Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,531 --> 00:00:08,242
- What about Captain Boday?
- Captain Boday?
2
00:00:08,408 --> 00:00:11,245
You want me to bring Captain
Boday to your quarters for dinner?
3
00:00:11,411 --> 00:00:14,623
- It's just a suggestion.
- It's a bad suggestion.
4
00:00:14,706 --> 00:00:16,750
Number one, you used
to go out with Captain Boday;
5
00:00:16,875 --> 00:00:18,836
number two, Worf hates him;
and number three --
6
00:00:18,919 --> 00:00:20,838
and we've discussed this
many times --
7
00:00:20,921 --> 00:00:23,632
Captain Boday has
a transparent skull.
8
00:00:23,715 --> 00:00:26,468
And you don't like
to see a man's brains.
9
00:00:26,718 --> 00:00:27,928
Ops.
10
00:00:31,181 --> 00:00:33,142
What about Dr. Trag'tok?
11
00:00:33,267 --> 00:00:36,770
He's intelligent;
he has a good physique...
12
00:00:37,938 --> 00:00:40,357
and he has
a very opaque cranium.
13
00:00:40,482 --> 00:00:42,901
True, but his eye bothers me.
14
00:00:43,026 --> 00:00:44,778
- Which one?
- The middle one.
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,905
Oh, really.
16
00:00:47,072 --> 00:00:49,241
You are so obsessed
with appearances.
17
00:00:49,324 --> 00:00:52,119
And sometimes your taste
in men frightens me.
18
00:00:52,369 --> 00:00:54,121
I'll make sure
to tell Worf you said so.
19
00:00:54,222 --> 00:00:55,279
Tell me what?
20
00:00:55,384 --> 00:00:56,928
Don't be so nosy.
21
00:00:57,833 --> 00:01:00,127
Hmm. You could always
invite Odo as a friend.
22
00:01:01,545 --> 00:01:03,797
I'm not ready for that;
Odo's not ready for that.
23
00:01:03,922 --> 00:01:06,175
Let's just forget that
you brought that one up.
24
00:01:06,466 --> 00:01:09,178
Two raktajinos,
extra-strong, and a kavaroll.
25
00:01:09,303 --> 00:01:11,638
I'm coming to dinner
alone, got it?
26
00:01:11,972 --> 00:01:15,350
I got it.
Three place settings.
27
00:01:15,767 --> 00:01:17,394
I'll bring the wine.
28
00:01:20,480 --> 00:01:21,982
Captain,
you better get out here.
29
00:01:24,443 --> 00:01:25,569
What is it?
30
00:01:25,694 --> 00:01:27,738
I'm showing a power buildup
in the transporter buffer.
31
00:01:28,197 --> 00:01:30,157
Someone's attempting
to beam into Ops.
32
00:01:30,240 --> 00:01:31,658
- From where?
- I don't know.
33
00:01:31,742 --> 00:01:33,535
There are no ships
within transporter range.
34
00:01:45,422 --> 00:01:46,715
Are you hurt?
35
00:01:48,082 --> 00:01:49,118
No.
36
00:01:49,968 --> 00:01:53,388
But you'll be unless
you do exactly what I say.
37
00:01:57,392 --> 00:01:59,061
It can't be.
38
00:03:57,512 --> 00:03:58,764
What do you want?
39
00:04:00,140 --> 00:04:01,892
A fast ship would be nice.
40
00:04:07,064 --> 00:04:08,523
Security...
41
00:04:09,232 --> 00:04:11,068
we have a hostage situation.
42
00:04:11,360 --> 00:04:13,528
Clear a path to Landing Pad A.
43
00:04:13,779 --> 00:04:17,199
Authorization:
Sisko-seven-one-green.
44
00:04:17,324 --> 00:04:19,993
Seven-one-green.
Acknowledged, Captain.
45
00:04:20,327 --> 00:04:22,204
Your runabout's waiting.
46
00:04:22,537 --> 00:04:23,872
Let's go.
47
00:04:25,165 --> 00:04:26,541
If you hurt her,
48
00:04:26,666 --> 00:04:28,001
you will never
leave this station.
49
00:04:28,126 --> 00:04:29,378
I promise you that.
50
00:04:29,503 --> 00:04:31,546
Follow me, and she dies --
I promise you that.
51
00:04:31,671 --> 00:04:32,798
Hold it!
52
00:04:46,061 --> 00:04:48,688
Ah-ah.
Not the turbolift.
53
00:04:48,814 --> 00:04:52,567
Someone might cut the power,
and we'd be trapped inside.
54
00:04:52,901 --> 00:04:54,277
Then we walk.
55
00:05:08,834 --> 00:05:11,586
Your, uh, uniform...
56
00:05:12,295 --> 00:05:14,131
I've never seen one like it.
57
00:05:14,714 --> 00:05:16,633
You're not with the
Alliance, are you?
58
00:05:18,135 --> 00:05:19,886
There is no Alliance here.
59
00:05:21,263 --> 00:05:24,182
Then I have crossed
into the alternate universe.
60
00:05:25,725 --> 00:05:28,562
Tell you one thing.
The food's better.
61
00:05:29,271 --> 00:05:31,606
So, I take it you're running
from the Alliance.
62
00:05:32,858 --> 00:05:34,693
Now you know the
story of my life.
63
00:05:34,818 --> 00:05:36,570
So, once you get
your ship, what then?
64
00:05:36,695 --> 00:05:39,573
Believe me, wherever I end up
is going to be a lot better
65
00:05:39,698 --> 00:05:40,907
than where I've been.
66
00:05:41,032 --> 00:05:42,284
I can believe that.
67
00:05:42,367 --> 00:05:44,536
I've spent some time
in your universe.
68
00:05:44,995 --> 00:05:46,830
I'll bet you were
glad to leave it.
69
00:05:47,456 --> 00:05:48,874
Now which way?
70
00:05:48,999 --> 00:05:50,292
That way.
71
00:05:55,338 --> 00:05:58,800
How many levels before
we reach the landing pad?
72
00:05:58,925 --> 00:06:00,093
Fifty-seven.
73
00:06:00,218 --> 00:06:01,595
Oh...
74
00:06:11,563 --> 00:06:12,814
Here we are.
75
00:06:13,440 --> 00:06:14,649
Landing Pad A.
76
00:06:16,067 --> 00:06:17,319
Open it.
77
00:06:18,069 --> 00:06:19,696
I've got a better idea.
78
00:06:20,780 --> 00:06:22,824
Why don't you hand
over that disruptor?
79
00:06:23,074 --> 00:06:26,036
Oh, you've been
so cooperative up to now.
80
00:06:26,119 --> 00:06:27,579
I'd hate to have to kill you.
81
00:06:27,704 --> 00:06:28,747
You're not going to kill me.
82
00:06:28,948 --> 00:06:30,123
Oh, you sure of that?
83
00:06:30,248 --> 00:06:32,501
You're not going to kill
anyone -- not with that disruptor.
84
00:06:32,792 --> 00:06:34,419
Power cell's cracked.
85
00:06:37,380 --> 00:06:39,674
How long have you known?
Since we left Ops.
86
00:06:39,799 --> 00:06:42,177
Then... why
did you come with me?
87
00:06:42,552 --> 00:06:44,513
I needed the exercise.
88
00:06:44,804 --> 00:06:46,598
And I have to get away.
89
00:06:53,522 --> 00:06:54,773
You all right, Major?
