All language subtitles for Marave.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-playWEB.fr.sdh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,375 --> 00:00:07,583
[chants mystérieux]
2
00:00:24,916 --> 00:00:26,541
[grognement]
3
00:00:26,708 --> 00:00:29,375
[nouveau grognement]
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,416
[musique d'action]
5
00:00:33,583 --> 00:00:35,000
[homme] Non, non, non...
6
00:00:35,166 --> 00:00:36,375
[homme 2] Si, si, si...
7
00:00:36,541 --> 00:00:39,041
[homme 2] Attends,
il est peut-ĂȘtre pas si mĂ©chant.
8
00:00:40,125 --> 00:00:41,791
[homme 2] Allez, vas-y.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,208
LĂšve ta garde, lĂšve la tĂȘte.
10
00:00:44,708 --> 00:00:45,541
Go!
11
00:00:47,333 --> 00:00:49,291
[homme 2] Allez, Manolo,
t'as pas peur vas-y !
12
00:00:49,458 --> 00:00:50,333
[grognement]
13
00:00:50,500 --> 00:00:52,875
[homme 2] Allez, bouge, bouge,
reste pas devant !
14
00:00:53,041 --> 00:00:54,166
[grognement]
15
00:00:55,041 --> 00:00:56,250
[cri d'effort]
16
00:00:56,416 --> 00:00:59,291
- [claquement de mĂąchoires]
- [hurlement de douleur]
17
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
[musique de fanfare]
18
00:01:08,458 --> 00:01:10,375
[cris d'amusement]
19
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
[Manolo] Allez, allez !
20
00:01:18,125 --> 00:01:19,791
Approchez, approchez !
21
00:01:20,833 --> 00:01:21,833
Patate de forain !
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,666
{\an8}[Manolo] Allez, approchez !
23
00:01:24,833 --> 00:01:25,791
{\an8}Qui veut tenter sa chance ?
24
00:01:25,958 --> 00:01:28,375
Ici, pas de perdants !
Patate de forain !
25
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
De la patate, ouais !
Allez, on approche !
26
00:01:31,583 --> 00:01:33,250
Allez, mademoiselle, on y va !
27
00:01:33,958 --> 00:01:35,583
[bips de la machine]
28
00:01:35,750 --> 00:01:37,625
- [femme] Ah !
- Eh... Ăa fait mal.
29
00:01:37,791 --> 00:01:38,708
Approchez !
30
00:01:38,875 --> 00:01:40,416
Il est quoi ? Pakistanais ? Indien ?
31
00:01:41,250 --> 00:01:42,708
- Wouah !
- Ah !
32
00:01:47,333 --> 00:01:48,375
Patate de forain !
33
00:01:49,750 --> 00:01:52,250
C'est bon pour la santé,
faut cinq fruits, cinq légumes.
34
00:01:52,416 --> 00:01:54,416
Et lĂ , on a la patate !
35
00:02:03,458 --> 00:02:04,583
Oh !
36
00:02:05,208 --> 00:02:06,000
Ouais !
37
00:02:08,541 --> 00:02:10,125
[Manolo] Ici, y a pas de perdants.
38
00:02:10,291 --> 00:02:12,458
Bienvenue au stand
de la patate de forain !
39
00:02:14,000 --> 00:02:16,083
[bips de la machine]
40
00:02:18,166 --> 00:02:19,791
[la musique s'arrĂȘte]
41
00:02:21,291 --> 00:02:23,041
[pas dans l'escalier]
42
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
T'avais promis, papa.
43
00:02:26,833 --> 00:02:28,625
Je fume pas...
44
00:02:28,791 --> 00:02:30,125
Je ne fume pas.
45
00:02:30,291 --> 00:02:32,875
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ ...
46
00:02:33,041 --> 00:02:35,375
Qu'est-ce que c'est bon, ma chérie.
47
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
- Salut.
- Salut.
48
00:02:38,083 --> 00:02:39,750
- Tiens, ton courrier.
- Merci.
49
00:02:39,916 --> 00:02:41,000
[femme] Tu la ramĂšnes pour le dĂźner.
50
00:02:41,166 --> 00:02:42,625
Ă ce soir. OK.
51
00:02:43,708 --> 00:02:45,500
- Au revoir, maman.
- Salut, ma chérie.
52
00:02:45,666 --> 00:02:47,375
- Allez on est partis !
- [rire]
53
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
[serveur] Et voilĂ , merci !
54
00:02:48,791 --> 00:02:50,750
- Gardez la monnaie.
- Merci beaucoup ! Bon appétit.
55
00:02:50,916 --> 00:02:51,958
- Tiens.
- Merci, au revoir.
56
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
Alors : poisson, ketchup, frites.
57
00:02:55,500 --> 00:02:58,250
- Petit déjeuner complet !
- T'as déjà dit ça le week-end dernier.
58
00:02:58,416 --> 00:03:00,916
Ăa te fait des protĂ©ines,
il en faut Ă chaque repas.
59
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
Je peux te poser une question ?
60
00:03:02,291 --> 00:03:03,791
- Vas-y.
- Pourquoi tu fais rien de ta vie ?
61
00:03:03,958 --> 00:03:05,583
[musique légÚre]
62
00:03:05,750 --> 00:03:07,958
Pourquoi tu me dis ça ?
Je fais plein de trucs.
63
00:03:08,333 --> 00:03:09,416
Ta vie est illogique.
64
00:03:09,583 --> 00:03:11,125
Et la tienne est logique ?
65
00:03:11,291 --> 00:03:13,208
- Beaucoup plus.
- Moi, c'est un style.
66
00:03:13,375 --> 00:03:15,041
Un style disruptif.
67
00:03:15,208 --> 00:03:17,458
- J'ai mon style.
- [fille] Il est bizarre.
68
00:03:17,625 --> 00:03:20,208
Moi aussi, j'aimerais bien
qu'on fasse une semaine sur deux.
69
00:03:21,125 --> 00:03:22,750
Mais faut que tu m'aides un peu.
70
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Faut que tu sois plus droit,
pas parfait, juste moins bancal.
71
00:03:28,666 --> 00:03:30,583
Qui veut essayer ?
Toi lĂ -bas ?
72
00:03:30,750 --> 00:03:32,291
Toi ? Toi ?
73
00:03:34,541 --> 00:03:35,333
Toi, le petit gros ?
74
00:03:35,500 --> 00:03:37,541
- [mĂšre] Vas-y.
- Petit gros, viens !
75
00:03:39,041 --> 00:03:39,916
Y a pas de perdant,
76
00:03:40,083 --> 00:03:42,166
si tu gagnes,
tu remportes quand mĂȘme la peluche.
77
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
- C'est cadeau, madame.
- Merci.
78
00:03:44,666 --> 00:03:46,166
Merci. Allez, Pumba.
79
00:03:47,708 --> 00:03:49,208
Ouais !
80
00:03:49,375 --> 00:03:50,041
Bravo !
81
00:03:50,208 --> 00:03:51,375
Vous avez vu, c'est facile.
82
00:03:51,541 --> 00:03:54,083
MĂȘme les enfants gagnent.
Y a pas de perdants ici !
83
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
Ă qui le tour ?
Patate de forain !
84
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
[grognements d'effort]
85
00:03:57,541 --> 00:03:59,083
[morceau de rap]
86
00:03:59,250 --> 00:04:00,625
[respirations fortes]
87
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
[homme] Ma chérie !
88
00:04:06,583 --> 00:04:09,500
Tu pivotes pas, lĂ !
Envoie la hanche, pas la jambe.
89
00:04:11,250 --> 00:04:12,833
VoilĂ , c'est mieux. Qu'est-ce qu'il y a ?
90
00:04:13,000 --> 00:04:14,291
Le sac est trop dur.
91
00:04:15,875 --> 00:04:18,250
Vas à l'étage
et prends un sac plus léger, d'accord ?
92
00:04:18,416 --> 00:04:20,416
Allez en sautillant, plus vite !
Hé, hé !
93
00:04:21,791 --> 00:04:23,166
Allez, sautille !
94
00:04:23,333 --> 00:04:25,416
[homme 2] Elle a tout pris.
La table basse, les rideaux,
95
00:04:26,000 --> 00:04:26,791
la télé.
96
00:04:27,208 --> 00:04:28,458
Tout. MĂȘme les chiottes.
97
00:04:28,625 --> 00:04:29,458
MĂȘme les chiottes...
98
00:04:29,625 --> 00:04:31,458
- Tu savais que ça s'enlevait ?
- Moui.
99
00:04:31,625 --> 00:04:34,250
Moi non.
Qui vole les chiottes des gens ?
100
00:04:34,416 --> 00:04:35,666
Je sais pas qui vole les chiottes...
101
00:04:35,833 --> 00:04:37,083
Faut ĂȘtre tordu, sĂ©rieux.
102
00:04:38,375 --> 00:04:39,750
Il me faut un objectif, lĂ .
103
00:04:39,916 --> 00:04:41,708
Georges, dis-moi franchement :
104
00:04:41,875 --> 00:04:43,333
triathlon dans un mois, je peux ?
105
00:04:43,500 --> 00:04:44,708
[rùle désapprobateur]
106
00:04:44,875 --> 00:04:46,625
ArrĂȘte, t'es gaulĂ©
comme une canne Ă pĂȘche.
107
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
T'as un corps approximatif.
108
00:04:48,041 --> 00:04:48,791
T'es lent.
109
00:04:52,291 --> 00:04:53,833
Oui. Oui, c'est jouable.
110
00:04:54,000 --> 00:04:55,166
- C'est une question de...
- Volonté.
111
00:04:55,333 --> 00:04:56,708
De forfait, je dirais plutĂŽt.
112
00:04:56,875 --> 00:04:58,916
Quatre séances par semaine
et t'auras ton
summer body !
113
00:04:59,458 --> 00:05:00,208
On est en octobre ?
114
00:05:00,375 --> 00:05:01,958
Ton
winter body. Winter body.
115
00:05:02,125 --> 00:05:02,875
Winter body.
116
00:05:03,041 --> 00:05:05,041
On va te faire un super corps pour Noël.
117
00:05:05,208 --> 00:05:06,833
Allez, récupération active, gainage.
118
00:05:07,000 --> 00:05:08,916
[coups des cordes sur le sol]
119
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
[ding]
120
00:05:18,000 --> 00:05:19,333
- T'as vu, il est chaud !
- Ouais.
121
00:05:19,500 --> 00:05:21,958
[femme] Depuis que mon Teddy
est passé pro de MMA, c'est du délire.
122
00:05:22,125 --> 00:05:23,291
Plein de meufs lui envoient des DM.
123
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Je devrais peut-ĂȘtre
coucher avec un autre.
124
00:05:25,625 --> 00:05:27,166
Juste pour le piquer, tu vois ?
125
00:05:27,916 --> 00:05:30,166
- T'es chaud ?
- Bah... je...
126
00:05:30,333 --> 00:05:32,666
Je rigole ! Zéro humour, lui.
127
00:05:35,041 --> 00:05:36,875
[grognements]
128
00:05:37,041 --> 00:05:38,875
- [gong]
- HĂ© ! HĂ© !
129
00:05:40,250 --> 00:05:41,375
Fais le déclencher,
130
00:05:41,875 --> 00:05:43,833
esquive et lĂ t'envoies l'uppercut.
131
00:05:44,000 --> 00:05:45,166
Paraßt que t'étais un tueur ?
132
00:05:45,541 --> 00:05:46,416
Vice-champion d'Europe.
133
00:05:47,416 --> 00:05:49,333
J'ai perdu contre le champion.
J'suis deuxiĂšme.
134
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
Vice-champion d'Europe.
135
00:05:50,666 --> 00:05:52,000
Vas-y monte.
136
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
Toujours voulu affronter
un vice-champion.
137
00:05:53,583 --> 00:05:55,500
Non, non, non...
138
00:05:56,125 --> 00:05:57,291
On fait pas le mĂȘme poids.
139
00:05:57,750 --> 00:05:59,750
Teddy fait le mĂȘme poids
que moi peut-ĂȘtre ?
140
00:06:00,291 --> 00:06:01,291
Euh...
141
00:06:01,458 --> 00:06:02,958
C'est bon, on appuie pas, léger.
142
00:06:03,583 --> 00:06:06,500
Moi c'est pieds-poings.
J'aime pas aller au sol, tu vois...
143
00:06:06,666 --> 00:06:07,875
Vice-champion, mes couilles, ouais.
144
00:06:08,875 --> 00:06:12,916
[rires]
145
00:06:13,416 --> 00:06:16,333
[bips de la machine]
146
00:06:16,500 --> 00:06:18,458
[musique d'ambiance rythmée]
147
00:06:22,833 --> 00:06:24,958
Manolo ! Manolo !
148
00:06:26,000 --> 00:06:27,125
Qu'est-ce qu'il y a ?
149
00:06:28,125 --> 00:06:29,000
Manolo !
150
00:06:29,166 --> 00:06:31,916
- Parle !
- Ton pĂšre bouge plus prĂšs de la voiture !
151
00:06:34,250 --> 00:06:35,583
[musique sombre]
152
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
Papa ?
153
00:06:40,583 --> 00:06:41,458
Papa ?
154
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
Papa ?
155
00:06:45,625 --> 00:06:46,458
Papa ?
156
00:06:47,375 --> 00:06:49,458
Papa... C'est ton cĆur ?
157
00:06:49,625 --> 00:06:51,500
[respiration tremblante]
158
00:06:51,916 --> 00:06:52,916
Ă l'aide !
159
00:06:53,458 --> 00:06:55,333
Ă l'aide ! Ăa va aller, papa.
160
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
RamĂšne Giorgio.
161
00:06:58,708 --> 00:07:01,291
- RamĂšne Giorgio.
- Je vais le ramener, papa.
162
00:07:01,458 --> 00:07:03,208
[grondement de tonnerre]
163
00:07:11,833 --> 00:07:14,291
Je crois que je vais ouvrir
ma propre salle, en fait.
164
00:07:14,791 --> 00:07:16,541
Une vraie. Ă mon nom.
165
00:07:17,708 --> 00:07:19,291
Avec plein de machines.
166
00:07:19,875 --> 00:07:22,500
L'odeur de la sueur, l'odeur du camphre.
167
00:07:23,708 --> 00:07:26,958
Et je mettrai un slogan en grand,
juste au-dessus du ring.
168
00:07:27,583 --> 00:07:29,458
"Pas parfait, mais jusqu'au bout."
169
00:07:29,625 --> 00:07:30,875
C'est naze comme slogan.
170
00:07:32,291 --> 00:07:34,833
C'est fou, papa, t'as plein d'idées,
mais jamais les bonnes.
171
00:07:35,000 --> 00:07:37,041
C'est pour ça que j'aimerais
que tu sois mon associée.
172
00:07:37,208 --> 00:07:40,166
Je trouve des investisseurs
et je nous achĂšte un appartement
173
00:07:40,625 --> 00:07:41,875
pour nous, au-dessus de la salle.
174
00:07:45,458 --> 00:07:46,708
Tu dors ici, ce soir ?
175
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
Exceptionnellement,
maman m'a autorisé le canapé.
176
00:07:51,000 --> 00:07:51,833
Tu vas mal dormir, non ?
177
00:07:52,208 --> 00:07:54,833
Non, il est super confortable, tu sais.
178
00:07:55,000 --> 00:07:58,416
C'est un
poltronesofĂ .
"Artisanato de la cualita..."
179
00:07:59,500 --> 00:08:00,958
"Artisane de la cualidad."
180
00:08:01,875 --> 00:08:02,875
- Dad.
- Dad.
181
00:08:08,000 --> 00:08:09,375
[gémissement d'effort]
182
00:08:15,791 --> 00:08:18,291
[respiration profonde]
183
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Tu sais, si jamais
t'as besoin d'argent pour ta salle,
184
00:08:26,500 --> 00:08:29,458
j'ai un peu d'argent de cÎté.
Je pourrais t'en prĂȘter.
185
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
J'y penserai.
186
00:08:34,875 --> 00:08:36,166
[profonde inspiration]
187
00:08:38,083 --> 00:08:40,000
- Tu veux un pourcentage ?
- Non.
188
00:08:40,541 --> 00:08:42,458
Je veux que tu tiennes tes promesses
189
00:08:42,625 --> 00:08:44,666
et que tu fasses
quelque chose jusqu'au bout.
190
00:08:44,833 --> 00:08:47,833
Pas un plan foireux.
Un vrai projet. Pour nous.
191
00:08:50,708 --> 00:08:51,875
T'es mature, hein.
192
00:08:53,083 --> 00:08:54,750
T'es mature et humiliante.
193
00:08:56,916 --> 00:08:57,875
Bonne nuit.
194
00:08:58,208 --> 00:09:00,500
- [il crie de douleur]
- [rires de la fillette]
195
00:09:00,666 --> 00:09:02,333
C'est pas vrai, j'ai pas mal.
196
00:09:02,500 --> 00:09:04,583
On se reparle pour le prĂȘt.
197
00:09:07,291 --> 00:09:08,500
[chuchote] Un prĂȘt ?
198
00:09:09,000 --> 00:09:10,125
T'es sérieux ?
199
00:09:10,291 --> 00:09:12,458
[chuchote] J'ai jamais dit ça. Jamais.
200
00:09:13,000 --> 00:09:14,333
[la femme soupire]
201
00:09:14,500 --> 00:09:17,416
Bon, OK, j'ai complÚtement dit ça.
Ăa te va ?
202
00:09:19,166 --> 00:09:21,791
[voix normale] Mais c'est elle
qui a proposé, c'est pas moi.
203
00:09:21,958 --> 00:09:24,791
Mais tu lui as laissé croire
que c'était une bonne idée.
204
00:09:24,958 --> 00:09:26,708
Je l'ai laissée croire
que c'était une bonne idée,
205
00:09:26,875 --> 00:09:29,083
mais je sais pertinemment
que c'en est pas une.
206
00:09:29,250 --> 00:09:32,791
Mais enfin, Georges, elle a 10 ans !
T'es malade !
207
00:09:32,958 --> 00:09:34,625
C'est exactement ce que j'me suis dit :
208
00:09:34,791 --> 00:09:38,541
"Mais, Georges, enfin elle a 10 ans,
t'es malade !" Ăa se fait pas.
209
00:09:38,708 --> 00:09:41,083
[musique entraĂźnante]
210
00:09:41,250 --> 00:09:42,333
Ăa se fait pas ?
211
00:09:43,666 --> 00:09:44,833
Ăvidemment que non !
212
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Ăvidemment que non, je sais que non,
bien sûr ça se fait pas !
213
00:09:49,541 --> 00:09:52,625
Ce qui est dingue,
c'est que t'as quand mĂȘme hĂ©sitĂ©.
214
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Tsss...
215
00:09:54,541 --> 00:09:58,958
Bon attends, c'est vrai, oui,
c'est dingue que j'ai hésité, OK.
216
00:09:59,791 --> 00:10:03,083
[chuchote] Mais avoue, c'est quand mĂȘme
mignon qu'elle veuille m'aider, non ?
217
00:10:03,250 --> 00:10:04,208
[petit rire]
218
00:10:04,708 --> 00:10:08,708
Mais merde, Georges, merde.
C'est toi l'adulte, t'es son pĂšre.
219
00:10:09,083 --> 00:10:11,208
C'est pas Ă elle de te sauver,
c'est Ă toi de trouver des solutions.
220
00:10:11,375 --> 00:10:13,750
Mais pourquoi tu dramatises tout ?
Pourquoi ?
221
00:10:13,916 --> 00:10:16,208
- Je suis un trĂšs bon papa.
- Je sais.
222
00:10:16,375 --> 00:10:18,541
Et je suis sur le point
de concrétiser un projet...
223
00:10:18,708 --> 00:10:19,708
[quelqu'un sonne]
224
00:10:21,541 --> 00:10:24,458
[ça sonne avec insistance]
225
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
[voix d'homme] Hey !
226
00:10:29,791 --> 00:10:31,125
Giorgio !
227
00:10:32,458 --> 00:10:34,166
Manolo ? Mais...
228
00:10:35,041 --> 00:10:37,083
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
229
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
- Ăa fait...
- 22 ? 23 ans ?
230
00:10:39,625 --> 00:10:41,458
- Ăa va ?
- Bif-bof.
231
00:10:41,958 --> 00:10:42,708
C'est papa ?
232
00:10:43,291 --> 00:10:44,958
Papa, il est plus comme avant.
233
00:10:45,125 --> 00:10:47,750
Ăa souffle dans son cĆur,
l'hĂŽpital dit que c'est pas bon signe.
234
00:10:47,916 --> 00:10:50,875
- Les médecins, ils y connaissent quoi ?
- Quand mĂȘme...
235
00:10:51,041 --> 00:10:52,208
C'est qui la dame ?
236
00:10:52,375 --> 00:10:53,583
- Euh...
- Elle, c'est qui ?
237
00:10:53,750 --> 00:10:54,541
C'est Sophie.
238
00:10:54,708 --> 00:10:56,291
- Sophie, je te présente...
- Manolo.
