Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,390 --> 00:01:06,850
Please help us. Please help us!
2
00:01:09,600 --> 00:01:10,800
Shailajamma!
3
00:01:15,850 --> 00:01:16,930
Pratap! Hey, wake up!
4
00:01:18,140 --> 00:01:19,890
Dream time's over.
So is your holiday. Leave.
5
00:01:20,060 --> 00:01:21,770
- Why?
- Get going.
6
00:01:22,020 --> 00:01:25,360
- Hey, brother! Wait up! Please, bro.
- Move! Move!
7
00:01:25,600 --> 00:01:26,930
- Half day! Just one more day.
- I said move, man!
8
00:01:27,310 --> 00:01:28,560
- Miss you, man!
- Shut it, you psycho!
9
00:01:28,980 --> 00:01:30,400
Bro, I'm living the good life here.
10
00:01:30,480 --> 00:01:32,400
You think you own the place? Leave!
11
00:01:33,520 --> 00:01:34,980
Don't ever come around here
again. Get out!
12
00:01:35,060 --> 00:01:36,400
BHOPAL CENTRAL JAIL
13
00:01:36,480 --> 00:01:38,770
What's my crime? Why did you release me?
14
00:01:39,230 --> 00:01:40,190
Hey, Pratap! Over here.
15
00:01:40,270 --> 00:01:41,270
Huh?
16
00:01:43,100 --> 00:01:43,930
Uncle!
17
00:01:44,770 --> 00:01:45,900
You're still alive?
18
00:01:46,310 --> 00:01:47,900
I was waiting to give you this briefcase.
19
00:01:48,140 --> 00:01:50,220
- What's this?
- It belonged to your dad.
20
00:01:50,850 --> 00:01:51,970
- My dad?
- Yes.
21
00:01:52,060 --> 00:01:53,770
- To hell with it.
- Hey…
22
00:01:54,600 --> 00:01:56,350
It has your dad's property papers.
23
00:01:56,850 --> 00:01:58,470
- Property papers?
- Yes.
24
00:01:59,600 --> 00:02:02,300
- Found them a few days ago.
- Why didn't you say so, Lawyer?
25
00:02:02,560 --> 00:02:03,860
Thought you'd pull something--
26
00:02:03,930 --> 00:02:05,470
Stop the vehicle!
Those are my property papers!
27
00:02:06,020 --> 00:02:07,730
Hey… Hey…
28
00:02:11,180 --> 00:02:12,350
The bag! The bag! The bag!
29
00:02:12,770 --> 00:02:13,730
It was right here.
30
00:02:28,850 --> 00:02:29,760
Naughty daddy!
31
00:02:40,390 --> 00:02:43,430
Woohoo! Yes! Yes! Yes!
32
00:02:53,850 --> 00:02:55,390
Even buses don't go there.
33
00:02:57,810 --> 00:03:00,020
I doubt it'd fetch even
five thousand an acre.
34
00:03:00,730 --> 00:03:03,190
KUBERAPURAM
35
00:03:03,310 --> 00:03:04,560
"Kuberapuram."
36
00:03:15,680 --> 00:03:18,100
Ma'am, it's our Prasad's son-in-law.
He's a remarkable artist.
37
00:03:18,520 --> 00:03:20,480
He quoted three thousand,
but I fixed it at two.
38
00:03:21,430 --> 00:03:23,140
He'd be our perfect Pratap.
39
00:03:25,980 --> 00:03:28,360
Hi, hello. Pratap.
40
00:03:30,140 --> 00:03:32,140
He's here, madam.
I'll be with you in five minutes.
41
00:03:32,480 --> 00:03:33,520
- Hop on.
- Who's here?!
42
00:03:35,310 --> 00:03:36,690
Hello, excuse me!
43
00:03:37,770 --> 00:03:39,150
Did you know I'd be here?
44
00:03:40,020 --> 00:03:41,610
I'm the one who made this deal happen.
45
00:03:42,230 --> 00:03:43,810
Deal… What deal?
46
00:03:45,480 --> 00:03:47,020
When will I see the money
once the job is done?
47
00:03:48,350 --> 00:03:50,600
I'll talk to Ms. Renu
and make sure you get it.
48
00:03:51,930 --> 00:03:52,760
Who's Renu?
49
00:03:54,600 --> 00:03:56,350
She's the boss of this whole town.
50
00:03:57,020 --> 00:03:59,520
- Alright, switch on the AC.
- Huh?
51
00:04:01,100 --> 00:04:01,930
It's not working.
52
00:04:04,680 --> 00:04:05,930
Does this work at least?
53
00:04:14,480 --> 00:04:15,310
Hey!
54
00:04:15,390 --> 00:04:17,180
Hey! What are you doing?
Hold the steering wheel!
55
00:04:17,270 --> 00:04:18,150
Hey, turn it off.
56
00:04:18,430 --> 00:04:20,010
- Hey, who are you?
- The guy hates songs.
57
00:04:20,100 --> 00:04:22,100
He can't stand music. Tasteless fellow!
58
00:04:23,430 --> 00:04:24,600
- Hey…
- Hey!
59
00:04:24,680 --> 00:04:25,930
Brace for impact…
60
00:04:30,180 --> 00:04:32,550
Hey! Who planted these trees
in the middle of the road?
61
00:04:32,640 --> 00:04:33,850
You irresponsible idiots!
62
00:04:33,980 --> 00:04:35,440
- Hey!
- Oh, my God!
63
00:04:35,560 --> 00:04:36,650
Is the tree okay?
64
00:04:36,770 --> 00:04:38,650
Nobody has minimum
human decency anymore.
65
00:04:38,850 --> 00:04:40,760
- Look! A scratch!
- Hey, who's that?
66
00:04:40,980 --> 00:04:42,190
- Where's that voice coming from?
- Oh, God!
67
00:04:42,310 --> 00:04:43,150
Get in…Get in!
68
00:04:51,020 --> 00:04:52,980
Get down! Get out of the vehicle!
69
00:04:53,180 --> 00:04:55,550
I don't have time to argue with you.
Here, take this five hundred.
70
00:04:57,140 --> 00:04:58,600
- Hey, Gowri! Gowri!
- Hey!
71
00:04:58,930 --> 00:05:02,300
- Gowri! Gowri!
- First, get down and apologize.
72
00:05:02,810 --> 00:05:04,230
Then I'll return your keys.
73
00:05:04,680 --> 00:05:05,550
Is she crazy?
74
00:05:06,270 --> 00:05:07,230
Hey!
75
00:05:08,060 --> 00:05:09,770
Call me crazy again
and I'll knock your teeth out.
76
00:05:10,230 --> 00:05:12,190
Gowri, that guy's not from our town.
77
00:05:12,430 --> 00:05:14,220
That's why he didn't get
your obsession with--
78
00:05:14,680 --> 00:05:17,300
- He didn't understand your love for trees.
- I see.
79
00:05:18,100 --> 00:05:20,260
Know your place and act accordingly.
80
00:05:23,020 --> 00:05:23,860
Gowri! Gowri! Gowri!
81
00:05:24,100 --> 00:05:25,930
We've got an urgent task.
Can you get down, please?
82
00:05:28,390 --> 00:05:30,390
Okay, Gowri. Sorry!
83
00:05:30,980 --> 00:05:31,810
Not to me.
84
00:05:34,480 --> 00:05:35,520
Sorry, tree.
85
00:05:36,020 --> 00:05:36,860
That's better.
86
00:05:36,980 --> 00:05:38,610
- She's strange.
- Hand me the keys.
87
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
Confirm.
88
00:05:58,850 --> 00:06:00,600
- Gowri, Gowri! Gowri!
- Hey!
89
00:06:01,390 --> 00:06:03,010
Can you drop him off at the mines?
90
00:06:04,270 --> 00:06:05,480
I'll drop him if he apologizes.
91
00:06:06,180 --> 00:06:07,010
So--
92
00:06:08,430 --> 00:06:10,970
Hey, who apologizes to a tree?
93
00:06:11,140 --> 00:06:12,640
She won't give you a choice.
94
00:06:13,390 --> 00:06:16,180
- So what's that got to do with me?
- You want the money or not?
95
00:06:17,270 --> 00:06:18,110
Sorry, tree.
96
00:06:21,230 --> 00:06:22,060
Not like that.
97
00:06:27,100 --> 00:06:28,800
That's the road to the mine, isn't it?
98
00:06:29,140 --> 00:06:32,260
No, that's the old mine.
No one returns if they go there.
99
00:06:32,810 --> 00:06:34,360
- You want me to drop you off there?
- No, thank you.
100
00:06:34,600 --> 00:06:36,760
You watch the front, I'll watch the back.
101
00:06:42,680 --> 00:06:44,220
- Renu.
- Yes?
102
00:06:47,430 --> 00:06:52,100
Could this be the man who buys the mine?
103
00:06:55,270 --> 00:06:57,610
What's this?
You haven't started the work yet?
104
00:06:58,350 --> 00:07:03,180
Ma'am, Gowri told us not to go there
until the wiring's replaced.
105
00:07:04,480 --> 00:07:06,310
Then get your salary from her too.
106
00:07:07,890 --> 00:07:09,970
- Get back to work.
- Okay, ma'am.
107
00:07:13,480 --> 00:07:14,650
- Dad.
- Yes!
108
00:07:16,810 --> 00:07:18,440
Dad, look what I've made!
109
00:07:29,180 --> 00:07:30,390
This is nothing, Dad.
110
00:07:30,680 --> 00:07:33,350
I'll do better next time. Believe me.
111
00:07:38,140 --> 00:07:40,180
- Look, there's a temple. Stop the vehicle.
- Hold out your palm.
112
00:07:42,230 --> 00:07:43,940
May you be blessed
with a long married life.
113
00:07:48,560 --> 00:07:51,480
The deity's right here.
Why are they praying to the rat on top?
114
00:07:51,770 --> 00:07:53,440
That's not a rat, son. It's a mongoose.
115
00:07:53,600 --> 00:07:54,720
Kubera's sacred mount.
116
00:07:54,930 --> 00:07:57,600
Our people believe Kubera
lives up there in the hill, son.
117
00:07:57,770 --> 00:08:01,310
They say he retreated into the hill,
unable to bear the evil around him.
118
00:08:12,810 --> 00:08:14,310
- Are you new here?
- Yes.
119
00:08:14,640 --> 00:08:15,470
What is your name?
120
00:08:16,480 --> 00:08:17,310
Pratap!
121
00:08:24,350 --> 00:08:26,300
Come on, let's get to the doctor. Hurry!
122
00:08:27,350 --> 00:08:29,010
Prasad bro? Hey! Get down!
123
00:08:29,140 --> 00:08:30,550
- What's wrong?
- Get down. Get down.
124
00:08:31,230 --> 00:08:34,690
- Brother. Stop!
- Hey. Which way should I go?
125
00:08:43,350 --> 00:08:46,100
Thirty years ago,my father started this mining company.
126
00:08:46,640 --> 00:08:47,930
The village is full of gold.
127
00:08:48,230 --> 00:08:50,400
You're actually getting
a great deal, Mr. Swahili.
128
00:08:53,390 --> 00:08:54,800
Where is the other land owner?
129
00:08:55,980 --> 00:08:58,190
You know there's no deal without him.
130
00:09:04,850 --> 00:09:08,100
I only believe anything,
when I see it with my own eyes.
131
00:09:09,560 --> 00:09:11,310
And I don't see the other owner here.
132
00:09:22,480 --> 00:09:24,440
- Some tea?
- No.
133
00:09:26,730 --> 00:09:27,810
Nilgiri special.
134
00:09:29,930 --> 00:09:31,010
Nairobi special.
135
00:09:33,770 --> 00:09:34,650
Five minutes.
136
00:09:36,060 --> 00:09:38,940
And trust me,
you don't want to see me angry.
137
00:09:42,560 --> 00:09:44,440
Brother! Prasad! Brother!
138
00:09:44,640 --> 00:09:46,550
- Brother, get up.
- Got electrocuted again?
139
00:09:46,850 --> 00:09:48,390
- Get up.
- Who asked you to go inside?
140
00:09:48,520 --> 00:09:51,310
- Renu…
- She's in a meeting. Wait here for a bit.
141
00:09:51,390 --> 00:09:52,260
Oh!
142
00:09:54,680 --> 00:09:55,550
Seriously?
143
00:10:03,770 --> 00:10:04,610
Daddy?
144
00:10:04,930 --> 00:10:06,180
Is the owner of the gold mine?
145
00:10:07,180 --> 00:10:10,010
With all this gold here,
why were you selling golgappas, Dad?
146
00:10:18,640 --> 00:10:20,930
- Hello. Do you know who they are?
- Yes.
147
00:10:21,390 --> 00:10:23,680
That's Brahmayya uncle
on the right. He's Renu's father.
148
00:10:23,810 --> 00:10:25,980
The man on the left
is the founder of Kubera wines.
149
00:10:26,270 --> 00:10:27,900
- Wines?
- Not wines, I said mines.
150
00:10:28,770 --> 00:10:30,480
Uday Mannem. My dad.
151
00:10:30,850 --> 00:10:33,600
- Hey! Uday Mannem is your dad?
- Yes.
152
00:10:34,020 --> 00:10:36,440
- I am his one and only proud son.
- Hello, Ma'am. Okay.
153
00:10:37,180 --> 00:10:38,010
What's your name?
154
00:10:38,140 --> 00:10:39,640
- Pratap.
- Yes?
155
00:10:40,730 --> 00:10:42,520
Ma'am, it's not one person.
There are two of them.
156
00:10:43,930 --> 00:10:44,930
What do you mean, two?
157
00:10:46,060 --> 00:10:46,900
- Hey!
- Yes?
158
00:10:47,100 --> 00:10:48,470
I am Pratap Mannem. Who are you?
159
00:10:48,560 --> 00:10:49,810
Hey! If you're Pratap Mannem,
160
00:10:49,890 --> 00:10:51,720
- am I Pratap Sunnam? Hey!
- Get your hand off me! You!
161
00:10:52,770 --> 00:10:54,230
- Hey, super.
- Ma'am.
162
00:10:54,350 --> 00:10:56,350
- I'm here, ma'am.
- Hey, who are you?
163
00:10:56,640 --> 00:10:57,800
- Hey--
- Pratap--
164
00:10:57,980 --> 00:10:59,020
- I am Pratap!
- I am Pratap!
165
00:10:59,100 --> 00:11:00,390
- Subba Rao!
- I'm Subba Rao, sir.
166
00:11:00,520 --> 00:11:01,480
- I'm Subba Rao.
- Subba Rao?
167
00:11:01,730 --> 00:11:03,360
- I'm Subba Rao.
- But you said Pratap?
168
00:11:03,730 --> 00:11:06,020
- I'm Subba Rao. It's me!
- Who are you?
169
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
And who are you all?
170
00:11:10,640 --> 00:11:12,720
Hey, I'll handle him. Head upstairs.
171
00:11:12,890 --> 00:11:15,220
Hey, I got suspicious when you
asked for AC in the car.
172
00:11:15,350 --> 00:11:17,850
- Sir, sir… let me give him a warning.
- Hey, what do you want now?
173
00:11:18,100 --> 00:11:20,510
- Pratap Mannem. Son of Uday Mannem.
- Wait…
174
00:11:20,600 --> 00:11:22,100
- Get it?
- Hey, let me go!
175
00:11:22,180 --> 00:11:24,470
- Look at the photo and the resemblance.