90
00:06:54,898 --> 00:06:56,149
I'm fine.
91
00:06:58,693 --> 00:07:01,738
The resemblance to
Vedek Bareil is remarkable.
92
00:07:07,577 --> 00:07:09,704
Well, this is the cleanest
interrogation chamber
93
00:07:09,829 --> 00:07:11,373
I've ever been in.
94
00:07:11,665 --> 00:07:14,376
And believe me,
I've been in quite a few.
95
00:07:14,918 --> 00:07:16,378
I'm glad you're comfortable.
96
00:07:16,503 --> 00:07:19,089
Now, do you mind telling me
where you got ahold of this?
97
00:07:19,214 --> 00:07:20,966
A Terran rebel gave it to me.
98
00:07:21,091 --> 00:07:24,886
Hmm. A multidimensional
transporter device -- nice gift.
99
00:07:25,554 --> 00:07:27,389
We were very close.
100
00:07:27,597 --> 00:07:30,183
So when do I get to meet myself?
101
00:07:30,475 --> 00:07:31,560
Meaning what?
102
00:07:31,768 --> 00:07:34,479
Well, this is the alternate
universe, correct?
103
00:07:34,854 --> 00:07:36,648
Everything's the
same but different
104
00:07:36,773 --> 00:07:39,484
which means there's
another Bareil Antos here.
105
00:07:39,609 --> 00:07:40,610
There was.
106
00:07:40,860 --> 00:07:41,945
Was?
107
00:07:42,123 --> 00:07:43,238
He's dead.
108
00:07:45,156 --> 00:07:46,449
You knew him, didn't you?
109
00:07:47,367 --> 00:07:49,995
Then that's why you
seemed to recognize me.
110
00:07:52,330 --> 00:07:53,540
What was he like?
111
00:07:55,000 --> 00:07:56,251
Does that really matter?
112
00:07:58,169 --> 00:08:00,046
He was someone you cared about.
113
00:08:00,297 --> 00:08:01,339
Oh...
114
00:08:01,590 --> 00:08:02,340
Major...
115
00:08:06,720 --> 00:08:09,097
I know I have no right
to ask you this,
116
00:08:09,723 --> 00:08:11,933
but you could do me a big favor.
117
00:08:13,518 --> 00:08:15,103
Destroy that device.
118
00:08:17,772 --> 00:08:18,773
Why?
119
00:08:19,733 --> 00:08:22,068
Because then
they can't send me back.
120
00:08:22,736 --> 00:08:24,487
I'm sorry.
I can't do that.
121
00:08:24,779 --> 00:08:26,156
Please, Major.
122
00:08:26,239 --> 00:08:27,657
You've been there.
123
00:08:28,450 --> 00:08:30,118
You know what it's like.
124
00:08:32,203 --> 00:08:33,496
Put me in prison,
125
00:08:33,788 --> 00:08:35,749
in a labor camp,
whatever you want.
126
00:08:35,999 --> 00:08:37,375
Just let me stay.
127
00:08:40,420 --> 00:08:42,172
Now, let me
get this straight, Major.
128
00:08:42,297 --> 00:08:43,798
You're refusing
to press charges.
129
00:08:43,923 --> 00:08:44,633
That's right.
130
00:08:44,799 --> 00:08:46,593
I don't think Bareil
ever intended to hurt me.
131
00:08:46,676 --> 00:08:49,054
Well, I suppose we should just
send him back where he came from.
132
00:08:49,179 --> 00:08:50,865
No. He doesn't want
to go back to that universe
133
00:08:51,021 --> 00:08:52,807
and I don't blame him.
134
00:08:53,308 --> 00:08:55,352
I know what you're
going through, Major.
135
00:08:55,602 --> 00:08:58,063
When I met the other
Jennifer Sisko,
136
00:08:58,229 --> 00:09:00,982
it was very confusing,
to say the least.
137
00:09:01,107 --> 00:09:03,109
I knew she wasn't my wife,
138
00:09:03,568 --> 00:09:07,155
but sometimes she would smile
at me a certain way...
139
00:09:08,281 --> 00:09:10,450
and then the light
would hit her eyes...
140
00:09:13,036 --> 00:09:15,205
and it was my Jennifer --
141
00:09:16,581 --> 00:09:18,708
at least that's what
I wanted to believe.
142
00:09:18,792 --> 00:09:19,793
Captain,
143
00:09:19,959 --> 00:09:22,170
I know this man
is not Vedek Bareil.
144
00:09:22,295 --> 00:09:25,006
He doesn't talk like him;
he doesn't act like him.
145
00:09:25,131 --> 00:09:26,633
He's a totally different person.
146
00:09:26,841 --> 00:09:28,802
But you still feel
this connection with him
147
00:09:28,885 --> 00:09:30,345
that you can't explain,
don't you?
148
00:09:31,638 --> 00:09:33,139
It's not a problem.
149
00:09:34,391 --> 00:09:35,725
Good.
150
00:09:36,476 --> 00:09:38,645
Just make sure
it doesn't become one.
151
00:09:59,499 --> 00:10:00,667
Major.
152
00:10:04,462 --> 00:10:05,964
I just wanted to say thank you
153
00:10:06,089 --> 00:10:07,841
for putting in
a good word for me.
154
00:10:07,966 --> 00:10:09,342
What are you going to do now?
155
00:10:09,426 --> 00:10:10,677
I'm not sure.
156
00:10:10,802 --> 00:10:12,512
I've been reading up
on your world, and...
157
00:10:14,139 --> 00:10:16,015
it's very different
from the Bajor I know.
158
00:10:16,266 --> 00:10:17,600
Is that where you intend to go?
159
00:10:17,851 --> 00:10:19,477
Well, I'm thinking...
160
00:10:19,769 --> 00:10:21,020
about it.
161
00:10:21,730 --> 00:10:22,856
Did you see that?
162
00:10:24,065 --> 00:10:25,775
People keep staring at me.
163
00:10:26,526 --> 00:10:28,319
It's because the man
that you look like
164
00:10:28,403 --> 00:10:30,989
was loved and respected
by a lot of people.
165
00:10:31,072 --> 00:10:32,365
He was a vedek.
166
00:10:32,657 --> 00:10:33,783
A vedek.
167
00:10:33,950 --> 00:10:34,993
A religious leader.
168
00:10:37,537 --> 00:10:39,706
Imagine me a religious leader.
169
00:10:39,956 --> 00:10:41,249
I'm glad you find it funny.
170
00:10:41,332 --> 00:10:42,625
I'm going to be late
for services.
171
00:10:42,751 --> 00:10:44,961
Wait. I didn't
mean to offend you.
172
00:10:45,295 --> 00:10:49,257
It's just the kind of life I've
led hasn't been very... spiritual.
173
00:10:50,008 --> 00:10:52,427
In fact, I don't think I've
ever been inside a temple.
174
00:10:52,635 --> 00:10:54,679
Well, now's your chance.
You're welcome to join me.
175
00:10:56,014 --> 00:10:57,348
In there?
176
00:10:57,640 --> 00:10:59,642
I don't think so.
177
00:11:00,018 --> 00:11:01,811
Besides, if I go in there,
178
00:11:01,936 --> 00:11:05,732
people are going to start
believing I really am Vedek Bareil.
179
00:11:06,483 --> 00:11:08,234
That's something
I'd like to avoid.
180
00:11:08,485 --> 00:11:09,944
I can understand that.
181
00:11:52,737 --> 00:11:54,364
What are you doing here?