239
00:10:57,625 --> 00:10:58,333
Son frĂšre.
240
00:10:58,958 --> 00:11:00,666
Son frĂšre ?
241
00:11:01,458 --> 00:11:02,791
Son frérot ? Son poto ?
242
00:11:02,958 --> 00:11:03,791
Non, non.
243
00:11:03,958 --> 00:11:04,916
Madame,
244
00:11:05,083 --> 00:11:07,750
quand deux individus
sortent de la mĂȘme dame,
245
00:11:07,916 --> 00:11:10,416
je sais pas comment t'appelles ça,
mais c'est frĂšre.
246
00:11:10,583 --> 00:11:12,625
- T'as un frĂšre ?
- C'est pas ce que tu crois.
247
00:11:12,791 --> 00:11:14,583
- C'est ton frĂšre ou pas ?
- Oui.
248
00:11:14,750 --> 00:11:16,625
- Oh lĂ lĂ ...
- Non, écoute...
249
00:11:16,791 --> 00:11:18,958
- Tu m'as jamais dit !
- J'ai pas eu le temps.
250
00:11:19,125 --> 00:11:21,375
Le temps ?
On a un enfant ensemble !
251
00:11:21,541 --> 00:11:23,625
[Georges] Ă chaque fois...
Non y a des verres.
252
00:11:23,791 --> 00:11:24,750
[Sophie] C'est pas possible.
253
00:11:24,916 --> 00:11:26,125
[Georges]
Je savais pas qu'il allait arriver.
254
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
[Sophie] Combien de trucs
tu me caches ?
255
00:11:28,416 --> 00:11:30,958
Non, non...
Non arrĂȘte, mais qu'est-ce que...
256
00:11:31,125 --> 00:11:34,041
T'as faim ? On va se manger
un petit morceau tous les deux ?
257
00:11:34,208 --> 00:11:36,666
On a plein de choses Ă se raconter...
Ta valise !
258
00:11:37,375 --> 00:11:39,041
On n'a pas fini de parler, Georges.
259
00:11:39,208 --> 00:11:40,625
On va finir, je reviens.
Laisse-moi gérer ça.
260
00:11:41,250 --> 00:11:42,666
Madame, ce fut un immense plaisir.
261
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
- [Georges] Super.
- De mĂȘme.
262
00:11:45,000 --> 00:11:48,666
- Je veux avoir cette conversation !
- On va l'avoir, laisse-moi gérer ça !
263
00:11:48,833 --> 00:11:50,375
Désolé pour le dérangement.
264
00:11:50,541 --> 00:11:51,541
Pardon.
265
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
[Manolo] Tu nous manques.
266
00:11:54,291 --> 00:11:55,708
Papa a jamais arrĂȘtĂ© de penser Ă toi.
267
00:11:55,875 --> 00:11:58,583
MĂȘme s'il dit que t'es un vendu,
un lĂąche, un traĂźtre, un bon Ă rien,
268
00:11:58,750 --> 00:12:01,250
un hérisson crevé,
un scorpion, une raclure...
269
00:12:01,416 --> 00:12:04,458
- Il a mĂȘme dit que t'Ă©tais une merde.
- C'est bon, ça va.
270
00:12:04,625 --> 00:12:06,083
Tu vas venir le voir Ă l'hĂŽpital,
Giorgio ?
271
00:12:06,250 --> 00:12:08,250
[Georges] Je sais pas, c'est compliqué
272
00:12:08,416 --> 00:12:09,625
[gargouillis]
273
00:12:24,875 --> 00:12:26,250
- Giorgio ?
- Hm ?
274
00:12:27,041 --> 00:12:28,958
Depuis que t'es parti, on est tristes.
275
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
Georges.
276
00:12:31,166 --> 00:12:32,666
C'est Georges, maintenant.
277
00:12:32,833 --> 00:12:34,291
Et ça fait 20 piges que je suis parti.
278
00:12:34,458 --> 00:12:36,000
Ăa fait 20 ans qu'on est tristes.
279
00:12:36,166 --> 00:12:38,875
J'veux rattraper le temps,
recoller les morceaux.
280
00:12:39,041 --> 00:12:39,958
- Oui...
- Tu sais quoi ?
281
00:12:40,583 --> 00:12:43,875
Ce soir je dors chez toi,
demain on se réveille, on va au camp,
282
00:12:44,041 --> 00:12:45,208
et on va voir papa.
283
00:12:45,375 --> 00:12:46,708
- Hein, Giorgio ?
- Georges.
284
00:12:47,083 --> 00:12:47,916
Georges.
285
00:12:48,083 --> 00:12:49,166
Ăa te va pas Georges ?
286
00:12:49,333 --> 00:12:50,666
J'y arrive pas, "Georges".
287
00:12:50,833 --> 00:12:51,708
Ăa fait bourge.
288
00:12:52,583 --> 00:12:54,583
Quitte à choisir un prénom,
choisis en un stylé.
289
00:12:54,750 --> 00:12:56,500
Je sais pas, moi... Christian ?
290
00:12:56,666 --> 00:12:58,291
Ăcoute-moi bien, y a pas de Christian,
291
00:12:58,458 --> 00:12:59,958
et tu dors pas Ă la maison.
292
00:13:00,125 --> 00:13:02,791
Déjà que ma femme veut pas de moi,
alors si je ramĂšne un inconnu.
293
00:13:03,541 --> 00:13:04,958
Je suis pas un inconnu,
mais ton frĂšre jumeau.
294
00:13:05,375 --> 00:13:07,625
Non, t'es pas mon jumeau.
295
00:13:07,791 --> 00:13:09,541
- On est du mĂȘme sexe.
- C'est pas ça.
296
00:13:10,041 --> 00:13:11,500
Ătre jumeau c'est quand...
297
00:13:11,666 --> 00:13:13,458
Et lĂ je prends du temps
à t'expliquer ça !
298
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Je connais trĂšs bien les femmes.
299
00:13:18,000 --> 00:13:18,708
Ah ouais ?
300
00:13:19,000 --> 00:13:19,958
Tu passes pas assez de temps avec elle.
301
00:13:21,500 --> 00:13:23,333
Sinon niveau relation...
302
00:13:23,500 --> 00:13:24,875
"Oh Giorgio,
303
00:13:25,833 --> 00:13:26,625
"oh j'aime ça !"
304
00:13:26,791 --> 00:13:28,250
- C'est bon lĂ .
- Pardon.
305
00:13:28,416 --> 00:13:30,416
- "Oh Georges..."
- C'est bon.
306
00:13:30,583 --> 00:13:32,125
"Georges, t'es craquant".
307
00:13:32,291 --> 00:13:34,208
J'ai compris, c'est bon, c'est bon.
308
00:13:36,125 --> 00:13:37,083
En fait, t'es un ouf.
309
00:13:38,958 --> 00:13:40,166
Depuis quand t'as pas baisé ?
310
00:13:40,333 --> 00:13:41,375
Ăa fait 4 ans.
311
00:13:42,041 --> 00:13:45,083
4 ans, 3 mois, et c'était avec Cathy,
du chamboule tout.
312
00:13:45,250 --> 00:13:47,583
Ouais, super, regarde,
j'en ai un peu rien Ă foutre.
313
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
Je te laisse, t'as ta valise.
314
00:13:49,541 --> 00:13:50,583
Giorgio.
315
00:13:51,375 --> 00:13:52,083
T'iras voir papa ?
316
00:13:52,250 --> 00:13:54,166
Non, j'irai pas voir papa.
317
00:13:54,625 --> 00:13:56,291
Je suis pas parti pour revenir.
318
00:13:56,458 --> 00:13:58,166
Oublie-moi, Giorgio est mort.
319
00:13:59,458 --> 00:14:00,166
Teddy !
320
00:14:01,916 --> 00:14:03,708
- T'es lĂ , toi ?
- Tu couches avec ma femme ?
321
00:14:03,875 --> 00:14:05,583
- Je vais te massacrer !
- Ah non, non !
322
00:14:05,750 --> 00:14:07,541
C'était une blague, j'ai...
323
00:14:07,708 --> 00:14:09,000
Attends, non...
324
00:14:09,166 --> 00:14:10,083
Hé, hé !
325
00:14:10,250 --> 00:14:11,666
- C'était une blague.
- Explique.
326
00:14:11,833 --> 00:14:12,875
Elle voulait te rendre jaloux.
327
00:14:13,041 --> 00:14:14,291
Touche pas mon frĂšre jumeau.
328
00:14:14,666 --> 00:14:15,708
Tu veux quoi, toi ?
329
00:14:15,875 --> 00:14:16,791
Tes bottes me bottent.
330
00:14:16,958 --> 00:14:18,125
[déclic de machine à coup de poing]
331
00:14:22,666 --> 00:14:25,333
- [choc]
- [bips de la machine]
332
00:14:25,958 --> 00:14:27,416
Touche pas mon Giorgio !
333
00:14:27,583 --> 00:14:28,791
[Georges] C'est un champion de MMA !
334
00:14:29,291 --> 00:14:32,375
- Tu l'as logé en une droite.
- Des années de patate de forain.
335
00:14:32,541 --> 00:14:33,833
On m'appelle Houlk.
336
00:14:34,000 --> 00:14:37,541
C'est papa qu'on appelait comme ça.
Quand on était petits, "Hulk".
337
00:14:37,708 --> 00:14:39,583
Houlk avec un H, on dit comme ça,
nous, les forains.
338
00:14:40,250 --> 00:14:42,666
[Georges] Pardon, monsieur, excusez-nous.
339
00:14:43,208 --> 00:14:46,916
[Georges] T'as toujours eu ce truc-lĂ ,
toi, de force brute, pure.
340
00:14:47,083 --> 00:14:49,708
- T'es déjà monté sur un ring ?
- C'est pas pour moi, la violence.
341
00:14:53,208 --> 00:14:54,291
[rires]
342
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
[il regarde une vidéo sur son téléphone]
343
00:14:59,083 --> 00:15:00,708
[homme] C'est un peu vide,
mais c'est mieux que la rue.
344
00:15:00,875 --> 00:15:02,166
[Georges] C'est super, merci.
345
00:15:04,916 --> 00:15:06,333
Qu'est-ce que tu fous ?
346
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
T'es tripolaire ou quoi ?
Je viens de les recevoir.
347
00:15:10,166 --> 00:15:11,458
On peut avoir un peu d'intimité ?
348
00:15:11,625 --> 00:15:13,875
Tu vois bien qu'y a pas de mur autour.
349
00:15:14,041 --> 00:15:15,250
- Georges ?
- Ouais.
350
00:15:15,416 --> 00:15:16,750
C'est Giorgio.
351
00:15:17,541 --> 00:15:19,750
On est au milieu du salon,
y a rien qui te choque ?
352
00:15:19,916 --> 00:15:21,333
[Georges] Qu'est-ce que tu fous, putain ?
353
00:15:22,666 --> 00:15:25,166
Manolo... Elles sont mĂȘme pas raccordĂ©es,
ces chiottes.
354
00:15:25,333 --> 00:15:26,708
- T'as rien fait j'espĂšre ?
- Non.
355
00:15:27,083 --> 00:15:29,000
- Il a rien fait ?
- Non, non.
356
00:15:29,708 --> 00:15:30,750
[pet]
357
00:15:33,583 --> 00:15:34,875
- T'as fait ?
- Oui, un petit peu.
358
00:15:35,041 --> 00:15:36,000
Oh, putain.
359
00:15:36,166 --> 00:15:37,458
Manolo...
360
00:15:38,291 --> 00:15:39,125
Tu claques en sortant ?
361
00:15:39,291 --> 00:15:40,041
Oui, bien sûr.
362
00:15:40,208 --> 00:15:42,833
- Tu dors pas ici ?
- Surtout pas. Je dors Ă l'hĂŽtel.
363
00:15:43,458 --> 00:15:45,291
- Beau gosse.
- Excuse-nous,
364
00:15:45,791 --> 00:15:48,250
enfin, excuse-le lui,
moi j'ai rien fait.
365
00:15:48,416 --> 00:15:49,583
[il claque la porte]
366
00:15:50,125 --> 00:15:51,500
Je peux avoir du papier ?
367
00:15:51,666 --> 00:15:54,083
Allez lĂšve-toi, habille-toi,
un peu de dignité.
368
00:15:54,250 --> 00:15:56,541
- Des lingettes ?
- Allez, relĂšve-toi. Putain !
369
00:15:56,708 --> 00:15:58,750
Sérieux, Manolo,
qui chie dans le salon des gens ?
370
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Qui fait ça ? Qui ?
371
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
[léger ronflement]
372
00:16:13,666 --> 00:16:17,333
[Georges regarde des vidéos
sur son téléphone]
373
00:16:22,333 --> 00:16:24,708
[ronflements de Manolo]
374
00:16:26,583 --> 00:16:30,000
[commentaires inaudibles]
375
00:16:35,541 --> 00:16:38,041
- [musique de suspense]
- [les ronflements continuent]
376
00:16:48,416 --> 00:16:50,333
- Tu dors ?
- [il le tape du pied]
377
00:16:50,750 --> 00:16:53,416
La voiture auto-tamponneuse,
elle est verte, oui.
378
00:16:53,583 --> 00:16:55,875
[Georges] Hé, hé, là !
379
00:16:56,791 --> 00:16:57,958
Qu'est-ce que tu vois lĂ ?
380
00:16:59,208 --> 00:17:01,666
C'est l'iPhone 13 qu'on fait gagner
au jeu des ficelles truquées.
381
00:17:01,833 --> 00:17:04,333
Non, non, vois plus grand que ça.
382
00:17:04,500 --> 00:17:05,875
C'est pas un iPhone 17 ?
383
00:17:06,791 --> 00:17:07,416
Pro max ?
384
00:17:07,583 --> 00:17:08,666
Non, c'est...
385
00:17:09,416 --> 00:17:10,750
[Georges] Ăcoute.
386
00:17:10,916 --> 00:17:13,958
Je vais faire de toi un champion de MMA.
387
00:17:14,958 --> 00:17:16,041
Pour quoi faire ?
388
00:17:16,416 --> 00:17:17,666
Parce que t'as un don, mon frĂšre.
389
00:17:17,833 --> 00:17:19,125
Je préfÚre manger des churros.
390
00:17:19,833 --> 00:17:21,750
Je te promets qu'on ira voir papa,
391
00:17:21,916 --> 00:17:23,625
une fois que t'auras gagné cette ceinture.
392
00:17:23,791 --> 00:17:25,666
Imagine rentrer au camp,
comment ça va ĂȘtre bien.
393
00:17:25,833 --> 00:17:27,000
Au milieu de tes machines :
394
00:17:27,166 --> 00:17:29,750
la machine Ă patates
et au milieu, ce soir, vous avez qui ?
395
00:17:29,916 --> 00:17:32,625
Le champion des patates
avec une vraie ceinture, en plus.
396
00:17:32,791 --> 00:17:35,958
Les gens vont venir pour taper
dans la machine Ă patates, pas pour moi.
397
00:17:37,958 --> 00:17:39,250
[musique dramatique]
398
00:17:39,416 --> 00:17:40,333
Manolo,
399
00:17:40,833 --> 00:17:43,500
toute notre vie, tout le temps,
on nous a dit "ça c'est pas pour vous."
400
00:17:44,541 --> 00:17:46,416
Et si pour une fois, c'était pour nous ?
401
00:17:47,416 --> 00:17:49,500
- Tu sais pourquoi je suis parti ?
- Non.
402
00:17:50,458 --> 00:17:53,541
Quand je voyais tous les gamins
venir au stand avec leurs parents,
403
00:17:53,708 --> 00:17:56,458
la seule chose Ă laquelle je rĂȘvais,
c'Ă©tait d'ĂȘtre Ă leur place.
404
00:17:57,666 --> 00:18:00,166
Ces gamins venaient parce qu'ils voulaient
ĂȘtre Ă notre place.
405
00:18:00,541 --> 00:18:02,416
Non, tu vois les choses Ă l'envers,
mon frĂšre.
406
00:18:06,250 --> 00:18:07,083
Juste un combat.
407
00:18:07,625 --> 00:18:08,458
Un seul.
408
00:18:09,583 --> 00:18:10,375
Jamais de la vie.
409
00:18:10,541 --> 00:18:12,333
Papa serait fier
si tu ramenais la ceinture.
410
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
OK, d'accord.
411
00:18:14,583 --> 00:18:15,500
Allez.
412
00:18:15,875 --> 00:18:17,125
Laisse-moi dormir.
413
00:18:20,833 --> 00:18:22,083
[profonde respiration]
414
00:18:26,916 --> 00:18:29,666
- [cris d'effort]
- [Georges] Bien, c'est bien.
415
00:18:29,833 --> 00:18:31,375
[Georges] Jab et distance.
416
00:18:31,541 --> 00:18:33,208
Jab et distance. Oui !
417
00:18:33,375 --> 00:18:35,333
Balance le jab, allez.
418
00:18:35,500 --> 00:18:38,166
Jab et bouge, jab et bouge. C'est bien.
419
00:18:39,166 --> 00:18:40,333
[grognement]
420
00:18:41,208 --> 00:18:42,250
[grognement]
421
00:18:43,791 --> 00:18:45,125
Avoue que t'as jamais vu ça.
422
00:18:45,291 --> 00:18:46,375
Ah ouais putain, jamais.
423
00:18:46,541 --> 00:18:49,458
- AĂŻe, aĂŻe !
- [grognements d'effort]
424
00:18:49,625 --> 00:18:52,875
Il frappe fort.
Mais pour le reste, c'est une chĂšvre.
425
00:18:53,041 --> 00:18:54,916
- Il est nul Ă chier.
- Non, dis pas ça.
426
00:18:55,083 --> 00:18:57,166
- Non il est pas nul Ă chier.
- [homme] Max, ta garde.
427
00:18:57,333 --> 00:18:58,333
Ta moustache l'est.
428
00:18:58,833 --> 00:19:00,375
Mais Manolo, c'est un diamant brut.
429
00:19:00,541 --> 00:19:01,791
Il demande juste Ă ĂȘtre taillĂ©.
430
00:19:01,958 --> 00:19:03,583
[gémissements]
431
00:19:03,750 --> 00:19:06,500
- [Manolo] Il me frappe pour de vrai.
- Allez, laisse-moi bosser.
432
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
Max bouge !
Move, aquĂ.
433
00:19:09,375 --> 00:19:11,750
Fernand, s'il te plait.
434
00:19:11,916 --> 00:19:13,791
Donne-moi une chance.
435
00:19:14,583 --> 00:19:16,041
- Il a mis KO Teddy.
- N'importe quoi.
436
00:19:16,208 --> 00:19:18,000
Teddy a plié son TMAX contre un platane.
437
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
C'était lui le platane.
438
00:19:19,750 --> 00:19:21,208
[gémissements de douleur]
439
00:19:21,375 --> 00:19:23,250
Bon, qu'il vienne Ă la salle.
440
00:19:23,416 --> 00:19:24,958
Sérieux. Régulier.
441
00:19:25,125 --> 00:19:27,750
- On verra dans un an, OK ?
- Non, non.
442
00:19:27,916 --> 00:19:29,458
Un an, c'est trop long. C'est long.
443
00:19:29,625 --> 00:19:32,500
Une seule personne sort des tueurs
en 6 semaines. Tu sais trĂšs bien qui.
444
00:19:33,833 --> 00:19:35,833
- Non, me fais pas ça.
- Si.
445
00:19:36,166 --> 00:19:37,250
Allez.
446
00:19:37,416 --> 00:19:38,333
[Georges] Oh non.
447
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
[Fernand] Max, ton combat
est dans une semaine !
448
00:19:40,416 --> 00:19:42,041
Pas le Daghestan.
449
00:19:42,208 --> 00:19:43,500
[musique traditionnelle soviétique]
450
00:19:43,666 --> 00:19:47,000
[voix d'homme]
Entre sommet du Caucase
et rive de la mer caspienne
451
00:19:47,166 --> 00:19:48,791
se trouve Daghestan.
452
00:19:48,958 --> 00:19:52,958
LĂ oĂč les montagnes rivalisent
avec ciel bleu, ou plutĂŽt gris,
453
00:19:53,125 --> 00:19:55,750
la nature a choisi
de ne faire aucun compromis.
454
00:19:56,125 --> 00:20:00,125
Ni avec confort, ni avec tourisme,
qui reste léger.
455
00:20:00,458 --> 00:20:03,500
Musique, danse,
ambiance, chaleur humaine
456
00:20:03,666 --> 00:20:05,875
et grand sourire,
sont les maĂźtres mots du pays.
457
00:20:06,791 --> 00:20:10,541
Les traditions perdurent comme la fameuse
recette de la quiche Ă l'argile.
458
00:20:12,125 --> 00:20:15,250
Nature verdoyante
et architecture contemporaine
459
00:20:15,416 --> 00:20:17,375
s'entremĂȘlent harmonieusement.
460
00:20:17,541 --> 00:20:20,666
Loin des cartes postales,
il y a autre tradition :
461
00:20:20,833 --> 00:20:22,000
le MMA.
