some dog and some bells.
534
00:45:47,270 --> 00:45:48,645
Man: I didn't see any dog.
535
00:45:48,645 --> 00:45:49,645
I didn't hear any bells.
536
00:45:50,020 --> 00:45:50,395
Poor man.
537
00:45:50,395 --> 00:45:51,770
(Slow light-hearted music)
538
00:46:01,020 --> 00:46:02,020
Driver: Let me
give you a hand, sir.
539
00:46:02,395 --> 00:46:04,770
(Grunting)
540
00:46:05,395 --> 00:46:06,770
- Careful, sir.
- Damn cast.
541
00:46:07,395 --> 00:46:09,020
I'd like to tear it down.
542
00:46:09,520 --> 00:46:11,395
I've already given it one foot.
543
00:46:45,270 --> 00:46:46,645
You shouldn't have gone
through the trouble, really.
544
00:46:46,645 --> 00:46:47,520
It's alright.
545
00:46:48,145 --> 00:46:49,270
We could have
come to your office.
546
00:46:49,645 --> 00:46:51,395
Could we go in, please?
547
00:47:04,645 --> 00:47:07,645
No one's ever going to take this
godforsaken place off your hands.
548
00:47:08,520 --> 00:47:10,145
All we needed
was to have Guido...
549
00:47:10,145 --> 00:47:12,020
Run over by a truck as
he was trying to get away.
550
00:47:14,395 --> 00:47:15,395
Yeah, by truck.
551
00:47:15,395 --> 00:47:19,020
It's in your interest to
take the offer I made you.
552
00:47:23,895 --> 00:47:25,395
As I already told you,
553
00:47:25,895 --> 00:47:28,270
It's my absolute tippity-top.
554
00:47:28,645 --> 00:47:30,395
You won't do any better.
555
00:47:30,395 --> 00:47:32,145
(Wind blowing)
556
00:47:32,895 --> 00:47:34,145
(Coughing)
557
00:47:34,145 --> 00:47:35,145
What's going on here?
558
00:47:35,145 --> 00:47:36,895
Would you be so kind
as to close that door?
559
00:47:36,895 --> 00:47:39,270
Well, if you'll take
a look, Mr. Coby,
560
00:47:39,270 --> 00:47:41,020
You'll notice that it is closed.
561
00:47:41,520 --> 00:47:42,645
So are all the windows.
562
00:47:43,395 --> 00:47:44,020
Huh?
563
00:47:54,895 --> 00:47:56,520
Well... (Clears throat)
564
00:47:58,645 --> 00:48:03,020
As I was saying,
the contractors-
565
00:48:03,020 --> 00:48:06,270
(Grunting, wind blowing)
566
00:48:09,895 --> 00:48:12,895
(Screaming)
567
00:48:18,020 --> 00:48:19,645
(Screaming)
568
00:48:20,270 --> 00:48:22,520
Do you see, Sarah? Even
the wind is mad at him.
569
00:48:23,020 --> 00:48:23,895
Of course.
570
00:48:23,895 --> 00:48:24,895
You know what Mama said.
571
00:48:24,895 --> 00:48:27,770
This is our house, and no
one can take it away from us.
572
00:48:27,770 --> 00:48:28,520
Right.
573
00:48:28,520 --> 00:48:29,645
(Coby screaming)
574
00:48:33,645 --> 00:48:36,270
Coby: Do something!
Help me for god's sake!
575
00:48:36,270 --> 00:48:39,020
(Grunting)
576
00:48:48,895 --> 00:48:50,270
Marco: The flames
have come back.
577
00:48:50,770 --> 00:48:52,520
They don't like
Mr. Coby, though.
578
00:48:53,145 --> 00:48:54,520
They're going to
play trick on you.
579
00:48:54,520 --> 00:48:58,020
The flames don't like fat, ugly
men who do terrible things to them.
580
00:48:58,020 --> 00:48:59,020
Of course not, would you?
581
00:48:59,395 --> 00:49:00,145
(Sighing)
582
00:49:00,145 --> 00:49:02,020
(Coby screaming)
583
00:49:04,270 --> 00:49:07,270
(Wind blowing)
584
00:49:14,520 --> 00:49:17,270
(Grunting)
585
00:49:20,895 --> 00:49:21,770
(Sizzling)
586
00:49:21,770 --> 00:49:23,395
(Screaming)
587
00:49:24,020 --> 00:49:25,895
Mr. Coby, what's the matter?
588
00:49:26,520 --> 00:49:29,020
(Gasping) My hand!
589
00:49:30,770 --> 00:49:32,020
Here, let me take a look.
590
00:49:32,395 --> 00:49:33,395
(Screaming)
591
00:49:34,770 --> 00:49:35,645
Try to stand up.
592
00:49:38,895 --> 00:49:40,520
(Grunting) My hand!
593
00:49:40,520 --> 00:49:42,395
Come in here, quickly!
594
00:49:42,395 --> 00:49:43,895
Coby: Damn this house. (Panting)
595
00:49:44,270 --> 00:49:45,520
Damn this house!
596
00:49:47,270 --> 00:49:48,770
Mr. Coby had an accident.
597
00:49:50,645 --> 00:49:51,770
(Grunting)
598
00:49:55,395 --> 00:49:56,395
Here you are, sir.
599
00:49:56,770 --> 00:49:57,770
What happened?
600
00:49:58,270 --> 00:49:59,770
Easy. Easy now.
601
00:50:01,020 --> 00:50:03,020
I'll still buy the
house from you.
602
00:50:03,520 --> 00:50:05,645
Just for the pleasure
of demolishing it.
603
00:50:06,770 --> 00:50:09,020
Come on down to my
office and we'll sign.
604
00:50:10,520 --> 00:50:11,770
Here, lean on me, sir.
605
00:50:13,895 --> 00:50:15,270
It's really unbelievable.
606
00:50:15,270 --> 00:50:17,145
I can't stand it anymore.
607
00:50:17,145 --> 00:50:18,770
(Crying)
608
00:50:20,270 --> 00:50:21,645
We have to leave this house.
609
00:50:22,895 --> 00:50:24,395
You know I mean it.
610
00:50:25,020 --> 00:50:27,395
It doesn't matter
if no one buys it.
611
00:50:30,395 --> 00:50:32,395
Leaving here is all
that matters now.
612
00:50:32,770 --> 00:50:34,770
(Crying)
613
00:50:35,770 --> 00:50:36,520
No.
614
00:50:37,645 --> 00:50:38,895
It wouldn't be right.
615
00:50:40,395 --> 00:50:42,395
We can't give up the sale now.
616
00:50:43,270 --> 00:50:45,020
That money is the
kid's inheritance.
617
00:50:50,395 --> 00:50:51,895
It won't take very long now.