182
00:11:55,114 --> 00:11:58,034
I figured I could use
a little spiritual guidance.
183
00:11:58,117 --> 00:11:59,536
That's not funny.
184
00:11:59,661 --> 00:12:01,287
It wasn't meant to be.
185
00:12:02,121 --> 00:12:05,500
I plan on making a new
life for myself here.
186
00:12:05,917 --> 00:12:08,002
I'm going to need all
the help I can get.
187
00:12:13,550 --> 00:12:17,887
With humility and gratitude,
we accept this gift.
188
00:12:27,981 --> 00:12:29,649
What's in the box?
189
00:12:30,483 --> 00:12:33,069
The Orb of Prophecy and Change.
190
00:12:33,874 --> 00:12:34,896
Orb?
191
00:12:35,780 --> 00:12:37,407
A gift from the Prophets.
192
00:12:37,532 --> 00:12:39,617
It can foresee the future or...
193
00:12:39,784 --> 00:12:42,036
a possible future anyway.
194
00:12:42,453 --> 00:12:44,038
Who are the Prophets?
195
00:12:45,790 --> 00:12:47,417
Our gods.
196
00:12:47,625 --> 00:12:49,419
You do have gods, don't you?
197
00:12:50,253 --> 00:12:51,754
Of course we do.
198
00:12:52,297 --> 00:12:54,132
You don't sound too sure.
199
00:12:55,258 --> 00:12:58,219
That's because
I leave them alone,
200
00:12:58,386 --> 00:12:59,971
- they leave me alone.
- Shh!
201
00:13:10,815 --> 00:13:12,609
So what'd you think?
202
00:13:13,151 --> 00:13:14,527
I'm not sure.
203
00:13:14,611 --> 00:13:17,030
It... was an interesting
ceremony, but...
204
00:13:17,155 --> 00:13:18,531
But what?
205
00:13:19,032 --> 00:13:21,534
Everybody seemed
to take it so seriously.
206
00:13:21,784 --> 00:13:23,536
What's wrong with that?
207
00:13:24,203 --> 00:13:27,457
I suppose it must be nice
to have that kind of faith.
208
00:13:28,082 --> 00:13:30,418
I've always preferred
to believe in nothing.
209
00:13:30,752 --> 00:13:32,462
That way I'm never disappointed.
210
00:13:32,587 --> 00:13:34,547
Oh, that doesn't sound
like much of a life.
211
00:13:35,214 --> 00:13:36,633
Maybe not...
212
00:13:36,883 --> 00:13:38,551
but it's all mine.
213
00:13:41,554 --> 00:13:45,408
Anyway, I'm glad I had
this chance to see you again.
214
00:13:46,935 --> 00:13:48,686
It was...
215
00:13:51,064 --> 00:13:52,523
very enlightening.
216
00:13:54,359 --> 00:13:55,485
Thank you, Major.
217
00:13:57,487 --> 00:13:58,780
Bareil.
218
00:14:00,156 --> 00:14:01,616
Do you like Klingon food?
219
00:14:03,368 --> 00:14:06,162
An hour later, the Klingon
guard returns to my cell.
220
00:14:06,287 --> 00:14:09,666
He puts down what's supposed
to be my "last" meal.
221
00:14:09,791 --> 00:14:11,626
I slip his mek'leth
out of its scabbard,
222
00:14:11,751 --> 00:14:12,835
hide it in my shirt.
223
00:14:12,961 --> 00:14:16,464
That night, I used the blade
to deactivate the sensor alarm,
224
00:14:16,589 --> 00:14:18,716
my earring
to open the cell door.
225
00:14:18,841 --> 00:14:21,010
By the time
they realized I was gone,
226
00:14:21,094 --> 00:14:23,054
I was halfway
to the Ventar system.
227
00:14:25,264 --> 00:14:26,891
That's one hell of a story.
228
00:14:27,016 --> 00:14:28,184
And that is all it is --
229
00:14:28,351 --> 00:14:29,227
a story.
230
00:14:29,372 --> 00:14:30,687
Excuse me?
231
00:14:30,812 --> 00:14:32,438
It was well told,
232
00:14:32,814 --> 00:14:34,983
but there was no truth
to any of it.
233
00:14:35,191 --> 00:14:36,526
Oh, you're sure of that.
234
00:14:36,609 --> 00:14:37,527
You want us to believe
235
00:14:37,777 --> 00:14:40,530
that you stole a mek'leth
from a Klingon warrior.
236
00:14:40,863 --> 00:14:43,366
Worf, it's not polite
to accuse the guest of lying.
237
00:14:43,533 --> 00:14:44,784
No, it's all right.
238
00:14:44,909 --> 00:14:47,662
Obviously, I was exaggerating.
239
00:14:49,831 --> 00:14:51,499
Would you like to do the honors?
240
00:14:51,582 --> 00:14:54,002
Mmm. Allow me.
241
00:14:58,798 --> 00:15:00,675
I believe...
242
00:15:01,259 --> 00:15:02,510
this is yours?
243
00:15:08,766 --> 00:15:10,435
What do you think now, Worf?
244
00:15:10,893 --> 00:15:12,729
Obviously,
Bareil is a better thief
245
00:15:12,854 --> 00:15:14,313
than I gave him credit for.
246
00:15:16,649 --> 00:15:17,859
More bloodwine.
247
00:15:18,109 --> 00:15:19,527
Why not?
248
00:15:23,656 --> 00:15:25,074
You are a lucky woman.
249
00:15:25,158 --> 00:15:26,409
Why is that?
250
00:15:26,659 --> 00:15:28,286
You have good friends.
251
00:15:28,619 --> 00:15:30,038
They liked you.
252
00:15:30,163 --> 00:15:31,456
You think so?
253
00:15:31,539 --> 00:15:34,125
Oh. Well, why do you
sound so surprised?
254
00:15:34,208 --> 00:15:36,294
You must have had
friends back home.
255
00:15:37,879 --> 00:15:39,505
I can think of one.
256
00:15:42,967 --> 00:15:45,053
If you'd rather not
talk about it...
257
00:15:46,179 --> 00:15:47,638
There's not much to say.
258
00:15:49,015 --> 00:15:50,433
She died.
259
00:15:50,808 --> 00:15:52,060
I'm sorry.
260
00:15:52,351 --> 00:15:53,644
It's all right.
261
00:15:53,936 --> 00:15:55,480
It happened a long time ago.
262
00:16:07,492 --> 00:16:08,951
This is home.
263
00:16:09,118 --> 00:16:11,913
I'm sorry the evening has
to end on such a sad note.
264
00:16:13,372 --> 00:16:17,001
Would you like to come in?
Have a raktajino?
265
00:16:21,964 --> 00:16:23,758
Her name was Lisea.
266
00:16:25,134 --> 00:16:27,470
I first saw her
on the street in Ilvia.
267
00:16:28,096 --> 00:16:30,348
Oh, I couldn't take
my eyes off of her.
268
00:16:30,848 --> 00:16:33,392
She had the most
attractive little...
269
00:16:34,310 --> 00:16:36,562
money sack
hanging from her waist.
270
00:16:36,687 --> 00:16:38,773
Don't tell me you stole it.
271
00:16:39,023 --> 00:16:40,358
She should've known better
272
00:16:40,483 --> 00:16:42,944
than to carry her money
so carelessly in Ilvia.
273
00:16:43,111 --> 00:16:45,446
It's a very dangerous place.
