All language subtitles for Marave.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-playWEB.fr.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,375 --> 00:00:07,583 [chants mystĂ©rieux] 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,541 [grognement] 3 00:00:26,708 --> 00:00:29,375 [nouveau grognement] 4 00:00:32,375 --> 00:00:33,416 [musique d'action] 5 00:00:33,583 --> 00:00:35,000 [homme] Non, non, non... 6 00:00:35,166 --> 00:00:36,375 [homme 2] Si, si, si... 7 00:00:36,541 --> 00:00:39,041 [homme 2] Attends, il est peut-ĂȘtre pas si mĂ©chant. 8 00:00:40,125 --> 00:00:41,791 [homme 2] Allez, vas-y. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,208 LĂšve ta garde, lĂšve la tĂȘte. 10 00:00:44,708 --> 00:00:45,541 Go! 11 00:00:47,333 --> 00:00:49,291 [homme 2] Allez, Manolo, t'as pas peur vas-y ! 12 00:00:49,458 --> 00:00:50,333 [grognement] 13 00:00:50,500 --> 00:00:52,875 [homme 2] Allez, bouge, bouge, reste pas devant ! 14 00:00:53,041 --> 00:00:54,166 [grognement] 15 00:00:55,041 --> 00:00:56,250 [cri d'effort] 16 00:00:56,416 --> 00:00:59,291 - [claquement de mĂąchoires] - [hurlement de douleur] 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,791 [musique de fanfare] 18 00:01:08,458 --> 00:01:10,375 [cris d'amusement] 19 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 [Manolo] Allez, allez ! 20 00:01:18,125 --> 00:01:19,791 Approchez, approchez ! 21 00:01:20,833 --> 00:01:21,833 Patate de forain ! 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,666 {\an8}[Manolo] Allez, approchez ! 23 00:01:24,833 --> 00:01:25,791 {\an8}Qui veut tenter sa chance ? 24 00:01:25,958 --> 00:01:28,375 Ici, pas de perdants ! Patate de forain ! 25 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 De la patate, ouais ! Allez, on approche ! 26 00:01:31,583 --> 00:01:33,250 Allez, mademoiselle, on y va ! 27 00:01:33,958 --> 00:01:35,583 [bips de la machine] 28 00:01:35,750 --> 00:01:37,625 - [femme] Ah ! - Eh... Ça fait mal. 29 00:01:37,791 --> 00:01:38,708 Approchez ! 30 00:01:38,875 --> 00:01:40,416 Il est quoi ? Pakistanais ? Indien ? 31 00:01:41,250 --> 00:01:42,708 - Wouah ! - Ah ! 32 00:01:47,333 --> 00:01:48,375 Patate de forain ! 33 00:01:49,750 --> 00:01:52,250 C'est bon pour la santĂ©, faut cinq fruits, cinq lĂ©gumes. 34 00:01:52,416 --> 00:01:54,416 Et lĂ , on a la patate ! 35 00:02:03,458 --> 00:02:04,583 Oh ! 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,000 Ouais ! 37 00:02:08,541 --> 00:02:10,125 [Manolo] Ici, y a pas de perdants. 38 00:02:10,291 --> 00:02:12,458 Bienvenue au stand de la patate de forain ! 39 00:02:14,000 --> 00:02:16,083 [bips de la machine] 40 00:02:18,166 --> 00:02:19,791 [la musique s'arrĂȘte] 41 00:02:21,291 --> 00:02:23,041 [pas dans l'escalier] 42 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 T'avais promis, papa. 43 00:02:26,833 --> 00:02:28,625 Je fume pas... 44 00:02:28,791 --> 00:02:30,125 Je ne fume pas. 45 00:02:30,291 --> 00:02:32,875 Oh lĂ  lĂ  lĂ  lĂ ... 46 00:02:33,041 --> 00:02:35,375 Qu'est-ce que c'est bon, ma chĂ©rie. 47 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 - Salut. - Salut. 48 00:02:38,083 --> 00:02:39,750 - Tiens, ton courrier. - Merci. 49 00:02:39,916 --> 00:02:41,000 [femme] Tu la ramĂšnes pour le dĂźner. 50 00:02:41,166 --> 00:02:42,625 À ce soir. OK. 51 00:02:43,708 --> 00:02:45,500 - Au revoir, maman. - Salut, ma chĂ©rie. 52 00:02:45,666 --> 00:02:47,375 - Allez on est partis ! - [rire] 53 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 [serveur] Et voilĂ , merci ! 54 00:02:48,791 --> 00:02:50,750 - Gardez la monnaie. - Merci beaucoup ! Bon appĂ©tit. 55 00:02:50,916 --> 00:02:51,958 - Tiens. - Merci, au revoir. 56 00:02:52,125 --> 00:02:54,916 Alors : poisson, ketchup, frites. 57 00:02:55,500 --> 00:02:58,250 - Petit dĂ©jeuner complet ! - T'as dĂ©jĂ  dit ça le week-end dernier. 58 00:02:58,416 --> 00:03:00,916 Ça te fait des protĂ©ines, il en faut Ă  chaque repas. 59 00:03:01,083 --> 00:03:02,125 Je peux te poser une question ? 60 00:03:02,291 --> 00:03:03,791 - Vas-y. - Pourquoi tu fais rien de ta vie ? 61 00:03:03,958 --> 00:03:05,583 [musique lĂ©gĂšre] 62 00:03:05,750 --> 00:03:07,958 Pourquoi tu me dis ça ? Je fais plein de trucs. 63 00:03:08,333 --> 00:03:09,416 Ta vie est illogique. 