618
00:50:52,645 --> 00:50:53,395
He'll buy it.
619
00:50:54,020 --> 00:50:56,270
And I know that all the
things that are happening here,
620
00:50:57,020 --> 00:50:58,770
They're not directed toward us.
621
00:50:58,770 --> 00:51:01,895
(Crying)
622
00:51:03,020 --> 00:51:05,895
(Toy singing)
623
00:51:05,895 --> 00:51:07,645
We might be able
to try to do it tonight.
624
00:51:07,645 --> 00:51:09,145
Oh, shut up, Valentina.
625
00:51:10,020 --> 00:51:11,270
Are you joking?
626
00:51:12,020 --> 00:51:15,145
It has to be the real day of
the sky and Earth holiday.
627
00:51:15,645 --> 00:51:17,770
And it has to be
either midnight or noon.
628
00:51:19,145 --> 00:51:21,145
Well, I'm not so sure.
629
00:51:21,145 --> 00:51:24,020
- Shh. Let's go to bed.
- OK.
630
00:51:25,395 --> 00:51:29,645
Toy singing: Because this is the
day of the sun and Earth holiday...
631
00:51:30,020 --> 00:51:31,770
- Good night.
- Night.
632
00:51:33,520 --> 00:51:36,145
(Eerie music)
633
00:51:43,645 --> 00:51:46,145
Hurry. But don't make any noise.
634
00:51:52,145 --> 00:51:53,145
Shh.
635
00:51:54,770 --> 00:51:56,270
The coast is clear. Let's go.
636
00:52:03,520 --> 00:52:05,645
Sarah, do we really have
to put these things on?
637
00:52:05,645 --> 00:52:06,645
Of course, silly.
638
00:52:06,645 --> 00:52:09,520
If you don't have masks on, the spirits
of the air and the Earth won't come down.
639
00:52:09,520 --> 00:52:11,895
And afterwards, we have
to add two more candles,
640
00:52:11,895 --> 00:52:13,520
If that's what the spirits say.
641
00:52:13,520 --> 00:52:16,645
Right. Now, let's
go over it again.
642
00:52:17,145 --> 00:52:20,520
What are you going to ask the
spirits on the Earth and in the air?
643
00:52:20,895 --> 00:52:24,145
We have to ask if they'll
pray for Mama and Papa,
644
00:52:24,895 --> 00:52:26,145
And for our little doggy.
645
00:52:27,895 --> 00:52:29,645
And let them love
us and visit us.
646
00:52:30,145 --> 00:52:32,145
You don't know this,
but if they're on the moon,
647
00:52:32,145 --> 00:52:34,020
They'd find it easy
to get down to us.
648
00:52:34,020 --> 00:52:35,270
I read it in that book.
649
00:52:35,270 --> 00:52:36,770
Of course I know.
650
00:52:38,895 --> 00:52:40,145
It's just about time.
651
00:52:40,145 --> 00:52:43,145
(Dreamy music)
652
00:53:12,520 --> 00:53:14,770
Kids chanting: This
is Marc and Sarah.
653
00:53:15,520 --> 00:53:18,145
Today we celebrate your holiday.
654
00:53:18,145 --> 00:53:20,895
Oh, spirits of the
air and of the Earth.
655
00:53:21,520 --> 00:53:25,270
Please listen to our
prayers and grant our wishes.
656
00:53:26,145 --> 00:53:30,645
Listen to us, spirits of
the air and of the Earth.
657
00:53:31,395 --> 00:53:33,895
Listen to us and
grant our wishes.
658
00:53:35,395 --> 00:53:38,395
May these candles that
are burning our hands,
659
00:53:39,145 --> 00:53:41,270
That are burning them terribly.
660
00:53:42,270 --> 00:53:44,770
Serve to let us see soon again,
661
00:53:45,145 --> 00:53:48,770
Our Mama, our Papa,
our Grandparents,
662
00:53:49,145 --> 00:53:51,395
Uncle Joe who died last August.
663
00:53:51,895 --> 00:53:53,145
And if you can manage I,
664
00:53:53,145 --> 00:53:54,895
Our little dog, Bananas.
665
00:53:55,395 --> 00:53:59,145
But please let us see
Mama and Papa soon.
666
00:53:59,145 --> 00:54:01,020
We must stand alone.
667
00:54:02,020 --> 00:54:04,145
Please grant our wishes.
668
00:54:04,520 --> 00:54:06,895
We know you're
listening to us right now.
669
00:54:07,645 --> 00:54:10,520
And you know Mama
and Papa are listening too.
670
00:54:11,145 --> 00:54:12,645
Grant our wishes.
671
00:54:22,020 --> 00:54:23,645
They're there in
the garden, you see?
672
00:54:25,395 --> 00:54:26,520
What are they up to, though?
673
00:54:27,520 --> 00:54:30,270
I think they're doing the
holiday ritual of the spirits.
674
00:54:30,645 --> 00:54:33,520
Oh. The air and Earth thing.
675
00:54:34,145 --> 00:54:36,395
The holiday of the spirits
in the air and the Earth.
676
00:54:37,145 --> 00:54:38,395
It's a very ancient rite.
677
00:54:39,145 --> 00:54:41,020
You mask up, you walk around,
678
00:54:42,270 --> 00:54:44,645
And you call on whichever
spirit you need to talk to.
679
00:54:48,645 --> 00:54:50,270
Kids chanting: And bring them
back soon. (Mystical music)
680
00:54:50,770 --> 00:54:52,145
I know they'll be here, Marky.
681
00:54:52,645 --> 00:54:55,270
Of course they will. The
spirits heard us, after all.
682
00:54:58,895 --> 00:55:01,895
(Flames whispering, giggling)
683
00:55:07,770 --> 00:55:10,520
Look, over there by the stairs.
684
00:55:10,520 --> 00:55:13,020
The flames, the
flames have come back.
685
00:55:13,770 --> 00:55:15,520
We made them come
back with our prayers.
686
00:55:15,520 --> 00:55:16,395
You see them?
687
00:55:16,395 --> 00:55:17,145
Sure.
688
00:55:19,020 --> 00:55:20,145
Let's go with them.
689
00:55:20,145 --> 00:55:23,645
(Flames whispering)
690
00:55:23,645 --> 00:55:26,520
I told you we could count on
the spirits of the air and the Earth.
691
00:55:27,770 --> 00:55:29,895
I wonder where
they're taking us.
692
00:55:29,895 --> 00:55:31,145
They love us.
693
00:55:31,145 --> 00:55:34,145
We can talk to them,
too. They'll understand us.
694
00:55:35,520 --> 00:55:37,645
Take us with you, little
flames. (Flames whispering)
695
00:55:38,020 --> 00:55:39,645
Please take us with you.
696
00:55:39,645 --> 00:55:42,645
You waited such a long
time to come back to us.