274
00:16:46,572 --> 00:16:50,243
Turns out, she'd just arrived
from one of the mining camps
275
00:16:50,368 --> 00:16:52,954
in the hills of Dahkur Province.
276
00:16:53,037 --> 00:16:54,997
I come from Dahkur Province.
277
00:16:55,123 --> 00:16:57,500
Only here it's all farmland.
278
00:16:58,668 --> 00:17:01,879
When I met her, she was working
in an Ilvian pleasure center.
279
00:17:01,963 --> 00:17:04,340
And you decided to take
her away from all that.
280
00:17:05,091 --> 00:17:07,051
I taught her how to be a thief.
281
00:17:07,927 --> 00:17:10,429
The funny thing is
she was so grateful.
282
00:17:11,097 --> 00:17:12,974
She felt I saved her life.
283
00:17:13,224 --> 00:17:14,433
Maybe you did.
284
00:17:15,977 --> 00:17:18,437
If anyone was saved, it was me.
285
00:17:20,189 --> 00:17:22,775
We were having dinner
in a bar one night.
286
00:17:23,943 --> 00:17:25,820
A fight broke out.
287
00:17:26,487 --> 00:17:27,905
Drunken Cardassian
288
00:17:28,072 --> 00:17:30,700
pulled out his disruptor
and started firing.
289
00:17:32,910 --> 00:17:34,871
We were together five years.
290
00:17:37,456 --> 00:17:38,749
And in all that time,
291
00:17:38,833 --> 00:17:41,127
I never told her
how much she meant to me.
292
00:17:53,306 --> 00:17:55,558
I know what it's
like to lose someone.
293
00:17:58,603 --> 00:18:01,439
When I activated
that transporter device,
294
00:18:01,564 --> 00:18:05,026
I had no idea where I'd end up.
295
00:18:06,194 --> 00:18:08,487
I never thought
I'd be sitting here...
296
00:18:08,738 --> 00:18:10,114
with you.
297
00:18:10,698 --> 00:18:12,200
Two days ago...
298
00:18:13,951 --> 00:18:16,329
all I wanted was to be alone.
299
00:18:24,128 --> 00:18:25,463
Major...
300
00:18:28,049 --> 00:18:30,801
Don't you think it's
time you called me Nerys?
301
00:18:52,865 --> 00:18:54,492
What did you say
these were called?
302
00:18:56,327 --> 00:18:59,747
Alvas. They grow
all over Bajor.
303
00:18:59,956 --> 00:19:01,666
Not my Bajor.
304
00:19:04,502 --> 00:19:07,380
I can't believe
you're still hungry.
305
00:19:07,463 --> 00:19:09,173
After a big Klingon meal,
306
00:19:09,257 --> 00:19:11,550
I usually don't eat
for two days.
307
00:19:11,634 --> 00:19:13,886
Ever since I got here,
I can't stop eating.
308
00:19:16,889 --> 00:19:18,266
What is it?
309
00:19:18,766 --> 00:19:20,184
Nothing.
310
00:19:28,943 --> 00:19:31,237
This must be very
strange for you.
311
00:19:33,948 --> 00:19:35,741
You and I here together...
312
00:19:36,242 --> 00:19:38,202
me looking like him.
313
00:19:41,872 --> 00:19:46,294
Fortunately, you're
not anything like him.
314
00:19:47,295 --> 00:19:49,255
You mean he didn't eat in bed?
315
00:19:52,216 --> 00:19:56,095
Antos was very disciplined.
316
00:19:56,929 --> 00:19:59,849
He had a strict routine
he never deviated from.
317
00:19:59,974 --> 00:20:02,184
He only ate two meals a day.
318
00:20:02,310 --> 00:20:04,103
Simple food.
319
00:20:04,854 --> 00:20:06,564
He used to say
320
00:20:06,981 --> 00:20:09,317
"When you overindulge
the body..."
321
00:20:09,442 --> 00:20:11,444
"You starve the soul."
322
00:20:13,070 --> 00:20:14,363
How did you know that?
323
00:20:14,488 --> 00:20:16,574
I did a little research --
324
00:20:17,241 --> 00:20:18,826
enough to know
that when he died,
325
00:20:18,951 --> 00:20:21,329
Bajor suffered a great loss.
326
00:20:26,250 --> 00:20:28,044
I would've given...
327
00:20:28,961 --> 00:20:30,921
my life to save his.
328
00:20:32,631 --> 00:20:34,884
But all I could do
was just stand there
329
00:20:35,009 --> 00:20:36,802
and watch his slip away.
330
00:20:48,481 --> 00:20:50,024
Are you tired?
331
00:20:52,568 --> 00:20:54,111
Not anymore.
332
00:20:55,654 --> 00:20:57,656
Want to get an early breakfast?
333
00:21:02,328 --> 00:21:04,163
Sounds good.
334
00:21:12,546 --> 00:21:14,548
My medical requisitions.
335
00:21:15,049 --> 00:21:17,676
Why didn't you just download
them into the computer?
336
00:21:17,843 --> 00:21:19,887
Oh, um, I don't know.
337
00:21:20,137 --> 00:21:21,597
Thought I might stretch my legs.
338
00:21:21,722 --> 00:21:23,307
See what was happening in Ops.
339
00:21:23,432 --> 00:21:25,101
Kira hasn't shown up yet.
340
00:21:25,184 --> 00:21:26,394
Kira?
341
00:21:26,519 --> 00:21:28,062
You are so transparent.
342
00:21:28,270 --> 00:21:29,605
What are you talking about?
343
00:21:29,814 --> 00:21:31,232
Your guilt is quite clear,
Doctor.
344
00:21:31,565 --> 00:21:32,942
Guilt? About what?
345
00:21:33,067 --> 00:21:34,276
About medical requisitions?
346
00:21:34,360 --> 00:21:35,528
Don't be ridiculous.
347
00:21:35,736 --> 00:21:39,281
Julian, Kira's personal life
is her own.
348
00:21:39,865 --> 00:21:41,117
We're her friends.
349
00:21:41,242 --> 00:21:43,119
We should respect her privacy.
350
00:21:43,369 --> 00:21:45,955
Good morning, Nerys.
How'd it go last night?
351
00:21:46,080 --> 00:21:48,165
You mean dinner?
We had a great time. Why?
352
00:21:48,254 --> 00:21:50,653
Uh, she means after dinner,
but you don't have to answer that
353
00:21:50,751 --> 00:21:53,796
because we don't want
to invade your privacy.
354
00:21:54,004 --> 00:21:56,715
But if you want to tell us
about it, we'll listen.
355
00:21:58,008 --> 00:22:00,678
It went... well.
356
00:22:03,472 --> 00:22:04,807
I told you.
357
00:22:04,932 --> 00:22:06,433
I never doubted it.
358
00:22:08,060 --> 00:22:09,728
Well, I, uh...
359
00:22:10,062 --> 00:22:11,730
think I should be getting
back to the Infirmary.
360
00:22:11,856 --> 00:22:14,900
Unless, um, there are
any more details forthcoming.
361
00:22:15,025 --> 00:22:16,068
Goodbye, Doctor.
362
00:22:16,193 --> 00:22:17,278
Goodbye.
363
00:22:19,196 --> 00:22:22,950
Worf, any news from
General Martok's scout ships?
364
00:22:23,075 --> 00:22:25,661
They report no Dominion activity
along the border.
365
00:22:25,911 --> 00:22:27,371
Let's hope it stays that way.