64 00:03:09,583 --> 00:03:11,125 Et la tienne est logique ? 65 00:03:11,291 --> 00:03:13,208 - Beaucoup plus. - Moi, c'est un style. 66 00:03:13,375 --> 00:03:15,041 Un style disruptif. 67 00:03:15,208 --> 00:03:17,458 - J'ai mon style. - [fille] Il est bizarre. 68 00:03:17,625 --> 00:03:20,208 Moi aussi, j'aimerais bien qu'on fasse une semaine sur deux. 69 00:03:21,125 --> 00:03:22,750 Mais faut que tu m'aides un peu. 70 00:03:22,916 --> 00:03:25,625 Faut que tu sois plus droit, pas parfait, juste moins bancal. 71 00:03:28,666 --> 00:03:30,583 Qui veut essayer ? Toi lĂ -bas ? 72 00:03:30,750 --> 00:03:32,291 Toi ? Toi ? 73 00:03:34,541 --> 00:03:35,333 Toi, le petit gros ? 74 00:03:35,500 --> 00:03:37,541 - [mĂšre] Vas-y. - Petit gros, viens ! 75 00:03:39,041 --> 00:03:39,916 Y a pas de perdant, 76 00:03:40,083 --> 00:03:42,166 si tu gagnes, tu remportes quand mĂȘme la peluche. 77 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 - C'est cadeau, madame. - Merci. 78 00:03:44,666 --> 00:03:46,166 Merci. Allez, Pumba. 79 00:03:47,708 --> 00:03:49,208 Ouais ! 80 00:03:49,375 --> 00:03:50,041 Bravo ! 81 00:03:50,208 --> 00:03:51,375 Vous avez vu, c'est facile. 82 00:03:51,541 --> 00:03:54,083 MĂȘme les enfants gagnent. Y a pas de perdants ici ! 83 00:03:54,250 --> 00:03:55,916 À qui le tour ? Patate de forain ! 84 00:03:56,083 --> 00:03:57,375 [grognements d'effort] 85 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 [morceau de rap] 86 00:03:59,250 --> 00:04:00,625 [respirations fortes] 87 00:04:04,958 --> 00:04:06,083 [homme] Ma chĂ©rie ! 88 00:04:06,583 --> 00:04:09,500 Tu pivotes pas, lĂ  ! Envoie la hanche, pas la jambe. 89 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 VoilĂ , c'est mieux. Qu'est-ce qu'il y a ? 90 00:04:13,000 --> 00:04:14,291 Le sac est trop dur. 91 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 Vas Ă  l'Ă©tage et prends un sac plus lĂ©ger, d'accord ? 92 00:04:18,416 --> 00:04:20,416 Allez en sautillant, plus vite ! HĂ©, hĂ© ! 93 00:04:21,791 --> 00:04:23,166 Allez, sautille ! 94 00:04:23,333 --> 00:04:25,416 [homme 2] Elle a tout pris. La table basse, les rideaux, 95 00:04:26,000 --> 00:04:26,791 la tĂ©lĂ©. 96 00:04:27,208 --> 00:04:28,458 Tout. MĂȘme les chiottes. 97 00:04:28,625 --> 00:04:29,458 MĂȘme les chiottes... 98 00:04:29,625 --> 00:04:31,458 - Tu savais que ça s'enlevait ? - Moui. 99 00:04:31,625 --> 00:04:34,250 Moi non. Qui vole les chiottes des gens ? 100 00:04:34,416 --> 00:04:35,666 Je sais pas qui vole les chiottes... 101 00:04:35,833 --> 00:04:37,083 Faut ĂȘtre tordu, sĂ©rieux. 102 00:04:38,375 --> 00:04:39,750 Il me faut un objectif, lĂ . 103 00:04:39,916 --> 00:04:41,708 Georges, dis-moi franchement : 104 00:04:41,875 --> 00:04:43,333 triathlon dans un mois, je peux ? 105 00:04:43,500 --> 00:04:44,708 [rĂąle dĂ©sapprobateur] 106 00:04:44,875 --> 00:04:46,625 ArrĂȘte, t'es gaulĂ© comme une canne Ă  pĂȘche. 107 00:04:46,791 --> 00:04:47,875 T'as un corps approximatif. 108 00:04:48,041 --> 00:04:48,791 T'es lent. 109 00:04:52,291 --> 00:04:53,833 Oui. Oui, c'est jouable. 110 00:04:54,000 --> 00:04:55,166 - C'est une question de... - VolontĂ©. 111 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 De forfait, je dirais plutĂŽt. 112 00:04:56,875 --> 00:04:58,916 Quatre sĂ©ances par semaine et t'auras ton summer body ! 113 00:04:59,458 --> 00:05:00,208 On est en octobre ? 114 00:05:00,375 --> 00:05:01,958 Ton winter body. Winter body. 115 00:05:02,125 --> 00:05:02,875 Winter body. 116 00:05:03,041 --> 00:05:05,041 On va te faire un super corps pour NoĂ«l. 117 00:05:05,208 --> 00:05:06,833 Allez, rĂ©cupĂ©ration active, gainage. 118 00:05:07,000 --> 00:05:08,916 [coups des cordes sur le sol] 119 00:05:12,291 --> 00:05:13,416 [ding] 120 00:05:18,000 --> 00:05:19,333 - T'as vu, il est chaud ! - Ouais. 121 00:05:19,500 --> 00:05:21,958 [femme] Depuis que mon Teddy est passĂ© pro de MMA, c'est du dĂ©lire. 122 00:05:22,125 --> 00:05:23,291 Plein de meufs lui envoient des DM. 123 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Je devrais peut-ĂȘtre coucher avec un autre. 124 00:05:25,625 --> 00:05:27,166 Juste pour le piquer, tu vois ? 125 00:05:27,916 --> 00:05:30,166 - T'es chaud ? - Bah... je... 126 00:05:30,333 --> 00:05:32,666 Je rigole ! ZĂ©ro humour, lui. 127 00:05:35,041 --> 00:05:36,875 [grognements] 128 00:05:37,041 --> 00:05:38,875 - [gong] - HĂ© ! HĂ© ! 