697
00:55:43,270 --> 00:55:45,145
Don't leave us alone anymore.
698
00:55:45,520 --> 00:55:47,770
Take us with you
wherever you're going.
699
00:55:48,270 --> 00:55:50,645
We want to stay
with you forever.
700
00:55:51,020 --> 00:55:53,645
Don't leave us alone
like you did last time.
701
00:55:53,645 --> 00:55:56,145
We want to be with you forever.
702
00:55:57,645 --> 00:55:58,520
Carlo: What the hell?
703
00:56:01,645 --> 00:56:03,020
This is absolutely insane!
704
00:56:03,020 --> 00:56:04,020
We've got to help them!
705
00:56:05,145 --> 00:56:07,145
Oh! My god!
706
00:56:08,895 --> 00:56:11,895
(Soft soothing music,
flames whispering)
707
00:56:19,520 --> 00:56:21,145
The flames have gone away.
708
00:56:21,145 --> 00:56:22,770
But at least we got
rid of the grown-ups.
709
00:56:27,395 --> 00:56:29,020
Feels good to get these off.
710
00:56:32,395 --> 00:56:33,645
We did it. (Laughing)
711
00:56:36,270 --> 00:56:37,270
They've gone to the attic.
712
00:56:37,645 --> 00:56:38,395
Oh, Carlo.
713
00:56:40,645 --> 00:56:41,395
Come on.
714
00:56:51,020 --> 00:56:53,895
(Ominous music)
715
00:56:53,895 --> 00:56:56,270
Well, we did a
really good job today.
716
00:56:57,145 --> 00:57:00,145
(Wind blowing)
717
00:57:03,270 --> 00:57:04,645
Oh, Marky, I'm scared.
718
00:57:07,270 --> 00:57:10,895
(Dreamy music)
719
00:57:10,895 --> 00:57:15,770
(Loud buzzing)
720
00:57:17,145 --> 00:57:18,270
I can't see anymore.
721
00:57:18,770 --> 00:57:20,020
I'm going blind!
722
00:57:20,020 --> 00:57:22,020
- Help!
- Marco! Sarah!
723
00:57:22,020 --> 00:57:23,145
Open up!
724
00:57:25,895 --> 00:57:27,270
I can't see a thing!
725
00:57:27,770 --> 00:57:29,020
I can't see a thing!
726
00:57:29,895 --> 00:57:31,520
Sarah: There's too
much light in here!
727
00:57:31,520 --> 00:57:33,145
- Kids: Help us!
- Oh, god.
728
00:57:33,770 --> 00:57:34,895
Can you please hurry?
729
00:57:34,895 --> 00:57:36,270
Hurry, darling, for god's sake!
730
00:57:37,145 --> 00:57:39,145
(Kids crying)
731
00:57:39,770 --> 00:57:40,645
Marcia: We'll be right there!
732
00:57:43,895 --> 00:57:44,770
My god, it broke.
733
00:57:47,520 --> 00:57:48,895
- Roberto: We're coming, babies.
- Mary: Sarah!
734
00:57:49,270 --> 00:57:50,770
- Roberto: Wait for us.
- Mary: We're coming back.
735
00:57:51,645 --> 00:57:54,645
- Roberto: Sarah, Marc, we're coming.
- Mary: We'll be there soon.
736
00:57:54,645 --> 00:57:55,895
- Mary: We're back.
- Roberto: Wait!
737
00:57:55,895 --> 00:57:57,770
(Mystical music)
738
00:57:57,770 --> 00:57:58,895
Roberto: Here we are.
739
00:57:59,645 --> 00:58:01,645
Mary: Sarah, we're here now.
740
00:58:06,395 --> 00:58:07,020
Papa!
741
00:58:10,895 --> 00:58:11,395
Mama!
742
00:58:12,145 --> 00:58:13,895
Sarah: Spirit's
granted our prayer!
743
00:58:14,395 --> 00:58:15,145
You hear that?
744
00:58:15,145 --> 00:58:16,520
They're talking and
there's no one there.
745
00:58:17,520 --> 00:58:19,270
Sarah: You... I knew
you'd come back!
746
00:58:19,270 --> 00:58:20,270
I knew it!
747
00:58:20,270 --> 00:58:22,270
I told Marc, but he
didn't believe me!
748
00:58:22,270 --> 00:58:24,270
Marco: I did too. I
knew you could hear us!
749
00:58:25,020 --> 00:58:26,145
- Mama!
- Papal
750
00:58:27,770 --> 00:58:29,895
It was a long hard trip
for us to get here, babies.
751
00:58:29,895 --> 00:58:32,020
But now that you're here you've
got to stay forever and forever.
752
00:58:32,020 --> 00:58:34,020
Don't go anymore, Papa, please!
753
00:58:34,020 --> 00:58:36,395
When you were on the
moon, we were so lonesome.
754
00:58:36,770 --> 00:58:37,770
We cried all the time.
755
00:58:38,520 --> 00:58:39,770
Don't go anymore, please.
756
00:58:41,270 --> 00:58:42,770
Nothing to worry
about, I promise.
757
00:58:43,145 --> 00:58:46,020
Now that we managed to find
you, we'll never leave you again.
758
00:58:46,520 --> 00:58:48,020
We'll always be
together, alright?
759
00:58:48,770 --> 00:58:49,770
Always forever?
760
00:58:49,770 --> 00:58:51,645
Yes. Now, yes.
761
00:58:52,395 --> 00:58:54,895
We'll never be away
from you. Never again.
762
00:58:55,770 --> 00:58:58,770
Marc, when did you begin to
understand that the little flames were us?
763
00:58:59,145 --> 00:59:00,770
From the very first. Honest.
764
00:59:00,770 --> 00:59:02,395
I was never scared of them.
765
00:59:07,145 --> 00:59:08,020
Aunt Marcia!
766
00:59:08,020 --> 00:59:09,145
Uncle Carlo!
767
00:59:11,020 --> 00:59:12,645
What happened to
your hand, Uncle Carlo?
768
00:59:12,645 --> 00:59:13,520
Did you hurt yourself?
769
00:59:13,895 --> 00:59:14,520
Marco!
770
00:59:15,020 --> 00:59:16,270
- Let's go.
- OK.
771
00:59:17,895 --> 00:59:19,395
Mama and Papa
are waiting for us!
772
00:59:22,520 --> 00:59:23,645
There they are!
773
00:59:23,645 --> 00:59:27,770
Mama, will you tell me the story about
the three little bunny rabbits, please?
774
00:59:27,770 --> 00:59:28,645
Of course, darling.
775
00:59:30,145 --> 00:59:33,145
(Birds chirping)
776
00:59:53,020 --> 00:59:55,020
Will we be gone for very long?