366
00:22:32,293 --> 00:22:33,669
Are you seeing him tonight?
367
00:22:33,794 --> 00:22:35,462
At the Bajoran shrine.
368
00:22:35,921 --> 00:22:38,007
That doesn't sound
very romantic.
369
00:22:38,132 --> 00:22:40,259
He's going to have
his first Orb experience.
370
00:22:40,384 --> 00:22:41,927
Your idea, I suppose?
371
00:22:42,052 --> 00:22:43,596
No, actually, it was his.
372
00:22:43,679 --> 00:22:46,265
He's curious about
Bajoran spirituality.
373
00:22:46,557 --> 00:22:48,392
It's a new concept for him.
374
00:22:48,726 --> 00:22:50,936
Well, it's not a midnight
swim in the holosuites,
375
00:22:51,061 --> 00:22:53,814
but if it makes you happy.
376
00:23:00,321 --> 00:23:02,072
So, where is this vedek?
377
00:23:02,198 --> 00:23:04,450
He'll be here.
Now stop pacing.
378
00:23:04,575 --> 00:23:07,119
This is an Orb experience,
not an execution.
379
00:23:07,203 --> 00:23:09,622
I just don't want
to disappoint anyone.
380
00:23:09,747 --> 00:23:12,082
That's sweet, but I'm
not going to judge you.
381
00:23:12,166 --> 00:23:13,876
I know that.
382
00:23:14,460 --> 00:23:16,337
I meant the Prophets.
383
00:23:16,545 --> 00:23:17,671
What do I say to them?
384
00:23:17,796 --> 00:23:19,632
You don't have
to say or do anything.
385
00:23:19,757 --> 00:23:21,258
I just...
386
00:23:21,675 --> 00:23:23,093
stare into the Orb.
387
00:23:23,177 --> 00:23:26,138
Actually, it's more like
the Orb stares into you.
388
00:23:29,183 --> 00:23:31,852
Welcome, my child.
389
00:23:34,271 --> 00:23:36,440
Are you ready to proceed?
390
00:23:37,233 --> 00:23:38,609
Yes.
391
00:23:41,403 --> 00:23:44,073
Your pagh is strong.
392
00:23:44,990 --> 00:23:47,910
You are ready to face
the will of the Prophets.
393
00:23:50,663 --> 00:23:51,997
Come.
394
00:24:35,708 --> 00:24:37,084
Thank you. I'm...
395
00:24:37,543 --> 00:24:38,502
not hungry.
396
00:24:39,586 --> 00:24:41,380
Well, that's a change.
397
00:24:42,881 --> 00:24:45,634
When you had your
first Orb experience,
398
00:24:45,801 --> 00:24:47,344
did you understand it?
399
00:24:48,846 --> 00:24:51,265
I don't know that
anyone fully understands
400
00:24:51,390 --> 00:24:53,017
an Orb experience --
401
00:24:53,183 --> 00:24:54,643
not at first anyway.
402
00:24:56,186 --> 00:24:58,647
You have to live
with it for a while.
403
00:24:58,856 --> 00:25:00,274
Absorb it.
404
00:25:00,983 --> 00:25:02,192
And then...?
405
00:25:04,236 --> 00:25:07,990
And then one day, it...
406
00:25:09,241 --> 00:25:10,909
becomes a part of you
407
00:25:11,160 --> 00:25:12,828
a part of who you are.
408
00:25:14,788 --> 00:25:17,875
I thought I would get
a glimpse of the future.
409
00:25:19,251 --> 00:25:21,086
It was more than that.
410
00:25:23,088 --> 00:25:24,673
It changes you.
411
00:25:26,050 --> 00:25:27,634
There were so many images.
412
00:25:27,760 --> 00:25:30,429
I couldn't keep
track of them all.
413
00:25:32,598 --> 00:25:34,058
He was there.
414
00:25:34,350 --> 00:25:35,684
Vedek Bareil.
415
00:25:35,976 --> 00:25:40,022
We were together,
talking, but...
416
00:25:40,647 --> 00:25:41,940
it was all mixed up.
417
00:25:42,066 --> 00:25:43,359
I-I-I was him.
418
00:25:43,567 --> 00:25:45,194
He was me.
419
00:25:47,780 --> 00:25:49,365
It's all very confusing.
420
00:25:49,656 --> 00:25:51,909
I don't think we should
be talking about this.
421
00:25:54,286 --> 00:25:56,830
If I can't tell you about it,
who can I tell?
422
00:25:57,039 --> 00:25:58,374
No one.
423
00:25:58,791 --> 00:26:01,460
An Orb experience
isn't meant to be shared.
424
00:26:05,672 --> 00:26:08,050
I feel as if I could
sleep for days.
425
00:26:08,425 --> 00:26:11,095
Well, that's a very
common reaction.
426
00:26:12,054 --> 00:26:13,847
Why don't you get some rest?
427
00:26:14,098 --> 00:26:15,307
I will.
428
00:26:16,350 --> 00:26:17,434
Nerys...
429
00:26:23,857 --> 00:26:25,234
It's all right.
430
00:26:28,404 --> 00:26:30,030
I'll see you tomorrow.
431
00:26:57,558 --> 00:26:59,977
I was wondering
when you'd get back.
432
00:27:00,644 --> 00:27:02,604
What are you doing here?
433
00:27:02,813 --> 00:27:04,273
I know.
434
00:27:04,398 --> 00:27:06,108
I'm early.
435
00:27:06,233 --> 00:27:08,694
But my curiosity
got the better of me.
436
00:27:08,819 --> 00:27:13,407
Besides, the thought
of you pining away for me
437
00:27:13,490 --> 00:27:15,451
was too much to bear.
438
00:27:19,913 --> 00:27:22,916
Now, tell me...
439
00:27:23,167 --> 00:27:25,627
how's our little
plan progressing?
440
00:27:26,962 --> 00:27:28,589
Couldn't be better.
441
00:27:28,797 --> 00:27:30,424
Right on schedule.
442
00:27:31,008 --> 00:27:33,385
That's just what
I was hoping to hear.
443
00:27:42,603 --> 00:27:44,062
Now...
444
00:27:44,354 --> 00:27:46,899
tell me everything
that's happened
445
00:27:47,024 --> 00:27:48,650
since you got here.
446
00:27:48,817 --> 00:27:50,027
Mmm, later.
447
00:27:50,110 --> 00:27:51,403
I'm too tired.
448
00:27:51,487 --> 00:27:53,489
Right now, all I want
to do is go to bed.
449
00:27:53,614 --> 00:27:54,990
Mmm. Even better.
450
00:27:56,283 --> 00:27:57,659
I said I was tired.
451
00:27:59,077 --> 00:28:01,413
You've never been tired before.
452
00:28:01,705 --> 00:28:03,624
It's been a long day.
453
00:28:08,253 --> 00:28:10,297
I don't think you're
pleased to see me.
454
00:28:13,800 --> 00:28:15,302
Oh, it's her, isn't it?
455
00:28:19,389 --> 00:28:21,600
The Major's gotten to you.
456
00:28:22,726 --> 00:28:24,102
Don't be stupid.
457
00:28:24,186 --> 00:28:26,188
Oh, I'd be disappointed
458
00:28:26,313 --> 00:28:28,607
if you didn't find
the Major intoxicating.
459
00:28:28,732 --> 00:28:30,859
I mean, after all, she is me...
460
00:28:31,193 --> 00:28:33,570
or the next best thing to me.