- Release me!
176
00:11:24,640 --> 00:11:26,510
Who knew a house cat could sire a tiger?
177
00:11:28,270 --> 00:11:29,110
Hey!
178
00:11:30,060 --> 00:11:30,980
You get up!
179
00:11:33,060 --> 00:11:35,690
We are young, with a heart still spry
180
00:11:35,770 --> 00:11:38,020
A fearless soul that reaches the sky
181
00:11:38,350 --> 00:11:43,470
Breaking every barrier with dazzling flair
182
00:11:51,140 --> 00:11:52,140
Have some tea.
183
00:11:53,930 --> 00:11:56,930
Tea… Tea… Tea!
I don't want your goddamn tea!
184
00:11:57,480 --> 00:11:59,730
- Coffee?
- You know what? I am leaving.
185
00:11:59,930 --> 00:12:01,260
- Wasting my goddamn time!
- Please wait.
186
00:12:01,390 --> 00:12:02,470
- He'll be here any moment.
- When?
187
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
When will that moment come? Huh?
188
00:12:06,390 --> 00:12:08,260
It's me… Subba Rao.
189
00:12:08,680 --> 00:12:11,350
Damn! It's me…
190
00:12:12,140 --> 00:12:13,180
- Pra…
- Huh?
191
00:12:13,730 --> 00:12:14,770
- Pratap?
- Pratap?
192
00:12:14,890 --> 00:12:16,510
Yes, Pratap.
193
00:12:22,390 --> 00:12:24,390
- Swahili.
- Hi, Mr. Swaleeli.
194
00:12:25,520 --> 00:12:27,940
Okay. That's enough shaking. Let's go.
195
00:12:38,520 --> 00:12:39,360
Mine?
196
00:12:48,060 --> 00:12:49,520
Why are you looking at those documents?
197
00:12:49,930 --> 00:12:51,600
No matter how you act,
your pay is only Rs. 2,000.
198
00:12:51,770 --> 00:12:53,900
- So, what's the actual deal?
- Why must I tell you?
199
00:12:54,930 --> 00:12:56,850
Why are you behaving
like you own that land?
200
00:12:58,520 --> 00:13:00,520
The Subba Rao you brought here
certainly doesn't own it.
201
00:13:07,930 --> 00:13:10,350
I am Pratap… Mannem.
202
00:13:12,230 --> 00:13:13,360
Son of Uday Mannem.
203
00:13:15,310 --> 00:13:16,440
You're Uday's son, huh?
204
00:13:16,640 --> 00:13:19,140
He's gone. I'm here now.
205
00:13:20,560 --> 00:13:23,190
Renu, why is he not signing?
206
00:13:31,850 --> 00:13:34,550
Nice to meet you, Mr. Pratap.
207
00:13:36,430 --> 00:13:37,930
Enough shaking. Tell me the matter.
208
00:13:38,640 --> 00:13:41,260
He won't believe it
until he sees it himself.
209
00:13:42,230 --> 00:13:43,900
Please sign it.
210
00:13:46,140 --> 00:13:49,760
- Fifty-fifty?
- What kind of deal is that, Mr. Pratap?
211
00:13:49,850 --> 00:13:53,510
Understand this.
There's no gold in that mine.
212
00:13:54,310 --> 00:13:57,230
- He's paying peanuts, that's all.
- No gold in a gold mine? Seriously?
213
00:13:58,100 --> 00:13:59,600
That's why we're dumping it on them.
214
00:13:59,810 --> 00:14:00,770
Hi.
215
00:14:03,310 --> 00:14:04,150
Pen?
216
00:14:05,230 --> 00:14:06,060
Thanks.
217
00:14:09,100 --> 00:14:12,220
- Mr. Pratap, you know what to do, right?
- Yeah.
218
00:14:14,890 --> 00:14:16,800
- What the hell?
- Hey, what are you doing?
219
00:14:17,020 --> 00:14:19,900
Do you know how much
that deal is worth? It's a 100 crores!
220
00:14:24,390 --> 00:14:25,390
Dear Ms. Renu.
221
00:14:28,060 --> 00:14:29,230
You know, Mr. Swaleeli.
222
00:14:29,730 --> 00:14:31,440
You're here to buy the gold mine, right?
223
00:14:32,810 --> 00:14:35,520
- Yes.
- Did you see the gold with your own eyes?
224
00:14:40,180 --> 00:14:41,010
Renu!
225
00:14:42,430 --> 00:14:45,010
You show me the gold,
then only I'll purchase the mines.
226
00:14:46,350 --> 00:14:48,680
Yes, we both will show you the gold.
227
00:14:49,810 --> 00:14:51,730
And then you can pay us both…
228
00:14:52,180 --> 00:14:54,180
fifty-fifty.
229
00:14:55,680 --> 00:14:56,510
Right, Ms. Renu?
230
00:14:58,600 --> 00:15:01,350
- That's it, Mr. Pratap.
- Deal.
231
00:15:05,100 --> 00:15:08,180
This patch near the old mine
is an unstable zone.
232
00:15:08,890 --> 00:15:10,390
This is the only area left unmined.
233
00:15:11,230 --> 00:15:12,110
Then what's the delay?
234
00:15:14,680 --> 00:15:17,760
How can you be so heartless?
Don't our lives matter?
235
00:15:18,100 --> 00:15:20,350
You're making them work in a place
where they could get electrocuted?
236
00:15:23,270 --> 00:15:26,440
Renu! Down, down!
Owners! Down, down!
237
00:15:27,180 --> 00:15:29,180
- Whoa! It's that tree girl!
- Renu! Down, down!
238
00:15:29,350 --> 00:15:30,720
- Owners--
- Gowri?
239
00:15:35,310 --> 00:15:38,480
Renu! Down, down!
Owners! Down, down!
240
00:15:39,850 --> 00:15:41,930
Do you know how important
this deal is to our mine?
241
00:15:43,480 --> 00:15:44,310
Ma'am.
242
00:15:45,270 --> 00:15:47,230
Do you know how this
will affect your daughter?
243
00:15:48,140 --> 00:15:49,050
Ma'am.
244
00:15:50,100 --> 00:15:52,390
Make sure she's gone within two minutes.
245
00:15:53,180 --> 00:15:54,720
Ma'am.
Yuck.
246
00:15:55,270 --> 00:15:57,190
- Drop Pratap at the bungalow.
- Me?
247
00:15:57,770 --> 00:15:59,610
- I won't drop him!
- Gowri.
248
00:16:00,980 --> 00:16:04,860
It's your mine and your boss.
You drop him off.
249
00:16:05,520 --> 00:16:08,560
Listen to your father. Go, Gowri.
250
00:16:18,520 --> 00:16:20,610
Go on, dear. Go.
251
00:16:27,730 --> 00:16:29,480
Put on your helmet, sir.
It's scorching.
252
00:16:29,640 --> 00:16:30,720
- We'll meet again.
- Let's go!
253
00:16:31,270 --> 00:16:32,440
Be careful, dear.
254
00:16:33,310 --> 00:16:34,520
You should say that to me, sir.
255
00:16:40,640 --> 00:16:42,970
Tell me.
What's so special about that tree?
256
00:16:43,520 --> 00:16:44,690
That's my mom's tree.
257
00:16:45,600 --> 00:16:46,680
Your mom… is a tree?
258
00:16:46,980 --> 00:16:48,900
Lame joke.
259
00:16:48,980 --> 00:16:49,810
Hey!
260
00:16:53,730 --> 00:16:55,190
Hey! Watch it. I'm the owner.
261
00:17:00,180 --> 00:17:01,010
Gowri! Gowri!
262
00:17:01,680 --> 00:17:03,510
Who is he? Never seen him
around here before.
263
00:17:03,680 --> 00:17:06,050
He's Pratap… supposed to be
one of the mine owners.
264
00:17:06,180 --> 00:17:08,300
- Supposed to be?
- Oh! Are you Uday's son?
265
00:17:08,890 --> 00:17:09,760
How's your dad?
266
00:17:09,980 --> 00:17:11,110
No. He passed away.
267
00:17:15,100 --> 00:17:16,970
Hey, Gowri!
Come have a fresh soda.
268
00:17:17,230 --> 00:17:20,020
Forget that cheap soda…
Let's get him a nice colored soda.
269
00:17:20,100 --> 00:17:22,680
Hey! Why do you always steal my stuff?
Both customers and shirts.
270
00:17:22,770 --> 00:17:23,610
- Who stole them?
- You did!
271
00:17:23,680 --> 00:17:24,800
- Who stole them?
- You did, man!
272
00:17:24,890 --> 00:17:25,930
- When did I steal them?
- Hey!
273
00:17:26,230 --> 00:17:27,610
Why are they fighting like that?
274
00:17:28,060 --> 00:17:30,690
Whatever starts the fight,
it ends with torn shirts.
275
00:17:32,180 --> 00:17:34,140
Won't you stop it?
276
00:17:34,730 --> 00:17:36,560
With such qualifications,
what's he even doing here?
277
00:17:36,730 --> 00:17:37,810
That's his greatness.
278
00:17:38,140 --> 00:17:39,600
His greatness lies in discovering
279
00:17:39,680 --> 00:17:41,390
- new medicines for us.
- Take this thrice a day.
280
00:17:41,480 --> 00:17:42,310
You take this twice a day.
281
00:17:42,480 --> 00:17:44,230
And you, just once a day.
282
00:17:44,890 --> 00:17:48,300
- I'd die a hundred times for you.
- I'd die two hundred times for you.
283
00:17:49,770 --> 00:17:53,190
Keep blocking the road,
and you'll die side by side!
284
00:17:53,390 --> 00:17:54,220
Move now!
285
00:17:57,770 --> 00:17:59,440
For you, I'd be born again… first!
286
00:17:59,640 --> 00:18:02,390
Do you have to be first at everything?
Will you never let me have my turn?
287
00:18:03,560 --> 00:18:04,650
- Gowri!
- Yeah.
288
00:18:05,310 --> 00:18:07,940
- She stopped again!
- Give me Rs. 500.
289
00:18:08,850 --> 00:18:10,890
- Why?
- Will you give or will you get down?
290
00:18:11,730 --> 00:18:13,480
- And there goes my 500.
- Gowri!
291
00:18:14,230 --> 00:18:15,770
It keeps coming back.
292
00:18:15,850 --> 00:18:18,260
I'm off to my mother's place
next week, Gowri.
293
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
- What?
- What?
294
00:18:20,480 --> 00:18:21,940
Are you leaving the village?
295
00:18:22,640 --> 00:18:24,970
What a relief!
You're quite the lucky charm, aren't you?
296
00:18:25,310 --> 00:18:27,440
God knows at what cursed hour
you married our Divakaram.
297
00:18:27,730 --> 00:18:29,730
You barely touched him, and he was gone.
298
00:18:31,640 --> 00:18:33,600
Can you please touch him, sister?
299
00:18:33,730 --> 00:18:35,440
- See her arrogance!
- That'll settle the matter.
300
00:18:35,770 --> 00:18:37,060
Leave it, Gowri…
301
00:18:38,480 --> 00:18:39,360
Here you go, sister.
302
00:18:40,730 --> 00:18:42,690
- No need, Gowri.
- You keep it.
303
00:18:43,180 --> 00:18:44,640
- No, Gowri.
- I said you keep it!
304
00:18:44,810 --> 00:18:45,690
No need, Gowri.
305
00:18:46,430 --> 00:18:47,430
Keep it, sister.
306
00:18:48,140 --> 00:18:49,300
That's mine, right?
307
00:18:49,890 --> 00:18:54,010
Consider this as an installment of the
compensation owed by the mine owners.
308
00:18:55,810 --> 00:18:56,980
Compensation?
309
00:18:57,430 --> 00:19:00,050
Her husband died in the mine
because of you, didn't he?
310
00:19:01,020 --> 00:19:03,230
Me-- I just got off the bus, sister…
I don't know anything about this.
311
00:19:03,480 --> 00:19:06,150
It's okay, Pratap sir…
That's just how she talks. Don't mind her.
312
00:19:07,730 --> 00:19:09,900
How do you know my name?
313
00:19:10,140 --> 00:19:12,720
If you study well,
you'll be like Pratap sir someday.
314
00:19:13,270 --> 00:19:14,770
Learn from Pratap sir. Understand?
315
00:19:14,850 --> 00:19:17,510
- In our mine game, I'll be Pratap!
- No, it's me!
316
00:19:17,600 --> 00:19:19,350
- Hey, it's me!
- No, it's me!
317
00:19:19,430 --> 00:19:20,260
Son!
318
00:19:21,390 --> 00:19:22,720
Looking at you…
319
00:19:23,560 --> 00:19:26,940
you look just like your mom, son.
320
00:19:27,430 --> 00:19:28,760
- Mom?
- Yes.
321
00:19:30,600 --> 00:19:31,930
How do they know about me?
322
00:19:32,020 --> 00:19:33,060
- Our Pratap…
- Our BBC.
323
00:19:33,230 --> 00:19:34,810
- …is back in the village now!
- BBC?
324
00:19:35,520 --> 00:19:37,440
Bairagi Broadcasting Channel.
325
00:19:37,520 --> 00:19:40,060
- Heard he came here to mine.
- That's precisely what I meant.
326
00:19:48,100 --> 00:19:49,970
That is Ms. Renu's house.
Come this way.
327
00:19:54,390 --> 00:19:56,970
The owner and the house
are both missing a fuse.
328
00:20:00,980 --> 00:20:02,440
Hey! Gowri…
329
00:20:03,980 --> 00:20:06,520
What stwi re edwhen di stroy…
330
00:20:06,640 --> 00:20:08,390
What are you saying?
331
00:20:08,480 --> 00:20:10,110
- What stwi re edwhen di stroy…
- What do you want?
332
00:20:10,180 --> 00:20:12,720
- What stwi re edwhen di stroy…
- Grandma?
333
00:20:13,390 --> 00:20:14,600
- What are you doing here?
- I guessed!
334
00:20:14,680 --> 00:20:16,680
- What stwi re edwhen di stroy…
- Grandma!
335
00:20:16,890 --> 00:20:18,050
Grandma! Let's go.
336
00:20:18,180 --> 00:20:20,050
- What stwi re edwhen di stroy…
- Come. Let's go home.
337
00:20:20,560 --> 00:20:23,190
- Grandma! Let's go.
- Hey, Gowri!
338
00:20:24,560 --> 00:20:25,940
Grandpa's not inside, right?
339
00:20:42,810 --> 00:20:47,230
The moment our Gowri stormed off angry,
I knew she'd end up here.
340
00:20:47,770 --> 00:20:48,610
Why?
341
00:20:48,980 --> 00:20:51,610
Did your boss order us
not to get angry either?
342
00:20:52,430 --> 00:20:54,430
You've misunderstood her, that's all.
343
00:20:54,680 --> 00:20:56,430
All she cares about is our well-being.
344
00:20:56,560 --> 00:20:57,860
To hell with her.
345
00:20:58,480 --> 00:21:00,610
Control that loose tongue.
346
00:21:02,430 --> 00:21:04,140
Talking to you is pointless.
347
00:21:04,520 --> 00:21:06,270
Anyway, you'll always take her side.
348
00:21:06,890 --> 00:21:09,100
Okay! I won't do so from next time.
349
00:21:09,930 --> 00:21:10,890
Of course you will.
350
00:21:16,270 --> 00:21:18,060
I swear on your tree, I won't.