777
00:59:55,645 --> 00:59:57,645
No. Not very long at all.
778
00:59:58,895 --> 00:59:59,895
Don't believe him.
779
00:59:59,895 --> 01:00:01,145
Grown-ups are all liars.
780
01:00:03,020 --> 01:00:05,270
Uncle Carlo, are
you taking us away?
781
01:00:05,270 --> 01:00:07,520
Are you moving us to
another house? Tell the truth.
782
01:00:07,520 --> 01:00:10,770
You mustn't, Uncle Carlo,
we want to go on living here.
783
01:00:12,270 --> 01:00:13,145
(Engine starts)
784
01:00:13,145 --> 01:00:14,645
- Where are you going?
- Let's get out!
785
01:00:14,645 --> 01:00:16,520
Get back in the car. Get in
right now. (Kids protesting)
786
01:00:17,645 --> 01:00:19,020
Now, that's enough
of this foolishness.
787
01:00:19,020 --> 01:00:21,770
If you behave yourselves, I'll let
you sit in the front seat later on.
788
01:00:21,770 --> 01:00:24,520
- I said move, move! The two of you, go on!
- I hate both of you!
789
01:00:25,020 --> 01:00:27,395
There isn't a grown-up in the
whole world who can be trusted!
790
01:00:27,395 --> 01:00:28,395
Who told you that?
791
01:00:30,645 --> 01:00:32,520
(Sad ominous music)
792
01:00:33,895 --> 01:00:34,520
Kids: Bye, Mama!
793
01:00:34,520 --> 01:00:35,145
Bye, Papal!
794
01:00:35,520 --> 01:00:37,770
Bye bye, Papa! Make
us come back soon!
795
01:00:37,770 --> 01:00:38,520
Wait for us!
796
01:00:38,520 --> 01:00:40,645
We'll be back. (Laughing)
797
01:00:49,270 --> 01:00:50,270
Thank god.
798
01:00:55,020 --> 01:00:56,395
(Car jostles)
799
01:00:59,270 --> 01:01:01,520
- All we need.
- Why are you stopping, Uncle Carlo?
800
01:01:01,520 --> 01:01:02,770
Can't see a thing.
801
01:01:04,145 --> 01:01:05,020
A fog.
802
01:01:06,520 --> 01:01:07,645
Just came out.
803
01:01:09,020 --> 01:01:11,270
And behind us, there's
nothing but sunshine.
804
01:01:12,645 --> 01:01:14,145
- That's right. There's no fog behind us.
- Yeah, look!
805
01:01:14,145 --> 01:01:15,520
Marcia: This is like the
beginning of a nightmare.
806
01:01:16,895 --> 01:01:18,020
Let's go. Come on.
807
01:01:19,895 --> 01:01:22,895
(Engine revvs)
808
01:01:23,895 --> 01:01:25,645
(Kids giggling) Marcia:
My god, what's happening?
809
01:01:26,145 --> 01:01:27,895
Marco: This is fun.
810
01:01:28,895 --> 01:01:31,520
- Oh, we're not moving.
- We're just hanging over a hole!
811
01:01:31,520 --> 01:01:32,645
Kids: We're flying!
812
01:01:32,645 --> 01:01:35,270
Kids: We wanna go back to
the sunshine. (Dreamy music)
813
01:01:35,895 --> 01:01:36,895
Carlo: This is insane.
814
01:01:36,895 --> 01:01:39,145
And that's enough out of
the two of you back there.
815
01:01:39,145 --> 01:01:41,020
(Kids singing, taunting)
816
01:01:41,020 --> 01:01:42,395
Marcia: There's only
one thing to do, Carlo.
817
01:01:42,395 --> 01:01:44,270
Turn around. We've got
to go back. (Kids laughing)
818
01:01:45,145 --> 01:01:46,395
Marco: We're fogged in!
819
01:01:46,395 --> 01:01:48,270
We're not going anywhere.
820
01:01:49,020 --> 01:01:50,020
Look at that.
821
01:01:51,395 --> 01:01:53,020
(Kids laughing)
822
01:01:54,395 --> 01:01:56,270
Marcia: I give up.
They've beaten me.
823
01:01:56,645 --> 01:01:59,020
- Let's go back. We have to go back.
- Oh, boy. Look at that.
824
01:01:59,020 --> 01:02:00,020
Carlo: Oh, my god.
825
01:02:01,145 --> 01:02:03,020
Oh, thank you, Uncle Carlo.
826
01:02:03,020 --> 01:02:05,895
- I knew we'd be going back home! I knew it!
- Please quiet down, babies.
827
01:02:05,895 --> 01:02:07,520
You're Aunt Marcia
has a terrible headache.
828
01:02:08,770 --> 01:02:09,895
Marco: Oh, boy.
829
01:02:11,895 --> 01:02:14,145
Marco: Did you get your headache
because you were scared of the fog?
830
01:02:14,145 --> 01:02:16,145
Sarah: Grown-ups
are such scaredy cats.
831
01:02:16,145 --> 01:02:18,770
Marco: I wasn't scared.
Not for one single second.
832
01:02:18,770 --> 01:02:20,895
I'm never, never, never
scared. (Mysterious music)
833
01:02:21,520 --> 01:02:23,270
Sarah: Can we come
up front now Aunt Marcia?
834
01:02:23,645 --> 01:02:25,145
Carlo: (Sighs) Want
me to stop the car?
835
01:02:25,145 --> 01:02:27,020
Marcia: You
know, that's alright.
836
01:02:27,520 --> 01:02:28,645
I can handle it like this.
837
01:02:29,145 --> 01:02:29,770
Carlo: There you go.
838
01:02:30,895 --> 01:02:32,145
Marco: Now that
we're going back home,
839
01:02:32,145 --> 01:02:35,270
We're never, ever going to leave
it again, are we, Uncle Carlo?
840
01:02:35,645 --> 01:02:37,270
Carlo: (Sighs) We'll
see, kids. We'll see.
841
01:02:37,645 --> 01:02:39,645
Marco: Mama and Papa
don't want us to leave.
842
01:02:41,020 --> 01:02:42,645
Carlo: Anyway, here we are.
843
01:02:42,645 --> 01:02:44,020
Marcia: Out you go, you two.
844
01:02:44,020 --> 01:02:44,770
(Kids laughing)
845
01:02:44,770 --> 01:02:46,395
- Come on, Marc.
- Here I am.
846
01:02:48,020 --> 01:02:49,895
Kids singing: We've
come back home again.
847
01:02:49,895 --> 01:02:52,270
We've come back home again.
848
01:02:52,270 --> 01:02:54,395
We've come back to Mama.
849
01:02:54,770 --> 01:02:56,770
We've come back to Papa.
850
01:02:56,770 --> 01:03:00,020
(Ominous music)
851
01:03:00,020 --> 01:03:01,645
Marcia: We've got
to do something.