462
00:20:22,166 --> 00:20:25,125
Ici, on forme pas
seulement des champions,
463
00:20:25,291 --> 00:20:27,416
on les élÚve à l'air pur comme poulets.
464
00:20:28,000 --> 00:20:30,291
Discipline, rigueur, endurance.
465
00:20:31,458 --> 00:20:33,791
Si la montagne forge le caractĂšre,
466
00:20:33,958 --> 00:20:37,750
elle forge aussi les combattants
les plus redoutables de la planĂšte.
467
00:20:42,791 --> 00:20:44,583
[Manolo] T'avais pas dit
que c'était aussi loin.
468
00:20:44,750 --> 00:20:47,166
[Georges] Plus vite mets KO tout le monde,
plus vite on rentre.
469
00:20:47,333 --> 00:20:49,166
Tu crois que papa va tenir jusque-lĂ ?
470
00:20:49,333 --> 00:20:50,750
Mais oui, t'inquiĂšte pas.
471
00:20:50,916 --> 00:20:52,666
Papa, c'est pas... Wow !
472
00:20:54,000 --> 00:20:56,166
- C'est quoi ça ?
- Ăa, c'est une chĂšvre.
473
00:20:56,333 --> 00:20:57,791
Je vois bien que c'est une chĂšvre !
474
00:20:57,958 --> 00:20:59,541
Je te présente Guendouzi.
475
00:21:01,208 --> 00:21:03,291
Guendouzi, Giorgio.
476
00:21:04,583 --> 00:21:05,750
Dis bonjour Ă Guendouzi,
477
00:21:05,916 --> 00:21:07,000
elle était dans le coffre.
478
00:21:07,166 --> 00:21:08,083
[voix aiguë] Bonjour, Giorgio.
479
00:21:08,708 --> 00:21:11,166
Giorgio, c'est mon frĂšre,
c'est pas parce qu'il nous a abandonnés,
480
00:21:11,333 --> 00:21:13,041
que c'est pas quelqu'un de bien.
481
00:21:13,208 --> 00:21:14,375
[bĂȘlement]
482
00:21:14,541 --> 00:21:16,625
[Manolo rit]
483
00:21:17,250 --> 00:21:18,375
T'es ma meilleure copine.
484
00:21:18,541 --> 00:21:20,458
C'est la plus belle rencontre
que j'ai faite.
485
00:21:20,625 --> 00:21:21,708
Oui.
486
00:21:22,375 --> 00:21:23,625
[crissement juteux]
487
00:21:30,291 --> 00:21:32,333
[musique inquiétante]
488
00:21:34,458 --> 00:21:35,666
[bĂȘlement]
489
00:21:37,041 --> 00:21:39,500
- [Manolo] Allez viens, ma Guendouzi.
- [bĂȘlement]
490
00:21:39,666 --> 00:21:42,083
[Manolo] Ouah,
elle est éclatée, l'architecture.
491
00:21:44,375 --> 00:21:45,500
[Manolo] Allez, viens.
492
00:21:46,000 --> 00:21:48,791
- [Georges] Allez, viens.
- Du béton partout.
493
00:21:49,541 --> 00:21:52,333
C'est bizarre le Daghestan.
On dirait Roubaix.
494
00:21:53,875 --> 00:21:55,875
[cris au loin]
495
00:22:00,666 --> 00:22:02,458
[coups de poing]
496
00:22:04,000 --> 00:22:05,666
[encouragements]
497
00:22:05,833 --> 00:22:07,500
[gémissements d'effort et de douleur]
498
00:22:08,375 --> 00:22:09,583
[Manolo] Bonjour.
499
00:22:12,875 --> 00:22:13,916
Bonjour.
500
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
Bonjour.
501
00:22:17,083 --> 00:22:17,875
Bonjour.
502
00:22:19,250 --> 00:22:21,083
[propos indistincts en russe]
503
00:22:22,625 --> 00:22:24,250
[encouragements]
504
00:22:26,041 --> 00:22:28,250
[gémissements]
505
00:22:28,416 --> 00:22:29,916
Elle est pas bien, la dame.
506
00:22:30,083 --> 00:22:31,708
C'est pas la dame, c'est Ania.
507
00:22:31,875 --> 00:22:34,375
[grognements]
508
00:22:34,958 --> 00:22:36,666
Née ici, au Daghestan.
509
00:22:36,833 --> 00:22:39,458
Elle a mangé des cailloux
toute son enfance, la pauvre.
510
00:22:40,041 --> 00:22:42,375
Super douée au sol et en thaï.
C'est moi qui l'ai repérée.
511
00:22:42,541 --> 00:22:44,500
Je lui ai donné les bases.
AprÚs, elle est passée pro MMA.
512
00:22:45,250 --> 00:22:47,375
15 combats. 14 KO.
513
00:22:48,000 --> 00:22:49,875
[gémissements de douleur]
514
00:22:50,708 --> 00:22:53,125
[propos indistincts en russe]
515
00:22:55,333 --> 00:22:57,500
[applaudissements du public]
516
00:22:57,666 --> 00:22:59,291
[en russe] Victoire d'Ania !
517
00:23:08,000 --> 00:23:09,833
[en russe]
Qui veut se faire fister le derche ?
518
00:23:10,875 --> 00:23:12,083
Bande de chiens !
519
00:23:12,250 --> 00:23:13,500
Huh ?
520
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
[en français] Y a aucun fils de pute ici
pour me chatouiller le trou du cul ?
521
00:23:23,000 --> 00:23:23,625
Si, moi !
522
00:23:28,333 --> 00:23:29,833
Sur mes morts,
c'est pas moi j'ai dit "si moi" !
523
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
Si, c'est lui qui a dit lui !
524
00:23:31,666 --> 00:23:33,166
Non, c'est lui, il a dit moi !
525
00:23:33,333 --> 00:23:34,875
[Georges] Non, c'est moi qui ai dit lui !
526
00:23:35,041 --> 00:23:36,166
[musique de tension]
527
00:23:44,500 --> 00:23:45,791
C'est peut-ĂȘtre moi, alors.
528
00:23:45,958 --> 00:23:48,208
[musique d'action]
529
00:23:53,791 --> 00:23:55,000
Bonjour, moi, c'est Mano...
530
00:23:55,166 --> 00:23:56,041
[clameur du public]
531
00:23:56,208 --> 00:23:58,750
Je vais t'enculer ta mĂšre, ton pĂšre
et toute ta descendance.
532
00:23:58,916 --> 00:24:00,208
Vous dérangez pas, c'est pas nécessaire.
533
00:24:00,375 --> 00:24:01,875
[cris du public]
534
00:24:03,708 --> 00:24:05,083
[Manolo crie de douleur]
535
00:24:05,500 --> 00:24:06,875
Défends-toi, je vais te niquer.
536
00:24:07,041 --> 00:24:09,000
- [choc]
- [gémissements de douleur]
537
00:24:10,583 --> 00:24:11,541
Vas-y, petite pute.
538
00:24:14,000 --> 00:24:15,791
[grognements]
539
00:24:16,833 --> 00:24:18,375
[il crie]
540
00:24:20,416 --> 00:24:22,666
[gémissements de douleur]
541
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
Tape ou je te le casse.
542
00:24:28,375 --> 00:24:29,708
Défends-toi,
elle va te casser le genoux, lĂ .
543
00:24:29,875 --> 00:24:31,375
Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ?
544
00:24:33,666 --> 00:24:35,041
[Ania gémit de douleur]
545
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
- Ăa va ?
- [en russe]
546
00:24:38,166 --> 00:24:41,083
- Connard ! EspĂšce de chien !
- [en français] Sabati ?
547
00:24:41,250 --> 00:24:42,708
[Ania tape]
548
00:24:42,875 --> 00:24:46,000
- [l'arbitre parle russe]
- Stop, stop ! Elle a tapé !
549
00:24:47,000 --> 00:24:48,750
[un homme crie quelque chose en russe]
550
00:24:48,916 --> 00:24:49,833
Je t'ai pas trop fait mal ?
551
00:24:50,500 --> 00:24:51,791
Si tu veux, on peut se revoir.
552
00:24:52,250 --> 00:24:53,208
Nique ta mĂšre.
553
00:24:53,375 --> 00:24:55,166
[en russe] Il a gagné !
554
00:24:55,708 --> 00:24:59,041
Il s'est fait notre Ania !
555
00:24:59,208 --> 00:25:01,250
[clameur du public]
556
00:25:01,416 --> 00:25:03,041
[en français] Salut.
557
00:25:03,208 --> 00:25:04,958
[applaudissements]
558
00:25:07,750 --> 00:25:08,625
Yes!
559
00:25:08,791 --> 00:25:10,958
[acclamations]
560
00:25:13,500 --> 00:25:15,250
Wouhou !
561
00:25:15,750 --> 00:25:16,583
[Manolo] Guendouzi !
562
00:25:20,416 --> 00:25:21,500
[bĂȘlement]
563
00:25:21,666 --> 00:25:23,250
[musique intrigante]
564
00:25:27,458 --> 00:25:29,250
- Re-bonjour.
- Ferme ta chatte.
565
00:25:29,916 --> 00:25:31,416
Elle parle trĂšs mal quand mĂȘme.
566
00:25:31,583 --> 00:25:33,416
C'est une carapace.
Faut lire entre les insultes.
567
00:25:34,000 --> 00:25:36,208
Je vais t'enfoncer ta race
dans ta gorge.
568
00:25:36,375 --> 00:25:37,541
[Georges] Ah, oui.
569
00:25:37,958 --> 00:25:40,583
- [Ania] Tu veux quoi, fils de pute ?
- Te proposer un truc.
570
00:25:42,458 --> 00:25:43,375
Mais qu'est-ce...
571
00:25:43,833 --> 00:25:46,500
Putain, c'est du baume du tigre,
ça se mange pas !
572
00:25:52,000 --> 00:25:54,083
- C'est ton pote, le mongole ?
- [Georges] Non.
573
00:25:55,541 --> 00:25:56,833
- C'est mon frĂšre.
- Jumeau.
574
00:25:57,000 --> 00:25:58,333
On est pas jumeaux.
575
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
[Georges] Je voudrais que tu le formes.
576
00:26:01,375 --> 00:26:02,666
T'as sniffé ton trou ?
577
00:26:02,833 --> 00:26:05,500
Si elle le sent pas, faut pas la forcer.
578
00:26:05,666 --> 00:26:07,583
- T'inquiĂšte pas.
- J'ai fait mon combat.
579
00:26:07,750 --> 00:26:09,500
- Tu vas voir papa.
- Laisse-moi faire.
580
00:26:09,666 --> 00:26:11,041
Ania, s'il te plaĂźt, regarde-le.
581
00:26:11,208 --> 00:26:12,583
Il a ce truc d'animal brut.
582
00:26:12,750 --> 00:26:14,625
- Ce truc puissant.
- [Manolo grogne]
583
00:26:15,000 --> 00:26:17,083
Avec toi, on peut en faire un tueur.
584
00:26:17,250 --> 00:26:18,875
Je te baise par tous tes trous.
585
00:26:19,041 --> 00:26:20,166
Profond.
586
00:26:20,583 --> 00:26:21,916
- Avec les ongles.
- [Georges] Mais non.
587
00:26:22,083 --> 00:26:23,541
Je vais vous laisser entre adultes.
588
00:26:23,708 --> 00:26:24,833
Guendouzi, on y va.
589
00:26:25,000 --> 00:26:26,916
Ania, s'il te plaĂźt. Teste-le.
590
00:26:27,375 --> 00:26:28,833
Tu le testes un petit peu.
Deux semaines.
591
00:26:29,000 --> 00:26:30,916
S'il est éclaté, on se casse.
592
00:26:31,083 --> 00:26:32,958
- Tu nous reverras plus.
- [bĂȘlement]
593
00:26:33,125 --> 00:26:35,166
Mais si tu y crois un tout petit peu,
594
00:26:36,416 --> 00:26:39,083
on peut tout brûler avec lui,
c'est un champion.
595
00:26:39,750 --> 00:26:40,791
[bĂȘlement]
596
00:26:43,208 --> 00:26:45,125
[la musique devient inquiétante]
597
00:26:45,291 --> 00:26:47,208
Je me suis venue ici
pour plus voir ta gueule.
598
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
D'accord.
599
00:26:48,625 --> 00:26:52,083
Mais rappelle-toi,
t'as percé parce que j'ai cru en toi.
600
00:26:52,250 --> 00:26:53,541
Tu pourrais faire la mĂȘme chose avec lui.
601
00:26:53,708 --> 00:26:57,250
Le soir oĂč j'avais le plus besoin de toi,
tu m'as laissée crever comme une chienne.
602
00:26:57,416 --> 00:26:59,708
Non, non. Et mĂȘme si c'Ă©tait vrai...
603
00:27:00,416 --> 00:27:03,583
T'as pas envie de prendre ta revanche ?
Leur montrer, Ă tous ?
604
00:27:03,750 --> 00:27:05,541
Moi, je peux pas le faire tout seul.
605
00:27:07,250 --> 00:27:10,625
Tu le formes. Et moi, je m'occupe
de tout le reste, je te promets.
606
00:27:10,791 --> 00:27:12,791
L'organisation des combats...
Je gĂšre.
607
00:27:12,958 --> 00:27:14,000
[bĂȘlement]
608
00:27:14,458 --> 00:27:16,000
T'es ma meilleure copine.
609
00:27:16,708 --> 00:27:20,916
Si tu veux arnaquer, je t'arrache
le clito et tu le bouffes pané.
610
00:27:21,083 --> 00:27:23,583
OK, promis, promis, c'est bon ?
611
00:27:24,791 --> 00:27:25,625
C'est bon ?
612
00:27:26,750 --> 00:27:29,458
On est repartis,
tous les deux, comme avant ?
613
00:27:30,208 --> 00:27:33,916
Sauf que lĂ , c'est pas nous la machine.
LĂ , y a qu'Ă la faire tourner.
614
00:27:34,083 --> 00:27:37,541
- Vous parlez de quoi, lĂ ?
- On parle de toi. Tout va bien.
615
00:27:39,541 --> 00:27:43,000
[elle se racle le fond de la gorge]
616
00:27:44,416 --> 00:27:45,666
[tous les deux] Ah...
617
00:27:46,541 --> 00:27:49,083
[Manolo] Elle a craché sur Guendouzi !
Dégueulasse.
618
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
C'est con.
619
00:27:51,500 --> 00:27:52,458
C'est con.
620
00:27:54,000 --> 00:27:55,708
Manolo, on se casse.
621
00:27:56,625 --> 00:27:58,125
- Elle m'a craché dessus !
- Je sais, j'ai vu.
622
00:28:00,625 --> 00:28:01,916
Alors c'est moi qui coache.
623
00:28:02,083 --> 00:28:03,916
[musique triomphante]
624
00:28:04,083 --> 00:28:05,458
Je choisis les combats.
625
00:28:07,083 --> 00:28:08,416
Toi, tu comptes les billets
626
00:28:08,583 --> 00:28:10,500
et tu nous protĂšges des vautours.
627
00:28:10,666 --> 00:28:11,750
Les oiseaux ?
628
00:28:11,916 --> 00:28:13,458
- Oui, les oiseaux.
- Oh !
629
00:28:17,083 --> 00:28:18,208
Au p'tit dej,
630
00:28:18,375 --> 00:28:20,208
tu vas bouffer gravier.
631
00:28:20,791 --> 00:28:23,166
- C'est prévu dans le stage ?
- Ferme ta gueule !
632
00:28:23,333 --> 00:28:24,375
[elle tchipe]
633
00:28:24,916 --> 00:28:27,125
Préparez-vous
Ă pisser du sang par le cul.
634
00:28:27,291 --> 00:28:29,041
- Par le cul ?
- Par le cou.
635
00:28:29,208 --> 00:28:30,000
Merci, Ania !
636
00:28:30,541 --> 00:28:32,375
Merci.
On va faire du bon travail !
637
00:28:32,958 --> 00:28:35,833
[Ania] Je vais vous enculer !
Bande de chĂšvres !
638
00:28:36,000 --> 00:28:36,666
[chant russe]
639
00:28:37,333 --> 00:28:38,458
[en russe] Petits cons !
640
00:28:39,583 --> 00:28:40,333
[en anglais] Plus vite !
641
00:28:40,833 --> 00:28:42,750
- [Georges] Manolo, debout !
- AccélÚre !
642
00:28:43,250 --> 00:28:44,375
[en russe] Petites putes !
643
00:28:44,541 --> 00:28:46,291
[Georges] [en français]
Attrape-le, putain.
644
00:28:46,458 --> 00:28:47,333
[insulte en russe]
645
00:28:47,500 --> 00:28:48,250
[en français] Nullités !
646
00:28:49,458 --> 00:28:50,333
Jette-le.
647
00:28:50,500 --> 00:28:51,541
[en russe]
Bande de merdes !
648
00:28:51,708 --> 00:28:53,916
[en français]
Mais non, non, mon frĂšre...
649
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
[Georges] Non !
650
00:28:55,250 --> 00:28:56,875
Doucement, quand mĂȘme.
651
00:28:57,708 --> 00:29:00,041
- [Ania] Petites putes !
- Plus vite, Manolo.
652
00:29:00,208 --> 00:29:00,916
[en russe] Plus vite !
653
00:29:01,875 --> 00:29:03,666
[Ania] [en français]
Bougez, bande de mauviettes !
654
00:29:03,833 --> 00:29:05,500
- [Manolo] On se les caille.
- [Ania] Plus vite !
655
00:29:07,083 --> 00:29:08,458
-
Shadow!
- Chat quoi ?
656
00:29:09,000 --> 00:29:09,666
Shadow,
657
00:29:09,833 --> 00:29:11,291
c'est juste un combat imaginaire.
658
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Tu te bats contre personne,
contre l'air.
659
00:29:13,125 --> 00:29:14,208
Ah, imaginaire.
660
00:29:14,750 --> 00:29:16,500
[en anglais]
Oui.. Non, il est incroyable !
661
00:29:16,666 --> 00:29:19,291
C'est du jamais vu.
Un grand combattant avec...
662
00:29:19,458 --> 00:29:21,708
Non, non, non !
Mais non, mais non !
663
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
[en russe] Accélérez !
664
00:29:25,500 --> 00:29:28,250
[en français] [Ania]
Petites merdes. TĂȘtes de bites.
665
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
[le chant gagne en rapidité]
666
00:29:32,041 --> 00:29:33,250
[en anglais] Abdos.
667
00:29:35,375 --> 00:29:36,500
Pompes.
668
00:29:36,916 --> 00:29:37,916
[Ania] Sac Ă putes !
669
00:29:39,291 --> 00:29:40,375
[en anglais] Sur la roue !
670
00:29:45,208 --> 00:29:46,583
Plus vite, petites putes.
671
00:29:47,291 --> 00:29:48,791
- Ăa va, copain ?
- Reste-lĂ .
672
00:29:59,083 --> 00:30:00,208
Sparring !
673
00:30:01,666 --> 00:30:02,583
[Georges] Sparring.
674
00:30:02,750 --> 00:30:04,500
Un petit combat d'entraĂźnement.
C'est rien du tout.
675
00:30:04,916 --> 00:30:06,416
Petit combat, tranquille.
676
00:30:06,583 --> 00:30:07,875
Comme ça, à la touchette, vas-y.
677
00:30:08,041 --> 00:30:10,500
[Georges] Juste un petit hop, hop.
Ă la touchette.
678
00:30:10,958 --> 00:30:12,083
- [Georges] Oh, oh !
- AĂŻe !
679
00:30:12,875 --> 00:30:14,625
La garde, mets ta garde !
680
00:30:15,291 --> 00:30:16,541
- AĂŻe !
-
Slow down.
681
00:30:16,708 --> 00:30:17,583
[Georges, en anglais] Doucement.
682
00:30:17,750 --> 00:30:20,791
Tranquille, s'il te plaĂźt.
C'est un
sparring.
683
00:30:22,041 --> 00:30:24,458
- Voilà , c'est ça, la touchette.
- Il a bien touchette.
684
00:30:25,333 --> 00:30:26,791
- Regard droit, hop !
- [musique d'action]
685
00:30:27,791 --> 00:30:29,083
Attention gauche ou droite ?
686
00:30:29,250 --> 00:30:30,333
Gauche ou droite ?
Droite !
687
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
[gémissement de douleur]
688
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
Ăa danse. Le regard.
689
00:30:33,875 --> 00:30:35,083
AĂŻe ! Mon dos !
690
00:30:38,041 --> 00:30:39,333
Elle va Ă droite !
691
00:30:39,500 --> 00:30:41,166
Ouais ! Ăa c'est bien !
692
00:30:41,333 --> 00:30:43,500
Les bras, la garde. Oui !
693
00:30:43,666 --> 00:30:45,083
Voilà , ça, c'est bien.
694
00:30:45,250 --> 00:30:47,291
Oui, on envoie, une,
695
00:30:47,458 --> 00:30:48,458
deux, voilĂ !
696
00:30:48,625 --> 00:30:49,458
Souris un peu, beau gosse.
697
00:30:51,208 --> 00:30:52,083
Oui !