129 00:05:40,250 --> 00:05:41,375 Fais le dĂ©clencher, 130 00:05:41,875 --> 00:05:43,833 esquive et lĂ  t'envoies l'uppercut. 131 00:05:44,000 --> 00:05:45,166 ParaĂźt que t'Ă©tais un tueur ? 132 00:05:45,541 --> 00:05:46,416 Vice-champion d'Europe. 133 00:05:47,416 --> 00:05:49,333 J'ai perdu contre le champion. J'suis deuxiĂšme. 134 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Vice-champion d'Europe. 135 00:05:50,666 --> 00:05:52,000 Vas-y monte. 136 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 Toujours voulu affronter un vice-champion. 137 00:05:53,583 --> 00:05:55,500 Non, non, non... 138 00:05:56,125 --> 00:05:57,291 On fait pas le mĂȘme poids. 139 00:05:57,750 --> 00:05:59,750 Teddy fait le mĂȘme poids que moi peut-ĂȘtre ? 140 00:06:00,291 --> 00:06:01,291 Euh... 141 00:06:01,458 --> 00:06:02,958 C'est bon, on appuie pas, lĂ©ger. 142 00:06:03,583 --> 00:06:06,500 Moi c'est pieds-poings. J'aime pas aller au sol, tu vois... 143 00:06:06,666 --> 00:06:07,875 Vice-champion, mes couilles, ouais. 144 00:06:08,875 --> 00:06:12,916 [rires] 145 00:06:13,416 --> 00:06:16,333 [bips de la machine] 146 00:06:16,500 --> 00:06:18,458 [musique d'ambiance rythmĂ©e] 147 00:06:22,833 --> 00:06:24,958 Manolo ! Manolo ! 148 00:06:26,000 --> 00:06:27,125 Qu'est-ce qu'il y a ? 149 00:06:28,125 --> 00:06:29,000 Manolo ! 150 00:06:29,166 --> 00:06:31,916 - Parle ! - Ton pĂšre bouge plus prĂšs de la voiture ! 151 00:06:34,250 --> 00:06:35,583 [musique sombre] 152 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Papa ? 153 00:06:40,583 --> 00:06:41,458 Papa ? 154 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Papa ? 155 00:06:45,625 --> 00:06:46,458 Papa ? 156 00:06:47,375 --> 00:06:49,458 Papa... C'est ton cƓur ? 157 00:06:49,625 --> 00:06:51,500 [respiration tremblante] 158 00:06:51,916 --> 00:06:52,916 À l'aide ! 159 00:06:53,458 --> 00:06:55,333 À l'aide ! Ça va aller, papa. 160 00:06:55,500 --> 00:06:57,375 RamĂšne Giorgio. 161 00:06:58,708 --> 00:07:01,291 - RamĂšne Giorgio. - Je vais le ramener, papa. 162 00:07:01,458 --> 00:07:03,208 [grondement de tonnerre] 163 00:07:11,833 --> 00:07:14,291 Je crois que je vais ouvrir ma propre salle, en fait. 164 00:07:14,791 --> 00:07:16,541 Une vraie. À mon nom. 165 00:07:17,708 --> 00:07:19,291 Avec plein de machines. 166 00:07:19,875 --> 00:07:22,500 L'odeur de la sueur, l'odeur du camphre. 167 00:07:23,708 --> 00:07:26,958 Et je mettrai un slogan en grand, juste au-dessus du ring. 168 00:07:27,583 --> 00:07:29,458 "Pas parfait, mais jusqu'au bout." 169 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 C'est naze comme slogan. 170 00:07:32,291 --> 00:07:34,833 C'est fou, papa, t'as plein d'idĂ©es, mais jamais les bonnes. 171 00:07:35,000 --> 00:07:37,041 C'est pour ça que j'aimerais que tu sois mon associĂ©e. 172 00:07:37,208 --> 00:07:40,166 Je trouve des investisseurs et je nous achĂšte un appartement 173 00:07:40,625 --> 00:07:41,875 pour nous, au-dessus de la salle. 174 00:07:45,458 --> 00:07:46,708 Tu dors ici, ce soir ? 175 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 Exceptionnellement, maman m'a autorisĂ© le canapĂ©. 176 00:07:51,000 --> 00:07:51,833 Tu vas mal dormir, non ? 177 00:07:52,208 --> 00:07:54,833 Non, il est super confortable, tu sais. 178 00:07:55,000 --> 00:07:58,416 C'est un poltronesofĂ . "Artisanato de la cualita..." 179 00:07:59,500 --> 00:08:00,958 "Artisane de la cualidad." 180 00:08:01,875 --> 00:08:02,875 - Dad. - Dad. 181 00:08:08,000 --> 00:08:09,375 [gĂ©missement d'effort] 182 00:08:15,791 --> 00:08:18,291 [respiration profonde] 183 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 Tu sais, si jamais t'as besoin d'argent pour ta salle, 184 00:08:26,500 --> 00:08:29,458 j'ai un peu d'argent de cĂŽtĂ©. Je pourrais t'en prĂȘter. 185 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 J'y penserai. 186 00:08:34,875 --> 00:08:36,166 [profonde inspiration] 187 00:08:38,083 --> 00:08:40,000 - Tu veux un pourcentage ? - Non. 188 00:08:40,541 --> 00:08:42,458 Je veux que tu tiennes tes promesses 189 00:08:42,625 --> 00:08:44,666 et que tu fasses quelque chose jusqu'au bout. 190 00:08:44,833 --> 00:08:47,833 Pas un plan foireux. Un vrai projet. Pour nous. 191 00:08:50,708 --> 00:08:51,875 T'es mature, hein. 192 00:08:53,083 --> 00:08:54,750 T'es mature et humiliante. 