852
01:03:10,645 --> 01:03:12,020
Mama, Papa, where are you?
853
01:03:12,020 --> 01:03:13,520
- Mama! Mama!
- Papa!
854
01:03:15,020 --> 01:03:15,895
Mama!
855
01:03:16,895 --> 01:03:18,270
- Mama!
- Papal
856
01:03:18,895 --> 01:03:19,645
Parents: Sarah!
857
01:03:20,270 --> 01:03:22,895
Marc! Here we are.
858
01:03:23,520 --> 01:03:25,770
We're here. We came
to you. (Kids giggling)
859
01:03:26,770 --> 01:03:28,645
Separating us isn't
easy for anyone.
860
01:03:30,145 --> 01:03:31,895
And it's going to get
harder and harder.
861
01:03:32,770 --> 01:03:35,270
I wouldn't be surprised
if they never did it again.
862
01:03:35,770 --> 01:03:37,270
Sarah: Then don't
send us away anymore.
863
01:03:37,270 --> 01:03:38,520
Nobody can separate us.
864
01:03:39,520 --> 01:03:40,770
Sarah: Ah, thank you.
865
01:03:42,020 --> 01:03:43,020
Thank you, Mama.
866
01:03:43,020 --> 01:03:45,020
Sarah, my little
sweetheart, I love you.
867
01:03:45,020 --> 01:03:46,520
Mary: I'm so glad
you wanted us back.
868
01:03:49,145 --> 01:03:50,270
(Eerie music)
869
01:03:50,270 --> 01:03:51,520
Roberto: Here you go, pal.
870
01:03:51,895 --> 01:03:52,770
Thanks, Papa.
871
01:03:53,520 --> 01:03:54,645
Would you like some more, Sarah?
872
01:03:54,645 --> 01:03:56,395
Oh, yes, I'm so hungry.
873
01:03:57,645 --> 01:04:00,895
I told Sarah that you'd manage
to get the letter somehow, Mama.
874
01:04:01,770 --> 01:04:03,520
Of course I managed
to get it, darling.
875
01:04:03,520 --> 01:04:04,520
It was addressed to me.
876
01:04:04,895 --> 01:04:06,395
You were in too
big a hurry, darling.
877
01:04:10,020 --> 01:04:11,520
We ran the risk
of frightening them.
878
01:04:12,020 --> 01:04:14,395
No, I wasn't frightened
at the flames at all.
879
01:04:14,395 --> 01:04:18,270
Only in the attic, I guess I did get
frightened just for a minute, though.
880
01:04:18,770 --> 01:04:20,270
I know it and I'm sorry.
881
01:04:20,645 --> 01:04:22,645
But it was the only way
that first time, sweetheart.
882
01:04:24,395 --> 01:04:27,270
It was a terrible thing for
me to see you crying like that.
883
01:04:27,895 --> 01:04:29,770
And I wasn't able
to come help you yet.
884
01:04:30,895 --> 01:04:32,395
Yes, terrible for us.
885
01:04:33,645 --> 01:04:35,645
Well, if we could help you,
886
01:04:35,645 --> 01:04:37,645
It was worth all the
crying. (Roberto laughs)
887
01:04:39,145 --> 01:04:42,020
Mama, Papa, can you
really tell the future?
888
01:04:42,395 --> 01:04:43,520
Of course, sweetheart.
889
01:04:44,270 --> 01:04:45,520
We know everything.
890
01:04:46,020 --> 01:04:49,645
The past, the
present, and the future.
891
01:04:50,020 --> 01:04:53,395
In that case, would you tell me what's
going to happen to me in the future?
892
01:04:53,395 --> 01:04:55,770
Well, first you tell me what you
want to be when you grow up.
893
01:04:56,395 --> 01:04:59,270
I want to be an orchestra
conductor. (Laughing)
894
01:05:02,270 --> 01:05:05,645
(Sniffling) We have
to help them, but how?
895
01:05:07,020 --> 01:05:08,520
Tell me what I can do.
896
01:05:10,770 --> 01:05:12,270
I don't know any
more than you do.
897
01:05:14,770 --> 01:05:17,770
(Laughing)
898
01:05:18,395 --> 01:05:20,770
Hey, Bananas! Where you going?
899
01:05:21,520 --> 01:05:24,020
(Laughing) Come here!
900
01:05:30,395 --> 01:05:32,645
You can't be sure of what
you're saying, can you? Huh?
901
01:05:32,645 --> 01:05:34,770
That they speak with
bushes and with armchairs.
902
01:05:36,395 --> 01:05:38,145
I'm afraid they're going
out of their minds, darling.
903
01:05:39,020 --> 01:05:41,145
And this house is going to
drive me crazier than they are.
904
01:05:42,895 --> 01:05:44,645
Higher, Papa, higher!
905
01:05:44,645 --> 01:05:45,645
Hold on tight!
906
01:05:46,520 --> 01:05:49,270
Bananas! Aren't you gonna
help us push? (Laughing)
907
01:05:49,770 --> 01:05:51,520
Look how strong I am, Papa.
908
01:05:51,520 --> 01:05:53,520
Roberto: Hey, it's
Hercules in person!
909
01:05:53,520 --> 01:05:54,645
Higher! Higher!
910
01:05:55,145 --> 01:05:56,145
Higher, higher!
911
01:05:56,145 --> 01:05:57,520
Marco: Hey, Daddy, you're gone.
912
01:05:57,520 --> 01:05:58,645
Sarah: Aw, they'll be back.
913
01:05:59,145 --> 01:06:00,645
OK, you push me now.
914
01:06:00,645 --> 01:06:02,770
No, no, I still want
to go on. (Laughing)
915
01:06:03,895 --> 01:06:06,520
Come on! Push, push!
916
01:06:07,270 --> 01:06:09,770
- Higher!
- Right, that's the way.
917
01:06:12,395 --> 01:06:14,895
Wooo! (Laughing)
918
01:06:17,770 --> 01:06:20,395
I always wondered why my
sister, Marcia, married that moron.
919
01:06:21,020 --> 01:06:24,145
We really left them in the
worst hands possible, didn't we?
920
01:06:24,895 --> 01:06:28,145
You're right. I wish we
could do something about it.
921
01:06:29,270 --> 01:06:30,645
But in our current state...
922
01:06:33,020 --> 01:06:34,645
(Sighing)
923
01:06:35,145 --> 01:06:36,770
- Marky, look!
- What?
924
01:06:36,770 --> 01:06:38,020
Mommy and Daddy have gone.
925
01:06:38,020 --> 01:06:39,270
They'll be back soon.
926
01:06:39,270 --> 01:06:41,645
I know that, stupid.
Push me higher.
927
01:06:43,020 --> 01:06:44,395
It's all too absurd.