351
00:21:21,270 --> 00:21:22,110
Okay?
352
00:21:46,270 --> 00:21:47,110
Oh gosh!
353
00:21:47,980 --> 00:21:50,150
- What's this chaos in the morning?
- Come on! Come on!
354
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
Why the delay? Get started!
355
00:21:53,600 --> 00:21:55,550
Hey! What are you doing
near my sister's tree?
356
00:21:56,980 --> 00:21:58,310
Today's an auspicious day…
357
00:21:58,640 --> 00:22:00,390
We're chopping it down. Begin.
358
00:22:01,600 --> 00:22:02,430
Hey!
359
00:22:03,480 --> 00:22:05,400
Gowri! Gowri, move aside!
360
00:22:07,270 --> 00:22:08,310
Hey! No!
361
00:22:09,310 --> 00:22:11,900
Touch my tree, and I'll kill you!
362
00:22:13,140 --> 00:22:14,180
Hey, let me go.
363
00:22:16,560 --> 00:22:17,940
Move aside. Give way.
364
00:22:18,230 --> 00:22:19,270
Stop there. Stop!
365
00:22:25,100 --> 00:22:25,930
Move aside.
366
00:22:27,520 --> 00:22:29,650
The siren already rang.
What are you all still doing here?
367
00:22:30,020 --> 00:22:31,190
I'm asking you the same thing.
368
00:22:31,770 --> 00:22:32,810
What are you doing here?
369
00:22:33,060 --> 00:22:33,900
Move aside.
370
00:22:37,640 --> 00:22:39,140
We've bagged a foreign deal.
371
00:22:44,430 --> 00:22:47,600
The sooner you start the work,
the better it'll be for you.
372
00:22:48,890 --> 00:22:50,600
Whatever comes out of this…
will benefit only you.
373
00:22:51,100 --> 00:22:52,970
- What will we get?
- Exactly! Ask her.
374
00:22:58,480 --> 00:22:59,310
Starting bonus.
375
00:23:03,640 --> 00:23:05,600
Okay, ma'am.
He'll be there tomorrow morning.
376
00:23:05,680 --> 00:23:06,640
I'll be there, ma'am.
377
00:23:06,770 --> 00:23:08,940
But zone two is pretty risky, ma'am.
378
00:23:09,640 --> 00:23:11,140
We're upgrading the safety gear.
379
00:23:11,270 --> 00:23:13,400
You haven't paid any compensation
for the accidents so far, ma'am.
380
00:23:13,770 --> 00:23:15,270
We're doubling the compensation amount.
381
00:23:15,680 --> 00:23:19,300
For eating or resting,
this tree's shade is our only refuge.
382
00:23:25,600 --> 00:23:27,140
How long are you going
to live in the shadows?
383
00:23:28,770 --> 00:23:30,230
Once we strike gold here,
384
00:23:30,430 --> 00:23:33,640
the next three generations
won't have to work at all.
385
00:23:35,390 --> 00:23:36,220
What say?
386
00:23:38,060 --> 00:23:38,900
Hey!
387
00:23:39,850 --> 00:23:40,800
Brother!
388
00:23:42,430 --> 00:23:43,390
Uncle!
389
00:23:44,980 --> 00:23:46,520
You gave everyone a good settlement.
390
00:23:47,270 --> 00:23:48,480
Will I get one too?
391
00:23:51,060 --> 00:23:53,270
Give me another tree first,
392
00:23:53,850 --> 00:23:55,140
then cut this one down, okay?
393
00:23:56,640 --> 00:23:59,050
Now that our luck's turning around,
why fuss over a tree?
394
00:24:00,520 --> 00:24:01,520
How about a plant?
395
00:24:02,100 --> 00:24:03,640
Give me at least a small sapling.
396
00:24:04,390 --> 00:24:07,180
Sarcasm, huh?
You know nothing grows in this soil.
397
00:24:07,560 --> 00:24:08,940
That's exactly what I'm saying!
398
00:24:10,730 --> 00:24:14,480
When another tree can't survive here,
why cut down the one we have?
399
00:24:15,310 --> 00:24:16,270
Are you out of your senses?
400
00:24:20,390 --> 00:24:22,890
No trees… not even a sapling grows here…
401
00:24:23,850 --> 00:24:25,680
So should we just walk away from the gold?
402
00:24:25,810 --> 00:24:27,650
- Should we?
- Why would we?
403
00:24:28,310 --> 00:24:30,440
- We need the gold.
- We need the gold.
404
00:24:30,730 --> 00:24:31,900
Gold is all we need.
405
00:24:32,020 --> 00:24:33,810
- Why should we walk away?
- What's all this fuss? Move aside.
406
00:24:33,890 --> 00:24:34,890
Chop down that tree!
407
00:24:48,730 --> 00:24:50,480
- Brother! Please don't do this! Stop!
- Let's do it.
408
00:24:50,600 --> 00:24:51,430
- Hey, Gowri.
- Stop!
409
00:24:51,560 --> 00:24:53,060
- Move aside.
- Please stop!
410
00:24:53,770 --> 00:24:57,020
Doctor, please…
make them understand.
411
00:24:57,350 --> 00:24:58,220
Brother!
412
00:24:58,640 --> 00:24:59,470
Sister!
413
00:25:00,600 --> 00:25:01,720
Please talk to them.
414
00:25:02,430 --> 00:25:04,680
Brother, please…
tell them not to do this.
415
00:25:07,140 --> 00:25:08,640
Why is everyone so quiet?
416
00:25:08,810 --> 00:25:10,150
- Hello?
- Son! Take this.
417
00:25:10,230 --> 00:25:13,230
Uncle… why did my dad
abandon this village?
418
00:25:13,980 --> 00:25:15,810
- Son…
- I'm getting royal treatment here.
419
00:25:16,060 --> 00:25:18,940
- So many snacks and coffees.
- I'll get it, son.
420
00:25:19,310 --> 00:25:22,310
It's weird, Uncle.
They're following me everywhere…
421
00:25:22,850 --> 00:25:25,760
- What stwi re edwhen di stroy…
- My goodness! Crazy woman.
422
00:25:25,930 --> 00:25:29,470
- Please leave me alone. Please!
- What stwi re edwhen di stroy…
423
00:25:30,310 --> 00:25:31,310
Please, brother! No!
424
00:25:31,770 --> 00:25:32,940
Hey. Get out of there.
425
00:25:33,060 --> 00:25:34,310
Please, Pratap sir.
426
00:25:34,600 --> 00:25:36,350
- Please talk to Ms. Renu.
- What happened?
427
00:25:36,430 --> 00:25:37,970
- Please, Pratap sir.
- What are you talking about?
428
00:25:38,060 --> 00:25:39,230
They are cutting my tree.
429
00:25:39,390 --> 00:25:41,140
- Ask her to leave me.
- Tell them to stop, sir. Please!
430
00:25:41,680 --> 00:25:44,010
- Please. Please, Pratap sir.
- Crazy people.
431
00:25:44,180 --> 00:25:46,010
What stwi re edwhen di stroy…
432
00:25:48,310 --> 00:25:49,150
Let it go!
433
00:25:53,310 --> 00:25:55,440
What did my tree ever do to you?
434
00:25:56,020 --> 00:25:57,810
Let it be. Leave it!
435
00:25:58,600 --> 00:26:00,680
Dad, at least you tell them.
436
00:26:00,890 --> 00:26:03,260
- Hey! What's happening?
- Sir, actually…
437
00:26:03,730 --> 00:26:05,060
They are cutting down my tree, Dad.
438
00:26:10,350 --> 00:26:11,220
Dad!
439
00:26:12,770 --> 00:26:16,270
Gowri, they're saying
it's for the village's welfare. Let's go.
440
00:26:17,850 --> 00:26:19,890
I won't step aside! This is my tree!
441
00:26:20,350 --> 00:26:22,140
This isn't really your tree, Gowri…
442
00:26:22,560 --> 00:26:24,440
We only said that
to console you when you were little.
443
00:26:26,060 --> 00:26:28,360
Even if it isn't mine,
it's still a tree, Dad.
444
00:26:28,480 --> 00:26:29,440
How can they cut it down?
445
00:26:29,520 --> 00:26:30,860
- Shankaraiah!
- Yes?
446
00:26:33,850 --> 00:26:36,100
Don't make me repeat myself. Let's go!
447
00:26:42,890 --> 00:26:44,100
Hey! Move her aside.
448
00:26:44,680 --> 00:26:46,720
Hey! Wait, wait!
449
00:26:48,100 --> 00:26:48,930
Hey!
450
00:26:52,560 --> 00:26:54,770
If you hurt my tree, I'll die too.
451
00:26:57,350 --> 00:26:59,350
You've gone crazy.
452
00:27:00,270 --> 00:27:01,110
Let's go!
453
00:27:03,390 --> 00:27:04,260
Dad!
454
00:27:04,890 --> 00:27:06,220
- Dad! Please, Dad!
- Let's go.
455
00:27:06,390 --> 00:27:07,640
- Dad… There's only one tree!
- Let's begin.
456
00:27:07,810 --> 00:27:09,520
Dad! They're cutting down the tree, Dad!
457
00:27:09,600 --> 00:27:10,850
- Please, Dad!
- You just don't get it.
458
00:27:10,980 --> 00:27:12,230
Dad, let me go, Dad!
459
00:27:12,480 --> 00:27:14,270
Dad! My tree, Dad!
460
00:27:15,390 --> 00:27:17,260
Dad! They're cutting my tree down!
461
00:27:17,640 --> 00:27:19,100
Please leave me, Dad!
462
00:27:20,350 --> 00:27:22,930
Dad! My tree, Dad!
463
00:27:23,100 --> 00:27:24,470
Dad! They're chopping it down!
464
00:27:26,100 --> 00:27:27,720
Dad! Let me go!
465
00:27:35,520 --> 00:27:36,400
Hey!
466
00:27:39,680 --> 00:27:41,220
Are you out of your mind?
467
00:27:41,810 --> 00:27:43,770
Are you really willing to die
for a single tree?
468
00:27:43,850 --> 00:27:45,430
Not just a single tree…
469
00:27:46,100 --> 00:27:47,720
It's the last tree in our village!
470
00:27:49,020 --> 00:27:50,400
You'll never understand.
471
00:29:13,350 --> 00:29:14,220
Anybody there?
472
00:29:15,060 --> 00:29:16,110
Is anyone there?
473
00:29:18,350 --> 00:29:19,850
There's no one here, right?
474
00:29:34,730 --> 00:29:35,610
Oh…
475
00:29:37,770 --> 00:29:39,770
Oh! I didn't know there
was such a huge cave here.
476
00:29:40,730 --> 00:29:43,860
There's supposed to be
a God living here, right?
477
00:29:46,020 --> 00:29:48,310
I knew no one was here.
478
00:29:50,480 --> 00:29:55,110
If You truly exist,
shouldn't You punish the guilty?
479
00:29:56,890 --> 00:29:58,350
What did my tree ever do?
480
00:30:06,810 --> 00:30:07,650
Poor thing.
481
00:30:10,810 --> 00:30:11,730
Just a tree.
482
00:30:14,020 --> 00:30:15,610
The last one in the entire village.
483
00:30:19,850 --> 00:30:21,800
Did even one person speak up for it?
484
00:30:31,060 --> 00:30:32,940
Then what use are their voices?
485
00:30:33,520 --> 00:30:35,110
What use are their voices at all?
486
00:30:35,390 --> 00:30:38,010
Tell me what use are their voices?
487
00:30:49,640 --> 00:30:51,260
What's the point? They do nothing but lie.
488
00:30:56,640 --> 00:30:58,550
Keep wasting time
on these special effects…
489
00:30:59,310 --> 00:31:01,360
There's a gold rush going on out there!
490
00:31:11,020 --> 00:31:12,110
Bats, huh?
491
00:31:12,930 --> 00:31:13,890
I thought it was God.
492
00:31:44,520 --> 00:31:46,360
Open your eyes, oh sister!
493
00:31:46,560 --> 00:31:48,560
Watch where you're pouring that water!
494
00:31:52,640 --> 00:31:56,470
What's with all this song and cheer?Just step aside and steer clear!
495
00:32:00,270 --> 00:32:04,560
You soaked my clothes throughand now you're mocking me too?
496
00:32:08,180 --> 00:32:12,140
What's going on today?Why does every word come out this way?
497
00:32:12,270 --> 00:32:16,690
I thought it was just me, you seeBut it's happening to you too, apparently!
498
00:32:30,230 --> 00:32:34,060
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
499
00:32:34,140 --> 00:32:37,890
- What happened? What happened?- Uh-oh, something strange is going on!
500
00:32:37,980 --> 00:32:41,770
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
501
00:32:41,850 --> 00:32:45,550
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
502
00:32:45,680 --> 00:32:49,390
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
503
00:32:49,480 --> 00:32:53,270
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
504
00:33:03,850 --> 00:33:07,260
Wake up, sister!The whole village has gone full musical!
505
00:33:08,730 --> 00:33:11,860
If you mess with my sleep,I'll make you weep!
506
00:33:15,770 --> 00:33:17,310
Are we singing?
507
00:33:19,020 --> 00:33:21,150
Are we really singing?
508
00:33:22,890 --> 00:33:25,220
Are we all singing?
509
00:33:30,850 --> 00:33:32,890
Even the rooster joined in?
510
00:33:46,100 --> 00:33:47,300
We can't talk the usual way!
511
00:33:47,390 --> 00:33:49,260
Yes…We can't talk the usual way!
512
00:33:49,430 --> 00:33:50,930
The songs just won't go away!
513
00:33:51,100 --> 00:33:52,550
The songs just won't go away!
514
00:33:52,680 --> 00:33:55,890
The strangeness isn't ending anyway!I don't know why it's this way today!
515
00:33:55,980 --> 00:33:59,230
The strangeness isn't ending anyway!I don't know why it's this way today!
516
00:34:02,560 --> 00:34:03,900
We can't talk the usual way!
517
00:34:03,980 --> 00:34:05,770
Yes…We can't talk the usual way!
518
00:34:05,930 --> 00:34:09,100
- The songs just won't go away!- The songs just won't go away!
519
00:34:09,180 --> 00:34:12,430
The strangeness isn't ending anyway!I don't know why it's this way today!
520
00:34:12,520 --> 00:34:15,770
The strangeness isn't ending anyway!I don't know why it's this way today!
521
00:34:15,930 --> 00:34:19,050
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
522
00:34:19,140 --> 00:34:22,300
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
523
00:34:22,390 --> 00:34:25,220
My scissors won't slow down,Seem to have a mind of their own
524
00:34:25,310 --> 00:34:28,690
I'm stunned by what I see,It's way beyond my control, oh gee!
525
00:34:28,770 --> 00:34:31,980
If they keep cutting to this beatWhat fate awaits the folks I meet?
526
00:34:32,100 --> 00:34:35,350
At this rate, mark my word…Every customer will end up bald!
527
00:34:35,730 --> 00:34:38,610
Like laughing gasHave we breathed a tune gas?
528
00:34:38,680 --> 00:34:42,140
Or is this Corona's latest strainDriving us all completely insane?
529
00:34:42,390 --> 00:34:45,640
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
530
00:34:45,730 --> 00:34:49,020
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
531
00:34:49,100 --> 00:34:52,050
I came for gold and easy payAnd caught this singing bug today!