461
00:28:33,946 --> 00:28:35,364
So...
462
00:28:36,156 --> 00:28:37,491
what did you think of her?
463
00:28:37,699 --> 00:28:39,284
You are crazy.
464
00:28:39,535 --> 00:28:41,703
Oh, we know what I'm like.
465
00:28:42,663 --> 00:28:44,164
What about her?
466
00:28:44,456 --> 00:28:46,041
I am not going to discuss this.
467
00:28:46,291 --> 00:28:47,960
Oh, please.
468
00:28:48,085 --> 00:28:49,628
Please.
469
00:28:49,753 --> 00:28:51,296
I really want to know.
470
00:28:54,925 --> 00:28:56,593
She's wonderful.
471
00:29:06,478 --> 00:29:07,646
Mmm.
472
00:29:12,150 --> 00:29:13,860
Oh, I knew it...
473
00:29:14,778 --> 00:29:16,530
but she's too good for you.
474
00:29:17,155 --> 00:29:18,949
We both are.
475
00:29:19,658 --> 00:29:22,578
I mean, you're nothing
but a petty thief.
476
00:29:23,245 --> 00:29:24,746
I know what I am.
477
00:29:25,539 --> 00:29:26,832
That's it?
478
00:29:27,499 --> 00:29:28,667
That's all you have to say?
479
00:29:28,834 --> 00:29:30,002
I said I was tired.
480
00:29:30,127 --> 00:29:31,503
Oh, Major Kira must...
481
00:29:31,628 --> 00:29:34,298
This has nothing to do
with the Major. I...
482
00:29:37,509 --> 00:29:38,844
I looked...
483
00:29:39,595 --> 00:29:41,179
into the Orb today.
484
00:29:41,972 --> 00:29:43,307
You did?
485
00:29:43,390 --> 00:29:46,810
Oh, how very exciting.
486
00:29:51,315 --> 00:29:52,733
So...
487
00:29:52,983 --> 00:29:55,152
how soon can we
get our hands on it?
488
00:29:55,402 --> 00:29:58,530
The vedeks are holding
a 26-hour vigil in the shrine.
489
00:29:58,614 --> 00:30:01,617
Now, I cannot get near the place
until tomorrow night.
490
00:30:02,576 --> 00:30:05,495
The Orb is
behind a force field keyed
491
00:30:05,704 --> 00:30:06,747
to a decryption matrix.
492
00:30:06,872 --> 00:30:08,707
Oh, which you can bypass.
493
00:30:08,957 --> 00:30:10,959
That's what thieves do.
494
00:30:11,209 --> 00:30:12,544
Oh...
495
00:30:12,794 --> 00:30:14,963
today you're a thief,
496
00:30:15,672 --> 00:30:16,923
but tomorrow --
497
00:30:17,424 --> 00:30:19,968
once we bring our prize home --
498
00:30:21,219 --> 00:30:23,847
you'll be the
Bearer of the Orb --
499
00:30:24,640 --> 00:30:28,393
the holy man who unites
the Bajoran people
500
00:30:28,518 --> 00:30:30,687
in a war against the Alliance.
501
00:30:30,812 --> 00:30:33,148
Just call me Vedek Bareil.
502
00:30:33,273 --> 00:30:35,776
Think of it --
the wealth, the power.
503
00:30:36,652 --> 00:30:38,528
You'll be like a god.
504
00:30:39,279 --> 00:30:41,698
You're putting a lot of faith
in that Orb.
505
00:30:42,449 --> 00:30:44,660
So will every other Bajoran.
506
00:30:47,371 --> 00:30:49,456
Oh, we're going
to have such fun.
507
00:30:49,581 --> 00:30:51,208
I can hardly wait.
508
00:30:52,459 --> 00:30:54,002
You do look tired.
509
00:30:54,127 --> 00:30:55,837
You should get some rest.
510
00:31:01,218 --> 00:31:02,844
And tomorrow...
511
00:31:05,222 --> 00:31:07,307
when you see the Major...
512
00:31:14,022 --> 00:31:15,524
give her that...
513
00:31:15,941 --> 00:31:17,109
for me.
514
00:31:19,319 --> 00:31:20,904
Sleep well.
515
00:31:42,426 --> 00:31:43,885
One more.
516
00:31:44,094 --> 00:31:45,429
Coming right up.
517
00:31:48,014 --> 00:31:49,725
What are you two looking at?
518
00:31:54,062 --> 00:31:55,689
Same goes for the rest of you.
519
00:31:55,814 --> 00:31:58,233
I am not Vedek Bareil.
520
00:32:00,694 --> 00:32:02,696
I just want to be left alone.
521
00:32:02,821 --> 00:32:04,971
You heard the man.
Now, leave him be.
522
00:32:05,490 --> 00:32:07,909
Sorry about that.
People can be so rude.
523
00:32:08,785 --> 00:32:11,037
You know, I used to see
the vedek all the time
524
00:32:11,204 --> 00:32:13,582
walking down the Promenade
with Major Kira.
525
00:32:14,499 --> 00:32:16,293
Never came in here, though.
526
00:32:16,626 --> 00:32:19,087
I guess dabo wasn't his game.
527
00:32:20,046 --> 00:32:22,549
It's an amazing resemblance.
528
00:32:22,966 --> 00:32:24,259
Put you in a vedek's robe
529
00:32:24,342 --> 00:32:25,635
and nobody would know
the difference.
530
00:32:25,761 --> 00:32:28,388
Believe me, there's
a difference.
531
00:32:31,558 --> 00:32:32,976
But not to the paying public.
532
00:32:34,478 --> 00:32:36,980
You have a business
proposition for me?
533
00:32:37,564 --> 00:32:38,857
Well, spit it out.
534
00:32:40,817 --> 00:32:42,277
Picture this.
535
00:32:42,360 --> 00:32:44,279
You seated here wearing robes,
536
00:32:44,404 --> 00:32:46,072
a long line of Bajorans
waiting patiently
537
00:32:46,156 --> 00:32:48,867
to pay good money
just to meet Vedek Bareil --
538
00:32:49,117 --> 00:32:50,786
maybe touch his hand.
539
00:32:51,077 --> 00:32:55,165
Like I said,
I'm not Vedek Bareil.
540
00:32:55,290 --> 00:32:57,167
A mere technicality.
541
00:32:57,417 --> 00:32:58,835
You're the closest thing
to Vedek Bareil
542
00:32:58,960 --> 00:32:59,961
they're ever going to see
543
00:33:00,045 --> 00:33:01,296
which is why they're
going to love you.
544
00:33:01,922 --> 00:33:03,632
I wouldn't know what to say.
545
00:33:04,299 --> 00:33:06,426
The less the better.
546
00:33:07,093 --> 00:33:11,056
Just nod every once in a while
and smile... benignly.
547
00:33:11,264 --> 00:33:12,849
It's very simple.
548
00:33:13,099 --> 00:33:15,185
Later on, once you get
the hang of it,
549
00:33:15,310 --> 00:33:17,562
you might even throw in
a blessing or two.
550
00:33:17,687 --> 00:33:18,980
What do you think?
551
00:33:19,940 --> 00:33:23,860
I've known people like
you my whole life --
552
00:33:24,694 --> 00:33:26,988
nasty, greedy little minds
553
00:33:27,113 --> 00:33:29,036
willing to do whatever it takes
554
00:33:29,239 --> 00:33:30,784
to make money.