928
01:06:44,395 --> 01:06:45,895
These are mysteries
I don't understand.
929
01:06:46,395 --> 01:06:48,020
We've got to find someone
who will explain them to us.
930
01:06:48,020 --> 01:06:49,520
And we've got to find them fast.
931
01:06:53,770 --> 01:06:57,645
The man I was telling you about
is the only one who can help us.
932
01:07:07,770 --> 01:07:11,270
(Peaceful music)
933
01:07:12,520 --> 01:07:14,520
Carlo: I hope I've made
the right decision after all.
934
01:07:15,395 --> 01:07:17,270
They say he's an
incredible medium.
935
01:07:17,270 --> 01:07:20,520
I saw his experiments in
parapsychology over at the university,
936
01:07:20,520 --> 01:07:21,645
But nothing more than that.
937
01:07:22,270 --> 01:07:26,020
He gave everyone the impression
of having an incredible interior force.
938
01:07:26,020 --> 01:07:29,520
And he's certainly one of the most
important names in the world in his field.
939
01:07:29,895 --> 01:07:33,020
Well, even if it's all hokum, I
guess he can't hurt anything.
940
01:07:34,895 --> 01:07:38,270
There is one reason why
I always win all my battles.
941
01:07:39,020 --> 01:07:41,020
It is a weapon
not everybody has.
942
01:07:41,520 --> 01:07:45,395
Most people have an
absurd, infantile fear of ghosts.
943
01:07:45,395 --> 01:07:50,395
But I scorn them, and
that is my secret weapon.
944
01:07:52,395 --> 01:07:56,270
They are very weak beings,
capricious and inconstant.
945
01:07:56,270 --> 01:07:58,770
Treacherous at
times, and faithless.
946
01:08:00,645 --> 01:08:03,145
There is only one possible
thing to do with them.
947
01:08:04,645 --> 01:08:06,520
Send their souls to the pit!
948
01:08:07,020 --> 01:08:08,895
We don't know
that they're spirits.
949
01:08:08,895 --> 01:08:09,895
I mean, it hasn't been shown.
950
01:08:09,895 --> 01:08:11,645
It does not need to be.
951
01:08:12,145 --> 01:08:15,020
Not in a place that carries
the stench of the spirits.
952
01:08:15,520 --> 01:08:18,520
I could tell the second
I came into your home.
953
01:08:20,145 --> 01:08:20,895
(Ominous music)
954
01:08:20,895 --> 01:08:24,395
Mama, how did you know that I wanted
to talk to you for a while all alone?
955
01:08:24,895 --> 01:08:27,270
What kind of mother would I
be if I hadn't understood that?
956
01:08:28,020 --> 01:08:30,395
Marky's still just a
baby, and besides,
957
01:08:30,395 --> 01:08:33,020
I think women
understand each other.
958
01:08:33,645 --> 01:08:36,395
I wanted to tell you, I
think they know you're here.
959
01:08:37,270 --> 01:08:38,145
I know.
960
01:08:38,770 --> 01:08:40,645
They're gonna make a...
961
01:08:40,645 --> 01:08:41,520
You know what I mean.
962
01:08:41,895 --> 01:08:43,895
A spiritualist
seance, it's called.
963
01:08:44,395 --> 01:08:46,645
There's nothing wrong
about being a spirit, you know?
964
01:08:46,645 --> 01:08:48,895
Above all, when you
don't harm anybody.
965
01:08:49,395 --> 01:08:50,645
And we wouldn't hurt anyone.
966
01:08:52,020 --> 01:08:54,020
I suppose you're scared
of that man in black.
967
01:08:54,020 --> 01:08:55,520
(Laughs) Not even a little.
968
01:08:56,270 --> 01:08:58,895
He got a swelled head because
he's had a few successes.
969
01:09:00,145 --> 01:09:01,895
But your father and I
are strong, my darling.
970
01:09:03,270 --> 01:09:04,645
It's your love that
makes us strong.
971
01:09:08,020 --> 01:09:11,395
We start a conflict between
the forces of the paranormal.
972
01:09:12,145 --> 01:09:15,145
You will see a true
battle between the spirits.
973
01:09:15,145 --> 01:09:17,395
And their flesh and
blood challenger.
974
01:09:17,770 --> 01:09:19,895
If the living man wins,
975
01:09:19,895 --> 01:09:23,270
He can impose upon the
spirits the force of his will.
976
01:09:24,020 --> 01:09:26,770
He can oblige them
to leave at once.
977
01:09:26,770 --> 01:09:29,145
And never allow them to return.
978
01:09:29,520 --> 01:09:32,520
His task is to free you
of their presence forever.
979
01:09:34,145 --> 01:09:47,895
(Chanting in foreign language)
980
01:09:58,270 --> 01:10:02,020
Dwellers in the shadow,
spirits without peace...
981
01:10:02,395 --> 01:10:04,520
I order you to leave.
982
01:10:05,520 --> 01:10:07,520
You are not welcome among us.
983
01:10:08,895 --> 01:10:10,770
You have profaned your tombs.
984
01:10:10,770 --> 01:10:13,270
You have disturbed our rest.
985
01:10:14,020 --> 01:10:17,020
We will not allow you
to stay here any longer.
986
01:10:17,395 --> 01:10:20,770
You will be thrown down
by the force of my will.
987
01:10:21,770 --> 01:10:25,270
(Chanting in foreign language)
988
01:10:32,520 --> 01:10:35,895
Oh, spirits, living
in this place,
989
01:10:35,895 --> 01:10:38,395
I now order you to appear.
990
01:10:40,895 --> 01:10:43,895
(Clattering)
991
01:10:48,020 --> 01:10:49,770
(Wind blowing)
992
01:10:49,770 --> 01:10:54,645
- Roberto: We want our babies. Where are they.
- Mary: Sarah! Marky!
993
01:10:54,645 --> 01:10:59,520
- Mary: Oh, you mustn't! Please! Please, no.
- Roberto: Come here. Come to me.
994
01:10:59,520 --> 01:11:01,395
Medium: You do not frighten me.
995
01:11:01,395 --> 01:11:04,520
Your pathetic force
is useless against me.
996
01:11:04,520 --> 01:11:08,145
And I order you to leave
this house in peace now.
997
01:11:08,145 --> 01:11:10,270
It will never be your place.
998
01:11:10,645 --> 01:11:13,145
The only place spirits
may call their own
999
01:11:13,145 --> 01:11:17,395
And establish their miserable
dwellings in is the land of the dead.
1000
01:11:18,520 --> 01:11:23,520
Free the earth from the
stench of your ignoble souls!
1001
01:11:24,020 --> 01:11:27,520
Mary: We came back
for the love of our children!
1002
01:11:27,520 --> 01:11:30,270
Roberto: Our children need us!