532
00:34:52,230 --> 00:34:55,360
I just can't believeWhat is happening today!
533
00:34:55,600 --> 00:34:58,510
The situation has gone astrayI see my deal slipping right away!
534
00:34:58,640 --> 00:35:02,100
Singing on and on, I swearI'm struggling just to find some air!
535
00:35:02,310 --> 00:35:03,900
What happened? What happened?
536
00:35:03,980 --> 00:35:05,860
Has some ghost got the town spellbound?
537
00:35:05,930 --> 00:35:08,720
Has some ghostgot the town spellbound?
538
00:35:08,810 --> 00:35:12,230
- Has some ghost got the town spellbound?- All of you run away!
539
00:35:12,350 --> 00:35:15,600
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
540
00:35:15,680 --> 00:35:18,800
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
541
00:35:18,890 --> 00:35:22,100
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
542
00:35:22,180 --> 00:35:25,390
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
543
00:35:25,480 --> 00:35:28,560
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
544
00:35:28,640 --> 00:35:31,850
What happened? What happened?Uh-oh, something strange is going on!
545
00:35:32,020 --> 00:35:36,560
…strange is going on!Going on, going on…
546
00:35:42,680 --> 00:35:44,550
Mr. Swahili!
547
00:35:45,060 --> 00:35:46,520
Swahili!
548
00:36:00,560 --> 00:36:02,110
Hey! Hey! Hey!
549
00:36:02,850 --> 00:36:04,680
Run, run, run!Run, run, run!
550
00:36:04,810 --> 00:36:06,770
Bridge is falling!Run, run, run!
551
00:36:10,770 --> 00:36:14,560
Oh, no! Oh, no! The bridge is collapsing!
552
00:36:39,480 --> 00:36:45,110
How do we survive this now?
553
00:36:45,180 --> 00:36:48,140
Oh, God…
554
00:37:09,640 --> 00:37:10,550
Hey!
555
00:37:20,060 --> 00:37:25,150
Why is the village so silent today?
556
00:37:26,980 --> 00:37:31,310
Why didn't anyone wake me on the way?
557
00:37:33,180 --> 00:37:37,890
Why is my speech coming out as a song?
558
00:37:38,390 --> 00:37:43,760
Is last night's booze still going strong?
559
00:37:44,310 --> 00:37:50,900
Did this Das turn into Yesudas?
560
00:38:00,140 --> 00:38:03,850
Hello, boss!,I'm not plain old Das!
561
00:38:04,430 --> 00:38:09,470
From today onward, I'm Yesudas!
562
00:38:09,890 --> 00:38:14,390
My "A" is a song,My "U" is a song
563
00:38:14,480 --> 00:38:18,560
My "E" is a song as wellWhat kind of magic is this?
564
00:38:19,100 --> 00:38:23,510
My singing dreams from years agoHave finally come true now!
565
00:38:23,640 --> 00:38:26,100
Maybe it's the liquor's spell
566
00:38:28,180 --> 00:38:30,050
But it suits me pretty well!
567
00:38:31,640 --> 00:38:35,350
Hello, boss!I'm not plain old Das!
568
00:38:35,980 --> 00:38:40,560
From today onward…Yeah, I'm Yesudas!
569
00:38:40,890 --> 00:38:44,760
Hello, Das!You're just an ordinary piece!
570
00:38:45,140 --> 00:38:49,640
You're not alone in this caseThe whole village has got the same craze!
571
00:38:49,730 --> 00:38:51,270
Come, let me show you!
572
00:39:00,480 --> 00:39:01,560
What happened?
573
00:39:03,770 --> 00:39:04,860
What happened?
574
00:39:06,430 --> 00:39:08,680
Could it be an earthquake?
575
00:39:14,850 --> 00:39:18,550
- How did a cave that never existed before…- Appear out of nowhere now?
576
00:39:24,100 --> 00:39:26,100
I want to get out of this place…
577
00:39:27,020 --> 00:39:29,360
But the broken bridge won't let us pass!
578
00:39:30,430 --> 00:39:36,050
I'd say, "God, show us the way,"But He's in the same trouble today!
579
00:39:38,430 --> 00:39:41,430
This isn't Kubera's burden.
580
00:39:41,980 --> 00:39:44,770
It's His wrath we face!
581
00:39:50,430 --> 00:39:51,350
Wrath?!
582
00:39:52,390 --> 00:39:53,300
Wrath?!
583
00:39:54,430 --> 00:39:55,260
Why?!
584
00:39:56,350 --> 00:39:58,140
Why?!
585
00:39:59,980 --> 00:40:04,770
The vows we've made in His holy name
586
00:40:05,520 --> 00:40:09,730
Still remain as debts, yet to be paid
587
00:40:10,810 --> 00:40:13,310
Hello! Hello! Hello!
588
00:40:15,060 --> 00:40:16,480
Why this panic?
589
00:40:16,600 --> 00:40:18,470
I can see you're confused!
590
00:40:18,600 --> 00:40:20,350
It's just a flu.
591
00:40:21,100 --> 00:40:21,970
Flu?
592
00:40:22,180 --> 00:40:25,220
- Bird flu, we know.- Swine flu, we've heard…
593
00:40:25,810 --> 00:40:27,980
But singing flu, Doctor?That's absurd!
594
00:40:28,230 --> 00:40:31,360
- Whatever this flu may be…- The singing just won't cease, you see!
595
00:40:32,100 --> 00:40:34,050
Tell us all about it, Doctor!
596
00:40:37,770 --> 00:40:43,360
You know what happenedin France back in 1570?
597
00:40:45,480 --> 00:40:49,440
A dance flu broke out back thenand no one could stop dancing!
598
00:40:49,600 --> 00:40:53,550
Then came COVID in recent timesAnd stole away our sense of smell!
599
00:40:53,730 --> 00:40:57,730
- And now we have this…- Words are gone, only songs remain.
600
00:40:57,810 --> 00:41:03,230
With the right medicine,it'll vanish in three days!
601
00:41:06,180 --> 00:41:08,430
This is surely a curse!
602
00:41:09,230 --> 00:41:11,230
No, it's clearly a disease!
603
00:41:11,390 --> 00:41:14,970
- Curse! Curse!- Disease! Disease!
604
00:41:15,180 --> 00:41:18,550
- Is it a curse? Curse?- Or a disease? Disease?
605
00:41:18,680 --> 00:41:21,760
- Curse! Curse.- Disease! Disease.
606
00:41:22,020 --> 00:41:23,400
- Curse! Disease!- Curse! Disease!
607
00:41:23,480 --> 00:41:26,900
- Please stop it!- Hey! Yeah!
608
00:41:34,140 --> 00:41:37,930
Why are you all fighting?
609
00:41:38,810 --> 00:41:43,310
Who do you thinkis behind this whole thing?
610
00:41:43,980 --> 00:41:45,650
Is it you? Or you?
611
00:41:46,180 --> 00:41:47,970
You? Or you?
612
00:41:48,390 --> 00:41:53,050
No, no, no, no, no!It's me, me, me, me, me!
613
00:41:54,350 --> 00:41:55,890
You?! It was you?
614
00:41:56,430 --> 00:42:00,140
Was it really you?What the hell did you do?
615
00:42:03,230 --> 00:42:05,310
I ate the offering…
616
00:42:09,890 --> 00:42:10,850
Cheers!
617
00:42:18,020 --> 00:42:19,940
This is all Das' doing?
618
00:42:21,730 --> 00:42:23,440
Let's give him a proper thrashing!
619
00:42:54,230 --> 00:42:57,060
Kubera grants blessings, doesn't He?
620
00:42:57,140 --> 00:42:58,760
But what's come over Him?
621
00:42:58,930 --> 00:43:01,850
- He's settling old scores this way!- Shh!
622
00:43:02,980 --> 00:43:05,900
Be it prayer or medicine…
623
00:43:06,850 --> 00:43:08,510
The work must still go on!
624
00:43:16,310 --> 00:43:20,440
I spoke in anger,"Let no one in the village speak."
625
00:43:20,520 --> 00:43:23,150
What kind of Godwould make them sing instead?
626
00:43:23,430 --> 00:43:27,350
Why? You've left us baffled now!
627
00:43:28,020 --> 00:43:31,730
How are you going to give me backthe tree which is cut down?
628
00:43:33,850 --> 00:43:35,640
What happened to you, sister?
629
00:43:36,100 --> 00:43:38,640
Why are you scolding Him?
630
00:43:38,850 --> 00:43:39,930
Be quiet, boy!
631
00:43:40,770 --> 00:43:45,480
This is no way for a God to behave!
632
00:43:48,980 --> 00:43:54,230
Along with the singing bug,you've caught the crazy bug too!
633
00:43:54,810 --> 00:43:58,940
I'm not losing my mind!This actually happened!
634
00:43:59,020 --> 00:44:01,310
Should we let someone in on this?
635
00:44:02,140 --> 00:44:08,430
If we do, they'll smack us bothAnd show us out the door!
636
00:44:08,980 --> 00:44:12,230
Please stay mum, dear Gowri ma'am!
637
00:44:12,520 --> 00:44:16,150
Three days and it'll disappear
638
00:44:16,430 --> 00:44:19,300
Didn't Basava sir make that clear?
639
00:44:22,730 --> 00:44:25,770
I vowed that if the mining went well
640
00:44:25,850 --> 00:44:29,100
I'd make a hundred rounds of the hill!
641
00:44:30,180 --> 00:44:31,010
But now…
642
00:44:33,680 --> 00:44:37,640
After you, since Ms. Renu leads the way…
643
00:44:37,810 --> 00:44:40,980
- So?- So you can fulfill his vow.
644
00:44:43,100 --> 00:44:46,220
You said a fifty-fifty deal, right?Come on then.
645
00:44:49,520 --> 00:44:51,980
O poor soul, my dear poor soul
646
00:44:52,060 --> 00:44:54,560
What a mess you've gotten into
647
00:44:54,810 --> 00:44:56,650
It's quite a mess
648
00:44:56,730 --> 00:44:59,150
O poor soul, my dear poor soul
649
00:44:59,270 --> 00:45:01,650
What a mess you've gotten into
650
00:45:01,890 --> 00:45:04,100
It's quite a mess
651
00:45:04,310 --> 00:45:08,770
While we're still searchingFor solutions to our troubles
652
00:45:09,310 --> 00:45:13,730
While we're still searchingFor solutions to our troubles
653
00:45:13,850 --> 00:45:16,430
Like a morsel from the panSlipping straight into the fire
654
00:45:16,520 --> 00:45:18,560
New misfortunes keep arrivingTo make things even worse
655
00:45:18,850 --> 00:45:20,970
My vow was a hundred laddus.
656
00:45:22,100 --> 00:45:23,220
Are these supposed to be laddus?
657
00:45:23,480 --> 00:45:28,360
O poor soul, my dear poor soul
658
00:45:28,730 --> 00:45:30,900
It's quite a mess
659
00:45:30,980 --> 00:45:35,520
O poor soul, my dear poor soul
660
00:45:35,730 --> 00:45:38,310
It's quite a mess
661
00:45:40,730 --> 00:45:42,690
What stwi re edwhen di stroy…
662
00:45:45,560 --> 00:45:47,560
What stwi re edwhen di stroy…
663
00:45:47,980 --> 00:45:49,770
Brother! Have you seen Seshu?
664
00:45:50,390 --> 00:45:51,970
Sister! Did you see Seshu anywhere?
665
00:45:56,640 --> 00:46:00,220
- My mother had made a vow.- You're so adorable!
666
00:46:02,560 --> 00:46:04,810
It's only in times of hardship
667
00:46:04,890 --> 00:46:07,260
That we think of God at all
668
00:46:07,350 --> 00:46:09,720
Yet even when our prayers are answered
669
00:46:09,810 --> 00:46:12,270
What's the useIf the heart isn't in it?
670
00:46:12,390 --> 00:46:14,300
When there are peopleWho make a fortune
671
00:46:14,390 --> 00:46:16,970
From the hardships of others
672
00:46:17,100 --> 00:46:19,390
When no wealth is ever enough
673
00:46:19,480 --> 00:46:21,900
And greed runs deep in every soul
674
00:46:21,980 --> 00:46:24,360
If there's nothing to gain,No one will lend a hand
675
00:46:24,430 --> 00:46:26,760
Did the author of fateHold something back
676
00:46:27,100 --> 00:46:29,640
Did the author of fateHold something back
677
00:46:30,310 --> 00:46:31,650
Flames?
678
00:46:32,600 --> 00:46:34,300
Where is it?
679
00:46:42,680 --> 00:46:44,640
A kilo of rice is five hundred now!
680
00:46:46,060 --> 00:46:48,690
Give me whatever this will fetch.
681
00:46:51,640 --> 00:46:53,850
Don't mind them, sister.
682
00:46:54,270 --> 00:46:57,980
I'll speed up your compensation!
683
00:46:58,600 --> 00:47:03,350
I never wanted compensation, Gowri.
684
00:47:03,810 --> 00:47:05,770
So many people all around
685
00:47:06,310 --> 00:47:08,860
Yet I'm alone somehow!
686
00:47:12,480 --> 00:47:14,900
Isn't my child one of this village's own?
687
00:47:15,350 --> 00:47:17,470
As long as we have their support
688
00:47:18,100 --> 00:47:20,640
I need nothing more!
689
00:47:55,560 --> 00:47:59,060
We're still singing, guys!
690
00:48:01,060 --> 00:48:02,020
Hey, Doctor!
691
00:48:02,770 --> 00:48:05,980
We've taken medicine three times a daySo why hasn't this gone away?
692
00:48:07,810 --> 00:48:10,770
I just gave youColored fever medicine, that's why!
693
00:48:12,180 --> 00:48:14,720
- Hey!- Hey! Are you people or animals?
694
00:48:15,270 --> 00:48:17,940
How dare you hitOur poor innocent vet?
695
00:48:18,600 --> 00:48:19,800
A vet?
696
00:48:21,560 --> 00:48:23,270
Thrash him!
697
00:48:29,890 --> 00:48:32,510
Didn't you say we'd speak againOnce the vows were fulfilled?
698
00:48:34,270 --> 00:48:38,150
You think Kubera grants His blessingFor a mere ten or twenty bucks?
699
00:48:41,560 --> 00:48:42,560
So…
700
00:48:43,020 --> 00:48:46,190
All these vows and medicines are a scam?
701
00:48:47,100 --> 00:48:50,010
Wow! Funny how the truth slips out!
702
00:48:51,270 --> 00:48:54,690
Yeah! Hey, Bheemudu! Tell me now.
703
00:48:55,020 --> 00:48:58,810
Why do you keep tearing Ramudu's shirt?
704
00:48:59,100 --> 00:49:00,220
Because…
705
00:49:00,480 --> 00:49:04,860
She saw that shirt,Thought he was me, and married him!
706
00:49:06,060 --> 00:49:09,940
So it wasn't youWearing the red shirt that day?
707
00:49:10,140 --> 00:49:13,220
So you married meJust because of the shirt?
708
00:49:13,310 --> 00:49:15,440
Who'd fall for you otherwise?
709
00:49:20,100 --> 00:49:21,010
Seshu!
710
00:49:21,480 --> 00:49:24,860
What do you like most about me?
711
00:49:24,980 --> 00:49:28,650
Your grandfather's propertyAnd your dad's insurance policy.
712
00:49:28,930 --> 00:49:30,010
What do you like?