698
00:30:52,250 --> 00:30:54,916
[la musique s'intensifie]
699
00:31:00,416 --> 00:31:01,958
[il panique]
700
00:31:02,125 --> 00:31:03,083
Giorgio !
701
00:31:03,250 --> 00:31:04,208
[il crie]
702
00:31:04,375 --> 00:31:05,750
J'arrive pas Ă respirer !
703
00:31:05,916 --> 00:31:07,333
Manolo, tu t'encules tout seul.
704
00:31:07,500 --> 00:31:08,958
Giorgio...
705
00:31:09,666 --> 00:31:10,416
Tu vas courir ?
706
00:31:10,583 --> 00:31:12,416
- Jamais de la vie.
- Si tu vas courir.
707
00:31:13,500 --> 00:31:15,708
- Vladimir.
- [grognements]
708
00:31:16,416 --> 00:31:17,125
Chope-le.
709
00:31:18,500 --> 00:31:19,791
[le chien aboie]
710
00:31:19,958 --> 00:31:21,083
Oh putain !
711
00:31:21,250 --> 00:31:22,125
Moi aussi, je t'aime.
712
00:31:22,833 --> 00:31:25,083
[il crie]
713
00:31:25,250 --> 00:31:26,208
Cours, petite fée.
714
00:31:27,750 --> 00:31:29,000
[il panique]
715
00:31:29,166 --> 00:31:29,916
Panique pas.
716
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
[Georges] C'est bien.
717
00:31:41,791 --> 00:31:43,375
[gémissements d'effort]
718
00:31:44,625 --> 00:31:46,416
[Georges] Oui Manolo, ça c'est bien.
719
00:31:47,291 --> 00:31:48,458
Ouah...
720
00:31:48,625 --> 00:31:51,125
C'est impressionnant
ce qu'il vient de faire.
721
00:31:54,875 --> 00:31:56,583
[Georges] Oui, oui.
722
00:31:58,666 --> 00:32:00,333
C'est bien, c'est bien, Manolo !
723
00:32:01,000 --> 00:32:02,708
Viens, Manolo, viens.
724
00:32:03,791 --> 00:32:06,625
Bon. C'est Ă©vident, il est prĂȘt.
725
00:32:06,791 --> 00:32:07,625
Ferme ta chatte.
726
00:32:07,791 --> 00:32:10,208
- OK, chatte fermée.
- Zip !
727
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
Je te montre les prises.
728
00:32:29,916 --> 00:32:32,416
Non moi, je peux pas.
729
00:32:32,583 --> 00:32:35,375
Je me suis croisé les ligaments croisés,
je peux pas plier le genoux.
730
00:32:35,541 --> 00:32:37,083
- Tout doux.
- MĂȘme tout doux...
731
00:32:37,250 --> 00:32:39,125
Sinon, je danserais avec toi.
732
00:32:39,291 --> 00:32:41,166
Ăa te fait rigoler, toi ?
Tiens, lui, vas-y.
733
00:32:41,333 --> 00:32:42,708
- Hop !
- [il gémit de douleur]
734
00:32:45,125 --> 00:32:45,916
Kimura.
735
00:32:49,000 --> 00:32:49,875
Triangle.
736
00:32:50,041 --> 00:32:50,791
Hé, bébé,
737
00:32:50,958 --> 00:32:52,750
regarde la transition, c'est important.
738
00:32:55,458 --> 00:32:56,583
Omoplate.
739
00:32:56,750 --> 00:32:58,666
Là , t'as le contrÎle, petite fée.
740
00:33:01,125 --> 00:33:01,916
Ground and pound.
741
00:33:02,666 --> 00:33:03,625
Enculé !
742
00:33:04,000 --> 00:33:04,750
Mmh...
743
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
Et lĂ ...
744
00:33:09,458 --> 00:33:10,583
Bras-tĂȘte.
745
00:33:11,000 --> 00:33:13,666
Là , c'est bébé dodo. Chut...
746
00:33:19,708 --> 00:33:21,125
C'est moi qui dis quand lui est prĂȘt.
747
00:33:22,541 --> 00:33:23,750
On est pas prĂȘts.
748
00:33:23,916 --> 00:33:26,958
Bon bah vas-y toi,
allez vas-y, continue.
749
00:33:27,125 --> 00:33:29,333
[musique intrigante]
750
00:33:37,583 --> 00:33:39,083
[grondement du tonnerre]
751
00:33:46,916 --> 00:33:47,708
Ania !
752
00:33:48,875 --> 00:33:50,875
- Fais gaffe, putain.
- [Ania] HĂ©.
753
00:33:51,041 --> 00:33:52,958
Le sang, c'est la vie.
754
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
[Georges] Oui, OK.
755
00:33:54,833 --> 00:33:55,583
[Manolo] Mmh !
756
00:33:56,041 --> 00:33:56,833
C'est bon.
757
00:33:57,000 --> 00:33:59,250
Spécialité du coin.
Tchoudou.
758
00:33:59,666 --> 00:34:01,041
-
Tchoudou ?
- Pour toi.
759
00:34:01,208 --> 00:34:03,125
Tchoudou. Délicieux.
760
00:34:03,291 --> 00:34:06,416
Aujourd'hui dans le MMA,
y a des rĂšgles.
761
00:34:07,000 --> 00:34:10,875
Démonter l'autre, sec,
jusqu'Ă pisser dans son gorge.
762
00:34:11,958 --> 00:34:12,583
Ania ?
763
00:34:13,458 --> 00:34:17,041
Merci pour tes précieux conseils,
mais ta vulgarité fait mal.
764
00:34:17,208 --> 00:34:18,166
Hmm.
765
00:34:18,333 --> 00:34:19,541
Ăa frappe dans les organes.
766
00:34:19,708 --> 00:34:21,833
- T'as une vulgarité douloureuse.
- Oui.
767
00:34:25,750 --> 00:34:27,083
C'est pas vulgaire.
768
00:34:27,250 --> 00:34:28,916
Si moi vulgaire, toi choqué.
769
00:34:29,833 --> 00:34:31,500
Ce qu'il veut te dire, Manolo,
770
00:34:31,666 --> 00:34:34,375
c'est que c'est un peu violent
quand tu parles, t'utilises des mots durs.
771
00:34:34,750 --> 00:34:35,875
Ăa tend tout le monde.
772
00:34:36,041 --> 00:34:38,625
Moi je te connais,
je sais que t'es une crĂšme.
773
00:34:39,208 --> 00:34:40,833
- T'es hypersensible.
- Hypersensible ?
774
00:34:41,000 --> 00:34:41,791
Hypersensible.
775
00:34:41,958 --> 00:34:42,875
Il a raison.
776
00:34:43,958 --> 00:34:45,708
Dis les choses normalement,
on va comprendre pareil.
777
00:34:45,875 --> 00:34:47,583
- VoilĂ !
- Ta gueule, salope.
778
00:34:47,750 --> 00:34:49,458
Non, Ania, fais un effort.
779
00:34:50,041 --> 00:34:51,666
Essaye d'utiliser des mots plus doux.
780
00:34:52,083 --> 00:34:52,708
Doux ?
781
00:34:54,583 --> 00:34:55,541
Manolo.
782
00:34:55,708 --> 00:34:57,708
T'as une marge de progression d'enc...
783
00:34:57,875 --> 00:35:01,291
Non, non, tu peux pas dire enculé.
C'est pas doux.
784
00:35:02,750 --> 00:35:04,083
T'as bien progressé, Manolo.
785
00:35:05,291 --> 00:35:07,541
- Oui, voilĂ .
- Bravo.
786
00:35:09,541 --> 00:35:11,375
- T'as bien progressé, Manolo.
- Ouais.
787
00:35:12,000 --> 00:35:14,166
MĂȘme si au dĂ©but, t'Ă©tais aussi perdu
788
00:35:14,333 --> 00:35:17,250
qu'un fils de pute
le jour de la fĂȘte des pĂšres.
789
00:35:20,583 --> 00:35:22,250
C'est plus fort que toi.
T'y arrives pas.
790
00:35:22,416 --> 00:35:24,416
Je le vois.
C'est un réflexe, je t'en veux pas.
791
00:35:24,583 --> 00:35:27,625
Je le vois. Ăa sort de toi,
c'est comme ça, t'es comme ça.
792
00:35:28,041 --> 00:35:29,291
C'est quoi ça ? C'est trop bon.
793
00:35:29,458 --> 00:35:30,916
Ăa, c'est chĂšvre.
794
00:35:34,166 --> 00:35:36,000
Elle a trébuché sur une pierre.
795
00:35:36,666 --> 00:35:39,166
[il imite un moteur d'avion]
796
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Vous parlez de quoi, lĂ ?
797
00:35:44,750 --> 00:35:45,875
- De rien.
- Du manger.
798
00:35:46,041 --> 00:35:48,250
- Manger quoi ?
- Ăa c'est...
799
00:35:48,791 --> 00:35:50,666
- C'est du poulet.
- Non, pas poulet.
800
00:35:50,833 --> 00:35:52,500
C'est Zendougui.
801
00:35:53,000 --> 00:35:54,375
C'est... Guendouzi ?
802
00:35:54,541 --> 00:35:55,333
Si tu veux.
803
00:35:55,500 --> 00:35:57,375
[grondement de tonnerre]
804
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Manolo, c'est pas elle.
805
00:36:01,458 --> 00:36:03,166
[bĂȘlement Ă©touffĂ©]
806
00:36:03,333 --> 00:36:06,291
[voix de Manolo]
On va ĂȘtre
les meilleurs amis du monde, Guendouzi.
807
00:36:07,958 --> 00:36:10,583
- [gémissement de tristesse]
- [Georges] Non, Manolo...
808
00:36:10,750 --> 00:36:11,916
Manolo...
809
00:36:12,083 --> 00:36:13,875
Guendouzi...
810
00:36:14,041 --> 00:36:16,500
[Ania] ArrĂȘte de chialer. Mange,
811
00:36:16,666 --> 00:36:17,916
demain, tu combats Michka.
812
00:36:18,083 --> 00:36:19,125
[Manolo pousse un cri]
813
00:36:19,291 --> 00:36:21,458
[musique de suspense]
814
00:36:21,625 --> 00:36:22,541
[Manolo] C'est qui, ce Michka ?
815
00:36:23,333 --> 00:36:25,875
Il est grand, petit, fort ?
Elle m'a rien dit.
816
00:36:26,041 --> 00:36:28,583
[Georges] Je sais pas,
on verra t'inquiĂšte pas.
817
00:36:29,416 --> 00:36:32,625
Si tu gagnes,
on aura un vrai combat pro. Un vrai !
818
00:36:33,875 --> 00:36:35,166
Hé, tu m'écoutes ou quoi ?
819
00:36:35,333 --> 00:36:36,625
Giorgio, t'avais dit un seul combat.
820
00:36:36,791 --> 00:36:38,375
Non, ah non, ne m'endors pas.
821
00:36:38,541 --> 00:36:40,125
[Manolo] Un vrai combat
et aprĂšs on va aller voir papa.
822
00:36:40,291 --> 00:36:42,666
[Georges] On ira voir papa
quand tu seras champion.
823
00:36:42,833 --> 00:36:44,333
[Manolo] Je serai champion,
et on ira voir papa.
824
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
[tous les deux] Putain !
825
00:36:45,666 --> 00:36:47,000
[claquements de langue]
826
00:36:47,166 --> 00:36:49,166
[Ania] Dites bonjour Michka.
827
00:36:50,750 --> 00:36:53,333
- Non, non !
- Si, si, si !
828
00:36:53,500 --> 00:36:56,333
Attends,
il est peut-ĂȘtre pas si mĂ©chant que ça.
829
00:36:56,500 --> 00:36:57,875
[grognements]
830
00:36:58,041 --> 00:37:00,000
- C'est un ours qui va te faire peur ?
- Non.
831
00:37:00,166 --> 00:37:01,250
- Qui va te griffer ?
- Non.
832
00:37:01,416 --> 00:37:02,375
Qui va t'étouffer ?
833
00:37:02,541 --> 00:37:03,416
Non.
834
00:37:04,708 --> 00:37:06,541
T'es un combattant, vas-y !
835
00:37:06,875 --> 00:37:08,625
Non, arrĂȘte, putain.
836
00:37:08,791 --> 00:37:09,916
DavaĂŻ, Manolo !
837
00:37:10,500 --> 00:37:12,916
- Allez.
- [l'ours grogne]
838
00:37:14,916 --> 00:37:17,125
[Georges]
Manolo, t'as pas peur, vas-y.
839
00:37:22,083 --> 00:37:22,916
Nique lui sa race.
840
00:37:24,083 --> 00:37:25,041
[musique d'action]
841
00:37:27,083 --> 00:37:29,583
Non, non, non.
Oui, oui c'est bien ça !
842
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
[gémissements de douleur]
843
00:37:32,791 --> 00:37:34,291
[Manolo crie de douleur]
844
00:37:34,458 --> 00:37:36,875
- Manolo, ça va ?
- [il hurle]
845
00:37:38,250 --> 00:37:40,291
Tu vas perdre ton petit bras de salope.
846
00:37:43,458 --> 00:37:45,208
AprÚs ça on va voir papa,
je te le promets !
847
00:37:48,083 --> 00:37:49,416
[il hurle de douleur]
848
00:37:55,916 --> 00:37:57,833
[Georges] Sors de lĂ !
849
00:37:58,000 --> 00:37:59,291
Le laisse pas t'attraper !
850
00:37:59,458 --> 00:38:00,541
Le laisse pas t'attraper !
851
00:38:02,125 --> 00:38:03,708
[grognements de l'ours]
852
00:38:05,333 --> 00:38:07,041
Ăvite ! Esquive les pattes !
853
00:38:07,208 --> 00:38:09,041
Il va t'arracher la tĂȘte !
854
00:38:09,208 --> 00:38:10,416
Tu vas te faire bouffer.
855
00:38:10,583 --> 00:38:13,166
- [grognement]
- C'est bien. VoilĂ , c'est bien.
856
00:38:14,583 --> 00:38:16,541
[Georges] Bouge, mon frĂšre.
857
00:38:16,708 --> 00:38:17,791
[Manolo] Ah !
858
00:38:19,125 --> 00:38:21,083
Nique-le, nique-le !
859
00:38:22,708 --> 00:38:23,458
Poh !
860
00:38:23,875 --> 00:38:26,333
[Georges crie de joie]
861
00:38:26,500 --> 00:38:27,625
Oh, mon frĂšre !
862
00:38:27,791 --> 00:38:29,208
Oh, mon frĂšre !
863
00:38:30,750 --> 00:38:32,333
Bon dodo, ours.
864
00:38:32,500 --> 00:38:33,958
[musique inquiétante]
865
00:38:35,541 --> 00:38:37,791
[Ania] Bien joué, enfant de partouze.
866
00:38:39,208 --> 00:38:42,833
[voix d'homme, en russe]
Si vous voulez voir un chien français,
867
00:38:43,000 --> 00:38:46,583
se faire défoncer sa race
par notre champion Butcher,
868
00:38:46,750 --> 00:38:50,291
rendez-vous ce soir
au Daghfighter de Marachkala.
869
00:38:56,291 --> 00:38:59,041
Allez Manolo,
Butcher, il frappe fort, fais gaffe.
870
00:38:59,208 --> 00:39:02,250
Mais il traĂźne la guibole.
Donc tu le lis, et tu le cueilles.
871
00:39:02,416 --> 00:39:04,750
Il fait tout le temps
les mĂȘmes enchaĂźnements, c'est facile.
872
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Allez. Ćil du tigre.
873
00:39:07,083 --> 00:39:08,708
[Manolo pousse un cri]
874
00:39:08,875 --> 00:39:11,166
Regarde-moi ces bras, on dirait
on m'a greffé un nouveau corps.
875
00:39:11,333 --> 00:39:13,791
- Les pecs ! Les triceps !
- Super.
876
00:39:14,958 --> 00:39:17,916
[discussion indistincte]
877
00:39:30,416 --> 00:39:31,416
Excuse-me.
878
00:39:37,875 --> 00:39:40,250
[Georges] Super, Manolo.
Maintenant, on se concentre.
879
00:39:40,416 --> 00:39:41,291
LĂšve les bras.
880
00:39:41,458 --> 00:39:43,541
Ania, y a un mec de la ligue qui est lĂ ?
881
00:39:44,166 --> 00:39:45,583
Dis Ă ton bouffon de frĂšre
882
00:39:45,750 --> 00:39:46,916
que Ravi est ici.
883
00:39:47,500 --> 00:39:50,708
Ania, si tu l'as vu,
je te jure que je ne le savais pas.
884
00:39:51,291 --> 00:39:54,125
AprĂšs, s'il est lĂ ,
c'est qu'on se rapproche de la ceinture.
885
00:39:54,625 --> 00:39:57,333
Dis Ă ton mytho de frĂšre
que je lui fais pas confiance.
886
00:39:57,500 --> 00:39:59,958
Il passe par toi maintenant
pour parler Ă moi.
887
00:40:00,125 --> 00:40:03,500
Elle a dit que t'étais un mytho,
qu'elle te faisait pas confiance...
888
00:40:03,666 --> 00:40:05,791
Elle est lĂ , devant moi,
j'entends c'est bon.
889
00:40:05,958 --> 00:40:09,041
Il a dit qu'il t'entendait,
que t'étais là et je t'entends, tu es là .
890
00:40:09,208 --> 00:40:10,708
Dis-lui qu'il me la fasse pas Ă l'envers.
891
00:40:10,875 --> 00:40:13,916
Jamais j'aurais accepté si j'avais su
qu'il était là , le fils de pute.
892
00:40:14,083 --> 00:40:15,083
Mais, je...
893
00:40:15,458 --> 00:40:17,875
- T'as entendu ou je répÚte ?
- RépÚte pour voir.
894
00:40:18,041 --> 00:40:21,250
Elle a dit qu'elle te fait plus confiance,
y a des fils de...
895
00:40:21,416 --> 00:40:24,125
C'est bon !
Ania, je ne savais pas qu'il était là .
896
00:40:24,291 --> 00:40:26,583
Je ne te fais rien Ă l'envers,
je découvre avec toi.
897
00:40:26,750 --> 00:40:27,708
LĂąche l'affaire.
898
00:40:27,875 --> 00:40:30,083
[le public hue]
899
00:40:32,666 --> 00:40:34,125
Bouh !
900
00:40:41,083 --> 00:40:42,208
[corne de brume]
901
00:40:42,375 --> 00:40:43,291
Manolo.
902
00:40:43,875 --> 00:40:45,125
Tu forces rien, d'accord ?
903
00:40:45,291 --> 00:40:46,541
Et lis-le.
904
00:40:46,708 --> 00:40:48,541
Et dĂšs qu'il y a une ouverture, le foie.
905
00:40:48,708 --> 00:40:49,666
Ăa marche ?
906
00:40:51,916 --> 00:40:55,208
HĂ© ? Tu fais comme on a dit.
Tu respectes le
game plan.
907
00:40:55,375 --> 00:40:56,833
N'aie pas peur.
908
00:40:57,000 --> 00:40:58,125
- AĂŻe.
- Allez.
909
00:41:04,166 --> 00:41:05,541
[en anglais]
Enlevez vos chaussettes.
910
00:41:05,708 --> 00:41:07,375
[en français]
Les chaussettes.
911
00:41:07,541 --> 00:41:09,666
- On peut pas les garder ?
- Personne garde ses chaussettes.
912
00:41:09,833 --> 00:41:11,583
J'ai froid aux pieds...
913
00:41:13,125 --> 00:41:15,541
[cris du public]
914
00:41:22,791 --> 00:41:23,583
Eh bah...
915
00:41:29,250 --> 00:41:30,916
[le public hue]
916
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
[musique de rap]
917
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
[acclamations du public]
918
00:41:51,708 --> 00:41:53,583
Butcher ! Butcher !
919
00:41:58,625 --> 00:41:59,333
[en anglais]
920
00:41:59,500 --> 00:42:01,166
C'est un combat facile.
921
00:42:22,708 --> 00:42:25,083
[le public] Butcher ! Butcher !
922
00:42:27,500 --> 00:42:28,875
J'ai envie de faire pipi.
923
00:42:29,041 --> 00:42:31,000
Non, c'est trop tard.
Entre les rounds.
924
00:42:32,750 --> 00:42:34,250
[le coach, en anglais]
OK, c'est pour toi.
925
00:42:34,416 --> 00:42:37,166
De l'argent facile Ă gagner.
Allez, vas-y !
926
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Approchez.
927
00:42:42,583 --> 00:42:43,500
Alors,
928
00:42:43,666 --> 00:42:45,791
pendant le combat,
respectez mes consignes
929
00:42:45,958 --> 00:42:48,291
et ne contestez pas mes décisions.
930
00:42:50,250 --> 00:42:51,541
Saluez-vous.
931
00:42:51,708 --> 00:42:53,000
[musique d'action]
932
00:42:53,166 --> 00:42:54,333
Reculez.
933
00:42:54,500 --> 00:42:55,375
PrĂȘt ?