193 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Bonne nuit. 194 00:08:58,208 --> 00:09:00,500 - [il crie de douleur] - [rires de la fillette] 195 00:09:00,666 --> 00:09:02,333 C'est pas vrai, j'ai pas mal. 196 00:09:02,500 --> 00:09:04,583 On se reparle pour le prĂȘt. 197 00:09:07,291 --> 00:09:08,500 [chuchote] Un prĂȘt ? 198 00:09:09,000 --> 00:09:10,125 T'es sĂ©rieux ? 199 00:09:10,291 --> 00:09:12,458 [chuchote] J'ai jamais dit ça. Jamais. 200 00:09:13,000 --> 00:09:14,333 [la femme soupire] 201 00:09:14,500 --> 00:09:17,416 Bon, OK, j'ai complĂštement dit ça. Ça te va ? 202 00:09:19,166 --> 00:09:21,791 [voix normale] Mais c'est elle qui a proposĂ©, c'est pas moi. 203 00:09:21,958 --> 00:09:24,791 Mais tu lui as laissĂ© croire que c'Ă©tait une bonne idĂ©e. 204 00:09:24,958 --> 00:09:26,708 Je l'ai laissĂ©e croire que c'Ă©tait une bonne idĂ©e, 205 00:09:26,875 --> 00:09:29,083 mais je sais pertinemment que c'en est pas une. 206 00:09:29,250 --> 00:09:32,791 Mais enfin, Georges, elle a 10 ans ! T'es malade ! 207 00:09:32,958 --> 00:09:34,625 C'est exactement ce que j'me suis dit : 208 00:09:34,791 --> 00:09:38,541 "Mais, Georges, enfin elle a 10 ans, t'es malade !" Ça se fait pas. 209 00:09:38,708 --> 00:09:41,083 [musique entraĂźnante] 210 00:09:41,250 --> 00:09:42,333 Ça se fait pas ? 211 00:09:43,666 --> 00:09:44,833 Évidemment que non ! 212 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Évidemment que non, je sais que non, bien sĂ»r ça se fait pas ! 213 00:09:49,541 --> 00:09:52,625 Ce qui est dingue, c'est que t'as quand mĂȘme hĂ©sitĂ©. 214 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 Tsss... 215 00:09:54,541 --> 00:09:58,958 Bon attends, c'est vrai, oui, c'est dingue que j'ai hĂ©sitĂ©, OK. 216 00:09:59,791 --> 00:10:03,083 [chuchote] Mais avoue, c'est quand mĂȘme mignon qu'elle veuille m'aider, non ? 217 00:10:03,250 --> 00:10:04,208 [petit rire] 218 00:10:04,708 --> 00:10:08,708 Mais merde, Georges, merde. C'est toi l'adulte, t'es son pĂšre. 219 00:10:09,083 --> 00:10:11,208 C'est pas Ă  elle de te sauver, c'est Ă  toi de trouver des solutions. 220 00:10:11,375 --> 00:10:13,750 Mais pourquoi tu dramatises tout ? Pourquoi ? 221 00:10:13,916 --> 00:10:16,208 - Je suis un trĂšs bon papa. - Je sais. 222 00:10:16,375 --> 00:10:18,541 Et je suis sur le point de concrĂ©tiser un projet... 223 00:10:18,708 --> 00:10:19,708 [quelqu'un sonne] 224 00:10:21,541 --> 00:10:24,458 [ça sonne avec insistance] 225 00:10:26,125 --> 00:10:27,250 [voix d'homme] Hey ! 226 00:10:29,791 --> 00:10:31,125 Giorgio ! 227 00:10:32,458 --> 00:10:34,166 Manolo ? Mais... 228 00:10:35,041 --> 00:10:37,083 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 229 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 - Ça fait... - 22 ? 23 ans ? 230 00:10:39,625 --> 00:10:41,458 - Ça va ? - Bif-bof. 231 00:10:41,958 --> 00:10:42,708 C'est papa ? 232 00:10:43,291 --> 00:10:44,958 Papa, il est plus comme avant. 233 00:10:45,125 --> 00:10:47,750 Ça souffle dans son cƓur, l'hĂŽpital dit que c'est pas bon signe. 234 00:10:47,916 --> 00:10:50,875 - Les mĂ©decins, ils y connaissent quoi ? - Quand mĂȘme... 235 00:10:51,041 --> 00:10:52,208 C'est qui la dame ? 236 00:10:52,375 --> 00:10:53,583 - Euh... - Elle, c'est qui ? 237 00:10:53,750 --> 00:10:54,541 C'est Sophie. 238 00:10:54,708 --> 00:10:56,291 - Sophie, je te prĂ©sente... - Manolo. 239 00:10:57,625 --> 00:10:58,333 Son frĂšre. 240 00:10:58,958 --> 00:11:00,666 Son frĂšre ? 241 00:11:01,458 --> 00:11:02,791 Son frĂ©rot ? Son poto ? 242 00:11:02,958 --> 00:11:03,791 Non, non. 243 00:11:03,958 --> 00:11:04,916 Madame, 244 00:11:05,083 --> 00:11:07,750 quand deux individus sortent de la mĂȘme dame, 245 00:11:07,916 --> 00:11:10,416 je sais pas comment t'appelles ça, mais c'est frĂšre. 246 00:11:10,583 --> 00:11:12,625 - T'as un frĂšre ? - C'est pas ce que tu crois. 247 00:11:12,791 --> 00:11:14,583 - C'est ton frĂšre ou pas ? - Oui. 248 00:11:14,750 --> 00:11:16,625 - Oh lĂ  lĂ ... - Non, Ă©coute... 249 00:11:16,791 --> 00:11:18,958 - Tu m'as jamais dit ! - J'ai pas eu le temps. 250 00:11:19,125 --> 00:11:21,375 Le temps ? On a un enfant ensemble ! 