713
00:49:31,390 --> 00:49:34,180
Your mom's jewelry and your visa!
714
00:49:52,980 --> 00:49:57,520
If you wanted to know what's in my mind
715
00:49:57,810 --> 00:50:01,310
Why don't you ask me directly?
716
00:50:01,770 --> 00:50:02,690
Kubera!
717
00:50:02,980 --> 00:50:05,480
Did you really haveTo curse the whole village?
718
00:50:05,560 --> 00:50:09,230
Renu! Will you just keep staring
719
00:50:09,730 --> 00:50:11,730
Or do something?
720
00:50:11,930 --> 00:50:13,800
Yes! I'll wring your neck!
721
00:50:17,640 --> 00:50:18,640
What did you just say?
722
00:50:19,100 --> 00:50:21,550
Didn't you sayYou'd wring his neck, ma'am?
723
00:50:22,230 --> 00:50:23,940
We heard you, ma'am!
724
00:50:26,980 --> 00:50:28,150
Pratap, son.
725
00:50:29,390 --> 00:50:31,640
You're the smartest of us all.
726
00:50:32,230 --> 00:50:34,980
You should help us all out of this misery.
727
00:50:36,060 --> 00:50:37,560
Smart?
728
00:50:37,810 --> 00:50:40,520
- I just got out of Bhopal Jail.- What do you mean, jail?
729
00:50:47,730 --> 00:50:51,060
That's where they sendPeople for dodging debts…
730
00:50:56,770 --> 00:51:01,230
I knew you were a fraudThe moment I saw your face.
731
00:51:01,730 --> 00:51:05,190
- If I'm a fraud, what are you?- I'm a fraud too.
732
00:51:09,230 --> 00:51:11,400
What makes you a fraud, ma'am?
733
00:51:11,810 --> 00:51:13,900
I'm selling off the debt-ridden mine,
734
00:51:14,560 --> 00:51:18,230
Firing all of you, and fleeing abroad.
735
00:51:18,520 --> 00:51:19,810
I'm a fraud alright!
736
00:51:21,640 --> 00:51:23,300
Such deception?
737
00:51:24,230 --> 00:51:26,060
No deception, nothing.
738
00:51:26,600 --> 00:51:28,430
Quit yapping and get to work.
739
00:51:28,560 --> 00:51:31,270
What about our future, ma'am?
740
00:51:32,020 --> 00:51:36,440
No bonus, no pay,No breaks or leave for you!
741
00:51:36,520 --> 00:51:39,730
No chance to rebel.That's all you get!
742
00:51:40,100 --> 00:51:41,260
Please, ma'am--
743
00:51:57,230 --> 00:51:59,150
If you're looting our pay
744
00:52:01,140 --> 00:52:02,680
We won't work today!
745
00:52:19,180 --> 00:52:21,760
If you're looting our pay,We won't work today!
746
00:52:26,390 --> 00:52:30,260
If you're looting our pay,We won't work today!
747
00:52:30,520 --> 00:52:34,310
If you're looting our pay,We won't work today!
748
00:52:34,480 --> 00:52:38,270
If you're looting our pay,We won't work today!
749
00:52:38,430 --> 00:52:44,720
If you're looting our pay,We won't work today!
750
00:53:11,600 --> 00:53:12,970
FOR TOMORROW
751
00:53:22,020 --> 00:53:24,810
Miss the 7 a.m. shift tomorrow
752
00:53:25,600 --> 00:53:27,600
And you won't ever have to come again!
753
00:53:27,680 --> 00:53:29,800
You can forget your pay and pension.
754
00:53:33,310 --> 00:53:36,020
Your threats won't work anymore, ma'am!We won't come.
755
00:53:38,140 --> 00:53:41,550
If you're looting our pay,We won't work today!
756
00:53:41,640 --> 00:53:43,970
Hey! Got it. Got it.
757
00:53:44,180 --> 00:53:45,850
If we loot your pay,You won't work today!
758
00:53:46,180 --> 00:53:49,390
But if you don't work,How will you run your household?
759
00:53:49,770 --> 00:53:53,940
We'd rather starveThan work for a selfish owner!
760
00:53:54,430 --> 00:53:56,010
She isn't our boss anymore!
761
00:54:02,560 --> 00:54:04,270
Will you go to jail like him?
762
00:54:08,020 --> 00:54:11,860
So, Pratap! How many days a weekdid they serve chicken in jail?
763
00:54:17,180 --> 00:54:19,220
Hey! Are you crazy?
764
00:54:22,980 --> 00:54:25,310
Shailajamma's son… in jail?
765
00:54:26,430 --> 00:54:28,350
Never even dreamed of that.
766
00:54:29,980 --> 00:54:32,190
Why were you even dreaming about me?
767
00:54:34,060 --> 00:54:37,020
Why should I even talk to a girlWho talks to a tree?
768
00:54:37,180 --> 00:54:38,390
I mean, sing!
769
00:54:38,640 --> 00:54:40,550
How dare you? That's…
770
00:54:40,850 --> 00:54:42,390
- My Mom's tree.- My Mom's tree!
771
00:54:43,520 --> 00:54:45,730
Ugh! Is everything a joke to you?
772
00:54:46,020 --> 00:54:50,190
I see my dead mother in that tree.
773
00:54:50,310 --> 00:54:53,650
You wouldn't understand all this.
774
00:54:55,180 --> 00:54:57,300
Hello! You've only lost your mother.
775
00:54:57,640 --> 00:55:00,470
I have lost both my mother and father.
776
00:55:07,730 --> 00:55:10,060
This deal is my life, Gowri.
777
00:55:10,430 --> 00:55:14,050
Please tell the workersTo come back to work.
778
00:55:14,390 --> 00:55:17,140
- They won't come.- What will convince them?
779
00:55:17,520 --> 00:55:19,650
Only God knows!
780
00:55:36,680 --> 00:55:38,300
NA SA THU
781
00:55:39,230 --> 00:55:40,060
Sir!
782
00:55:47,640 --> 00:55:49,300
"Na Sa Thu!"
783
00:55:50,020 --> 00:55:52,310
Is that supposed to be a mantra?
784
00:55:54,640 --> 00:55:55,850
Once upon a time
785
00:55:56,100 --> 00:55:58,390
When an epidemic called"Na Sa Thu" broke out in France…
786
00:56:05,430 --> 00:56:09,140
"Only my satisfactionCan lift your curse."
787
00:56:10,430 --> 00:56:14,720
Kubera himself is speaking to us directly.
788
00:56:16,520 --> 00:56:19,480
Hey, man! Is this your trick too?
789
00:56:20,890 --> 00:56:24,300
How do we please Him?
790
00:56:25,100 --> 00:56:26,800
He's a food lover!
791
00:56:27,390 --> 00:56:31,760
So, Pulihora, stuffed brinjal curry,sweet pongal…
792
00:56:32,180 --> 00:56:34,390
Tell me His favorites, not yours!
793
00:56:36,430 --> 00:56:38,350
He's fond of his devotees!
794
00:56:39,480 --> 00:56:43,440
And minerals and kanakam too!
795
00:56:45,930 --> 00:56:48,260
- What?- Lover of kanakam, he said.
796
00:56:48,480 --> 00:56:49,400
What does it mean?
797
00:56:49,560 --> 00:56:52,270
Kanakam means gold.
798
00:56:52,480 --> 00:56:53,690
He loves it.
799
00:56:53,810 --> 00:56:56,020
So if we offer him gold,
800
00:56:56,180 --> 00:56:59,600
He'll be pleasedAnd our miseries will ease!
801
00:57:04,890 --> 00:57:07,890
We can't go back into those mines, sir.
802
00:57:08,270 --> 00:57:14,190
Alright! You choose your grudgeOver breaking the curse, right?
803
00:57:14,390 --> 00:57:16,390
Let's keep singing forever.
804
00:57:22,390 --> 00:57:23,430
Pratap sir.
805
00:57:29,350 --> 00:57:33,260
We'll mineIf it'll break the town's curse!
806
00:57:36,640 --> 00:57:38,300
Yes, we'll do it.
807
00:57:38,430 --> 00:57:40,180
Yes, we'll do it.
808
00:57:40,310 --> 00:57:42,060
Yes, we'll do it.
809
00:57:42,180 --> 00:57:43,890
Yes, we'll do it.
810
00:57:48,810 --> 00:57:52,190
Hey, call everyone!Elders, kids, men, women…
811
00:57:52,310 --> 00:57:56,230
We have to please Kubera.Come on everybody, move along.
812
00:57:58,180 --> 00:58:02,800
Grandma, are you going to keepSinging in your twilight years? Let's go.
813
00:58:06,350 --> 00:58:08,890
Get ready, Mr. Swahili.
814
00:58:09,480 --> 00:58:12,310
Ha! You're going to see gold today.
815
00:58:15,520 --> 00:58:16,730
Hey, Seenu!
816
00:58:17,060 --> 00:58:19,270
- What's that?- It's a basket, man!
817
00:58:19,770 --> 00:58:22,190
I know, but why is it lying there?
818
00:58:28,390 --> 00:58:29,850
Stay alert, Seenu.
819
00:58:30,230 --> 00:58:33,230
If everyone leaves itto someone else, it never gets done.
820
00:58:33,680 --> 00:58:35,100
We must find work ourselves!
821
00:58:38,560 --> 00:58:42,020
I was just telling himTo be alert. Like me!
822
00:58:45,430 --> 00:58:47,430
Found it? How many kilos?
823
00:58:47,980 --> 00:58:49,310
This is all debris.
824
00:58:49,430 --> 00:58:52,050
Finding gold takes time.
825
00:58:53,270 --> 00:58:55,560
- How much time?- Can't say!
826
00:58:56,230 --> 00:59:00,520
Whenever gold is found,it's found by chance.
827
00:59:01,230 --> 00:59:03,440
My deal's as good as gone now.
828
00:59:03,850 --> 00:59:04,800
What was that, son?
829
00:59:05,140 --> 00:59:09,180
I mean… how will weManage the deal to please Kubera?
830
00:59:12,100 --> 00:59:14,550
Don't worry about us, son.
831
00:59:14,680 --> 00:59:16,930
This is just our bad luck!
832
00:59:25,020 --> 00:59:28,270
They're hitting with hammers,It's taking time.
833
00:59:29,140 --> 00:59:32,050
In Africa, I'll just put bombs.
834
00:59:32,230 --> 00:59:34,060
- Bombs?!- Yeah, we use dynamites.
835
00:59:34,310 --> 00:59:36,650
But Renu said,she doesn't have permission here.
836
00:59:36,730 --> 00:59:38,270
The place is unstable it seems.
837
01:00:14,600 --> 01:00:15,470
Oh no, my deal!
838
01:00:31,850 --> 01:00:34,430
Mr. Swahili, where are you?
839
01:00:35,640 --> 01:00:37,680
I can't see you.
840
01:00:40,140 --> 01:00:41,100
Pratap!
841
01:00:41,770 --> 01:00:44,610
Mr. Swahili, where are you?
842
01:00:45,020 --> 01:00:46,730
There's a bomb inside the mine!
843
01:00:46,930 --> 01:00:48,680
- Bomb, bomb!- Bomb?!
844
01:00:48,770 --> 01:00:51,650
I want to see it with my own eyes!
845
01:00:51,730 --> 01:00:53,730
Damn you… where are you, man?
846
01:00:54,390 --> 01:00:56,640
Signals are bad outside.I can't hear you.
847
01:00:56,850 --> 01:00:58,470
Outside…
848
01:01:01,770 --> 01:01:03,230
My deal's safe.
849
01:01:06,230 --> 01:01:08,440
Hey Sathi! What's that?
850
01:01:09,810 --> 01:01:12,230
- That's a plug, bro.- Don't I know that, yo?
851
01:01:13,480 --> 01:01:15,270
Stay alert, Sathi.
852
01:01:15,350 --> 01:01:18,550
If everyone leaves it to someone else,it never gets done.
853
01:01:18,730 --> 01:01:20,360
We must find work ourselves!
854
01:01:22,430 --> 01:01:26,350
Pratap sir would be so proud of us!
855
01:01:26,560 --> 01:01:28,860
Glory to Pratap!
856
01:01:47,230 --> 01:01:48,310
What has happened?
857
01:01:48,600 --> 01:01:50,430
Pratap sir's inside.
858
01:02:18,140 --> 01:02:22,100
I never thought you'd come back alive.
859
01:02:24,560 --> 01:02:26,270
Not just alive…
860
01:02:29,930 --> 01:02:31,890
I struck gold on the way!
861
01:02:44,480 --> 01:02:48,110
Till now, everyone we metOnly dragged us into trouble.
862
01:02:50,140 --> 01:02:52,050
For the first time in our lives
863
01:02:52,140 --> 01:02:56,100
We've met someoneWho risks himself for our sake.
864
01:02:59,850 --> 01:03:02,010
We won't follow that Renu anymore.
865
01:03:02,230 --> 01:03:03,810
You're the one that we adore!
866
01:03:04,100 --> 01:03:07,050
You're our Madam, sir!
867
01:03:07,350 --> 01:03:11,600
Madam Sir! Madam Sir!
868
01:03:38,600 --> 01:03:40,390
Please go home now, sir.
869
01:03:40,520 --> 01:03:41,860
We'll take care of things here.
870
01:03:42,390 --> 01:03:43,220
Gowri…
871
01:03:52,600 --> 01:03:57,100
Why are you sittingFacing away like an outsider?
872
01:04:05,100 --> 01:04:08,550
Should I go through the villageOr around it?
873
01:04:11,230 --> 01:04:14,520
Which is the fastest way?
874
01:04:17,060 --> 01:04:18,560
Cutting through the village.
875
01:04:19,890 --> 01:04:22,970
Then, let's take the roundabout way!
876
01:04:38,180 --> 01:04:40,550
This town, this breezeThis land, this rush
877
01:04:40,680 --> 01:04:43,140
This lively roadAnd this cheerful hush
878
01:04:43,270 --> 01:04:45,810
I've seen it allA thousand times before
879
01:04:45,890 --> 01:04:48,260
Yet somehowToday it feels different
880
01:04:48,350 --> 01:04:51,470
What do you call this new feeling?
881
01:04:53,520 --> 01:04:56,730
What do you call this new feeling?
882
01:05:08,520 --> 01:05:10,270
The endless sky
883
01:05:11,020 --> 01:05:12,860
Seems mine alone
884
01:05:13,230 --> 01:05:14,900
Gently urging me to move ahead
885
01:05:14,980 --> 01:05:17,610
And all the distance left to crossSeems to melt away with ease
886
01:05:18,430 --> 01:05:20,180
Why the hurry?
887
01:05:21,180 --> 01:05:22,760
Slow down a little
888
01:05:23,180 --> 01:05:27,930
The heart wants this momentTo last a little longer
889
01:05:28,560 --> 01:05:31,190
The clouds and this melodyBoth say to take it slow
890
01:05:31,270 --> 01:05:33,690
This is a journey made at leisure
891
01:05:33,850 --> 01:05:36,180
Yet somehow, despite the stillnessIt feels wonderfully exciting
892
01:05:36,350 --> 01:05:39,350
What do you call this new feeling?
893
01:05:41,140 --> 01:05:44,260
Hey, Das!This whole mess is because of you.
894
01:05:48,350 --> 01:05:51,100
Sa… re…ga…ma…
895
01:05:51,560 --> 01:05:54,360
- Pa… Dha…- Ni…
896
01:05:59,310 --> 01:06:00,520
Hey!