1003
01:11:30,270 --> 01:11:32,895
Our children need our love.
1004
01:11:33,395 --> 01:11:35,645
They need us.
They need our love.
1005
01:11:35,645 --> 01:11:37,145
Did you hear that? It's them.
1006
01:11:37,145 --> 01:11:38,270
It's Mary and Roberto.
1007
01:11:39,395 --> 01:11:40,895
Mary: You will not win.
1008
01:11:40,895 --> 01:11:42,395
You will not send us away.
1009
01:11:42,895 --> 01:11:45,020
The power of love
is greater than yours.
1010
01:11:45,395 --> 01:11:47,020
Greater than anyone's!
1011
01:11:47,020 --> 01:11:50,520
And love is something you are
totally ignorant of! (Marcia crying)
1012
01:11:50,520 --> 01:11:51,770
You will not win.
1013
01:11:53,520 --> 01:11:56,770
Medium: You prattle of love
and you show your weakness.
1014
01:11:56,770 --> 01:12:00,270
Beings as foul as you
can know nothing of love.
1015
01:12:00,770 --> 01:12:03,770
(Clattering)
1016
01:12:06,770 --> 01:12:08,770
Roberto: You pitiful old fool.
1017
01:12:08,770 --> 01:12:11,145
Your arrogance is insane.
1018
01:12:11,520 --> 01:12:13,020
You don't even know yourself.
1019
01:12:13,520 --> 01:12:15,770
How can you pretend to know
the hereafter? (Intense music)
1020
01:12:58,770 --> 01:13:00,020
We are going to play.
1021
01:13:16,395 --> 01:13:17,520
Are you ready?
1022
01:13:17,520 --> 01:13:18,645
Whenever you say.
1023
01:13:19,270 --> 01:13:21,020
Alright. I accept your terms.
1024
01:13:21,020 --> 01:13:23,770
You demolish the house and
then you pay us for the land...
1025
01:13:23,770 --> 01:13:27,770
Hmm. I'd pull this house down
without charging a plug nickel.
1026
01:13:27,770 --> 01:13:30,395
I just found out I'm going to
need a cane for the rest of my life.
1027
01:13:31,645 --> 01:13:32,395
Go ahead.
1028
01:13:34,270 --> 01:13:35,645
Get a move on. Come on, Jack.
1029
01:13:36,895 --> 01:13:39,395
Everyone out of the
way of the bulldozer!
1030
01:13:43,645 --> 01:13:45,270
We'd better begin. Come on.
1031
01:13:45,270 --> 01:13:48,270
We don't have much time to finish
the lean-to before they kill our house.
1032
01:13:51,145 --> 01:13:54,145
Yeah, we have to have another
place ready for Mommy and Daddy.
1033
01:13:55,645 --> 01:13:57,645
(Engine growling)
1034
01:14:14,020 --> 01:14:15,145
(Loud crash)
1035
01:14:16,020 --> 01:14:16,895
Idiot!
1036
01:14:17,395 --> 01:14:19,020
What the hell do you
think you're up to?
1037
01:14:20,020 --> 01:14:21,770
Have you gone out
of your stupid mind!
1038
01:14:22,645 --> 01:14:25,270
No, there's something in the
controls that ain't working right.
1039
01:14:25,270 --> 01:14:26,895
Hold on. I'll try it again.
1040
01:14:26,895 --> 01:14:28,145
Just a second.
1041
01:14:31,645 --> 01:14:34,645
(Playful music)
1042
01:14:35,770 --> 01:14:38,770
Hey! You idiot! Stop that thing!
1043
01:14:38,770 --> 01:14:40,020
(Laughing)
1044
01:14:41,020 --> 01:14:42,145
Sarah, look!
1045
01:14:45,020 --> 01:14:46,020
(Laughing)
1046
01:14:46,520 --> 01:14:48,770
(Coby yelling)
1047
01:14:49,145 --> 01:14:50,145
Coby: Pull a wire, anything!
1048
01:14:56,020 --> 01:14:57,520
Get the man in black! Go!
1049
01:14:58,520 --> 01:15:01,895
(Medium shouting, cursing)
1050
01:15:08,520 --> 01:15:10,145
This way! That way!
1051
01:15:11,270 --> 01:15:12,895
That way!
1052
01:15:12,895 --> 01:15:15,645
Oh, fat sausage
is funny! (Laughing)
1053
01:15:16,645 --> 01:15:18,645
Kids: Hurray for
Mommy and Daddy!
1054
01:15:21,895 --> 01:15:24,895
(Medium chanting)
1055
01:15:34,270 --> 01:15:37,395
They're making doo doo out of
Sausage. He's scared! (Laughing)
1056
01:15:39,145 --> 01:15:42,145
(Coby yelling)
1057
01:15:58,645 --> 01:15:59,895
(Somber music, laughing)
1058
01:15:59,895 --> 01:16:03,645
Kids: Mama! Papa! We're coming!
1059
01:16:08,020 --> 01:16:08,895
Here we are!
1060
01:16:08,895 --> 01:16:10,770
Why are you all transparent?
1061
01:16:11,645 --> 01:16:16,145
Oh, babies. It was so difficult
for us to stop that bulldozer.
1062
01:16:18,645 --> 01:16:21,020
The house that
you built for us...
1063
01:16:22,020 --> 01:16:23,895
Is lovely. It really is.
1064
01:16:25,145 --> 01:16:28,020
We'll visit it in a while.
1065
01:16:29,770 --> 01:16:32,645
Medium: Stupid little spirits,
you bled right into my hands!
1066
01:16:34,770 --> 01:16:37,770
I knew ahead of time you
would not let the bulldozer run.
1067
01:16:39,020 --> 01:16:41,520
You have a great
deal of the spirit's force.
1068
01:16:41,895 --> 01:16:43,270
Boundless energy.
1069
01:16:44,395 --> 01:16:45,895
Only you are weakened.
1070
01:16:46,895 --> 01:16:49,145
Through today's
little exhibition...
1071
01:16:49,895 --> 01:16:52,520
You did just what I
wanted, just as I directed.
1072
01:16:53,145 --> 01:16:56,895
At this point, to get rid
of you will be child's play.
1073
01:16:57,270 --> 01:16:58,520
(Thunder rumbling)
1074
01:16:58,520 --> 01:17:01,020
Mysterious woman's voice:
Do you want your dear Mommy?
1075
01:17:01,020 --> 01:17:03,145
Do you want to hear
her sweet words?
1076
01:17:04,270 --> 01:17:10,520
By these bones, blood,
agony, death, death!
1077
01:17:10,520 --> 01:17:12,770
Mysterious man's voice:
Out of this house, all of you.
1078
01:17:12,770 --> 01:17:16,145
Out of this house.