251 00:11:21,541 --> 00:11:23,625 [Georges] À chaque fois... Non y a des verres. 252 00:11:23,791 --> 00:11:24,750 [Sophie] C'est pas possible. 253 00:11:24,916 --> 00:11:26,125 [Georges] Je savais pas qu'il allait arriver. 254 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 [Sophie] Combien de trucs tu me caches ? 255 00:11:28,416 --> 00:11:30,958 Non, non... Non arrĂȘte, mais qu'est-ce que... 256 00:11:31,125 --> 00:11:34,041 T'as faim ? On va se manger un petit morceau tous les deux ? 257 00:11:34,208 --> 00:11:36,666 On a plein de choses Ă  se raconter... Ta valise ! 258 00:11:37,375 --> 00:11:39,041 On n'a pas fini de parler, Georges. 259 00:11:39,208 --> 00:11:40,625 On va finir, je reviens. Laisse-moi gĂ©rer ça. 260 00:11:41,250 --> 00:11:42,666 Madame, ce fut un immense plaisir. 261 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 - [Georges] Super. - De mĂȘme. 262 00:11:45,000 --> 00:11:48,666 - Je veux avoir cette conversation ! - On va l'avoir, laisse-moi gĂ©rer ça ! 263 00:11:48,833 --> 00:11:50,375 DĂ©solĂ© pour le dĂ©rangement. 264 00:11:50,541 --> 00:11:51,541 Pardon. 265 00:11:53,000 --> 00:11:54,125 [Manolo] Tu nous manques. 266 00:11:54,291 --> 00:11:55,708 Papa a jamais arrĂȘtĂ© de penser Ă  toi. 267 00:11:55,875 --> 00:11:58,583 MĂȘme s'il dit que t'es un vendu, un lĂąche, un traĂźtre, un bon Ă  rien, 268 00:11:58,750 --> 00:12:01,250 un hĂ©risson crevĂ©, un scorpion, une raclure... 269 00:12:01,416 --> 00:12:04,458 - Il a mĂȘme dit que t'Ă©tais une merde. - C'est bon, ça va. 270 00:12:04,625 --> 00:12:06,083 Tu vas venir le voir Ă  l'hĂŽpital, Giorgio ? 271 00:12:06,250 --> 00:12:08,250 [Georges] Je sais pas, c'est compliquĂ© 272 00:12:08,416 --> 00:12:09,625 [gargouillis] 273 00:12:24,875 --> 00:12:26,250 - Giorgio ? - Hm ? 274 00:12:27,041 --> 00:12:28,958 Depuis que t'es parti, on est tristes. 275 00:12:29,125 --> 00:12:29,958 Georges. 276 00:12:31,166 --> 00:12:32,666 C'est Georges, maintenant. 277 00:12:32,833 --> 00:12:34,291 Et ça fait 20 piges que je suis parti. 278 00:12:34,458 --> 00:12:36,000 Ça fait 20 ans qu'on est tristes. 279 00:12:36,166 --> 00:12:38,875 J'veux rattraper le temps, recoller les morceaux. 280 00:12:39,041 --> 00:12:39,958 - Oui... - Tu sais quoi ? 281 00:12:40,583 --> 00:12:43,875 Ce soir je dors chez toi, demain on se rĂ©veille, on va au camp, 282 00:12:44,041 --> 00:12:45,208 et on va voir papa. 283 00:12:45,375 --> 00:12:46,708 - Hein, Giorgio ? - Georges. 284 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Georges. 285 00:12:48,083 --> 00:12:49,166 Ça te va pas Georges ? 286 00:12:49,333 --> 00:12:50,666 J'y arrive pas, "Georges". 287 00:12:50,833 --> 00:12:51,708 Ça fait bourge. 288 00:12:52,583 --> 00:12:54,583 Quitte Ă  choisir un prĂ©nom, choisis en un stylĂ©. 289 00:12:54,750 --> 00:12:56,500 Je sais pas, moi... Christian ? 290 00:12:56,666 --> 00:12:58,291 Écoute-moi bien, y a pas de Christian, 291 00:12:58,458 --> 00:12:59,958 et tu dors pas Ă  la maison. 292 00:13:00,125 --> 00:13:02,791 DĂ©jĂ  que ma femme veut pas de moi, alors si je ramĂšne un inconnu. 293 00:13:03,541 --> 00:13:04,958 Je suis pas un inconnu, mais ton frĂšre jumeau. 294 00:13:05,375 --> 00:13:07,625 Non, t'es pas mon jumeau. 295 00:13:07,791 --> 00:13:09,541 - On est du mĂȘme sexe. - C'est pas ça. 296 00:13:10,041 --> 00:13:11,500 Être jumeau c'est quand... 297 00:13:11,666 --> 00:13:13,458 Et lĂ  je prends du temps Ă  t'expliquer ça ! 298 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Je connais trĂšs bien les femmes. 299 00:13:18,000 --> 00:13:18,708 Ah ouais ? 300 00:13:19,000 --> 00:13:19,958 Tu passes pas assez de temps avec elle. 301 00:13:21,500 --> 00:13:23,333 Sinon niveau relation... 302 00:13:23,500 --> 00:13:24,875 "Oh Giorgio, 303 00:13:25,833 --> 00:13:26,625 "oh j'aime ça !" 304 00:13:26,791 --> 00:13:28,250 - C'est bon lĂ . - Pardon. 305 00:13:28,416 --> 00:13:30,416 - "Oh Georges..." - C'est bon. 306 00:13:30,583 --> 00:13:32,125 "Georges, t'es craquant". 307 00:13:32,291 --> 00:13:34,208 J'ai compris, c'est bon, c'est bon. 308 00:13:36,125 --> 00:13:37,083 En fait, t'es un ouf. 309 00:13:38,958 --> 00:13:40,166 Depuis quand t'as pas baisĂ© ? 