897
01:06:03,850 --> 01:06:07,760
The world is made up of the five elements.
898
01:06:07,890 --> 01:06:14,890
Rather than looking for tranquilityin the outer world beyond this body…
899
01:06:15,180 --> 01:06:17,640
- it is better to seek it within this body…
- Word! Word!
900
01:06:17,730 --> 01:06:20,480
…which is made of the same five elements.
901
01:06:21,480 --> 01:06:24,520
When you are at peace…
902
01:06:25,180 --> 01:06:28,390
…the whole world will seem peaceful.
903
01:06:29,180 --> 01:06:31,930
When you're filled with rage…
904
01:06:32,730 --> 01:06:34,520
…the beast within you awakens.
905
01:06:36,810 --> 01:06:38,520
Brilliant idea, Mr. Owner.
906
01:06:41,890 --> 01:06:45,760
How does your ownerGet all the smart ideas, Gowri?
907
01:06:46,060 --> 01:06:48,110
He saved Das today…
908
01:06:49,270 --> 01:06:51,440
Convincing the workers the other day…
909
01:06:52,520 --> 01:06:56,270
Who do you think was behindThe plan to chop down your tree?
910
01:06:58,730 --> 01:06:59,770
What idea?
911
01:07:01,560 --> 01:07:04,270
Pratap… Is what Renu saying true?
912
01:07:05,310 --> 01:07:06,690
Yeah. But…
913
01:07:12,430 --> 01:07:15,300
You'd hit me over just a tree?
914
01:07:17,310 --> 01:07:18,270
Ugh!
915
01:07:19,810 --> 01:07:22,980
Had I known you were behind this sin…
916
01:07:23,430 --> 01:07:25,350
I would've blamed only you.
917
01:07:25,680 --> 01:07:27,640
Only you would've been cursed.
918
01:07:29,810 --> 01:07:30,770
What curse?
919
01:07:33,770 --> 01:07:35,060
What do you mean, blaming?
920
01:07:37,850 --> 01:07:40,430
So this singing curse befell us…
921
01:07:44,640 --> 01:07:45,890
Because of me.
922
01:07:51,350 --> 01:07:53,720
Why aren't you answering?
923
01:07:58,430 --> 01:08:00,180
What exactly happened, dear?
924
01:08:02,930 --> 01:08:06,430
When they were cutting down my tree,None of you stopped them.
925
01:08:06,890 --> 01:08:08,510
I got angry over that.
926
01:08:11,060 --> 01:08:14,310
I fell into the cave and cursed everyone.
927
01:08:15,020 --> 01:08:19,190
How was I supposed to knowKubera would hear everything?
928
01:08:19,810 --> 01:08:22,310
What is "everything"?
929
01:08:23,180 --> 01:08:25,970
First, I said, "What use are your words?"
930
01:08:30,230 --> 01:08:31,650
That's when the songs began!
931
01:08:32,270 --> 01:08:35,150
I said, "All they ever do is lie."
932
01:08:36,390 --> 01:08:38,140
The truths started spilling out!
933
01:08:38,270 --> 01:08:40,520
- After that…- Yeah, what after that?
934
01:08:41,310 --> 01:08:42,860
It's… It's…
935
01:08:43,350 --> 01:08:44,800
I'm unable to recall it.
936
01:08:45,310 --> 01:08:47,730
Try to remember, you crazy girl!
937
01:08:49,600 --> 01:08:51,180
Yeah! Crazy!
938
01:08:51,600 --> 01:08:54,100
Crazy… all of you are in a mad gold rush!
939
01:08:54,270 --> 01:08:58,230
I said something like that…Along those lines…
940
01:08:58,520 --> 01:09:02,060
Are you saying youWished madness upon us?
941
01:09:05,520 --> 01:09:09,480
Can someone tell meWhat the hell is happening here?
942
01:09:10,140 --> 01:09:14,050
She went insideAnd cursed us to all sing!
943
01:09:14,680 --> 01:09:17,050
What?! You wajinga!
944
01:09:17,730 --> 01:09:20,560
Then go back inAnd make the singing stop!
945
01:09:21,930 --> 01:09:23,050
Heard that?
946
01:09:24,140 --> 01:09:29,510
Go in there and prayFor all this to be reversed!
947
01:09:35,680 --> 01:09:39,800
Yes, go in. Yes, go in!
948
01:09:40,060 --> 01:09:46,310
Yes, go in. Yes, go in!
949
01:09:46,640 --> 01:09:48,050
Hey, stop!
950
01:09:48,350 --> 01:09:51,390
- Don't send Gowri in there.- Why not?
951
01:09:52,640 --> 01:09:54,140
B-Because…
952
01:09:55,980 --> 01:09:58,610
What if she stirs up another disaster?
953
01:10:01,890 --> 01:10:05,930
If not her, who else will go?
954
01:10:10,230 --> 01:10:15,650
The most pure-hearted among usMay convince Kubera to forgive us!
955
01:10:16,350 --> 01:10:20,510
This man prays the moment he wakes up.
956
01:10:20,640 --> 01:10:22,680
Basava, you must go!
957
01:10:25,180 --> 01:10:27,640
If my prayers were so powerful…
958
01:10:27,730 --> 01:10:30,360
Wouldn't the vows have solved everything?
959
01:10:31,060 --> 01:10:33,150
He may not know chants
960
01:10:33,230 --> 01:10:37,020
But Bhairagi is a karma yogiWho works with his scissors!
961
01:10:37,600 --> 01:10:41,850
Hurry up, get in and tell God everything!
962
01:10:46,640 --> 01:10:51,970
Hey, you go, Grandpa.You look older than God himself.
963
01:10:52,230 --> 01:10:54,360
Kubera will definitely listen to you.
964
01:10:54,430 --> 01:10:57,300
Go on! Get in, get in, get in!
965
01:10:59,270 --> 01:11:01,690
Nobody is permitted to enter!
966
01:11:04,980 --> 01:11:08,730
The only one among usDeserving enough to enter…
967
01:11:09,430 --> 01:11:15,180
Is… our Pratap sir!
968
01:11:15,350 --> 01:11:18,100
You're the GodWho came into our lives, sir.
969
01:11:18,730 --> 01:11:19,650
So?
970
01:11:19,890 --> 01:11:21,930
You must go, sir… for our sake.
971
01:11:22,020 --> 01:11:24,690
- You will go, sir… for our sake.- Hey! What are doing?
972
01:11:24,770 --> 01:11:26,810
- You will go, sir… for our sake.- Hey! Wait!
973
01:11:26,890 --> 01:11:29,550
- You will go, sir… for our sake.- To hell with your admiration.
974
01:11:29,640 --> 01:11:33,510
Long live Pratap sir! Long live!
975
01:11:33,730 --> 01:11:37,860
Long live Pratap sir! Long live!
976
01:11:38,640 --> 01:11:40,180
You'll be fine, sir.
977
01:11:40,980 --> 01:11:43,110
You're a Superman!
978
01:11:43,520 --> 01:11:46,560
Long live Pratap sir! Long live!
979
01:11:46,810 --> 01:11:51,230
Long live Pratap sir! Long live!
980
01:11:51,310 --> 01:11:56,110
Long live Pratap sir! Long live!
981
01:12:16,140 --> 01:12:20,800
Didn't I tell you?He is a Superman!
982
01:12:24,520 --> 01:12:29,310
Slo llbe gain thede, edis stor-di.
983
01:12:30,230 --> 01:12:33,940
Slo llbe gain thede, edis stor-di.
984
01:12:55,060 --> 01:12:56,360
I wonder what he saw.
985
01:13:00,480 --> 01:13:02,690
He must've seen God.
986
01:13:06,930 --> 01:13:09,600
Maybe we'll start talking normally soon.
987
01:13:13,270 --> 01:13:15,520
Pratap is a Superman!
988
01:13:23,810 --> 01:13:27,480
Pratap, what happened inside that cave?
989
01:13:30,810 --> 01:13:32,150
Slo llbe gain thede!
990
01:13:32,640 --> 01:13:34,390
Huh? Did you say jalebi?
991
01:13:41,390 --> 01:13:42,800
Slo llbe gain thede!
992
01:13:45,810 --> 01:13:49,230
Why do you repeat the same thing, sir?
993
01:13:50,350 --> 01:13:51,850
Slo llbe gain thede!
994
01:13:52,930 --> 01:13:55,100
Sing anything else, sir.
995
01:13:56,140 --> 01:13:57,850
Edis stor-di!
996
01:13:58,430 --> 01:14:00,300
Edis stor-di!
997
01:14:00,730 --> 01:14:02,860
I think he's saying pakodi.
998
01:14:04,140 --> 01:14:06,930
Are you a mine owner?Or just a tea-shop runner?
999
01:14:09,180 --> 01:14:13,600
- Sir, you are…- Slo llbe… gain thede… edis stor-di!
1000
01:14:13,680 --> 01:14:15,850
…reminding me of Basavamma.
1001
01:14:21,730 --> 01:14:24,400
Pratap has gone mad!
1002
01:14:32,770 --> 01:14:36,400
You've really messed that boy up!
1003
01:14:36,890 --> 01:14:40,010
You're haunting our town like a ghost!
1004
01:14:40,850 --> 01:14:43,100
Just like Basavamma, he's gone crazy!
1005
01:14:43,180 --> 01:14:47,430
So… will this madness strike us next?
1006
01:14:50,730 --> 01:14:57,560
Madness has many forms…Words, songs, tricks and antics.
1007
01:15:26,140 --> 01:15:29,100
- Has he gone mad?- I don't know!
1008
01:15:29,180 --> 01:15:32,720
- You think it is contagious?- I don't know!
1009
01:15:32,850 --> 01:15:35,390
What do you think we should do?
1010
01:15:36,140 --> 01:15:38,510
- I…- I know! You don't know!
1011
01:15:42,600 --> 01:15:45,800
You dumb woman!You don't know anything!
1012
01:15:45,930 --> 01:15:48,640
You don't know business,You don't know mining.
1013
01:15:48,810 --> 01:15:50,310
You don't know how to fix.
1014
01:15:50,390 --> 01:15:53,890
You don't even knowHow to get a freaking sign!
1015
01:15:58,730 --> 01:16:00,480
There he goes again.
1016
01:16:05,350 --> 01:16:07,680
What a useless daughter you have got!
1017
01:16:13,140 --> 01:16:16,510
Don't get emotional, dear.His words are true, I fear.
1018
01:16:27,480 --> 01:16:28,310
Hush!
1019
01:16:34,560 --> 01:16:38,150
You deserve this for cutting down my tree!
1020
01:16:40,600 --> 01:16:44,390
Who even told you to go into that cave?
1021
01:16:47,770 --> 01:16:51,520
Think you're a hero so bold?Going in there for me alone?
1022
01:16:52,180 --> 01:16:54,850
- Edis…- It wasn't for me, I know.
1023
01:16:55,390 --> 01:16:57,510
Who'd do that for me, though?
1024
01:16:57,600 --> 01:17:00,220
- Edis stor-di!- It wasn't for me, was it so?
1025
01:17:02,680 --> 01:17:06,550
I've spoken till my throat is dry.Won't you give me a single reply?
1026
01:17:10,520 --> 01:17:11,940
Slo llbe gain thede!
1027
01:17:32,480 --> 01:17:36,270
He said, "You can't get a freaking sign."Idiot! I'll show him!
1028
01:17:43,680 --> 01:17:45,470
- Slo llbe!- Hush!
1029
01:17:47,930 --> 01:17:48,800
Pratap…
1030
01:17:49,640 --> 01:17:51,760
I know your game.
1031
01:17:52,060 --> 01:17:56,440
Not the workers, not the land!You just want some cash in hand!
1032
01:17:56,810 --> 01:17:57,730
Right?
1033
01:18:00,560 --> 01:18:01,440
Gain thede!
1034
01:18:02,270 --> 01:18:05,730
No more words.Just sign here.
1035
01:18:14,520 --> 01:18:15,940
SLO ILBE GAIN THEDE
1036
01:18:17,390 --> 01:18:18,220
Hey!
1037
01:18:19,350 --> 01:18:22,140
- Hey, crazy!- Who are you calling crazy?
1038
01:18:22,270 --> 01:18:24,940
- Who else? You!- Slo llbe gain thede…
1039
01:18:25,390 --> 01:18:28,390
I'm here to talk to Pratap.
1040
01:18:28,480 --> 01:18:30,270
- Slo llbe gain thede…- Shh!
1041
01:18:30,390 --> 01:18:34,220
You threw the whole town into disarrayDrove him mad along the way
1042
01:18:34,310 --> 01:18:36,480
Now you pity him anyway?
1043
01:18:37,060 --> 01:18:39,810
Pratap is like this because of you!
1044
01:18:39,930 --> 01:18:42,720
He entered that cave instead of you.
1045
01:18:43,480 --> 01:18:46,020
Why was Pratap even there?
1046
01:18:46,100 --> 01:18:49,180
Because you all held a village meet there!
1047
01:18:49,270 --> 01:18:51,440
Why did we have to meet there at all?
1048
01:18:51,520 --> 01:18:53,520
Because you brought this curse on us all!
1049
01:18:53,600 --> 01:18:56,760
Hey, why did I wish for that curse?
1050
01:18:57,060 --> 01:18:59,690
Because you cut down my tree first!
1051
01:18:59,890 --> 01:19:04,140
- Why do you think we cut that tree?- Because you've got no brains, you see!
1052
01:19:07,600 --> 01:19:11,260
- What bond do we even share?- Why should I even care?
1053
01:19:12,310 --> 01:19:13,230
- Pratap!- Pratap!
1054
01:19:19,930 --> 01:19:21,140
Gain thede?
1055
01:19:29,430 --> 01:19:33,300
- Hey, hey Pratap!- Hey look, the car!
1056
01:19:38,350 --> 01:19:39,180
Hey!
1057
01:19:42,350 --> 01:19:43,180
Get on!
1058
01:19:43,890 --> 01:19:45,470
Ugh! On this?
1059
01:19:47,980 --> 01:19:48,860
Sorry!
1060
01:19:56,810 --> 01:20:00,520
What is this old ride?Is this as fast as it can glide?
1061
01:20:09,390 --> 01:20:10,720
I'm sorry!
1062
01:20:21,640 --> 01:20:24,350
I'm sorry for saying sorry!
1063
01:20:52,310 --> 01:20:53,690
We must go inside.
1064
01:20:54,480 --> 01:20:56,520
Yes, we must.
1065
01:20:56,930 --> 01:20:57,760
Go on!
1066
01:20:59,350 --> 01:21:02,390
- I'm not afraid!- Me neither!
1067
01:21:07,140 --> 01:21:08,430
Don't be afraid!
1068
01:21:10,180 --> 01:21:11,220
You neither!
1069
01:21:23,390 --> 01:21:26,510
If we get lost in the mine,it's the end of our life line!
1070
01:21:28,520 --> 01:21:31,650
You're an electrician.Scared of the dark?
1071
01:21:31,810 --> 01:21:34,650
Aren't you a mine ownerScared of your own mine?
1072
01:21:47,730 --> 01:21:48,810
Hey!
1073
01:21:51,640 --> 01:21:53,050
You know who she is?
1074
01:21:53,680 --> 01:21:56,640
Renu ma'am, owner of the mine, you see!
1075
01:21:56,850 --> 01:21:58,010
Beware!