555
00:33:32,410 --> 00:33:34,579
I know just how you think.
556
00:33:34,746 --> 00:33:36,748
That's because you
think the same way.
557
00:33:44,631 --> 00:33:47,551
I suppose I am
a lot more like you
558
00:33:47,676 --> 00:33:49,678
than I'll ever be like...
559
00:33:49,970 --> 00:33:51,471
Vedek Bareil.
560
00:33:51,721 --> 00:33:53,014
Perfect.
561
00:33:53,139 --> 00:33:54,766
Then we have a deal?
562
00:33:56,726 --> 00:33:57,978
I'm afraid not.
563
00:33:58,228 --> 00:33:59,104
Why?
564
00:33:59,771 --> 00:34:01,273
Because right now
565
00:34:01,398 --> 00:34:03,525
I don't like either one of us.
566
00:34:11,533 --> 00:34:12,868
It's a shame to see
567
00:34:12,993 --> 00:34:15,620
such a perfect opportunity
go to waste.
568
00:34:48,820 --> 00:34:51,448
Major, any idea where they put
569
00:34:51,573 --> 00:34:53,158
my shipment of Saurian brandy?
570
00:34:53,241 --> 00:34:54,618
Over there.
571
00:34:54,826 --> 00:34:56,244
You heard her.
572
00:35:00,332 --> 00:35:02,208
Your new boyfriend
came into my bar today.
573
00:35:02,334 --> 00:35:03,585
Oh, did he?
574
00:35:03,668 --> 00:35:06,630
He's... a little
different, isn't he?
575
00:35:06,713 --> 00:35:08,131
From what?
576
00:35:08,256 --> 00:35:10,508
From some of your
previous choices.
577
00:35:10,800 --> 00:35:12,302
Don't get me wrong.
578
00:35:12,427 --> 00:35:15,263
I had nothing against
Vedek Bareil or Shakaar,
579
00:35:15,472 --> 00:35:18,683
but they were
a little too controlled --
580
00:35:18,934 --> 00:35:20,477
a little too controlling.
581
00:35:20,560 --> 00:35:22,562
They lacked fire, excitement,
582
00:35:22,646 --> 00:35:25,345
but this Bareil --
he's different.
583
00:35:25,440 --> 00:35:26,524
He's full of surprises.
584
00:35:26,650 --> 00:35:28,818
Oh, so I take it
that you like him.
585
00:35:29,819 --> 00:35:31,613
Let's just say
586
00:35:31,738 --> 00:35:34,741
I like the idea of you with him.
587
00:35:37,535 --> 00:35:39,663
But let me tell you
something, Major.
588
00:35:39,788 --> 00:35:42,666
You'd better brace yourself.
You're in for a rough ride.
589
00:35:42,791 --> 00:35:44,459
Oh, what are you talking about?
590
00:35:44,584 --> 00:35:47,754
I've been a bartender
for a long time.
591
00:35:47,879 --> 00:35:50,256
I've seen all sorts
of customers --
592
00:35:50,382 --> 00:35:52,717
sad ones, happy ones,
complicated ones.
593
00:35:52,801 --> 00:35:55,178
Uh-huh, and Bareil --
where does he fit in?
594
00:35:55,303 --> 00:35:58,431
He's one of the tormented ones.
595
00:35:58,890 --> 00:36:01,059
Tormented?
No, I don't think so.
596
00:36:01,184 --> 00:36:03,561
Quark, you've had
an Orb experience.
597
00:36:03,645 --> 00:36:05,188
You know what it's like.
598
00:36:06,231 --> 00:36:09,901
Mmm... he had an Orb experience.
599
00:36:10,026 --> 00:36:11,111
Interesting.
600
00:36:11,236 --> 00:36:12,570
Oh, meaning what?
601
00:36:12,696 --> 00:36:14,072
After he left the bar,
602
00:36:14,197 --> 00:36:16,533
I saw him hanging around
the Bajoran shrine.
603
00:36:16,741 --> 00:36:18,535
He must have been there
a couple of hours.
604
00:36:18,785 --> 00:36:20,120
Well, he has a lot on his mind.
605
00:36:20,245 --> 00:36:21,871
He probably went there
to think things over.
606
00:36:22,998 --> 00:36:24,457
Either that...
607
00:36:25,291 --> 00:36:28,211
or he was figuring out a way
to rob the place.
608
00:36:29,879 --> 00:36:31,923
What's this?
A union meeting?
609
00:36:32,590 --> 00:36:34,300
Let's get going.
610
00:36:34,843 --> 00:36:36,678
Nice chatting with you, Major.
611
00:36:36,928 --> 00:36:38,471
I hope you two...
612
00:36:38,763 --> 00:36:40,557
are very happy together.
613
00:36:53,820 --> 00:36:55,822
Well, what do you think?
614
00:36:57,407 --> 00:36:59,826
Even I'd have trouble
telling you apart.
615
00:37:01,244 --> 00:37:03,163
Wearing the Major's clothes --
616
00:37:03,288 --> 00:37:05,081
it feels so intimate.
617
00:37:05,790 --> 00:37:07,333
Oh, admit it.
618
00:37:07,417 --> 00:37:09,252
You've never found
me more exciting.
619
00:37:09,377 --> 00:37:11,046
It's like having the
best of both worlds.
620
00:37:11,129 --> 00:37:14,841
Let's try to stay focused,
all right?
621
00:37:15,159 --> 00:37:16,868
We both have jobs to do.
622
00:37:16,980 --> 00:37:17,949
You're right.
623
00:37:18,178 --> 00:37:19,512
We'll celebrate later.
624
00:37:19,596 --> 00:37:20,930
Did you get the com badges?
625
00:37:22,265 --> 00:37:24,893
Ooh, what nimble fingers.
626
00:37:25,602 --> 00:37:27,771
Contact me the minute
you have the Orb.
627
00:37:29,189 --> 00:37:30,106
Right.
628
00:37:30,982 --> 00:37:34,194
You're going to look
so good wearing a crown.
629
00:38:13,483 --> 00:38:14,734
Everything quiet?
630
00:38:14,859 --> 00:38:15,777
Yes, Major.
631
00:38:15,902 --> 00:38:17,529
- Good.
- I'm sorry.
632
00:38:17,654 --> 00:38:19,739
I need your level-6
authorization code.
633
00:38:19,989 --> 00:38:22,117
Oh, is that really necessary?
634
00:38:22,367 --> 00:38:24,035
It's the new protocol -- the war?
635
00:38:24,661 --> 00:38:26,162
Of course.
636
00:38:28,289 --> 00:38:29,582
Is everything all right?
637
00:38:29,749 --> 00:38:32,794
I must've pulled a muscle
exercising in the holosuites.
638
00:38:32,919 --> 00:38:35,046
It's been bothering me all day.
639
00:38:36,172 --> 00:38:39,509
Would you mind massaging
my shoulders for me?
640
00:38:40,760 --> 00:38:42,762
I could make it an order.
641
00:38:45,306 --> 00:38:48,059
Mmm. A little
harder, please.
642
00:38:48,810 --> 00:38:51,813
Ooh, such strong hands.
643
00:38:51,938 --> 00:38:54,649
If only we had some
warm Somata oil.
644
00:38:54,858 --> 00:38:57,318
That would be nice, wouldn't it?
645
00:38:57,443 --> 00:38:58,862
I guess.
646
00:39:02,991 --> 00:39:05,451
You have a lot to learn
about giving a massage.