310 00:13:40,333 --> 00:13:41,375 Ça fait 4 ans. 311 00:13:42,041 --> 00:13:45,083 4 ans, 3 mois, et c'Ă©tait avec Cathy, du chamboule tout. 312 00:13:45,250 --> 00:13:47,583 Ouais, super, regarde, j'en ai un peu rien Ă  foutre. 313 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 Je te laisse, t'as ta valise. 314 00:13:49,541 --> 00:13:50,583 Giorgio. 315 00:13:51,375 --> 00:13:52,083 T'iras voir papa ? 316 00:13:52,250 --> 00:13:54,166 Non, j'irai pas voir papa. 317 00:13:54,625 --> 00:13:56,291 Je suis pas parti pour revenir. 318 00:13:56,458 --> 00:13:58,166 Oublie-moi, Giorgio est mort. 319 00:13:59,458 --> 00:14:00,166 Teddy ! 320 00:14:01,916 --> 00:14:03,708 - T'es lĂ , toi ? - Tu couches avec ma femme ? 321 00:14:03,875 --> 00:14:05,583 - Je vais te massacrer ! - Ah non, non ! 322 00:14:05,750 --> 00:14:07,541 C'Ă©tait une blague, j'ai... 323 00:14:07,708 --> 00:14:09,000 Attends, non... 324 00:14:09,166 --> 00:14:10,083 HĂ©, hĂ© ! 325 00:14:10,250 --> 00:14:11,666 - C'Ă©tait une blague. - Explique. 326 00:14:11,833 --> 00:14:12,875 Elle voulait te rendre jaloux. 327 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Touche pas mon frĂšre jumeau. 328 00:14:14,666 --> 00:14:15,708 Tu veux quoi, toi ? 329 00:14:15,875 --> 00:14:16,791 Tes bottes me bottent. 330 00:14:16,958 --> 00:14:18,125 [dĂ©clic de machine Ă  coup de poing] 331 00:14:22,666 --> 00:14:25,333 - [choc] - [bips de la machine] 332 00:14:25,958 --> 00:14:27,416 Touche pas mon Giorgio ! 333 00:14:27,583 --> 00:14:28,791 [Georges] C'est un champion de MMA ! 334 00:14:29,291 --> 00:14:32,375 - Tu l'as logĂ© en une droite. - Des annĂ©es de patate de forain. 335 00:14:32,541 --> 00:14:33,833 On m'appelle Houlk. 336 00:14:34,000 --> 00:14:37,541 C'est papa qu'on appelait comme ça. Quand on Ă©tait petits, "Hulk". 337 00:14:37,708 --> 00:14:39,583 Houlk avec un H, on dit comme ça, nous, les forains. 338 00:14:40,250 --> 00:14:42,666 [Georges] Pardon, monsieur, excusez-nous. 339 00:14:43,208 --> 00:14:46,916 [Georges] T'as toujours eu ce truc-lĂ , toi, de force brute, pure. 340 00:14:47,083 --> 00:14:49,708 - T'es dĂ©jĂ  montĂ© sur un ring ? - C'est pas pour moi, la violence. 341 00:14:53,208 --> 00:14:54,291 [rires] 342 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 [il regarde une vidĂ©o sur son tĂ©lĂ©phone] 343 00:14:59,083 --> 00:15:00,708 [homme] C'est un peu vide, mais c'est mieux que la rue. 344 00:15:00,875 --> 00:15:02,166 [Georges] C'est super, merci. 345 00:15:04,916 --> 00:15:06,333 Qu'est-ce que tu fous ? 346 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 T'es tripolaire ou quoi ? Je viens de les recevoir. 347 00:15:10,166 --> 00:15:11,458 On peut avoir un peu d'intimitĂ© ? 348 00:15:11,625 --> 00:15:13,875 Tu vois bien qu'y a pas de mur autour. 349 00:15:14,041 --> 00:15:15,250 - Georges ? - Ouais. 350 00:15:15,416 --> 00:15:16,750 C'est Giorgio. 351 00:15:17,541 --> 00:15:19,750 On est au milieu du salon, y a rien qui te choque ? 352 00:15:19,916 --> 00:15:21,333 [Georges] Qu'est-ce que tu fous, putain ? 353 00:15:22,666 --> 00:15:25,166 Manolo... Elles sont mĂȘme pas raccordĂ©es, ces chiottes. 354 00:15:25,333 --> 00:15:26,708 - T'as rien fait j'espĂšre ? - Non. 355 00:15:27,083 --> 00:15:29,000 - Il a rien fait ? - Non, non. 356 00:15:29,708 --> 00:15:30,750 [pet] 357 00:15:33,583 --> 00:15:34,875 - T'as fait ? - Oui, un petit peu. 358 00:15:35,041 --> 00:15:36,000 Oh, putain. 359 00:15:36,166 --> 00:15:37,458 Manolo... 360 00:15:38,291 --> 00:15:39,125 Tu claques en sortant ? 361 00:15:39,291 --> 00:15:40,041 Oui, bien sĂ»r. 362 00:15:40,208 --> 00:15:42,833 - Tu dors pas ici ? - Surtout pas. Je dors Ă  l'hĂŽtel. 363 00:15:43,458 --> 00:15:45,291 - Beau gosse. - Excuse-nous, 364 00:15:45,791 --> 00:15:48,250 enfin, excuse-le lui, moi j'ai rien fait. 365 00:15:48,416 --> 00:15:49,583 [il claque la porte] 366 00:15:50,125 --> 00:15:51,500 Je peux avoir du papier ? 367 00:15:51,666 --> 00:15:54,083 Allez lĂšve-toi, habille-toi, un peu de dignitĂ©. 368 00:15:54,250 --> 00:15:56,541 - Des lingettes ? - Allez, relĂšve-toi. Putain ! 369 00:15:56,708 --> 00:15:58,750 SĂ©rieux, Manolo, qui chie dans le salon des gens ? 370 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 Qui fait ça ? Qui ? 