1076
01:21:58,640 --> 01:21:59,720
I'm nothing!
1077
01:21:59,810 --> 01:22:02,900
Gowri brought a curse our wayThe whole village had to pay!
1078
01:22:02,980 --> 01:22:04,060
That's her power!
1079
01:22:04,730 --> 01:22:08,520
- So listen up.- And steer clear of us!
1080
01:22:11,270 --> 01:22:13,060
Dasu, bro, it's you?
1081
01:22:13,980 --> 01:22:15,480
You… idiot!
1082
01:22:18,810 --> 01:22:20,860
So the one who kidnapped Pratap…
1083
01:22:21,100 --> 01:22:22,350
That's me!
1084
01:22:23,230 --> 01:22:26,110
Are you all crazy?Where is he?
1085
01:22:36,560 --> 01:22:38,480
He got lost on the way.
1086
01:22:44,350 --> 01:22:46,180
Found him, there he is!
1087
01:22:54,680 --> 01:22:56,140
Hello, boss!
1088
01:23:00,310 --> 01:23:03,980
I brought Pratap just as I promised.
1089
01:23:16,180 --> 01:23:20,140
- Grandma! Why are you here?- Shh!
1090
01:23:29,390 --> 01:23:34,760
What stwi re edwhen di stroy!
1091
01:23:36,600 --> 01:23:38,600
What stwi re edwhen di stroy!
1092
01:23:51,680 --> 01:23:57,220
- What stwi re edwhen di stroy!- Slo llbe gain thede, edis stor-di!
1093
01:23:57,310 --> 01:24:02,980
- What stwi re edwhen di stroy!- Slo llbe gain thede, edis stor-di!
1094
01:24:03,100 --> 01:24:09,680
- What stwi re edwhen di stroy!- Slo llbe gain thede, edis stor-di!
1095
01:24:10,640 --> 01:24:14,350
Oh no! I almost lost my life.
1096
01:24:14,520 --> 01:24:16,900
What's wrong with these lunatics?
1097
01:24:17,390 --> 01:24:19,510
- What stwi re edwhen di stroy!- What did you say?
1098
01:24:19,680 --> 01:24:22,350
I said,"What's wrong with these lunatics?"
1099
01:24:23,390 --> 01:24:24,800
- Before that!- What stwi re edwhen di stroy!
1100
01:24:24,890 --> 01:24:28,300
- I said, "I almost lost my life."- What stwi re edwhen di stroy!
1101
01:24:30,230 --> 01:24:35,610
What's lost will be… oh!
1102
01:24:36,480 --> 01:24:37,980
Sh! Stop it!
1103
01:24:39,430 --> 01:24:40,970
Say it slowly!
1104
01:24:41,770 --> 01:24:43,810
What stwi re edwhen di stroy…
1105
01:24:44,560 --> 01:24:46,020
Gokudi Bakolam…
1106
01:24:46,930 --> 01:24:48,720
Even slower!
1107
01:24:49,600 --> 01:24:56,600
- What-st-will-re-ed- Slo-be-gain
1108
01:24:56,850 --> 01:25:02,350
- When-stroy-re- The-de-ed-is-stored
1109
01:25:02,850 --> 01:25:06,850
- What-st-will-re-ed- Slo-be-gain
1110
01:25:06,930 --> 01:25:10,100
- When-stroy-re- The-de-ed-is-stored
1111
01:25:12,890 --> 01:25:17,470
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1112
01:25:17,680 --> 01:25:22,300
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1113
01:25:22,390 --> 01:25:27,100
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1114
01:25:27,430 --> 01:25:33,930
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1115
01:25:45,230 --> 01:25:46,560
What's going on here?
1116
01:25:52,350 --> 01:25:56,970
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1117
01:25:57,180 --> 01:26:01,760
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1118
01:26:01,850 --> 01:26:06,680
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1119
01:26:06,890 --> 01:26:11,550
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1120
01:26:11,770 --> 01:26:14,730
- What did we lose?- What needs to be restored?
1121
01:26:14,890 --> 01:26:17,350
What does it mean,"To restore the destroyed"?
1122
01:26:21,060 --> 01:26:22,690
I'll tell you.
1123
01:26:28,980 --> 01:26:31,110
You know what this is?
1124
01:26:55,350 --> 01:26:56,300
That's it!
1125
01:26:58,430 --> 01:26:59,470
Watch your step.
1126
01:27:03,270 --> 01:27:04,150
It's a life.
1127
01:27:05,480 --> 01:27:10,440
Listen, listen, I'll tell you in detailThe story of our village
1128
01:27:10,520 --> 01:27:15,400
A story where humans liveAs pure as air and water
1129
01:27:15,480 --> 01:27:20,400
This is our forest's storyWhere tree and human life are one
1130
01:27:20,600 --> 01:27:25,550
This is the story of Shailajamma
1131
01:27:25,680 --> 01:27:30,300
Whose heart wishes good for us all
1132
01:27:30,680 --> 01:27:35,640
The god of our village, Kubera
1133
01:27:35,810 --> 01:27:40,730
Wrote a story beyond imagination
1134
01:27:40,810 --> 01:27:45,730
Listen, listen, I'll tell you in detailThe story of our village
1135
01:27:45,890 --> 01:27:50,800
A story where humans liveAs pure as air and water
1136
01:27:50,930 --> 01:27:52,720
The story of great hearts
1137
01:27:52,810 --> 01:27:55,860
Where each child's birthIs honored with a tree...
1138
01:27:56,560 --> 01:27:58,520
Don't worry.
1139
01:27:58,770 --> 01:28:00,440
It'll be alright this time.
1140
01:28:16,600 --> 01:28:21,180
On this peaceful village...
1141
01:28:22,230 --> 01:28:23,230
What happened?
1142
01:28:23,310 --> 01:28:26,230
Evil befell it one day
1143
01:28:26,680 --> 01:28:31,390
His greedy eyes fell upon the gold
1144
01:28:31,730 --> 01:28:36,440
That lay buried in our earth...
1145
01:28:37,890 --> 01:28:39,260
Get lost!
1146
01:28:39,350 --> 01:28:41,510
Why treat the earth like your mother?
1147
01:28:41,930 --> 01:28:46,600
He promised goldBy ripping open the land
1148
01:28:46,930 --> 01:28:50,100
If you cut the very branchYou are sitting on
1149
01:28:50,180 --> 01:28:51,930
Your existence will be erased
1150
01:28:52,020 --> 01:28:53,730
Said our fearless Shailajamma...
1151
01:28:53,810 --> 01:28:54,690
Brahma!
1152
01:29:05,180 --> 01:29:08,430
If you stay here,
your child won't survive.
1153
01:29:12,060 --> 01:29:14,440
You must go to the city, Shailajamma.
1154
01:29:34,770 --> 01:29:38,480
My tree! I want my tree!
1155
01:29:40,480 --> 01:29:42,770
- I want my tree!
- What happened?
1156
01:29:42,890 --> 01:29:44,350
The sapling she planted
1157
01:29:44,430 --> 01:29:46,050
- fell in the recent heavy rain.
- I want my tree!
1158
01:29:46,140 --> 01:29:49,260
- She's been crying--
- I want my tree!
1159
01:29:49,430 --> 01:29:51,140
- My tree--
- Gowri!
1160
01:29:56,890 --> 01:29:58,680
I'm going outside the village, right?
1161
01:29:59,020 --> 01:30:03,150
What if a strong wind
fells my tree before I return?
1162
01:30:05,100 --> 01:30:06,390
Who will take care of it?
1163
01:30:12,390 --> 01:30:15,600
I'm holding it. It won't fall.
1164
01:30:21,390 --> 01:30:23,220
- Take care of it.
- Okay.
1165
01:30:30,520 --> 01:30:31,730
- Okay.
- You'll be alright!
1166
01:30:31,810 --> 01:30:34,690
- Take care of your health.
- Take care of the village.
1167
01:30:43,020 --> 01:30:45,360
Time keeps passing
1168
01:30:45,480 --> 01:30:47,770
Month after month
1169
01:30:48,100 --> 01:30:49,350
She waits
1170
01:30:49,480 --> 01:30:52,650
Through the pain of labor
1171
01:30:53,100 --> 01:30:57,850
A mother's life, a child's life
1172
01:30:58,060 --> 01:31:01,190
You cared for them both every moment...
1173
01:31:01,270 --> 01:31:03,270
Jobs! Roads!
1174
01:31:03,890 --> 01:31:05,970
Cars! Parks!
1175
01:31:06,180 --> 01:31:08,470
And theaters! In our village!
1176
01:31:08,640 --> 01:31:13,390
Our lives will improve! Future will glow!
1177
01:31:13,520 --> 01:31:18,230
Acting like they care for the child,They sent her to the city
1178
01:31:18,430 --> 01:31:23,010
They tricked her and the whole village...
1179
01:31:26,520 --> 01:31:27,770
We'll return to the village
1180
01:31:27,850 --> 01:31:30,390
and plant your sapling
right next to my tree. Okay?
1181
01:31:36,730 --> 01:31:39,230
Look, son, we've reached our village.
1182
01:31:45,100 --> 01:31:50,100
Listen, listen! I'll tell you in detailThe story of what happened after that
1183
01:31:50,180 --> 01:31:55,140
They took awayThe green earth for gold
1184
01:31:55,230 --> 01:32:00,150
The mother who gave birth returned
1185
01:32:00,270 --> 01:32:05,360
When she saw the tragedyThat struck the village, she grieved...
1186
01:32:28,020 --> 01:32:28,940
Please…
1187
01:32:30,100 --> 01:32:31,930
Please forgive me!
1188
01:32:37,980 --> 01:32:40,190
Who gave you the right to do all this?
1189
01:32:42,350 --> 01:32:44,180
Uday, answer her.
1190
01:32:49,270 --> 01:32:50,150
Shailaja!
1191
01:32:51,600 --> 01:32:52,680
Why?
1192
01:32:53,430 --> 01:32:55,390
Come with me, I'll tell you.
1193
01:32:55,770 --> 01:32:59,230
This is all gold.
Come, I will show you more.
1194
01:32:59,640 --> 01:33:01,300
Look, this is gold too.
1195
01:33:02,180 --> 01:33:03,350
Let's go, come!
1196
01:33:06,810 --> 01:33:07,980
All of this…
1197
01:33:09,020 --> 01:33:10,400
All of this is gold.
1198
01:33:10,560 --> 01:33:12,190
We won't lack for anything anymore.
1199
01:33:13,640 --> 01:33:15,600
Uday, what was it that we lacked?
1200
01:33:15,930 --> 01:33:18,180
Shailaja, this is our future!
1201
01:33:18,600 --> 01:33:19,800
What is he, then?
1202
01:33:24,060 --> 01:33:25,060
Oh, God!
1203
01:33:25,770 --> 01:33:27,310
So many lives.
1204
01:33:27,480 --> 01:33:29,150
How can this sin--
1205
01:33:32,600 --> 01:33:36,220
- Shailaja…
- Uday!
1206
01:33:51,850 --> 01:33:53,260
Shailajamma!
1207
01:34:05,520 --> 01:34:06,730
I'm a sinner.
1208
01:34:07,350 --> 01:34:12,430
This happened because I lied…
1209
01:34:41,640 --> 01:34:45,720
All this began with a lie from me.
1210
01:34:46,560 --> 01:34:49,520
It took your mother's life, you see.
1211
01:34:50,100 --> 01:34:53,140
Before it comes and claims you too…
1212
01:34:56,180 --> 01:34:58,100
Go away! Don't stay!
1213
01:34:58,350 --> 01:34:59,890
There's a path this way!
1214
01:35:34,600 --> 01:35:35,970
Your mom… is a tree?
1215
01:35:38,480 --> 01:35:40,020
Who apologizes to a tree?
1216
01:35:42,430 --> 01:35:43,680
Sorry, tree!
1217
01:36:04,850 --> 01:36:07,050
- Those are…- My land papers.
1218
01:36:07,180 --> 01:36:09,350
- You mean…- I'm returning them.
1219
01:36:14,100 --> 01:36:14,930
Not here.
1220
01:36:15,310 --> 01:36:18,270
Everyone's waiting. Let's go there.
1221
01:36:39,390 --> 01:36:41,300
Thank you all for coming.
1222
01:36:46,770 --> 01:36:49,360
Listen closely to what he has to say.
1223
01:36:56,480 --> 01:36:57,940
Basavamma is talking?
1224
01:36:58,560 --> 01:36:59,810
Is she not mad anymore?
1225
01:37:00,180 --> 01:37:02,390
What's going on?
1226
01:37:07,020 --> 01:37:09,020
When my mother was alive...
1227
01:37:09,100 --> 01:37:14,390
We'd plant a sapling for every child born.
1228
01:37:16,350 --> 01:37:18,050
In that very village...
1229
01:37:18,180 --> 01:37:22,640
We cut down the last tree standing,And I'm the reason why.
1230
01:37:26,520 --> 01:37:30,560
I've made mistakes aplentyIn the course of my life.
1231
01:37:31,060 --> 01:37:35,480
Thought I'd take the moneyAnd leave the village behind.
1232
01:37:40,020 --> 01:37:44,230
There was a timeWhen this village was truly beautiful.
1233
01:37:44,560 --> 01:37:46,900
Back when my mother was still alive.
1234
01:37:49,350 --> 01:37:51,760
When the trees were blooming…
1235
01:37:54,020 --> 01:37:57,560
Now we've lost everything.
1236
01:38:06,230 --> 01:38:10,560
What's lost will be regainedWhen the destroyed is restored!
1237
01:38:11,600 --> 01:38:12,510
That means?
1238
01:38:12,680 --> 01:38:17,140
If we replant the trees we felled,We'll finally talk like before.
1239
01:38:21,230 --> 01:38:25,610
Which is why I'm returningYour lands to you.
1240
01:38:29,310 --> 01:38:30,360
- What?- What?
1241
01:38:31,270 --> 01:38:32,150
Hey!
1242
01:38:32,640 --> 01:38:35,350
Didn't you say you'd give the land to me?
1243
01:38:37,310 --> 01:38:39,360
No! It's meantFor the village's betterment, see!
1244
01:39:05,390 --> 01:39:08,010
Here's the compensation you were owed.
1245
01:39:09,810 --> 01:39:11,770
This is for your child.
1246
01:39:29,890 --> 01:39:34,180
Once we restore what we destroyed,What's lost will return to us.
1247
01:39:34,310 --> 01:39:38,610
Once we restore what we destroyed,What's lost will return to us.
1248
01:40:00,020 --> 01:40:01,610
It's alright, dear.
1249
01:40:03,390 --> 01:40:07,180
Not every hand can do every job.
1250
01:40:18,350 --> 01:40:21,550
Let's go. We must plant trees.
1251
01:40:54,930 --> 01:40:58,430
Gold, gold…Gold lies under my land!
1252
01:41:02,680 --> 01:41:05,300
- What's going on here?- Didn't you all plant trees?
1253
01:41:05,850 --> 01:41:10,430
With this much gold to claim,Planting trees would be insane!
1254
01:41:14,230 --> 01:41:17,900
I gave you the land,To plant the trees as we had planned.
1255
01:41:18,060 --> 01:41:21,770
Don't be foolish like Shailajamma, sir.
1256
01:41:26,850 --> 01:41:32,220
Hey, this is the only cure,For the curse we've had to endure.