934
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
PrĂȘt ?
935
00:42:57,458 --> 00:42:58,458
Battez-vous !
936
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
Bats-toi !
937
00:43:06,166 --> 00:43:07,625
[le public hue]
938
00:43:08,416 --> 00:43:09,291
Bats-toi !
939
00:43:09,791 --> 00:43:11,541
[en français]
ArrĂȘte de fuir, Manolo !
940
00:43:11,708 --> 00:43:13,333
J'évite les coups !
941
00:43:13,500 --> 00:43:14,708
Evite les coups, pas le combat.
942
00:43:15,000 --> 00:43:16,166
Il est vraiment con.
943
00:43:18,333 --> 00:43:19,625
[acclamations du public]
944
00:43:21,166 --> 00:43:23,041
- LĂšve-toi.
- Debout, debout.
945
00:43:23,208 --> 00:43:26,333
- [Ania] ProtĂšge-toi.
- [acclamations du public]
946
00:43:26,833 --> 00:43:27,625
C'est bien.
947
00:43:30,500 --> 00:43:31,583
[en anglais] Force sur la jambe.
948
00:43:31,750 --> 00:43:32,833
Mets-le au sol.
949
00:43:35,375 --> 00:43:36,333
[exclamation du public]
950
00:43:37,875 --> 00:43:38,625
Bravo !
951
00:43:40,833 --> 00:43:42,666
[cris d'effort]
952
00:43:46,833 --> 00:43:47,750
OK, retourne-le !
953
00:43:48,375 --> 00:43:49,375
[choc]
954
00:43:52,000 --> 00:43:53,083
Frappe-le !
955
00:43:53,250 --> 00:43:54,083
Vas-y !
956
00:43:54,250 --> 00:43:55,375
[en français]
957
00:43:55,541 --> 00:43:57,083
[Georges] Dégage-toi !
958
00:43:57,250 --> 00:43:58,916
[Ania] Lui donne pas le dos !
959
00:44:03,125 --> 00:44:04,375
[Georges]
Monte ta garde !
960
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
Non ! On n'abandonne pas.
961
00:44:16,791 --> 00:44:18,583
[acclamation du public]
962
00:44:18,750 --> 00:44:20,125
[Ania] Retourne-le ! Bouge !
963
00:44:24,625 --> 00:44:25,666
Oui.
964
00:44:25,833 --> 00:44:27,375
[musique Ă suspens]
965
00:44:30,458 --> 00:44:32,083
[gémissements de douleur]
966
00:44:37,375 --> 00:44:38,916
[gémissements d'effort]
967
00:44:43,500 --> 00:44:44,958
[en anglais]
C'est ça ! AchÚve-le !
968
00:44:45,125 --> 00:44:46,333
[gémissement de douleur]
969
00:44:55,500 --> 00:44:57,875
Oh !
970
00:44:58,041 --> 00:45:01,000
[cris de joie étouffés]
971
00:45:01,166 --> 00:45:03,291
[musique dramatique]
972
00:45:16,416 --> 00:45:17,750
[Georges]
Yes! Yes!
973
00:45:18,875 --> 00:45:20,375
[en français]
Ouais ! Mon frĂšre !
974
00:45:20,541 --> 00:45:22,958
Oh, putain... Tu l'as fait.
Je t'avais dit que tu pouvais le faire.
975
00:45:23,500 --> 00:45:24,541
T'es fier de moi ?
976
00:45:24,708 --> 00:45:26,833
Tellement, mon frĂšre !
Tellement, mon frĂšre !
977
00:45:27,000 --> 00:45:29,916
Bravo,
yes !
Yes!
978
00:45:30,083 --> 00:45:30,958
Bravo.
979
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Yes! Yeah!
980
00:45:32,791 --> 00:45:34,333
[musique triomphante]
981
00:45:34,500 --> 00:45:36,583
- [Ania] Bravo !
- [elle applaudit]
982
00:45:37,000 --> 00:45:38,791
- [Georges rit]
- Yes!
983
00:45:38,958 --> 00:45:40,750
[Georges]
Yeah!
984
00:45:41,833 --> 00:45:42,916
Yes!
985
00:45:45,916 --> 00:45:48,041
[acclamation du public]
986
00:45:54,291 --> 00:45:56,541
- [Georges]
Yes!
- Bravo.
987
00:46:05,291 --> 00:46:06,791
Oh, la vache, Manolo...
988
00:46:06,958 --> 00:46:09,541
Mais qu'est-ce que c'est beau,
ce que t'as fait...
989
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Mais qu'est-ce que c'est...
990
00:46:11,333 --> 00:46:14,000
HĂ©, ta patate de forain,
tu l'as donnée en reculant.
991
00:46:14,166 --> 00:46:16,666
C'est pas moi qui t'ai appris ça,
t'as fait 3 blocages.
992
00:46:16,833 --> 00:46:18,000
Un, deux, trois, bam !
993
00:46:19,333 --> 00:46:20,291
[Ravi] Mes gladiateurs !
994
00:46:21,125 --> 00:46:22,250
Bravo, bluffant !
995
00:46:22,416 --> 00:46:23,791
Franchement, vous ĂȘtes beaux.
996
00:46:23,958 --> 00:46:25,458
[Georges] Qu'est-ce tu fous lĂ , toi ?
997
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
Je viens juste discuter.
Enchanté, Ravi.
998
00:46:27,791 --> 00:46:29,583
EnlĂšve ta main.
HĂ©, enlĂšve ta main, je te dis !
999
00:46:30,541 --> 00:46:32,250
- Ăa va...
- Le touche pas.
1000
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
[Ania] Fils de pute.
1001
00:46:34,958 --> 00:46:36,291
[Ravi] Georges.
1002
00:46:37,583 --> 00:46:39,958
Ce que j'ai vu lĂ , ce soir, c'est rare.
1003
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Mais t'as rien compris.
1004
00:46:42,000 --> 00:46:43,666
Si c'est pas moi, ce sera un autre.
1005
00:46:44,375 --> 00:46:46,166
Plus lourd, plus moche, moins loyal.
1006
00:46:46,333 --> 00:46:47,375
[Ania] Trou du cul.
1007
00:46:47,541 --> 00:46:50,291
Je suis peut-ĂȘtre un salaud,
mais je connais les raccourcis.
1008
00:46:50,458 --> 00:46:52,333
Dégage ou je t'arrache le colon.
1009
00:46:52,500 --> 00:46:54,041
OK, Baudelaire. T'as fini ?
1010
00:46:54,208 --> 00:46:55,166
[elle grogne]
1011
00:46:55,750 --> 00:46:57,166
Moi, je viens en paix.
1012
00:46:57,333 --> 00:47:00,125
J'ai une info et une invitation.
1013
00:47:01,041 --> 00:47:02,625
- C'est quoi l'invite ?
- Un dßner privé.
1014
00:47:03,000 --> 00:47:04,916
Avec la ligue. Demain soir.
1015
00:47:05,708 --> 00:47:06,916
J'ai calé ça pour vous.
Intéressés ?
1016
00:47:07,416 --> 00:47:09,583
Ouais.
Mais pourquoi tu fais ça ?
1017
00:47:10,291 --> 00:47:12,166
Parce que toi, tu veux gagner, vraiment.
1018
00:47:12,750 --> 00:47:13,708
Ouais.
1019
00:47:13,875 --> 00:47:16,500
- Elle, elle veut l'honneur.
- [elle feint un rire]
1020
00:47:16,666 --> 00:47:18,791
Lui, il comprend mĂȘme pas
ce qu'il fout lĂ .
1021
00:47:19,791 --> 00:47:22,125
Moi, je veux qu'on gagne tous.
Ensemble.
1022
00:47:22,291 --> 00:47:23,750
Et que chacun prenne sa part.
1023
00:47:23,916 --> 00:47:26,458
Traduction :
il veut s'en foutre plein les couilles.
1024
00:47:27,583 --> 00:47:29,750
Giorgio, on a pas dit
qu'on faisait ça en famille ?
1025
00:47:29,916 --> 00:47:31,666
Attendez deux secondes,
laissez-le parler.
1026
00:47:31,833 --> 00:47:32,875
On l'écoute, c'est tout.
1027
00:47:33,041 --> 00:47:34,375
Tu te souviens comment il nous a niqués,
1028
00:47:34,541 --> 00:47:36,291
ce promoteur de fils de chien ?
1029
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
On va pas bosser avec lui,
1030
00:47:39,208 --> 00:47:40,500
on dĂźne avec des gens de la ligue.
1031
00:47:40,958 --> 00:47:41,791
VoilĂ .
1032
00:47:41,958 --> 00:47:44,000
- 21h. Je vous envoie l'adresse.
- OK.
1033
00:47:44,166 --> 00:47:45,041
Hein.
1034
00:47:45,875 --> 00:47:46,583
Et Ania,
1035
00:47:46,750 --> 00:47:47,791
on te garde une place.
1036
00:47:47,958 --> 00:47:50,250
Si t'es revenue dans le circuit,
c'est pas pour faire de la figuration,
1037
00:47:50,416 --> 00:47:51,958
- rassure-moi...
- [rire moqueur]
1038
00:47:53,875 --> 00:47:58,000
[elle parle russe]
1039
00:47:58,166 --> 00:48:00,916
C'est une belle langue...
Y a une musicalité.
1040
00:48:01,500 --> 00:48:03,166
- Ania... Ania...
- [en russe] Connards !
1041
00:48:03,333 --> 00:48:05,333
- [Georges] Ania !
- Je me barre !
1042
00:48:05,500 --> 00:48:06,916
Elle part oĂč comme ça ?
1043
00:48:07,333 --> 00:48:08,583
Elle nous lĂąche, lĂ .
1044
00:48:09,083 --> 00:48:10,750
Elle a raison, il sent pas bon.
1045
00:48:11,583 --> 00:48:13,166
On dit pas "il sent pas bon",
on dit "je le sens pas".
1046
00:48:13,333 --> 00:48:15,416
Non, il sent pas bon.
Il sent l'essence.
1047
00:48:16,125 --> 00:48:17,833
Mais personne sent l'essence, Man...
1048
00:48:18,000 --> 00:48:20,125
Si ! Il sent le sans-plomb 98 !
1049
00:48:21,333 --> 00:48:24,125
[musique douce]
1050
00:48:28,875 --> 00:48:30,500
[Ravi] C'était incroyable.
1051
00:48:30,666 --> 00:48:31,958
Le public a adoré, un truc de fou.
1052
00:48:32,125 --> 00:48:33,875
[en anglais] Grande histoire, gros paris.
1053
00:48:34,041 --> 00:48:34,916
[Ravi]
Yeah, yeah.
1054
00:48:35,458 --> 00:48:37,208
Vidéo ours !
1055
00:48:38,083 --> 00:48:40,791
Bravo, bravo, bravo.
Gros buzz, hein ?
1056
00:48:40,958 --> 00:48:42,666
Je lui ai fumé sa mÚre, à l'ours.
1057
00:48:42,833 --> 00:48:44,833
- Pouah !
- [ils rient]
1058
00:48:47,166 --> 00:48:48,041
En tout cas, merci beaucoup.
1059
00:48:48,208 --> 00:48:51,625
[en anglais] Merci beaucoup.
C'est un honneur de dĂźner avec vous.
1060
00:48:51,791 --> 00:48:52,583
Tut, tut, tut.
1061
00:48:52,750 --> 00:48:54,583
[avec un accent]
J'ai appris français à l'école.
1062
00:48:54,750 --> 00:48:55,750
Parle trĂšs bien.
1063
00:48:55,916 --> 00:48:56,750
TrĂšs bien, mĂȘme !
1064
00:48:56,916 --> 00:48:58,375
- Bravo.
- [Manolo] Y a un accent.
1065
00:48:58,541 --> 00:48:59,583
Non, y a pas d'accent.
1066
00:48:59,750 --> 00:49:01,500
- Ah bon ?
- [Georges] OK, OK.
1067
00:49:02,083 --> 00:49:04,500
- On pense qu'il peut atteindre Kabiro.
- [Ravi] Non, on pense pas.
1068
00:49:04,833 --> 00:49:07,291
- Si, on pense !
- Non, on a pas pensé ça.
1069
00:49:07,458 --> 00:49:10,125
Kabiro c'est du lourd,
c'est entrée, plat, dessert, rien à voir.
1070
00:49:10,291 --> 00:49:11,000
J'aime bien lui.
1071
00:49:12,375 --> 00:49:14,125
Bon instinct. Coups trĂšs propres.
1072
00:49:14,541 --> 00:49:15,250
Oui.
1073
00:49:15,416 --> 00:49:16,791
Il rappelle mon fils.
1074
00:49:16,958 --> 00:49:17,916
[ils approuvent]
1075
00:49:18,083 --> 00:49:20,875
Dur, la tĂȘte.
Mais doux, le cĆur.
1076
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
[rires]
1077
00:49:22,166 --> 00:49:23,666
Votre fils aussi, c'est un novice ?
1078
00:49:23,833 --> 00:49:26,375
Non, il est retardé.
Comme lui.
1079
00:49:26,541 --> 00:49:28,041
- [rire]
- Il dit que je suis retardé ?
1080
00:49:28,208 --> 00:49:30,541
- Non, il a pas dit ça.
- Il a dit "comme mon fils"...
1081
00:49:30,708 --> 00:49:33,541
- Non, il parle de son fils...
- [homme Ă l'accent] Et toi...
1082
00:49:34,000 --> 00:49:34,833
Bon gogol !
1083
00:49:35,000 --> 00:49:36,375
Beaucoup de courage.
1084
00:49:37,125 --> 00:49:39,000
- Il dit que je suis un gogol !
- Non, arrĂȘte...
1085
00:49:39,166 --> 00:49:41,000
[Georges] S'il te plaĂźt,
joue le jeu, mange.
1086
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
[homme à l'accent] Hé, les gars, hé !
1087
00:49:42,750 --> 00:49:43,666
Joue le jeu.
1088
00:49:43,833 --> 00:49:45,250
HĂ©, les gars.
1089
00:49:46,125 --> 00:49:47,083
On a besoin de nouveautés
1090
00:49:47,250 --> 00:49:48,541
pour attirer le public.
1091
00:49:48,708 --> 00:49:49,458
[Ravi] Bien sûr.
1092
00:49:49,625 --> 00:49:52,958
Toi, grand talent.
Moi, faire toi star.
1093
00:49:53,125 --> 00:49:54,166
Comme Renaud ?
1094
00:49:54,625 --> 00:49:55,458
Ils ont pas la réf...
1095
00:49:55,625 --> 00:49:56,541
[Manolo] Renaud ?
1096
00:49:57,291 --> 00:49:59,208
âȘ J'Ă©tais tranquille, j'Ă©tais peinard âȘ
1097
00:49:59,375 --> 00:50:00,291
âȘ AccoudĂ© au comptoir... âȘ
1098
00:50:00,458 --> 00:50:02,791
Bref. On veut Kabiro.
1099
00:50:03,708 --> 00:50:06,583
Kabiro... D'abord, améliorer.
1100
00:50:06,750 --> 00:50:09,791
- OK.
- MaĂźtriser grappling.
1101
00:50:09,958 --> 00:50:11,083
- AprĂšs...
- Exactement.
1102
00:50:11,250 --> 00:50:13,500
Il dit que je sais pas faire du grappling,
que je suis éclaté au sol.
1103
00:50:13,666 --> 00:50:15,208
Non,
il dit qu'il faut le maĂźtriser Ă 100%.
1104
00:50:15,375 --> 00:50:17,416
Mais je maĂźtrise, je suis super bon.
Je vais vous montrer.
1105
00:50:17,583 --> 00:50:18,666
Y a pas besoin.
1106
00:50:18,833 --> 00:50:21,125
Laisse-moi faire.
Je vais vous montrer sur Biglouche.
1107
00:50:21,291 --> 00:50:23,250
[en anglais] "Biglouche" ?
Ăa veut dire quoi ?
1108
00:50:23,416 --> 00:50:24,541
Biglouche, c'est un compliment.
1109
00:50:24,708 --> 00:50:26,625
- Ăa veut dire "Ă©lĂ©gant".
- Merci.
1110
00:50:26,791 --> 00:50:28,291
[en français] ArrĂȘte, arrĂȘte !
1111
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Non, c'est pas la peine.
1112
00:50:30,083 --> 00:50:32,625
Non, non, laissez lui montrer.
1113
00:50:32,791 --> 00:50:34,958
C'est qui, le boss, c'est lui ?
C'est lui.
1114
00:50:35,125 --> 00:50:37,041
[Georges] Non, ça sert à rien
ce que tu fais.
1115
00:50:37,208 --> 00:50:39,750
- [Georges] Non, non, non.
- Vous allez bien ?
1116
00:50:39,916 --> 00:50:41,000
Fais doucement.
1117
00:50:41,166 --> 00:50:42,833
Regardez, je bloque le bras...
1118
00:50:43,000 --> 00:50:44,541
- [ils crient tous]
- Non !
1119
00:50:44,708 --> 00:50:47,083
- [gémissements]
- [en anglais] Vous allez bien ?
1120
00:50:47,250 --> 00:50:48,416
- Non.
- Venez.
1121
00:50:48,958 --> 00:50:51,500
[homme 2]
Il est sérieux ? Quel trou du cul.
1122
00:50:51,666 --> 00:50:52,875
C'est un grand malade !
1123
00:50:53,041 --> 00:50:53,916
[Ravi] Regarde-moi, toi.
1124
00:50:54,583 --> 00:50:56,416
T'es mort, t'as compris ?
1125
00:50:57,125 --> 00:50:59,000
Et toi aussi, t'es mort. Hein ?
1126
00:50:59,833 --> 00:51:01,333
Vous ĂȘtes carbonisĂ©s !
1127
00:51:01,500 --> 00:51:02,958
C'est fini pour vous !
1128
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
Fini !
1129
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
[une porte claque]
1130
00:51:14,416 --> 00:51:16,333
Excusez-moi, la carte des desserts ?
1131
00:51:27,416 --> 00:51:28,541
[Manolo] Giorgio ?
1132
00:51:29,958 --> 00:51:30,958
Allez Giorgio, on fait la paix.
1133
00:51:32,083 --> 00:51:33,666
Je suis désolé.
Je recommencerai plus.
1134
00:51:34,541 --> 00:51:35,541
Promis, juré.
1135
00:51:36,291 --> 00:51:39,333
Tu vas pas faire la gueule
parce que j'ai cassé un bras.
1136
00:51:39,500 --> 00:51:41,083
En plus, c'est mĂȘme pas ton bras.
1137
00:51:41,250 --> 00:51:43,500
Mais qu'est-ce que t'es con, putain...
1138
00:51:43,666 --> 00:51:45,875
Ăa y est, tu me reparles.
Ăa fait plaisir.
1139
00:51:46,916 --> 00:51:48,583
T'as tout flingué.
1140
00:51:48,750 --> 00:51:49,791
L'UFC, Kabiro,
1141
00:51:49,958 --> 00:51:51,583
on avait une chance.
1142
00:51:51,958 --> 00:51:54,208
Une seule chance.
Tu flingues tout.
1143
00:51:54,625 --> 00:51:55,416
J'ai pas fait exprĂšs.
1144
00:51:55,583 --> 00:51:56,833
Bien sûr que tu l'as fait exprÚs !
1145
00:51:57,000 --> 00:51:58,708
Me prends pas pour un con,
t'as fait exprĂšs !
1146
00:51:58,875 --> 00:52:01,875
Faut ĂȘtre con pour faire ça.
Faut ĂȘtre un vrai teubĂ© pour faire ça.
1147
00:52:02,041 --> 00:52:04,583
Putain, mais qu'est-ce que
t'as dans la tĂȘte ? Merde !
1148
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
T'as cassé le bras du gars, bordel !
1149
00:52:07,125 --> 00:52:08,041
T'as pas...
1150
00:52:08,541 --> 00:52:09,583
Putain de merde !
1151
00:52:14,583 --> 00:52:16,500
On peut pas te confier un rĂȘve, Manolo.
1152
00:52:17,791 --> 00:52:19,708
Je préférais quand tu disais rien.
1153
00:52:19,875 --> 00:52:21,541
[musique douce]
1154
00:52:25,041 --> 00:52:26,750
Allez Giorgio, c'est bon, c'est terminé.
1155
00:52:29,541 --> 00:52:31,333
La seule personne qui t'attend encore,
c'est papa.
1156
00:52:39,166 --> 00:52:41,708
Laisse-moi redescendre et on en reparle.
1157
00:52:46,166 --> 00:52:48,083
[un accordéon se rajoute]
1158
00:52:56,833 --> 00:52:58,333
- Bah !
- Ah !
1159
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
[éclats de rire]
1160
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
Ăa va ?
1161
00:53:06,958 --> 00:53:07,791
Allez.
1162
00:53:12,458 --> 00:53:13,541
Allez.
1163
00:53:14,500 --> 00:53:15,458
[Manolo] VoilĂ .
1164
00:53:19,041 --> 00:53:19,958
Allez, viens.
1165
00:53:20,958 --> 00:53:23,416
Je te dis pas "fais comme chez toi",
t'es chez toi.