371 00:16:11,125 --> 00:16:12,791 [lĂ©ger ronflement] 372 00:16:13,666 --> 00:16:17,333 [Georges regarde des vidĂ©os sur son tĂ©lĂ©phone] 373 00:16:22,333 --> 00:16:24,708 [ronflements de Manolo] 374 00:16:26,583 --> 00:16:30,000 [commentaires inaudibles] 375 00:16:35,541 --> 00:16:38,041 - [musique de suspense] - [les ronflements continuent] 376 00:16:48,416 --> 00:16:50,333 - Tu dors ? - [il le tape du pied] 377 00:16:50,750 --> 00:16:53,416 La voiture auto-tamponneuse, elle est verte, oui. 378 00:16:53,583 --> 00:16:55,875 [Georges] HĂ©, hĂ©, lĂ  ! 379 00:16:56,791 --> 00:16:57,958 Qu'est-ce que tu vois lĂ  ? 380 00:16:59,208 --> 00:17:01,666 C'est l'iPhone 13 qu'on fait gagner au jeu des ficelles truquĂ©es. 381 00:17:01,833 --> 00:17:04,333 Non, non, vois plus grand que ça. 382 00:17:04,500 --> 00:17:05,875 C'est pas un iPhone 17 ? 383 00:17:06,791 --> 00:17:07,416 Pro max ? 384 00:17:07,583 --> 00:17:08,666 Non, c'est... 385 00:17:09,416 --> 00:17:10,750 [Georges] Écoute. 386 00:17:10,916 --> 00:17:13,958 Je vais faire de toi un champion de MMA. 387 00:17:14,958 --> 00:17:16,041 Pour quoi faire ? 388 00:17:16,416 --> 00:17:17,666 Parce que t'as un don, mon frĂšre. 389 00:17:17,833 --> 00:17:19,125 Je prĂ©fĂšre manger des churros. 390 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 Je te promets qu'on ira voir papa, 391 00:17:21,916 --> 00:17:23,625 une fois que t'auras gagnĂ© cette ceinture. 392 00:17:23,791 --> 00:17:25,666 Imagine rentrer au camp, comment ça va ĂȘtre bien. 393 00:17:25,833 --> 00:17:27,000 Au milieu de tes machines : 394 00:17:27,166 --> 00:17:29,750 la machine Ă  patates et au milieu, ce soir, vous avez qui ? 395 00:17:29,916 --> 00:17:32,625 Le champion des patates avec une vraie ceinture, en plus. 396 00:17:32,791 --> 00:17:35,958 Les gens vont venir pour taper dans la machine Ă  patates, pas pour moi. 397 00:17:37,958 --> 00:17:39,250 [musique dramatique] 398 00:17:39,416 --> 00:17:40,333 Manolo, 399 00:17:40,833 --> 00:17:43,500 toute notre vie, tout le temps, on nous a dit "ça c'est pas pour vous." 400 00:17:44,541 --> 00:17:46,416 Et si pour une fois, c'Ă©tait pour nous ? 401 00:17:47,416 --> 00:17:49,500 - Tu sais pourquoi je suis parti ? - Non. 402 00:17:50,458 --> 00:17:53,541 Quand je voyais tous les gamins venir au stand avec leurs parents, 403 00:17:53,708 --> 00:17:56,458 la seule chose Ă  laquelle je rĂȘvais, c'Ă©tait d'ĂȘtre Ă  leur place. 404 00:17:57,666 --> 00:18:00,166 Ces gamins venaient parce qu'ils voulaient ĂȘtre Ă  notre place. 405 00:18:00,541 --> 00:18:02,416 Non, tu vois les choses Ă  l'envers, mon frĂšre. 406 00:18:06,250 --> 00:18:07,083 Juste un combat. 407 00:18:07,625 --> 00:18:08,458 Un seul. 408 00:18:09,583 --> 00:18:10,375 Jamais de la vie. 409 00:18:10,541 --> 00:18:12,333 Papa serait fier si tu ramenais la ceinture. 410 00:18:12,958 --> 00:18:13,958 OK, d'accord. 411 00:18:14,583 --> 00:18:15,500 Allez. 412 00:18:15,875 --> 00:18:17,125 Laisse-moi dormir. 413 00:18:20,833 --> 00:18:22,083 [profonde respiration] 414 00:18:26,916 --> 00:18:29,666 - [cris d'effort] - [Georges] Bien, c'est bien. 415 00:18:29,833 --> 00:18:31,375 [Georges] Jab et distance. 416 00:18:31,541 --> 00:18:33,208 Jab et distance. Oui ! 417 00:18:33,375 --> 00:18:35,333 Balance le jab, allez. 418 00:18:35,500 --> 00:18:38,166 Jab et bouge, jab et bouge. C'est bien. 419 00:18:39,166 --> 00:18:40,333 [grognement] 420 00:18:41,208 --> 00:18:42,250 [grognement] 421 00:18:43,791 --> 00:18:45,125 Avoue que t'as jamais vu ça. 422 00:18:45,291 --> 00:18:46,375 Ah ouais putain, jamais. 423 00:18:46,541 --> 00:18:49,458 - AĂŻe, aĂŻe ! - [grognements d'effort] 424 00:18:49,625 --> 00:18:52,875 Il frappe fort. Mais pour le reste, c'est une chĂšvre. 425 00:18:53,041 --> 00:18:54,916 - Il est nul Ă  chier. - Non, dis pas ça. 426 00:18:55,083 --> 00:18:57,166 - Non il est pas nul Ă  chier. - [homme] Max, ta garde. 427 00:18:57,333 --> 00:18:58,333 Ta moustache l'est. 428 00:18:58,833 --> 00:19:00,375 Mais Manolo, c'est un diamant brut. 429 00:19:00,541 --> 00:19:01,791 Il demande juste Ă  ĂȘtre taillĂ©. 430 00:19:01,958 --> 00:19:03,583 [gĂ©missements] 431 00:19:03,750 --> 00:19:06,500 - [Manolo] Il me frappe pour de vrai. - Allez, laisse-moi bosser. 432 00:19:06,666 --> 00:19:09,208 Max bouge ! Move, aquĂ­. 433 00:19:09,375 --> 00:19:11,750 Fernand, s'il te plait. 