647
00:39:38,109 --> 00:39:39,611
What's that old saying?
648
00:39:39,861 --> 00:39:41,321
Once a thief?
649
00:39:42,530 --> 00:39:43,865
What are you doing here?
650
00:39:44,199 --> 00:39:46,326
The question is:
What are you doing here?
651
00:39:47,994 --> 00:39:49,287
Nerys?
652
00:39:53,875 --> 00:39:55,168
How did you know?
653
00:39:55,460 --> 00:39:56,920
I didn't.
654
00:39:57,629 --> 00:39:59,714
You had me completely fooled.
655
00:39:59,839 --> 00:40:01,883
The thief
in search of redemption.
656
00:40:02,133 --> 00:40:03,718
Who could resist that?
657
00:40:04,010 --> 00:40:06,012
Obviously, not me.
658
00:40:06,721 --> 00:40:10,058
Luckily, Quark didn't
fall for your little act.
659
00:40:10,183 --> 00:40:12,018
Now, step away from the altar.
660
00:40:12,602 --> 00:40:15,688
I wish I could, but I can't.
661
00:40:17,148 --> 00:40:18,858
I've come too far.
662
00:40:19,108 --> 00:40:21,152
Then you came a long way
for nothing.
663
00:40:22,654 --> 00:40:24,072
Nerys.
664
00:40:25,156 --> 00:40:27,992
Oh, you look
as beautiful as ever.
665
00:40:34,123 --> 00:40:35,917
You're just full
of surprises, aren't you?
666
00:40:36,042 --> 00:40:37,210
Well, it's only fair.
667
00:40:37,441 --> 00:40:39,402
You had your Bareil;
I have mine.
668
00:40:39,629 --> 00:40:42,882
You were supposed to wait for me
at the transporter pad.
669
00:40:43,132 --> 00:40:44,550
Oh, don't worry.
670
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
I have the transporter
keyed to this control.
671
00:40:47,428 --> 00:40:50,265
All I have to do is tap this key
672
00:40:50,390 --> 00:40:52,308
and we're on our way home.
673
00:40:52,517 --> 00:40:54,102
Besides,
674
00:40:54,310 --> 00:40:57,230
I couldn't leave without
saying hello to myself.
675
00:40:57,814 --> 00:40:59,107
The transporter sensors
676
00:40:59,315 --> 00:41:00,817
showed that you weren't
alone in the shrine
677
00:41:00,942 --> 00:41:02,944
and I was hoping
it was you, Nerys.
678
00:41:03,069 --> 00:41:04,570
Bareil's smart,
679
00:41:04,821 --> 00:41:06,239
but you're smarter.
680
00:41:06,489 --> 00:41:08,491
We really are alike, aren't we?
681
00:41:08,783 --> 00:41:09,993
You can't let her have the Orb.
682
00:41:10,076 --> 00:41:11,077
It's too dangerous.
683
00:41:11,286 --> 00:41:13,746
Will you stop
wasting your breath?
684
00:41:13,830 --> 00:41:16,207
Antos and I are a team.
685
00:41:16,291 --> 00:41:18,918
We're destined to do
great things together.
686
00:41:19,502 --> 00:41:20,792
If we're going, let's go.
687
00:41:20,920 --> 00:41:22,171
You don't have to do this.
688
00:41:22,839 --> 00:41:24,841
Oh, isn't that sweet?
689
00:41:24,966 --> 00:41:27,218
She is still trying
to save your soul.
690
00:41:27,302 --> 00:41:29,345
Of course, you don't have one.
691
00:41:29,762 --> 00:41:31,264
She's right.
692
00:41:31,806 --> 00:41:33,182
I'm not worth saving.
693
00:41:33,474 --> 00:41:35,184
You sound pretty certain
of that.
694
00:41:35,435 --> 00:41:36,853
Look at him.
695
00:41:37,061 --> 00:41:39,689
Really... look at him.
696
00:41:40,231 --> 00:41:43,776
It's important that you
see him for what he truly is.
697
00:41:43,985 --> 00:41:45,278
I do.
698
00:41:46,195 --> 00:41:47,697
So...
699
00:41:48,114 --> 00:41:51,200
you were just using me
to get to the Orb.
700
00:41:51,826 --> 00:41:53,703
Is that what I'm supposed
to believe?
701
00:41:53,995 --> 00:41:55,371
Believe anything you want.
702
00:41:55,496 --> 00:41:58,041
Please, Nerys, don't
embarrass yourself.
703
00:41:58,249 --> 00:41:59,459
You made a mistake.
704
00:41:59,584 --> 00:42:01,711
You let Bareil
make a fool of you.
705
00:42:01,836 --> 00:42:03,004
That's bad enough.
706
00:42:03,129 --> 00:42:05,131
Don't make it worse
by denying what happened.
707
00:42:05,256 --> 00:42:07,800
Just accept it and move on.
708
00:42:08,217 --> 00:42:09,635
Why should I?
709
00:42:10,136 --> 00:42:11,721
It's not true.
710
00:42:11,846 --> 00:42:13,348
You know that as well as I do.
711
00:42:13,723 --> 00:42:15,850
You may have come here
for the Orb,
712
00:42:16,100 --> 00:42:18,019
but you found something else.
713
00:42:18,269 --> 00:42:20,438
And people say that
I have a large ego.
714
00:42:20,521 --> 00:42:21,898
Tell her, Antos.
715
00:42:22,023 --> 00:42:23,733
Tell her how you were using her.
716
00:42:24,108 --> 00:42:26,361
That everything you
told her was a lie.
717
00:42:26,486 --> 00:42:28,279
That every time you touched her,
718
00:42:28,363 --> 00:42:30,323
all you could think about
was me.
719
00:42:32,325 --> 00:42:33,451
Oh...
720
00:42:38,164 --> 00:42:41,292
When she wakes up, I'll have
a lot of explaining to do.
721
00:42:41,459 --> 00:42:43,628
And if you don't
have the Orb, she'll kill you.
722
00:42:43,920 --> 00:42:45,296
Maybe.
723
00:42:46,172 --> 00:42:48,800
That'll certainly be
her first reaction,
724
00:42:49,217 --> 00:42:52,970
but I've talked my way back
into her good graces before.
725
00:42:53,763 --> 00:42:55,056
I'll be all right.
726
00:42:57,016 --> 00:42:58,893
I guess this is goodbye.
727
00:43:00,353 --> 00:43:02,063
It's for the best.
728
00:43:09,362 --> 00:43:12,240
You know what I saw
when I looked into that Orb?
729
00:43:14,784 --> 00:43:16,369
You and me...
730
00:43:16,452 --> 00:43:17,578
together...
731
00:43:17,870 --> 00:43:19,455
on Bajor.
732
00:43:20,039 --> 00:43:21,499
We had a life...
733
00:43:22,125 --> 00:43:23,543
a family.
734
00:43:24,168 --> 00:43:25,503
What's wrong with that?
735
00:43:27,296 --> 00:43:28,673
Nothing.
736
00:43:30,007 --> 00:43:31,801
Might even work...
737
00:43:32,426 --> 00:43:33,469
for a while.
738
00:43:34,095 --> 00:43:37,098
But eventually, I'd
find some way to ruin it.
739
00:43:40,268 --> 00:43:41,853
I'm a thief.
740
00:43:45,773 --> 00:43:47,441
I belong with her.
741
00:43:49,819 --> 00:43:51,529
Then you should go.
50410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.