Go away. Go away.
1079
01:17:18,270 --> 01:17:20,645
Out with you, spirits of
the woods. (Wind blowing)
1080
01:17:21,520 --> 01:17:23,520
Ghosts of the slimy swamps!
1081
01:17:23,520 --> 01:17:25,895
You too, I command it!
1082
01:17:26,895 --> 01:17:31,145
Free this house forever of
the worthless spirits inside it!
1083
01:17:31,145 --> 01:17:34,770
Woman's voice: Out! Out!
Out of here! This is ours!
1084
01:17:34,770 --> 01:17:36,770
- Go away, darling. You've got to get out.
- What's wrong, Daddy?
1085
01:17:37,270 --> 01:17:39,520
- Don't worry about us. We'll be fine.
- What do you mean?
1086
01:17:39,520 --> 01:17:40,645
Come on, Sarah!
1087
01:17:40,645 --> 01:17:42,020
I want to stay with you.
1088
01:17:42,020 --> 01:17:44,645
No, darling. You have
to go. You have to. Go on.
1089
01:17:44,645 --> 01:17:46,270
(Thunder rumbling) No!
1090
01:17:46,270 --> 01:17:47,770
Hurry up, please. (Medium
chanting in background)
1091
01:17:48,145 --> 01:17:49,645
- You've got to!
- You must hurry, babies!
1092
01:17:49,645 --> 01:17:51,145
You must get out of
this house! (Kids crying)
1093
01:17:51,145 --> 01:17:54,520
Kids: It's not fair! Please
don't make us! (Crying)
1094
01:17:55,645 --> 01:17:56,895
Get out of this house!
1095
01:17:56,895 --> 01:17:58,020
Woman's voice: Out! Out!
1096
01:18:00,520 --> 01:18:01,645
Stop, Sarah.
1097
01:18:01,645 --> 01:18:03,270
We're leaving Mama
and Papa all alone.
1098
01:18:03,270 --> 01:18:04,770
(Thunder rumbling)
1099
01:18:04,770 --> 01:18:06,645
You're right. We
mustn't do that.
1100
01:18:06,645 --> 01:18:08,645
We've got to go back
upstairs and help them.
1101
01:18:09,895 --> 01:18:12,270
- Man's voice: Don't move another step.
- Who are they?
1102
01:18:12,270 --> 01:18:15,020
- Woman's voice: This house doesn't belong to you!
- Who are those voices?
1103
01:18:15,395 --> 01:18:17,145
- Woman's voice: It never will!
- We've got to- we've got to go.
1104
01:18:17,145 --> 01:18:19,395
Hurry. Hurry, Marky.
(Woman laughing)
1105
01:18:19,395 --> 01:18:20,645
(Ominous music)
1106
01:18:20,645 --> 01:18:23,520
Man's voice: Naughty children,
wicked children. (Laughing)
1107
01:18:23,520 --> 01:18:27,770
Mommy, Daddy, we
can't see you anymore.
1108
01:18:27,770 --> 01:18:29,645
We can just barely hear you!
1109
01:18:29,645 --> 01:18:31,895
Mary: We can't see you
anymore, either, babies.
1110
01:18:31,895 --> 01:18:33,520
And you sound very far away.
1111
01:18:34,020 --> 01:18:36,770
There are too many voices
here, too many others.
1112
01:18:37,145 --> 01:18:39,520
Run away, babies. Run away.
1113
01:18:39,520 --> 01:18:41,895
Roberto: Run away,
Sarah. Run away, Marc.
1114
01:18:42,520 --> 01:18:46,145
Don't stay in this house
one more second! Run! Run!
1115
01:18:48,270 --> 01:18:50,145
- Hurry, hurry!
- Yeah!
1116
01:18:50,145 --> 01:18:51,270
This way.
1117
01:18:53,395 --> 01:18:56,145
Man's voice: Get out
of this house. It's mine.
1118
01:18:56,145 --> 01:18:58,770
Damn nuisances!
Why are they here?
1119
01:18:58,770 --> 01:19:01,270
Woman's voice: I know
why, the little beasts!
1120
01:19:01,270 --> 01:19:02,520
They want to steal my letters.
1121
01:19:03,270 --> 01:19:04,520
They won't get them.
1122
01:19:04,520 --> 01:19:06,020
Man's voice: Dinner is served!
1123
01:19:06,020 --> 01:19:07,520
Woman's voice:
Please help yourself.
1124
01:19:07,520 --> 01:19:09,395
There's poison enough for all.
1125
01:19:09,395 --> 01:19:10,395
(Spirits laughing)
1126
01:19:10,395 --> 01:19:12,895
(Crying)
1127
01:19:14,645 --> 01:19:16,895
Woman's voice: You
can't have my toys.
1128
01:19:16,895 --> 01:19:19,770
- Woman's voice: But you can die instead!
- Sarah, are you scared, too?
1129
01:19:20,395 --> 01:19:21,395
Woman's voice: Die.
1130
01:19:21,395 --> 01:19:23,020
Die! (Laughing)
1131
01:19:23,020 --> 01:19:25,020
Man's voice: Of
course they will die.
1132
01:19:28,395 --> 01:19:31,270
Woman's voice: Give me
back my letters. Give them back!
1133
01:19:33,520 --> 01:19:34,770
No!
1134
01:19:35,270 --> 01:19:36,770
Come on, Sarah. We've
got to get out of here.
1135
01:19:36,770 --> 01:19:38,895
Daddy, Mommy, where are you?
1136
01:19:41,145 --> 01:19:44,895
(Crying)
1137
01:19:46,395 --> 01:19:47,770
(Grunting)
1138
01:19:50,395 --> 01:19:53,395
(Heart beating)
1139
01:19:57,270 --> 01:19:59,520
- Do you see that?
- Yeah.
1140
01:19:59,520 --> 01:20:01,270
(Gasping)
1141
01:20:01,270 --> 01:20:04,145
(Heart beating louder)
1142
01:20:04,145 --> 01:20:05,395
(Laughing)
1143
01:20:10,645 --> 01:20:12,395
Oh, they've come back.
1144
01:20:18,395 --> 01:20:19,770
Children.
1145
01:20:25,895 --> 01:20:28,145
What did you put
in your pockets?
1146
01:20:30,020 --> 01:20:32,770
We all saw you
do it. Let me see.
1147
01:20:34,770 --> 01:20:35,895
Nothing.
1148
01:20:38,145 --> 01:20:39,270
Liars.
1149
01:20:39,270 --> 01:20:42,520
(Screaming)
1150
01:20:43,145 --> 01:20:45,645
(Kids giggling)
1151
01:20:49,145 --> 01:20:52,145
(Screaming, kids laughing)
1152
01:20:52,145 --> 01:20:55,270
(Mysterious music)
77123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.