1166
00:53:25,625 --> 00:53:28,083
- Tu veux boire quelque chose ?
- T'as quoi ?
1167
00:53:29,041 --> 00:53:31,083
De l'eau du robinet
ou de l'eau du robinet au frais.
1168
00:53:31,250 --> 00:53:32,791
Non, ça ira, alors.
1169
00:53:33,416 --> 00:53:35,916
- Ouah, la photo...
- On était jeunes.
1170
00:53:36,750 --> 00:53:38,291
On était jeunes et ambitieux.
1171
00:53:39,208 --> 00:53:40,625
Elle est toujours lĂ .
1172
00:53:42,666 --> 00:53:44,750
Ăa me paraissait tellement plus grand
dans mes souvenirs.
1173
00:53:44,916 --> 00:53:47,416
Mais parce que t'étais petit.
LĂ , t'es grand.
1174
00:53:47,583 --> 00:53:50,750
C'est petit, t'étais petit, c'est grand.
C'est mathématique.
1175
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Ou alors c'est que t'as voulu oublier.
1176
00:54:08,041 --> 00:54:08,958
Tu fais quoi, lĂ ?
1177
00:54:09,333 --> 00:54:11,250
Les vĂȘtements, faut les aĂ©rer,
sinon, ça s'asphyxie.
1178
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
T'as pas changé.
1179
00:54:14,208 --> 00:54:16,250
Tu sais, demain on va aller voir papa.
1180
00:54:16,416 --> 00:54:19,041
Non, demain je peux pas.
1181
00:54:19,208 --> 00:54:22,458
Demain, j'ai Luna toute la journée,
c'est impossible.
1182
00:54:23,458 --> 00:54:25,708
Ce soir, je dors avec toi,
je te laisse pas seul dans la caravane.
1183
00:54:26,416 --> 00:54:27,250
AprĂšs...
1184
00:54:27,416 --> 00:54:29,916
soit je me mets en diagonale,
soit je me mets en boule,
1185
00:54:30,750 --> 00:54:32,083
en quinconce.
1186
00:54:32,250 --> 00:54:32,916
Sinon,
1187
00:54:33,250 --> 00:54:34,916
je peux dormir Ă l'intĂ©rieur de moi-mĂȘme.
1188
00:54:36,291 --> 00:54:38,416
Comme la mante religieuse.
Couic !
1189
00:54:39,666 --> 00:54:40,416
Seigneur,
1190
00:54:41,083 --> 00:54:43,375
faites que Giorgio aille voir
son pĂšre malade avant qu'il meure.
1191
00:54:43,541 --> 00:54:44,208
Prie dans ta tĂȘte !
1192
00:54:44,375 --> 00:54:45,333
Pardon.
1193
00:54:47,375 --> 00:54:49,166
[musique de hip-hop]
1194
00:54:58,791 --> 00:55:00,583
[homme] Ah mais c'est Giorgio !
1195
00:55:01,250 --> 00:55:02,041
On va oĂč, lĂ ?
1196
00:55:03,166 --> 00:55:04,166
[Georges] Chez les fĂȘteux.
1197
00:55:05,000 --> 00:55:06,166
C'est quoi, les fĂȘteux ?
1198
00:55:06,333 --> 00:55:08,708
Les fĂȘteux, c'est des gens
qui vivent en bougeant.
1199
00:55:08,875 --> 00:55:11,166
Qui montent des manĂšges,
qui vendent des churros,
1200
00:55:11,333 --> 00:55:14,125
qui dorment peu, qui rigolent fort.
1201
00:55:14,541 --> 00:55:16,208
Comme ton oncle Manolo, tu verras.
1202
00:55:16,375 --> 00:55:19,958
Il est bizarre, pas comme les autres,
mais il est gentil.
1203
00:55:20,125 --> 00:55:22,041
Allez, viens.
Je vais te présenter mon frÚre.
1204
00:55:24,291 --> 00:55:25,333
[Luna] Un, deux, trois.
1205
00:55:26,958 --> 00:55:29,625
Ouah ! Toi aussi, t'as vécu ici, tonton ?
1206
00:55:29,791 --> 00:55:32,166
C'est ici que j'ai grandi,
tu veux que je vive oĂč ?
1207
00:55:32,333 --> 00:55:36,083
C'est quand mĂȘme gĂ©nial, on habite
lĂ oĂč les gens viennent s'amuser.
1208
00:55:36,250 --> 00:55:37,375
Allez, ma chérie !
1209
00:55:38,166 --> 00:55:39,916
- Je vais te dire un secret.
- C'est quoi ?
1210
00:55:40,083 --> 00:55:41,250
- Tu répÚtes à personne ?
- Promis !
1211
00:55:41,416 --> 00:55:43,250
Pour taper trĂšs fort,
1212
00:55:43,416 --> 00:55:45,625
faut que t'armes ton bras,
comme si t'avais un marteau.
1213
00:55:45,791 --> 00:55:47,500
Tu transfĂšres tout ton corps lĂ .
1214
00:55:47,666 --> 00:55:48,708
C'est ici qu'il faut viser.
1215
00:55:48,875 --> 00:55:50,208
- Ici ?
- Oui.
1216
00:55:51,041 --> 00:55:52,000
[bips de la machine]
1217
00:55:52,166 --> 00:55:54,750
[Manolo] Ouah !
Mais c'est le nouveau record !
1218
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
- On a une championne !
- Ouais !
1219
00:55:56,916 --> 00:55:59,791
[Manolo et Luna] Ouais !
1220
00:55:59,958 --> 00:56:01,166
[Manolo] T'as gagné ça.
1221
00:56:01,541 --> 00:56:02,625
Merci, tonton !
1222
00:56:04,291 --> 00:56:06,583
[Georges]
Allez, allez,
on tabasse le tonton,
1223
00:56:06,750 --> 00:56:09,083
on lui rentre dedans, on n'a pas peur.
1224
00:56:09,250 --> 00:56:10,875
[musique rythmée]
1225
00:56:11,375 --> 00:56:12,625
[Manolo] Non, non !
1226
00:56:12,791 --> 00:56:13,500
[choc]
1227
00:56:13,666 --> 00:56:15,208
C'est qui, ton tonton préféré ?
1228
00:56:15,375 --> 00:56:17,166
[Luna] C'est Manolo !
1229
00:56:17,333 --> 00:56:19,083
C'est Manolo, bah oui !
1230
00:56:19,250 --> 00:56:20,166
Bien fait !
1231
00:56:20,333 --> 00:56:22,208
C'est bien, ma chérie,
rentre-lui dedans, il le mérite.
1232
00:56:22,625 --> 00:56:23,250
Papa !
1233
00:56:23,416 --> 00:56:24,833
- Papa, papa !
- ArrĂȘte !
1234
00:56:25,000 --> 00:56:26,250
- Il t'embĂȘte ?
- Viens !
1235
00:56:26,416 --> 00:56:27,708
Viens, Giorgio, je vais te marave !
1236
00:56:27,875 --> 00:56:28,791
On va rien marave du tout.
1237
00:56:28,958 --> 00:56:31,625
C'est ma fille
qui est en train de te marave.
1238
00:56:32,500 --> 00:56:34,208
Oh, t'as déconné de faire ça !
1239
00:56:34,708 --> 00:56:36,166
[Georges] T'aurais jamais dĂ» !
1240
00:56:36,333 --> 00:56:37,666
Non !
1241
00:56:37,833 --> 00:56:38,875
Esquive !
1242
00:56:39,708 --> 00:56:41,333
Ă la queue leu leu !
1243
00:56:42,083 --> 00:56:43,958
Ă la queue leu leu...
1244
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
[éclats de rires]
1245
00:56:49,416 --> 00:56:51,875
["Laisse béton" de Renaud, à la radio]
1246
00:56:56,125 --> 00:56:59,041
- C'est quoi ?
- C'est Justice, l'arme de Papi.
1247
00:56:59,208 --> 00:57:00,000
Elle est belle.
1248
00:57:00,166 --> 00:57:01,458
Ben, vas-y.
Pool.
1249
00:57:02,125 --> 00:57:02,750
Poules ?
1250
00:57:02,916 --> 00:57:03,750
Tire !
Pool !
1251
00:57:04,083 --> 00:57:04,916
Pas sur les poules.
1252
00:57:05,666 --> 00:57:07,666
On tire sur les grille-pains,
ça fait plus de bruit,
1253
00:57:07,833 --> 00:57:09,083
mais pas sur les poules.
1254
00:57:09,458 --> 00:57:11,958
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien, c'est mĂȘme pas chargĂ©.
1255
00:57:12,125 --> 00:57:13,416
Papa, je peux tirer avec ?
1256
00:57:13,583 --> 00:57:14,666
Non, c'est un fusil, ma chérie.
1257
00:57:14,833 --> 00:57:16,208
Toi, Ă mon Ăąge, tu tirais avec.
1258
00:57:17,000 --> 00:57:17,666
Qui t'a dit ça ?
1259
00:57:17,833 --> 00:57:20,291
- Tonton.
- Il a dit n'importe quoi.
1260
00:57:20,458 --> 00:57:21,500
- Je peux tirer ?
- Non.
1261
00:57:21,666 --> 00:57:22,625
Calmez-vous.
1262
00:57:23,208 --> 00:57:24,916
[Manolo] On finit la partie de domino.
1263
00:57:25,083 --> 00:57:27,375
- [Luna] Je vais la gagner.
- Si tu gagnes...
1264
00:57:27,541 --> 00:57:28,958
je te paye une barbe Ă papa.
1265
00:57:29,833 --> 00:57:31,416
[Luna] HĂ©, tu mens pas !
1266
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
J'ai un truc Ă faire.
1267
00:57:33,458 --> 00:57:35,208
Je reviens tout de suite,
ma chérie.
1268
00:57:35,375 --> 00:57:36,791
- Tu vas oĂč ?
- Je reviens.
1269
00:57:36,958 --> 00:57:38,000
Il va oĂč ?
1270
00:57:38,916 --> 00:57:40,791
T'inquiĂšte pas,
il va voir quelqu'un.
1271
00:57:40,958 --> 00:57:43,166
- C'est qui ?
- Une vieille connaissance.
1272
00:57:43,666 --> 00:57:45,000
[quelqu'un toque Ă la porte]
1273
00:57:45,166 --> 00:57:47,416
[musique nostalgique]
1274
00:57:47,583 --> 00:57:49,916
[il respire avec difficulté]
1275
00:57:56,916 --> 00:57:58,166
Bonjour, papa.
1276
00:58:12,958 --> 00:58:14,458
[il sanglote]
1277
00:58:22,291 --> 00:58:24,500
On n'a pas tout raté, nous deux.
1278
00:58:27,833 --> 00:58:30,833
Occupe-toi de ton frĂšre. De Manolo.
1279
00:58:35,375 --> 00:58:38,125
Je suis pas toi, moi, papa.
Moi, je...
1280
00:58:39,458 --> 00:58:42,125
Moi, je sais pas si j'y arriverai, ça.
1281
00:58:42,583 --> 00:58:45,958
C'est pas pour lui.
Lui, il s'en sortira toujours.
1282
00:58:46,875 --> 00:58:48,208
C'est pour toi.
1283
00:58:50,083 --> 00:58:52,083
Ensemble vous ĂȘtes plus forts.
1284
00:58:59,083 --> 00:59:00,500
[bisous]
1285
00:59:06,791 --> 00:59:07,833
Muro Ché.
1286
00:59:11,875 --> 00:59:15,166
Nous avons le sang bleu
des princes sinto.
1287
00:59:17,541 --> 00:59:20,208
Muro dad, muro dad.
1288
00:59:20,375 --> 00:59:21,541
Muro Ché.
1289
00:59:22,500 --> 00:59:24,875
Muro Ché.
1290
00:59:54,125 --> 00:59:56,333
[la musique s'intensifie]
1291
00:59:56,500 --> 00:59:57,791
[crépitement de flammes]
1292
01:00:40,750 --> 01:00:43,041
[musique gitane Ă la guitare]
1293
01:00:43,208 --> 01:00:45,333
[propos indistincts]
1294
01:00:45,791 --> 01:00:47,666
[homme] C'est un bel hommage.
1295
01:00:48,583 --> 01:00:50,625
[homme] Il adorait la soupe Ă la tomate.
1296
01:00:51,791 --> 01:00:53,250
[homme] Il adorait ça.
1297
01:00:53,416 --> 01:00:56,333
[propos indistincts]
1298
01:01:07,125 --> 01:01:09,041
[il grogne]
1299
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
T'es un bon d'avoir mis ça.
1300
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
Pour l'enterrement,
c'était la meilleure armure.
1301
01:01:14,625 --> 01:01:16,583
On me reconnaĂźt pas si je pleure.
1302
01:01:16,750 --> 01:01:18,291
On va le faire, Manolo.
1303
01:01:18,458 --> 01:01:19,458
Pour lui.
1304
01:01:20,000 --> 01:01:20,625
On va faire quoi ?
1305
01:01:20,791 --> 01:01:23,541
Ce qu'on sait faire de mieux.
Depuis toujours.
1306
01:01:23,708 --> 01:01:25,541
De la marave !
Mais cette fois, en vrai.
1307
01:01:25,708 --> 01:01:27,750
Giorgio, on a essayé.
On s'est fait éclater.
1308
01:01:27,916 --> 01:01:29,250
- Non.
- On s'est fait rétamer.
1309
01:01:29,416 --> 01:01:32,791
Ă nous deux, on est invincibles, Manolo.
On peut réécrire notre histoire.
1310
01:01:33,541 --> 01:01:36,291
La ligue nous a fermé la porte ?
On va défoncer la cloison.
1311
01:01:36,458 --> 01:01:38,416
On va aller chercher la couronne du roi.
1312
01:01:38,583 --> 01:01:40,541
- C'est qui le roi ?
- Kabiro.
1313
01:01:41,500 --> 01:01:44,458
Et si on y arrive pas ?
Si c'est trop tard ?
1314
01:01:44,625 --> 01:01:46,708
Si j'suis cramé ?
Tu l'as dit : j'suis mort.
1315
01:01:46,875 --> 01:01:48,250
Quand t'es mort... ben t'es mort.
1316
01:01:48,416 --> 01:01:50,708
MĂȘme si on te ramĂšne Ă la vie,
si tu ressuscites...
1317
01:01:50,875 --> 01:01:54,750
Non, c'est parfait ça, c'est super !
VoilĂ t'es mort, c'est parfait !
1318
01:01:54,916 --> 01:01:56,666
- C'est pas parfait du tout.
- Si !
1319
01:01:56,833 --> 01:01:59,000
Manolo ils en veulent plus.
Soit.
1320
01:01:59,166 --> 01:02:00,916
- Il est mort.
- Oui. Non !
1321
01:02:01,083 --> 01:02:01,833
Si.
1322
01:02:02,250 --> 01:02:03,416
Mais lui lĂ ...
1323
01:02:03,583 --> 01:02:05,250
Lui, ils s'y attendent pas.
1324
01:02:05,666 --> 01:02:08,625
On va créer un revenant.
Un mythe. Une légende.
1325
01:02:11,125 --> 01:02:12,041
[Georges] Houlk.
1326
01:02:12,500 --> 01:02:13,458
[Manolo] Houlk ?
1327
01:02:13,625 --> 01:02:14,791
[Georges] Comme papa.
1328
01:02:15,416 --> 01:02:18,875
[Georges]
Tu vas devenir lui.
Tu vas devenir Houlk.
1329
01:02:19,041 --> 01:02:20,000
Avec un H ?
1330
01:02:20,166 --> 01:02:21,000
Ouais, comme Honneur.
1331
01:02:21,166 --> 01:02:23,708
[musique d'action épique]
1332
01:02:23,875 --> 01:02:24,833
Comme Héritage.
1333
01:02:25,000 --> 01:02:27,916
Sans vouloir te vexer,
Héritage y a pas de H, mais c'est stylé.
1334
01:02:29,625 --> 01:02:30,708
Houlk, il est dangereux.
1335
01:02:30,875 --> 01:02:32,125
[il souffle fort]
1336
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
Sanguinaire.
1337
01:02:34,583 --> 01:02:36,625
Tant que tu frappes ! Tu gagnes !
1338
01:02:36,791 --> 01:02:37,708
[Manolo grogne]
1339
01:02:38,125 --> 01:02:39,041
Ăa va ĂȘtre grand.
1340
01:02:39,208 --> 01:02:41,125
Non, pas grand. Légendaire.
1341
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
Y a un gars qui commence
Ă pas mal faire parler de lui...
1342
01:02:54,333 --> 01:02:56,458
- [propos indistincts]
- [chocs]
1343
01:02:58,333 --> 01:03:00,333
[bips]
1344
01:03:00,500 --> 01:03:02,458
C'est un animal.
Un concentré de puissance brute.
1345
01:03:02,625 --> 01:03:04,458
[en anglais] Retenez bien ce nom :
1346
01:03:04,625 --> 01:03:06,916
[tous] Houlk !
1347
01:03:07,708 --> 01:03:09,166
[voix homme] Il devient viral.
1348
01:03:09,333 --> 01:03:10,250
Il est super impressionnant.
1349
01:03:10,416 --> 01:03:13,416
[en allemand] C'est fou, on voit que lui
sur les réseaux !
1350
01:03:14,333 --> 01:03:15,916
On dit qu'il a vaincu un ours
1351
01:03:16,083 --> 01:03:17,416
Ă mains nues !
1352
01:03:17,583 --> 01:03:18,416
[rires]
1353
01:03:18,583 --> 01:03:19,458
C'est Internet...
1354
01:03:19,625 --> 01:03:21,000
[grognements d'effort]
1355
01:03:21,166 --> 01:03:23,291
[en anglais]
On doit absolument parler de Houlk.
1356
01:03:23,708 --> 01:03:25,541
La nouvelle sensation de France.
1357
01:03:27,791 --> 01:03:29,000
[en portugais] C'est pas un espoir,
1358
01:03:29,166 --> 01:03:31,625
ni juste un boxeur spectaculaire.
Non.
1359
01:03:31,791 --> 01:03:33,333
[en anglais] On t'aime !
1360
01:03:33,791 --> 01:03:34,833
[en portugais] C'est un phénomÚne.
1361
01:03:38,125 --> 01:03:39,416
[encouragements]
1362
01:03:39,583 --> 01:03:41,791
[en japonais]
Il enchaĂźne victoire sur victoire.
1363
01:03:41,958 --> 01:03:43,291
On est tous trĂšs fans.
1364
01:03:46,125 --> 01:03:49,375
{\an8}[en portugais]
Pour mon dernier combat Ă Vegas,
1365
01:03:49,750 --> 01:03:52,750
{\an8}donnez-moi un guerrier au cĆur pur.
1366
01:03:53,250 --> 01:03:54,125
{\an8}Pas une star.
1367
01:03:54,833 --> 01:03:56,000
{\an8}C'est parti !
1368
01:03:56,166 --> 01:03:56,791
{\an8}C'est officiel,
1369
01:03:57,250 --> 01:03:59,750
Kabiro a son opposant
pour le championnat du monde.
1370
01:03:59,916 --> 01:04:01,916
Il fera face au phénomÚne Houlk.
1371
01:04:02,291 --> 01:04:03,875
Rendez-vous le 13 mai...
1372
01:04:04,250 --> 01:04:06,916
[musique hip-hop]
1373
01:04:21,625 --> 01:04:22,958
Mode Houlk activé.
1374
01:04:38,625 --> 01:04:41,791
[en criant] Marave !
1375
01:04:42,458 --> 01:04:43,583
[musique hip-hop]
1376
01:04:43,750 --> 01:04:45,000
âȘ Manolo is dead âȘ
1377
01:04:45,958 --> 01:04:47,416
âȘ Make way for Houlk âȘ
1378
01:04:48,125 --> 01:04:51,083
âȘ He's out of his caravan
Ready to unleash hell âȘ
1379
01:04:51,625 --> 01:04:53,750
âȘ The Gypsy's gonna devour everything âȘ
1380
01:04:53,916 --> 01:04:56,666
âȘ He's gonna take the crown
And shove it up Kabiro's ass âȘ
1381
01:04:56,833 --> 01:04:58,458
âȘ Houlk, Houlk âȘ
1382
01:05:35,625 --> 01:05:39,208
[Ania] On coupe la flotte,
on coupe les glucides. On coupe tout.
1383
01:05:41,041 --> 01:05:42,333
C'est le
cutting.
1384
01:05:44,833 --> 01:05:47,833
Pas besoin d'inventer des mots en anglais.
Je sais comment on dit régime.
1385
01:05:48,000 --> 01:05:50,208
[Georges] HĂ© Manolo,
c'est obligé le déguisement là ?
1386
01:05:50,375 --> 01:05:53,791
[en criant] C'est pas un déguisement.
Je suis Houlk !
1387
01:05:54,541 --> 01:05:58,208
Monsieur Houlk doit passer à la pesée,
s'il veut pas rater son combat.
1388
01:05:58,375 --> 01:05:59,291
Ania, sors-le.