1257
01:41:32,770 --> 01:41:37,270
There's no curse and there's no sin,We're already used to this singing.
1258
01:41:38,270 --> 01:41:40,520
There's no harm if things stay this way.
1259
01:41:40,680 --> 01:41:41,510
Move!
1260
01:41:57,060 --> 01:41:59,060
Look at all this gold, my dear.
1261
01:42:00,680 --> 01:42:02,850
You too, Dad?
1262
01:42:04,600 --> 01:42:07,050
Not a curse, but a blessing in disguise!
1263
01:42:25,180 --> 01:42:27,550
We've started mining our land today.
1264
01:42:29,310 --> 01:42:32,690
We'll be just as proud as you someday.
1265
01:42:34,140 --> 01:42:35,010
How exactly?
1266
01:42:35,430 --> 01:42:39,390
No matter how hard you toil,All you get are rocks and soil.
1267
01:42:41,100 --> 01:42:43,470
What's this new drama now, ma'am?
1268
01:42:44,020 --> 01:42:46,400
No drama here. Just business.
1269
01:42:47,560 --> 01:42:51,360
Gold has value only if there's a buyer.
1270
01:43:00,480 --> 01:43:03,940
Whatever gold you mineIn the next three days,
1271
01:43:04,060 --> 01:43:07,560
I'll strike the deal with SwahiliAnd sell it right away.
1272
01:43:07,680 --> 01:43:08,890
What do you say?
1273
01:43:12,480 --> 01:43:15,900
Even death won't make us quit.We'll still keep mining!
1274
01:43:16,180 --> 01:43:17,260
Let's go, Prasad.
1275
01:43:24,850 --> 01:43:27,550
You all are trulyMade for each other, ma'am.
1276
01:43:35,310 --> 01:43:39,980
The way my dad's mining gold,He'll build a mansion, no doubt!
1277
01:43:40,480 --> 01:43:43,770
What's so great about that?My dad's mansion will top yours!
1278
01:43:45,020 --> 01:43:47,810
Why stop at a house?Let's build a palace!
1279
01:43:50,430 --> 01:43:53,470
If there's this much gold outside
1280
01:43:53,680 --> 01:43:59,390
Imagine how much KuberaMust be hiding inside the cave!
1281
01:44:07,640 --> 01:44:08,550
Hey!
1282
01:44:09,980 --> 01:44:11,310
What are you doing with those?
1283
01:44:11,430 --> 01:44:13,680
Why only them? We want gold as well!
1284
01:44:29,430 --> 01:44:32,140
Giving away the lands was a mistake.
1285
01:44:34,060 --> 01:44:36,310
No, it's not your fault.
1286
01:44:36,640 --> 01:44:38,220
No matter what we say...
1287
01:44:39,180 --> 01:44:41,300
These people won't change their ways.
1288
01:44:41,680 --> 01:44:45,050
It's better if you leaveThis village behind.
1289
01:44:47,560 --> 01:44:52,400
My granny was right!Go! Leave this place!
1290
01:45:01,430 --> 01:45:02,430
Gowri…
1291
01:45:02,640 --> 01:45:08,640
You want me to leave this placeAnd repeat my father's mistake?
1292
01:45:31,060 --> 01:45:33,480
This village is ours, Gowri.
1293
01:45:50,100 --> 01:45:52,180
Hey… I'm scared, dude.
1294
01:45:52,680 --> 01:45:55,010
You want the gold or no?
1295
01:45:55,430 --> 01:45:57,430
I do, but…
1296
01:46:18,810 --> 01:46:19,860
Hey!
1297
01:47:26,930 --> 01:47:29,140
Dude, what's going on here?
1298
01:47:38,980 --> 01:47:42,650
My tonics kept you strong and boldAnd now you've come to steal my gold?
1299
01:47:53,140 --> 01:47:56,050
Put it in my daughter's hand.
1300
01:48:59,270 --> 01:49:03,940
This is all becauseHe gave you the deeds first!
1301
01:49:14,180 --> 01:49:17,390
There's a way out through the old mine.
1302
01:49:17,930 --> 01:49:18,890
Come with us.
1303
01:49:27,060 --> 01:49:31,440
Hey! I hear there's a way out of here!It's through the old mine!
1304
01:49:39,730 --> 01:49:42,520
That gold is mine! Every bit, every speck!
1305
01:49:42,890 --> 01:49:46,140
Not a single gramWill cross that village line!
1306
01:49:52,430 --> 01:49:56,100
After everything we've endured,You still remain unchanged?
1307
01:49:58,310 --> 01:49:59,150
Ugh!
1308
01:50:01,980 --> 01:50:04,060
Leave it! Leave it!
1309
01:50:16,270 --> 01:50:18,560
My gold…
1310
01:50:18,680 --> 01:50:21,470
My gold…
1311
01:50:27,890 --> 01:50:31,300
My… gold! Mine…
1312
01:51:15,140 --> 01:51:17,010
My… gold! Mine…
1313
01:51:17,140 --> 01:51:18,260
It's okay, old man.
1314
01:51:18,350 --> 01:51:20,050
- I'll carry it for you.- Hey!
1315
01:51:20,350 --> 01:51:22,930
Don't come any closer… I'll touch you!
1316
01:51:47,350 --> 01:51:48,350
Hey!
1317
01:51:50,930 --> 01:51:52,970
Go. Please leave.
1318
01:52:01,020 --> 01:52:04,400
Hey! Someone has come to save us!
1319
01:52:09,430 --> 01:52:11,850
Nani! Let's go.
1320
01:52:14,430 --> 01:52:15,260
Nani!
1321
01:52:16,230 --> 01:52:17,810
Nani, let's go.
1322
01:52:19,140 --> 01:52:20,430
Nani, Nani!
1323
01:52:22,230 --> 01:52:24,020
I didn't do anything, sister.
1324
01:52:24,480 --> 01:52:27,650
I don't want a palace or gold.
1325
01:52:28,230 --> 01:52:32,520
I don't want anything.I just want to return home.
1326
01:52:33,060 --> 01:52:35,520
Please make all this stop, sister.
1327
01:52:36,100 --> 01:52:38,260
I'm scared.
1328
01:52:40,140 --> 01:52:42,010
Nani, let's go.
1329
01:52:43,430 --> 01:52:46,050
Nani, let's go!
1330
01:52:58,930 --> 01:53:01,430
You go ahead. We'll follow.
1331
01:53:03,310 --> 01:53:04,360
Gowri!
1332
01:53:24,680 --> 01:53:25,550
Gowri!
1333
01:53:28,890 --> 01:53:29,800
Here!
1334
01:54:09,140 --> 01:54:11,430
Goddamned cursed village!
1335
01:54:42,600 --> 01:54:43,850
Thank God!
1336
01:54:46,180 --> 01:54:47,100
I can speak?
1337
01:54:48,770 --> 01:54:49,730
I can speak!
1338
01:54:50,770 --> 01:54:54,690
I can speak! I can speak! I can speak!
1339
01:54:55,390 --> 01:54:56,640
Mummy… Mummy!
1340
01:54:56,730 --> 01:55:00,110
Mummy, I can speak!
1341
01:55:04,020 --> 01:55:06,610
I can speak!
1342
01:55:08,310 --> 01:55:11,190
I can speak… I can speak!
1343
01:55:11,270 --> 01:55:14,480
No more stupid songs! I can speak!
1344
01:55:15,560 --> 01:55:16,400
Let's go!
1345
01:55:28,520 --> 01:55:30,310
Oh, no! Is it time already?
1346
01:55:31,350 --> 01:55:34,050
Please help! Please!
1347
01:55:36,560 --> 01:55:38,480
She's going into labor! Help!
1348
01:56:05,180 --> 01:56:06,140
Sister!
1349
01:56:09,310 --> 01:56:12,980
I can't even wipe away your tears.
1350
01:56:13,270 --> 01:56:15,060
Please forgive me.
1351
01:56:15,930 --> 01:56:19,930
This village died long ago.
1352
01:56:20,520 --> 01:56:23,060
They're walking corpses!
1353
01:56:23,560 --> 01:56:25,810
They'll never change.
1354
01:56:27,230 --> 01:56:29,060
This is our fate.
1355
01:56:42,020 --> 01:56:44,270
Get up, sister!
1356
01:56:44,390 --> 01:56:47,510
- Please help!- Get up, sister!
1357
01:56:54,020 --> 01:56:55,980
Heave-ho!
1358
01:56:59,770 --> 01:57:00,860
Hey!
1359
01:58:16,100 --> 01:58:17,760
It's okay. Touch me.
1360
01:58:47,430 --> 01:58:48,970
- Come!- Again!
1361
01:59:01,980 --> 01:59:04,480
For you, I'd be born again… first!
1362
02:00:10,850 --> 02:00:11,720
Sister!
1363
02:00:52,850 --> 02:00:55,010
What do You want?
1364
02:00:55,890 --> 02:00:58,430
What more do You want?
1365
02:00:58,980 --> 02:01:03,560
Will Your anger towards us ever fade?
1366
02:01:06,520 --> 02:01:10,230
What do You want?What do You want?
1367
02:01:10,350 --> 02:01:14,680
Will Your anger towards us ever fade?
1368
02:01:16,890 --> 02:01:20,550
What sacrifice do You want from us?
1369
02:01:20,810 --> 02:01:25,940
How will this weird curse ever break?
1370
02:01:27,640 --> 02:01:31,010
Stop punishing us…Please protect us
1371
02:01:31,230 --> 02:01:34,560
We've already realizedOur mistakes, haven't we?
1372
02:01:34,730 --> 02:01:41,310
How can the very GodWho gives life also take it away?
1373
02:01:41,520 --> 02:01:45,110
Kubera, forgive us
1374
02:01:45,180 --> 02:01:49,600
Won't You show usAt least an ounce of mercy?
1375
02:01:51,890 --> 02:01:55,510
Lead us, Kubera
1376
02:01:55,600 --> 02:02:00,140
Won't You show usA way out of this hell?
1377
02:02:09,600 --> 02:02:16,220
Even after seeing the pain we bearDid Your heart not soften?
1378
02:02:16,680 --> 02:02:23,300
Even after hearing our cries of anguishWill Your mercy not reach us?
1379
02:02:23,520 --> 02:02:30,310
Is it fair to punish one eye's faultBy taking away the other?
1380
02:02:30,480 --> 02:02:36,650
How can the Great Protector aboveLeave us without protection?
1381
02:02:37,390 --> 02:02:40,800
Kubera, won't You show us mercy?♪
1382
02:02:41,020 --> 02:02:45,400
Please deliver us from this miseryAnd guide us to safety
1383
02:02:47,890 --> 02:02:51,390
Kubera, won't You show us compassion?
1384
02:02:51,480 --> 02:02:55,980
Won't You showerAt least a drop of hope upon us?
1385
02:03:02,230 --> 02:03:05,980
- For generations, we've worshipped You- Trusting You as our Divine Protector
1386
02:03:06,060 --> 02:03:09,400
- You are our only refuge- We always bow before You
1387
02:03:09,810 --> 02:03:13,440
We are Your creationsWalking the path written by You
1388
02:03:13,520 --> 02:03:16,730
We're walking within the pathYou marked out for us
1389
02:03:17,180 --> 02:03:20,930
We'll never deceive another personOr betray them for selfish gain
1390
02:03:21,020 --> 02:03:24,440
Asking for riches beyond our destinyWe've realized our mistake now
1391
02:03:24,770 --> 02:03:28,440
Turn Your gaze upon usAnd show the slightest compassion
1392
02:03:28,520 --> 02:03:34,190
We bow to You a million timesClinging to Your feet for refuge
1393
02:04:21,350 --> 02:04:22,800
My child!
1394
02:04:25,560 --> 02:04:26,480
Words…
1395
02:04:27,060 --> 02:04:28,900
Words…
1396
02:04:29,520 --> 02:04:31,770
We can finally talk normally again!
1397
02:05:21,680 --> 02:05:26,600
Listen, listen, hear this taleThe story of our town
1398
02:05:26,770 --> 02:05:31,610
A story that can meltEven a heart of stone
1399
02:05:31,680 --> 02:05:36,510
Leaving gold buried in the earthThis is our village story
1400
02:05:36,680 --> 02:05:41,760
A story that taught usTo find gold in people instead
1401
02:06:05,100 --> 02:06:06,890
Sir, listen to me.
1402
02:06:07,140 --> 02:06:08,930
I've heard some grim storiesabout that place.
1403
02:06:09,430 --> 02:06:13,140
- They are just stories!
- Sir! Please reconsider.
1404
02:06:13,640 --> 02:06:16,800
- Let's avoid that village, sir.
- I want that village!
1405
02:06:28,020 --> 02:06:32,900
Pa… Da… Ni… Sa!
1406
02:07:00,640 --> 02:07:03,970
Kuberapuram. Here I come!
1407
02:07:04,980 --> 02:07:07,270
You'll have golden days in your future!
1408
02:07:09,430 --> 02:07:14,260
Sa… Re… Ga… Ma…
1409
02:07:21,100 --> 02:07:21,970
Brother!
1410
02:07:24,680 --> 02:07:26,850
Do you know how much gold
lies beneath your village?
1411
02:07:28,100 --> 02:07:28,930
- We do!
- We do!
1412
02:07:34,060 --> 02:07:36,860
Do you realize
how that'll transform your lives?
1413
02:07:37,140 --> 02:07:38,050
Yes, we do!
1414
02:07:43,100 --> 02:07:44,100
Hey!
1415
02:07:48,230 --> 02:07:49,690
Such overreaction over this?
1416
02:07:50,020 --> 02:07:51,480
No, sir. Don't step on it.
1417
02:07:54,890 --> 02:07:56,140
Oh, God!
1418
02:07:56,890 --> 02:07:57,850
What happened?
1419
02:08:01,270 --> 02:08:02,560
Why are you laughing?
1420
02:08:11,770 --> 02:08:15,150
Hey! Why are you two laughing?
1421
02:08:24,980 --> 02:08:26,270
Hey, what on earth is this?!
1422
02:08:30,100 --> 02:08:32,390
Hey! What is this? Stop!
1423
02:08:33,140 --> 02:08:34,010
No!
1424
02:08:35,140 --> 02:08:36,050
Hey, boy!
1425
02:08:41,180 --> 02:08:43,100
- Kamala!
- Sir!
1426
02:08:43,350 --> 02:08:44,260
My glasses!
1427
02:08:55,430 --> 02:08:56,970
Oh no! Not again!
1428
02:08:59,890 --> 02:09:01,890
I can't stop!
1429
02:09:03,600 --> 02:09:05,510
Sir, didn't I warn you
that we should avoid this village?
1430
02:09:06,890 --> 02:09:08,260
How do we stop this?
1431
02:09:08,480 --> 02:09:10,610
Hey, kid! I won't step
on any sapling again.
1432
02:09:11,680 --> 02:09:13,970
Hey, please stop my dancing
and take me away from here!
1433
02:09:15,810 --> 02:09:17,560
What kind of village is this?
1434
02:09:26,350 --> 02:09:29,220
THE END
1435
02:10:21,310 --> 02:10:26,190
Listen, listen, hear this taleThe story of our village
1436
02:10:26,390 --> 02:10:31,100
A story that can meltEven a heart of stone
1437
02:10:31,350 --> 02:10:36,140
Leaving gold buried in the earthThis is our village story
1438
02:10:36,390 --> 02:10:43,260
A story that taught usTo find gold in people instead...
114307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.