1389
01:05:59,458 --> 01:06:02,083
Debout, Houlk. Faut sécher.
1390
01:06:10,833 --> 01:06:13,375
[musique intrigante]
1391
01:06:18,916 --> 01:06:20,208
Putain il fout quoi lĂ ?
1392
01:06:20,375 --> 01:06:22,791
[propos indistincts]
1393
01:06:22,958 --> 01:06:23,916
[Georges] Putain...
1394
01:06:24,083 --> 01:06:25,958
Les stars arrivent jamais Ă l'heure.
1395
01:06:26,125 --> 01:06:27,708
C'est l'heure qui les attend.
1396
01:06:28,333 --> 01:06:29,625
[Manolo pousse un cri]
1397
01:06:29,791 --> 01:06:32,250
Laissez passer le
bad boy ! Je suis lĂ !
1398
01:06:32,416 --> 01:06:34,083
Laissez entrer le mauvais garçon.
1399
01:06:34,583 --> 01:06:35,458
[il hue]
1400
01:06:35,625 --> 01:06:36,458
Tiens !
1401
01:06:36,625 --> 01:06:37,541
Tiens !
1402
01:06:37,708 --> 01:06:39,041
- Ha !
- [il crache]
1403
01:06:39,208 --> 01:06:41,416
- [Manolo pousse des cris]
- Je suis lĂ !
1404
01:06:41,583 --> 01:06:43,958
Kabiro, regarde-moi ! T'as peur !
1405
01:06:44,125 --> 01:06:45,083
[Manolo grogne]
1406
01:06:45,250 --> 01:06:48,083
T'es mort Kabiro, je vais te briser
les os et boire ton sang.
1407
01:06:48,250 --> 01:06:49,375
Tu fous quoi, bordel ?
1408
01:06:49,916 --> 01:06:50,708
C'est qui, ça ?
1409
01:06:50,875 --> 01:06:53,666
C'est Kimberley et Anne Elizabeth.
C'est des copines.
1410
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
Ă 300 balles de l'heure,
c'est pas des copines.
1411
01:06:56,000 --> 01:06:58,250
N'écoutez pas ce qu'il raconte.
ArrĂȘte tu vas les vexer.
1412
01:06:58,416 --> 01:07:00,625
C'est des filles bien.
On a joué à cache-cache
1413
01:07:00,791 --> 01:07:04,375
T'as payé 600 balles
des escorts pour jouer Ă cache-cache ?
1414
01:07:04,541 --> 01:07:07,000
On a fait plein d'autres trucs.
Du coloriage,
1415
01:07:07,166 --> 01:07:08,583
un tiramisu et on a chanté :
1416
01:07:08,750 --> 01:07:09,916
âȘ Cerf, cerf, ouvre moi... âȘ
1417
01:07:10,083 --> 01:07:10,875
ArrĂȘte !
1418
01:07:11,041 --> 01:07:12,083
[en anglais] Sur la balance.
1419
01:07:12,250 --> 01:07:13,666
Oui, oui. Allez, go !
1420
01:07:13,833 --> 01:07:15,875
[en français] On y va, allez.
1421
01:07:16,041 --> 01:07:18,625
[arbitre, en anglais] Mesdames
et messieurs, bienvenue Ă Las Vegas,
1422
01:07:18,791 --> 01:07:19,916
la ville des lumiĂšres.
1423
01:07:20,083 --> 01:07:22,875
Demain soir, deux hommes
monteront dans la cage.
1424
01:07:23,041 --> 01:07:25,000
Ce soir,
ils montent sur la balance.
1425
01:07:25,166 --> 01:07:26,541
L'adversaire de Kabiro...
1426
01:07:26,708 --> 01:07:29,875
- [en français] Faut que ça passe.
- Manolo, Houlk !
1427
01:07:30,041 --> 01:07:31,833
[applaudissements]
1428
01:07:32,000 --> 01:07:33,541
[sifflements]
1429
01:07:35,583 --> 01:07:38,416
- [arbitre en anglais] C'est validé.
- Marave !
1430
01:07:38,583 --> 01:07:40,958
[Georges] C'est bon,
c'est bon, ça va aller.
1431
01:07:41,541 --> 01:07:42,875
- [Manolo] Viens !
- [Georges] C'est bon.
1432
01:07:45,375 --> 01:07:47,583
Me regarde pas comme ça,
t'es pas un méchant.
1433
01:07:47,750 --> 01:07:49,375
Je volais les goûter
des gars comme toi à l'école.
1434
01:07:49,541 --> 01:07:52,875
Je vais te prendre
ta ceinture, ta femme et ta fille.
1435
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
- Il parle pas français.
- M'en fous, je vais tout lui prendre.
1436
01:07:55,625 --> 01:07:56,375
[Manolo] Vas-y, casse-toi !
1437
01:07:56,541 --> 01:07:57,500
[musique de tension]
1438
01:07:59,875 --> 01:08:02,541
Vous voulez du spectacle ?
Vous allez en avoir !
1439
01:08:03,458 --> 01:08:04,125
Pour votre argent !
1440
01:08:04,291 --> 01:08:05,375
[en anglais] Tout va bien !
1441
01:08:05,541 --> 01:08:07,250
Que le spectacle continue.
1442
01:08:07,416 --> 01:08:08,875
- Tout va bien.
- [petit rire gĂȘnĂ©]
1443
01:08:10,208 --> 01:08:11,750
[vrombissement du moteur]
1444
01:08:13,583 --> 01:08:16,375
[klaxons]
1445
01:08:22,291 --> 01:08:25,250
[Georges] Putain,
je crois que j'ai créé un monstre.
1446
01:08:29,375 --> 01:08:31,250
[soupirs d'effort]
1447
01:08:32,000 --> 01:08:34,500
...18-19-100.
1448
01:08:36,000 --> 01:08:38,458
[Georges] T'as merdé à la pesée.
Faut que tu m'écoutes.
1449
01:08:38,625 --> 01:08:40,500
- ArrĂȘte de faire le dĂ©bile.
- Le débile ?
1450
01:08:40,666 --> 01:08:42,000
Oui, un débile.
1451
01:08:42,166 --> 01:08:43,791
T'étais content du débile
1452
01:08:43,958 --> 01:08:46,125
quand t'as signé ton combat de merde.
1453
01:08:46,291 --> 01:08:46,916
Quoi ?
1454
01:08:47,083 --> 01:08:48,250
Je vais te dire,
1455
01:08:48,416 --> 01:08:51,000
mĂȘme si t'as pas besoin de Houlk,
Houlk, il a besoin de personne.
1456
01:08:51,166 --> 01:08:53,708
C'est Manolo qui avait besoin des gens.
J'ai besoin de personne.
1457
01:08:53,875 --> 01:08:56,000
- Je suis Houlk maintenant.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1458
01:08:56,166 --> 01:08:57,125
Hé, hé, hé !
1459
01:08:57,291 --> 01:09:00,833
ArrĂȘte de crier, ça sert Ă rien de crier,
espĂšce de bouffon !
1460
01:09:01,000 --> 01:09:01,958
- Bouffon ?
- Oui !
1461
01:09:02,125 --> 01:09:05,458
Sans moi, tu serais encore
dans ta caravane avec tes sacs de patate !
1462
01:09:05,625 --> 01:09:07,958
Ă jouer de la guitare !
Qu'est-ce que tu parles ?
1463
01:09:08,125 --> 01:09:09,375
Papa avait raison, t'es un raté !
1464
01:09:09,541 --> 01:09:12,125
- Retourne dans ton camp !
- Ăa suffit !
1465
01:09:12,291 --> 01:09:14,125
Va t'occuper de ta fille !
1466
01:09:14,291 --> 01:09:16,083
- Ăa suffit !
- Parle pas.
1467
01:09:16,250 --> 01:09:18,416
- C'est toi le raté !
- Me touche pas !
1468
01:09:18,583 --> 01:09:19,625
Mauvais pĂšre !
1469
01:09:20,166 --> 01:09:21,500
T'es un mauvais frĂšre !
1470
01:09:21,666 --> 01:09:22,875
T'es mauvais !
1471
01:09:23,500 --> 01:09:25,583
[il est essoufflé]
1472
01:09:25,750 --> 01:09:26,708
[Ania] Manolo !
1473
01:09:26,875 --> 01:09:28,333
- [Georges] Il a rien !
- Manolo.
1474
01:09:28,500 --> 01:09:30,083
[Georges] Bravo !
1475
01:09:30,250 --> 01:09:31,916
Quel acteur !
1476
01:09:32,583 --> 01:09:33,625
Oh Manolo !
1477
01:09:33,791 --> 01:09:34,916
Il fait du ciné.
1478
01:09:35,083 --> 01:09:36,083
Manolo ?
1479
01:09:37,000 --> 01:09:38,083
Manolo !
1480
01:09:38,916 --> 01:09:40,166
- [Ania] Oh !
- Manolo ?
1481
01:09:40,708 --> 01:09:42,291
Manolo, oh !
1482
01:09:42,750 --> 01:09:43,625
Va chercher quelqu'un !
1483
01:09:44,083 --> 01:09:44,916
Manolo ?
1484
01:09:45,083 --> 01:09:46,041
Manolo, putain !
1485
01:09:46,208 --> 01:09:46,833
[en anglais]
1486
01:09:47,000 --> 01:09:47,833
Ă l'aide !
1487
01:09:48,208 --> 01:09:49,958
[en français] EnlÚve ça, putain !
1488
01:09:50,875 --> 01:09:51,750
[en anglais] Ă l'aide !
1489
01:09:52,291 --> 01:09:53,041
Manolo ?
1490
01:09:53,208 --> 01:09:54,250
[en anglais] Ă l'aide !
1491
01:09:58,875 --> 01:10:00,500
[médecin, en anglais] Inspirez.
1492
01:10:00,666 --> 01:10:02,250
[Manolo prend une grande inspiration]
1493
01:10:02,416 --> 01:10:04,583
- [médecin] Expirez.
- [grande expiration]
1494
01:10:05,666 --> 01:10:06,583
[médecin] Encore.
1495
01:10:11,958 --> 01:10:14,333
Avez-vous des antécédents
de maladie cardiaque ?
1496
01:10:14,500 --> 01:10:16,125
Oui, notre pĂšre.
1497
01:10:17,625 --> 01:10:19,416
Vous pouvez arrĂȘter maintenant.
1498
01:10:20,041 --> 01:10:21,208
[Ania] [en français] ArrĂȘte.
1499
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
[Manolo] Ania ?
1500
01:10:28,583 --> 01:10:30,750
Tu crois que
si je me concentre vraiment,
1501
01:10:30,916 --> 01:10:32,750
je peux ralentir mon cĆur,
comme les dauphins ?
1502
01:10:35,750 --> 01:10:37,833
Tu peux tout faire.
Tu peux tout avoir.
1503
01:10:38,000 --> 01:10:39,416
MĂȘme un Snickers glacĂ© ?
1504
01:10:40,375 --> 01:10:41,500
S'il te plaĂźt ?
1505
01:10:41,833 --> 01:10:42,625
S'il te plaĂźt ?
1506
01:10:43,625 --> 01:10:44,416
Merci.
1507
01:10:44,583 --> 01:10:46,041
- [notification]
- [rire léger]
1508
01:10:47,625 --> 01:10:48,541
[en anglais]
Donc tout va bien ?
1509
01:10:50,250 --> 01:10:53,416
Désolé non...
Une bonne nouvelle pour moi...
1510
01:10:53,583 --> 01:10:54,500
Pas pour vous.
1511
01:10:56,583 --> 01:10:58,416
Votre frÚre, c'est trÚs sérieux.
1512
01:10:59,125 --> 01:11:01,375
Un souffle au cĆur irrĂ©gulier,
1513
01:11:01,875 --> 01:11:03,125
ça peut ne pas tenir.
1514
01:11:03,625 --> 01:11:06,625
Dans la cage,
avec le stress et l'effort,
1515
01:11:06,791 --> 01:11:08,541
il risque l'arrĂȘt cardiaque.
1516
01:11:09,666 --> 01:11:10,875
Mais c'est pas sûr ?
1517
01:11:15,375 --> 01:11:16,541
- [en français] Merci.
- HĂ© !
1518
01:11:16,791 --> 01:11:19,458
Dernier de la machine.
C'est le karma.
1519
01:11:20,416 --> 01:11:21,250
Ania ?
1520
01:11:22,250 --> 01:11:24,708
J'ai rĂȘvĂ© d'un gars
à qui on disait pas la vérité
1521
01:11:24,875 --> 01:11:27,375
parce qu'il avait la tĂȘte
d'un mec heureux.
1522
01:11:27,791 --> 01:11:31,125
Alors les gens préféraient
rien dire pour pas le briser.
1523
01:11:32,208 --> 01:11:34,750
Et ce gars, il te ressemblait ?
1524
01:11:34,916 --> 01:11:35,833
Non.
1525
01:11:37,250 --> 01:11:40,250
Il avait des ailes
avec une tĂȘte de girafe, rien Ă voir.
1526
01:11:40,416 --> 01:11:41,625
[en anglais] Annulez le combat.
1527
01:11:41,791 --> 01:11:44,791
Je ne signerai pas,
je ne prends pas la responsabilité.
1528
01:11:46,625 --> 01:11:47,458
Selon moi,
1529
01:11:47,916 --> 01:11:49,500
il ne doit pas combattre.
1530
01:11:54,333 --> 01:11:55,333
[en français] C'est chaud.
1531
01:11:57,500 --> 01:11:58,666
Je compatis.
1532
01:12:02,333 --> 01:12:04,833
En mĂȘme temps,
c'est là que ça se joue, hein ?
1533
01:12:05,208 --> 01:12:06,500
Les grands moments.
1534
01:12:07,250 --> 01:12:08,375
Dans le flou.
1535
01:12:11,250 --> 01:12:13,083
C'est mon frĂšre. Je peux pas.
1536
01:12:13,666 --> 01:12:14,500
Et toi ?
1537
01:12:15,583 --> 01:12:17,375
Tu vas pas te planquer derriĂšre lui.
1538
01:12:18,208 --> 01:12:20,958
Si tu dis stop maintenant,
tu redeviens personne.
1539
01:12:21,125 --> 01:12:24,333
Un type qui a échoué
sur la derniĂšre marche, encore une fois.
1540
01:12:25,250 --> 01:12:26,958
Ania, tu l'as amenée au maximum.
1541
01:12:27,125 --> 01:12:29,291
Elle pouvait pas aller plus loin.
Tu le sais.
1542
01:12:30,166 --> 01:12:32,583
Mais ton frĂšre, lui,
il peut aller au bout.
1543
01:12:37,500 --> 01:12:39,916
Tu sais pourquoi t'as jamais percé ?
1544
01:12:41,708 --> 01:12:43,250
C'est pas le talent.
1545
01:12:43,750 --> 01:12:45,000
Le talent, tu l'avais.
1546
01:12:45,375 --> 01:12:46,416
Non.
1547
01:12:46,791 --> 01:12:49,708
C'est parce que t'as jamais su
encaisser cette partie-lĂ .
1548
01:12:50,291 --> 01:12:52,000
Le doute. Le poids.
1549
01:12:52,833 --> 01:12:55,791
La crasse autour du rĂȘve.
Tu voulais que tout soit propre.
1550
01:12:55,958 --> 01:12:57,083
Héroïque.
1551
01:12:58,000 --> 01:12:59,250
Mais les champions...
1552
01:13:00,083 --> 01:13:01,958
prennent les chemins sales
quand il faut.
1553
01:13:03,083 --> 01:13:05,583
Ils dorment pas la veille,
ils mentent parfois.
1554
01:13:05,750 --> 01:13:08,333
Ils serrent les dents
et ils montent, quand mĂȘme.
1555
01:13:09,458 --> 01:13:11,375
LĂ , t'as une chance de gagner.
1556
01:13:12,041 --> 01:13:13,750
De marquer l'Histoire.
1557
01:13:14,625 --> 01:13:15,833
Pour de vrai.
1558
01:13:16,666 --> 01:13:19,833
[battements de cĆur]
1559
01:13:28,583 --> 01:13:30,583
["Laisse béton" de Renaud]
1560
01:13:30,750 --> 01:13:32,583
[sifflements]
1561
01:13:41,750 --> 01:13:45,083
âȘ J'Ă©tais tranquille, j'Ă©tais pĂ©nard
AccoudĂ© au flipper âȘ
1562
01:13:45,250 --> 01:13:48,708
âȘ Le type est entrĂ© dans le bar
A commandĂ© un jambon-beurre âȘ
1563
01:13:48,875 --> 01:13:52,458
âȘ Puis il s'est approchĂ© de moi
Puis il m'a regardĂ© comme ça âȘ
1564
01:13:52,625 --> 01:13:54,291
âȘ T'as des bottes, mon pote
Elles me bottent... âȘ
1565
01:13:54,458 --> 01:13:55,375
[la foule] Houlk !
1566
01:13:55,541 --> 01:13:57,916
âȘ ...Viens faire un tour
dans l'terrain vague âȘ
1567
01:13:58,083 --> 01:14:00,500
âȘ J'vais t'apprendre un jeu rigolo... âȘ
1568
01:14:00,666 --> 01:14:03,625
- Houlk, Houlk !
-
âȘ J'te fais tes bottes Ă la baston âȘ
1569
01:14:03,791 --> 01:14:06,541
âȘ Moi, je lui dis "laisse bĂ©ton" âȘ
1570
01:14:07,250 --> 01:14:09,375
âȘ Il m'a filĂ© une beigne... âȘ
1571
01:14:10,208 --> 01:14:13,458
Kabiro, c'est un scalpel.
Il doit jamais voir ta peur.
1572
01:14:19,416 --> 01:14:22,416
Tout ce qu'on s'est dit, ce qu'on a fait,
c'est pour maintenant.
1573
01:14:22,583 --> 01:14:24,125
Je t'aime, mon frĂšre.
1574
01:14:24,291 --> 01:14:26,083
[cris de la foule en folie]
1575
01:14:31,750 --> 01:14:36,500
[commentateur]
L'info vient de tomber
et provient du camp de Houlk !
1576
01:14:36,958 --> 01:14:38,625
[Manolo crie]
1577
01:14:38,791 --> 01:14:42,625
[commentateur 2]
C'est bien Manolo
le forain qui combattra ce soir !
1578
01:14:43,666 --> 01:14:46,166
[rap portugais]
1579
01:15:31,166 --> 01:15:33,291
[acclamations]
1580
01:15:39,833 --> 01:15:41,375
[musique de tension]
1581
01:15:47,125 --> 01:15:49,541
On va à présent voir
comment va se dérouler
1582
01:15:49,708 --> 01:15:51,625
ce championnat du monde
des lourds.
1583
01:15:51,791 --> 01:15:53,666
Ce sport qui nous offre
des surprises incroyables.
1584
01:15:53,833 --> 01:15:55,875
Nous assistons Ă un combat
entre la légende Kabiro
1585
01:15:56,041 --> 01:15:58,666
et un combattant inconnu
il y a quelques semaines
1586
01:15:58,833 --> 01:16:01,750
connu pour se battre
dans des casses de voiture.
1587
01:16:02,250 --> 01:16:05,500
[en anglais] Mesdames et messieurs,
1588
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
je vous présente tout d'abord...
1589
01:16:08,791 --> 01:16:10,000
[Georges] Allez !
1590
01:16:10,166 --> 01:16:12,625
Dans le coin bleu,
1591
01:16:13,416 --> 01:16:15,375
invaincu dans les rues,
1592
01:16:15,541 --> 01:16:18,083
forgé dans le feu des campements,
1593
01:16:18,541 --> 01:16:20,500
venu de France,
1594
01:16:20,875 --> 01:16:23,958
l'imprévisible,
1595
01:16:26,333 --> 01:16:28,791
"Le Forain français"...
1596
01:16:29,375 --> 01:16:31,333
Houlk !
1597
01:16:31,500 --> 01:16:33,291
[applaudissements et acclamations]
1598
01:16:35,708 --> 01:16:37,041
[en français] Allez Manolo !
1599
01:16:37,208 --> 01:16:38,125
[en anglais]
Ensuite,
1600
01:16:38,708 --> 01:16:41,833
dans le coin rouge,
1601
01:16:42,000 --> 01:16:44,500
une véritable légende,
1602
01:16:45,458 --> 01:16:48,291
avec 28 victoires
1603
01:16:48,458 --> 01:16:50,791
et seulement une défaite...
1604
01:16:51,208 --> 01:16:54,500
Venu des favelas
1605
01:16:54,666 --> 01:16:56,208
du Brésil...
1606
01:16:57,375 --> 01:16:58,250
[en français] Dans les yeux.
1607
01:16:58,416 --> 01:17:00,083
[en anglais] L'indestructible,
1608
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
"L'Aigle"...
1609
01:17:02,250 --> 01:17:03,666
[acclamations]
1610
01:17:03,833 --> 01:17:05,500
Kabiro !
1611
01:17:05,666 --> 01:17:07,791
[huées]
1612
01:17:14,500 --> 01:17:15,541
[en anglais] Messieurs,
1613
01:17:15,708 --> 01:17:17,208
je veux un combat propre.
1614
01:17:17,916 --> 01:17:21,041
Respectez mes instructions.
Vous pouvez vous saluer.
1615
01:17:22,416 --> 01:17:23,916
Retournez dans vos coins.
1616
01:17:28,125 --> 01:17:29,333
[Georges] Te jette pas, respire.
1617
01:17:29,500 --> 01:17:31,208
C'est maintenant, mon frĂšre.
1618
01:17:31,375 --> 01:17:32,583
[en anglais] PrĂȘt ?
1619
01:17:33,333 --> 01:17:34,250
PrĂȘt ?
1620
01:17:34,416 --> 01:17:35,291
Battez-vous !
1621
01:17:35,458 --> 01:17:37,708
[acclamations de la foule]
1622
01:17:37,875 --> 01:17:39,750
[encouragements]
1623
01:17:41,083 --> 01:17:42,791
[spectateur] Vas-y, gamin !
1624
01:17:43,166 --> 01:17:44,500
[spectateur] Vas-y !
1625
01:17:51,625 --> 01:17:54,666
Allez, Manolo !
Frappe le premier !
1626
01:17:56,666 --> 01:17:58,875
[grognements d'effort et de douleur]
1627
01:17:59,041 --> 01:18:00,583
-
DavaĂŻ !
- C'est bien, ça !
1628
01:18:00,750 --> 01:18:02,208
Manolo démarre fort,
1629
01:18:02,375 --> 01:18:03,583
il attaque en ligne.
1630
01:18:05,083 --> 01:18:05,750
Non !
1631
01:18:07,125 --> 01:18:08,208
[Ania] Pas grave !
1632
01:18:09,208 --> 01:18:11,375
[chocs]
1633
01:18:12,208 --> 01:18:13,458
ProtĂšge-toi, Manolo !
1634
01:18:16,750 --> 01:18:18,416
Ouh lĂ lĂ , attention, Houlk,
1635
01:18:18,583 --> 01:18:19,875
il est en mauvaise posture,
1636
01:18:20,041 --> 01:18:21,250
avec une grossiĂšre erreur.
1637
01:18:21,416 --> 01:18:23,000
[commentateur]
Il est en difficulté.
1638
01:18:24,625 --> 01:18:25,666
[Ania] Sors de lĂ !
1639
01:18:25,833 --> 01:18:26,750
Sors, Manolo, sors !
1640
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
Appuie-toi contre la grille ! Appuie-toi !
1641
01:18:37,458 --> 01:18:38,875
[Georges] Ouais, non, non !
1642
01:18:39,833 --> 01:18:41,083
Non, non, non, Manolo !
1643
01:18:41,500 --> 01:18:42,708
[Georges] Debout, debout...
1644
01:18:42,875 --> 01:18:44,166
Il se libÚre, il réagit bien.
1645
01:18:44,333 --> 01:18:47,166
[commentateur]
Il réagit surtout comme il peut.
1646
01:18:47,333 --> 01:18:48,541
[Ania] Allez, Manolo !
1647
01:18:48,708 --> 01:18:49,583
Bouge, bouge !
1648
01:18:49,750 --> 01:18:50,875
[Georges] Il veut t'emmener au sol.
1649
01:18:51,041 --> 01:18:52,041
Attention, mon frĂšre.
1650
01:19:00,000 --> 01:19:01,625
[Georges] Tourne, Manolo.
1651
01:19:04,458 --> 01:19:06,708
- Ouais, ouais !
- C'est bien !
1652
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
[acclamations]
1653
01:19:08,625 --> 01:19:09,833
[Georges] Ouais, vas-y !
1654
01:19:10,000 --> 01:19:10,958
Oh !
1655
01:19:20,625 --> 01:19:21,583
Oh !
1656
01:19:23,125 --> 01:19:25,208
- [Georges] Le genou !
- [Ania] Pousse ton genou !
1657
01:19:25,375 --> 01:19:28,500
- [Georges] Sors la jambe !
- [Ania] La demi garde !
1658
01:19:30,708 --> 01:19:31,958
Sors ta jambe !
1659
01:19:32,125 --> 01:19:33,166
Sors ta jambe !
1660
01:19:33,333 --> 01:19:34,375
[Ania] Manolo !
1661
01:19:35,458 --> 01:19:36,291
[Ania] ProtĂšge-toi !
1662
01:19:36,458 --> 01:19:37,791
[Georges] Sors ta jambe !
1663
01:19:40,083 --> 01:19:42,458
[grognements d'effort]
1664
01:19:43,083 --> 01:19:44,041
[Georges] Non, non !
1665
01:19:44,208 --> 01:19:46,375
Sors ta jambe !
Manolo, ta jambe !
1666
01:19:46,541 --> 01:19:49,250
- Sors ta jambe !
- [Ania] La demi garde, Manolo !
1667
01:19:49,416 --> 01:19:51,500
[cris du public]
1668
01:19:51,666 --> 01:19:53,750
Sors de lĂ , sors de lĂ !
1669
01:19:53,916 --> 01:19:55,958
[Ania] C'est bientĂŽt fini, Manolo !
1670
01:19:56,125 --> 01:19:57,208
[claps]
1671
01:19:57,375 --> 01:19:58,875
Dix secondes !
1672
01:19:59,041 --> 01:20:02,916
[commentateur]
Incroyable, il a du cĆur,
il se fait massacrer,
1673
01:20:03,083 --> 01:20:05,541
et pourtant il n'arrĂȘte pas le combat.
1674
01:20:14,041 --> 01:20:16,958
[respiration haletante]
1675
01:20:19,666 --> 01:20:21,458
[cris d'acharnement]
1676
01:20:21,625 --> 01:20:22,958
[corne de brume]
1677
01:20:26,375 --> 01:20:28,833
[grésillements étouffés]
1678
01:20:31,375 --> 01:20:33,708
[battements de cĆur]
1679
01:20:36,458 --> 01:20:38,333
[acouphĂšne]
1680
01:20:38,500 --> 01:20:39,458
[commentateur]
Sauvé par le gong !
1681
01:20:39,625 --> 01:20:42,500
- Kabiro est monstrueux.
- Houlk ne fait pas le poids.
1682
01:20:42,666 --> 01:20:44,666
Non, c'est un combat Ă sens unique.
1683
01:20:44,833 --> 01:20:48,375
[Georges] Reste lĂ ,
assieds-toi, assieds-toi.
1684
01:20:48,541 --> 01:20:49,958
HĂ©, Manolo.
1685
01:20:50,125 --> 01:20:51,791
Manolo, regarde-moi.
1686
01:20:51,958 --> 01:20:54,625
Il va vouloir t'emmener au sol.
Tu gardes la distance.
1687
01:20:54,791 --> 01:20:55,875
Tu jab, tu bouges.
1688
01:20:56,291 --> 01:20:58,125
Tu bouges, t'as compris ou quoi ?
1689
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
[Georges] Respire, Manolo.
1690
01:21:00,000 --> 01:21:02,041
On peut le faire, petite fée, OK ?
1691
01:21:02,625 --> 01:21:04,083
Te laisse pas cadrer.
1692
01:21:04,250 --> 01:21:05,500
- Georgio ?
- Oui ?
1693
01:21:05,916 --> 01:21:08,708
Il m'a pété le nez.
Dis-lui d'enlever les bagues.
1694
01:21:09,458 --> 01:21:10,666
Il a pas de bagues.
1695
01:21:10,833 --> 01:21:12,583
MĂȘme pas une chevaliĂšre ?
1696
01:21:12,750 --> 01:21:15,416
[Ania] Il va démarrer fort, protÚge-toi !
1697
01:21:16,875 --> 01:21:19,625
Respire. Si ça va pas,
tape trois fois, d'accord ?
1698
01:21:19,791 --> 01:21:20,666
[bisous]
1699
01:21:21,708 --> 01:21:23,250
Oui, j'y vais.
1700
01:21:23,625 --> 01:21:25,333
- [Georges] Allez, Manolo.
- [il grogne]
1701
01:21:27,041 --> 01:21:28,791
[musique d'action]
1702
01:21:28,958 --> 01:21:30,125
[en anglais] PrĂȘt ?
1703
01:21:30,750 --> 01:21:32,666
PrĂȘt ? DeuxiĂšme round !
1704
01:21:32,833 --> 01:21:36,250
[commentateur 2]
DeuxiĂšme round,
c'est un miracle qu'il soit debout.
1705
01:21:36,416 --> 01:21:38,500
[commentateur]
La tension est Ă son comble.
1706
01:21:38,666 --> 01:21:40,791
- Continue sur les jambes !
- [commentateur]
Quel stress !
1707
01:21:40,958 --> 01:21:43,708
[commentateur 2]
Bel enchaĂźnement de Manolo !
1708
01:21:45,500 --> 01:21:48,000
RelĂšve-toi. Sur les genoux !
1709
01:21:50,875 --> 01:21:51,916
Bouge, bouge.
1710
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
VoilĂ !
Cadre-le, cadre.
1711
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
[Georges] Ouais, ça c'est bien !
1712
01:22:04,291 --> 01:22:05,375
Encore ! Oui, encore !
1713
01:22:05,541 --> 01:22:08,041
[commentateur 2]
Belle défense de Manolo !
1714
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
[musique de tension]
1715
01:22:12,500 --> 01:22:13,958
Oui, c'est bien, l'Americana.
1716
01:22:14,125 --> 01:22:15,708
[spectateur] Allez, Manolo !
1717
01:22:15,875 --> 01:22:17,625
[encouragements]
1718
01:22:17,791 --> 01:22:19,208
[commentateur]
Il passe une soumission !
1719
01:22:19,375 --> 01:22:21,583
[commentateur 2]
Il va y arriver,
1720
01:22:21,750 --> 01:22:24,083
s'il peut tenir cette clé de bras...
1721
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
C'est bien, Manolo.
1722
01:22:36,500 --> 01:22:39,291
[Kabiro grogne]
1723
01:22:39,458 --> 01:22:40,666
Sors de lĂ !
1724
01:22:40,833 --> 01:22:42,333
[Ania] Dégage ta jambe !
1725
01:22:46,250 --> 01:22:48,500
[commentateur]
Il va le retourner !
1726
01:22:48,666 --> 01:22:51,500
- [commentateur 2]
Comme une crĂȘpe !
- RelĂšve-toi !
1727
01:23:03,208 --> 01:23:04,958
- Oui, oui, oui !
- [Ania] Continue !
1728
01:23:05,125 --> 01:23:06,250
Oui, continue, oui!
1729
01:23:07,666 --> 01:23:09,583
- Oui, encore !
- [Ania] Rentre dedans.
1730
01:23:09,750 --> 01:23:12,958
[Ania et Georges l'encouragent]
1731
01:23:13,125 --> 01:23:15,291
- [Ania] Attention.
- Non ! Allez, allez !
1732
01:23:15,458 --> 01:23:18,000
[Ania]
Il veut aller dans tes jambes !
1733
01:23:23,291 --> 01:23:24,333
Sors de lĂ , Manolo.
1734
01:23:25,000 --> 01:23:27,625
- [Georges] Prends appui sur la grille.
- [Ania] Défends-toi !
1735
01:23:27,791 --> 01:23:28,750
[Georges] La grille !
1736
01:23:32,375 --> 01:23:33,541
[commentateur]
Ouh lĂ lĂ ...
1737
01:23:33,875 --> 01:23:36,083
4il prend un genou en plein cĆur...
1738
01:23:36,250 --> 01:23:39,791
- Le tournant de ce match ?
- [commentateur 2]
Que de coups !
1739
01:23:39,958 --> 01:23:41,500
[commentateur]
C'est pas bon !
1740
01:23:41,666 --> 01:23:42,625
Non, non, non !
1741
01:23:42,791 --> 01:23:46,916
- [commentateur] Va-t-il s'en sortir ?
[Ania] Non, reste pas lĂ !
1742
01:23:47,083 --> 01:23:48,416
[Ania] RelĂšve-toi !
1743
01:23:48,583 --> 01:23:49,791
L'arbitre va arrĂȘter !
1744
01:23:51,041 --> 01:23:52,000
[Ania] Pivote !
1745
01:24:05,000 --> 01:24:08,208
- Oui !
- Voilà , ça, c'est bien !
1746
01:24:08,375 --> 01:24:10,500
[Ania] Prépare-toi,
il va te plonger dans les jambes.
1747
01:24:11,375 --> 01:24:12,708
[choc sourd]
1748
01:24:14,000 --> 01:24:15,458
- Poh !
- Oui !
1749
01:24:21,416 --> 01:24:25,666
Houlk, Houlk !
1750
01:24:25,833 --> 01:24:27,875
- Encore !
- Il est mort !
1751
01:24:28,041 --> 01:24:29,458
[Georges] Ăa c'est bon !
1752
01:24:29,625 --> 01:24:31,625
Ăa, c'est bien !
1753
01:24:39,041 --> 01:24:40,666
Tiens bon, Manolo.
Tiens bon !
1754
01:24:40,833 --> 01:24:43,125
[musique de suspense]
1755
01:24:44,416 --> 01:24:45,500
[cliquetis]
1756
01:24:45,666 --> 01:24:47,416
- Dix secondes.
- Tiens bon, Manolo.
1757
01:24:47,583 --> 01:24:49,625
[Georges] Dix secondes, tiens bon !
1758
01:24:50,250 --> 01:24:51,250
Tiens bon !
1759
01:24:53,750 --> 01:24:56,541
[Georges] Tiens bon, Manolo !
Tiens bon, mon frĂšre.
1760
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Tiens bon ! Tiens, tiens !
1761
01:24:59,208 --> 01:25:00,583
[corne de brume]
1762
01:25:00,750 --> 01:25:03,458
[commentateur]
Houlk crée la sensation !
1763
01:25:03,625 --> 01:25:05,791
- Quelle résistance !
- [commentateur 2]
Quel combat !
1764
01:25:05,958 --> 01:25:06,833
Quelle intensité !
1765
01:25:07,000 --> 01:25:08,833
Les deux se livrent
véritablement une guerre
1766
01:25:09,000 --> 01:25:10,166
sans merci.
1767
01:25:10,333 --> 01:25:13,208
Le combat peut basculer
d'un cÎté comme de l'autre.
1768
01:25:13,375 --> 01:25:16,750
[Georges] On est bien, mon frĂšre.
Pour moi, on a le round. Respire.
1769
01:25:17,666 --> 01:25:19,583
- Ah...
- [Ania] Ăcoute-moi.
1770
01:25:19,750 --> 01:25:23,000
On peut gagner, c'est ton moment, lĂ .
C'est ton moment.
1771
01:25:23,416 --> 01:25:26,500
VoilĂ , voilĂ respire, respire.
1772
01:25:26,916 --> 01:25:29,166
Et s'il s'approche,
on lui nique sa race, l'enculé !
1773
01:25:29,333 --> 01:25:30,166
[propos indistincts]
1774
01:25:30,333 --> 01:25:32,791
[commentateur]
Son équipe lui demande le KO !
1775
01:25:32,958 --> 01:25:35,500
[commentateur 2]
O
ui, il va revenir plus fort !
1776
01:25:35,666 --> 01:25:37,833
- On lĂąche rien ! Allez !
- [coup de sifflet]
1777
01:25:38,000 --> 01:25:39,666
Allez ! Marave !
1778
01:25:42,083 --> 01:25:44,666
C'est bon, continue, on va l'avoir.
Ăa y est, c'est bon.
1779
01:25:44,833 --> 01:25:47,458
Détruis-le.
Sors-moi ta patate de forain.
1780
01:25:47,625 --> 01:25:50,375
C'est maintenant, d'accord ?
On ramĂšne la ceinture pour papa.
1781
01:25:51,041 --> 01:25:52,083
Pour papa !
1782
01:25:53,541 --> 01:25:54,791
Marave !
1783
01:25:56,750 --> 01:25:57,833
[arbitre, en anglais] PrĂȘt ?
1784
01:25:58,000 --> 01:25:58,708
PrĂȘt ?
1785
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Battez-vous !
1786
01:26:00,333 --> 01:26:01,833
[musique de tension]
1787
01:26:21,625 --> 01:26:24,708
[commentateur 2]
Quel courage !
Mais Kabiro enchaĂźne !
1788
01:26:26,750 --> 01:26:27,583
Sors, Manolo.
1789
01:26:27,750 --> 01:26:28,541
Sors de lĂ !
1790
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
[Ania] Sors, sors !
1791
01:26:47,875 --> 01:26:49,125
Non, non...
1792
01:26:54,541 --> 01:26:56,375
Kabiro va l'emporter, c'est sûr.
1793
01:26:56,541 --> 01:26:59,208
Il est fini ! Houlk est fini.
1794
01:27:02,125 --> 01:27:04,375
[cris d'effort de Kabiro]
1795
01:27:14,125 --> 01:27:15,333
L'étranglement est passé.
1796
01:27:18,375 --> 01:27:20,750
[la musique devient épique]
1797
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
Abandonne, abandonne...
1798
01:27:49,000 --> 01:27:50,833
[commentateur 2]
Kabiro va l'emporter !
1799
01:27:51,000 --> 01:27:52,791
Houlk va abandonner,
il va taper.
1800
01:27:52,958 --> 01:27:55,333
[commentateur]
Il est fini.
Houlk est fini.
1801
01:28:04,875 --> 01:28:05,916
Tape, vas-y tape.
1802
01:28:06,083 --> 01:28:07,250
Abandonne.
1803
01:28:07,416 --> 01:28:08,708
Tape, tape, tape...
1804
01:28:08,875 --> 01:28:10,666
[battements de cĆur]
1805
01:28:10,833 --> 01:28:12,375
[musique douce]
1806
01:28:26,083 --> 01:28:27,625
[musique épique]
1807
01:28:29,125 --> 01:28:30,916
- [Ania] Oui !
- Oh ! Ouais !
1808
01:28:38,666 --> 01:28:40,250
[Manolo] Marave !
1809
01:28:42,500 --> 01:28:43,333
Ouais !
1810
01:28:43,500 --> 01:28:47,000
[cris de joie]
1811
01:28:47,166 --> 01:28:50,166
Quel KO ! Quel KO !
C'est le KO de l'année !
1812
01:28:50,333 --> 01:28:52,083
C'est le combat du siĂšcle !
1813
01:28:52,250 --> 01:28:55,333
Le combat du siĂšcle
entre Kabiro et Houlk !
1814
01:28:56,291 --> 01:28:57,875
[acclamations]
1815
01:28:58,958 --> 01:29:00,916
[Manolo exulte]
1816
01:29:02,958 --> 01:29:05,708
- [Luna] Ouais, il a gagné !
- [femme] On a gagné !
1817
01:29:11,875 --> 01:29:13,000
Giorgio !
1818
01:29:13,500 --> 01:29:14,291
Giorgio !
1819
01:29:15,166 --> 01:29:16,041
Giorgio !
1820
01:29:18,125 --> 01:29:19,000
[en anglais] Regarde.
1821
01:29:19,166 --> 01:29:20,791
Il l'a jetée, regarde !
1822
01:29:20,958 --> 01:29:23,333
Merde, j'avais pas vu.
D'accord, merci.
1823
01:29:23,500 --> 01:29:25,500
[musique dramatique]
1824
01:29:30,666 --> 01:29:33,333
[en français]
Attendez !
L'arbitre est confus,
1825
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
que se passe-t-il ?
1826
01:29:34,583 --> 01:29:37,291
On lui signale qu'une serviette
a été jetée pendant l'étranglement !
1827
01:29:37,458 --> 01:29:40,291
Le KO est invalidé !
C'est une victoire par abandon
1828
01:29:40,458 --> 01:29:41,583
du camp de Houlk.
1829
01:29:41,750 --> 01:29:43,125
Kabiro remporte cette victoire.
1830
01:29:43,541 --> 01:29:45,583
C'est une fin épique et tragique.
1831
01:29:46,625 --> 01:29:48,541
Pardon, pardon, mon frĂšre.
1832
01:29:48,708 --> 01:29:49,916
Je suis désolé, excuse-moi.
1833
01:29:50,083 --> 01:29:52,833
J'aurais pas dĂ»,
mais j'avais tellement peur pour toi.
1834
01:29:54,083 --> 01:29:56,333
T'es comme papa, ton cĆur...
1835
01:29:57,041 --> 01:29:58,541
Ă cause de moi, on a perdu.
1836
01:30:00,041 --> 01:30:00,958
Au contraire.
1837
01:30:01,125 --> 01:30:02,916
[la musique devient émouvante]
1838
01:30:03,500 --> 01:30:05,000
On a tout gagné, mon frÚre !
1839
01:30:05,958 --> 01:30:07,041
On a tout gagné.
1840
01:30:10,750 --> 01:30:12,875
[ils rient]
1841
01:30:13,041 --> 01:30:14,000
Oh, merci !
1842
01:30:34,125 --> 01:30:35,500
On va manger des churros ?
1843
01:30:35,666 --> 01:30:37,208
[Georges rit]
1844
01:30:38,041 --> 01:30:40,083
[musique du générique de fin]132340