434 00:19:11,916 --> 00:19:13,791 Donne-moi une chance. 435 00:19:14,583 --> 00:19:16,041 - Il a mis KO Teddy. - N'importe quoi. 436 00:19:16,208 --> 00:19:18,000 Teddy a pliĂ© son TMAX contre un platane. 437 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 C'Ă©tait lui le platane. 438 00:19:19,750 --> 00:19:21,208 [gĂ©missements de douleur] 439 00:19:21,375 --> 00:19:23,250 Bon, qu'il vienne Ă  la salle. 440 00:19:23,416 --> 00:19:24,958 SĂ©rieux. RĂ©gulier. 441 00:19:25,125 --> 00:19:27,750 - On verra dans un an, OK ? - Non, non. 442 00:19:27,916 --> 00:19:29,458 Un an, c'est trop long. C'est long. 443 00:19:29,625 --> 00:19:32,500 Une seule personne sort des tueurs en 6 semaines. Tu sais trĂšs bien qui. 444 00:19:33,833 --> 00:19:35,833 - Non, me fais pas ça. - Si. 445 00:19:36,166 --> 00:19:37,250 Allez. 446 00:19:37,416 --> 00:19:38,333 [Georges] Oh non. 447 00:19:38,500 --> 00:19:40,250 [Fernand] Max, ton combat est dans une semaine ! 448 00:19:40,416 --> 00:19:42,041 Pas le Daghestan. 449 00:19:42,208 --> 00:19:43,500 [musique traditionnelle soviĂ©tique] 450 00:19:43,666 --> 00:19:47,000 [voix d'homme] Entre sommet du Caucase et rive de la mer caspienne 451 00:19:47,166 --> 00:19:48,791 se trouve Daghestan. 452 00:19:48,958 --> 00:19:52,958 LĂ  oĂč les montagnes rivalisent avec ciel bleu, ou plutĂŽt gris, 453 00:19:53,125 --> 00:19:55,750 la nature a choisi de ne faire aucun compromis. 454 00:19:56,125 --> 00:20:00,125 Ni avec confort, ni avec tourisme, qui reste lĂ©ger. 455 00:20:00,458 --> 00:20:03,500 Musique, danse, ambiance, chaleur humaine 456 00:20:03,666 --> 00:20:05,875 et grand sourire, sont les maĂźtres mots du pays. 457 00:20:06,791 --> 00:20:10,541 Les traditions perdurent comme la fameuse recette de la quiche Ă  l'argile. 458 00:20:12,125 --> 00:20:15,250 Nature verdoyante et architecture contemporaine 459 00:20:15,416 --> 00:20:17,375 s'entremĂȘlent harmonieusement. 460 00:20:17,541 --> 00:20:20,666 Loin des cartes postales, il y a autre tradition : 461 00:20:20,833 --> 00:20:22,000 le MMA. 462 00:20:22,166 --> 00:20:25,125 Ici, on forme pas seulement des champions, 463 00:20:25,291 --> 00:20:27,416 on les Ă©lĂšve Ă  l'air pur comme poulets. 464 00:20:28,000 --> 00:20:30,291 Discipline, rigueur, endurance. 465 00:20:31,458 --> 00:20:33,791 Si la montagne forge le caractĂšre, 466 00:20:33,958 --> 00:20:37,750 elle forge aussi les combattants les plus redoutables de la planĂšte. 467 00:20:42,791 --> 00:20:44,583 [Manolo] T'avais pas dit que c'Ă©tait aussi loin. 468 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 [Georges] Plus vite mets KO tout le monde, plus vite on rentre. 469 00:20:47,333 --> 00:20:49,166 Tu crois que papa va tenir jusque-lĂ  ? 470 00:20:49,333 --> 00:20:50,750 Mais oui, t'inquiĂšte pas. 471 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 Papa, c'est pas... Wow ! 472 00:20:54,000 --> 00:20:56,166 - C'est quoi ça ? - Ça, c'est une chĂšvre. 473 00:20:56,333 --> 00:20:57,791 Je vois bien que c'est une chĂšvre ! 474 00:20:57,958 --> 00:20:59,541 Je te prĂ©sente Guendouzi. 475 00:21:01,208 --> 00:21:03,291 Guendouzi, Giorgio. 476 00:21:04,583 --> 00:21:05,750 Dis bonjour Ă  Guendouzi, 477 00:21:05,916 --> 00:21:07,000 elle Ă©tait dans le coffre. 478 00:21:07,166 --> 00:21:08,083 [voix aiguĂ«] Bonjour, Giorgio. 479 00:21:08,708 --> 00:21:11,166 Giorgio, c'est mon frĂšre, c'est pas parce qu'il nous a abandonnĂ©s, 480 00:21:11,333 --> 00:21:13,041 que c'est pas quelqu'un de bien. 481 00:21:13,208 --> 00:21:14,375 [bĂȘlement] 482 00:21:14,541 --> 00:21:16,625 [Manolo rit] 483 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 T'es ma meilleure copine. 484 00:21:18,541 --> 00:21:20,458 C'est la plus belle rencontre que j'ai faite. 485 00:21:20,625 --> 00:21:21,708 Oui. 486 00:21:22,375 --> 00:21:23,625 [crissement juteux] 487 00:21:30,291 --> 00:21:32,333 [musique inquiĂ©tante] 488 00:21:34,458 --> 00:21:35,666 [bĂȘlement] 489 00:21:37,041 --> 00:21:39,500 - [Manolo] Allez viens, ma Guendouzi. - [bĂȘlement] 490 00:21:39,666 --> 00:21:42,083 [Manolo] Ouah, elle est Ă©clatĂ©e, l'architecture. 491 00:21:44,375 --> 00:21:45,500 [Manolo] Allez, viens. 492 00:21:46,000 --> 00:21:48,791 - [Georges] Allez, viens. - Du bĂ©ton partout. 493 00:21:49,541 --> 00:21:52,333 C'est bizarre le Daghestan. On dirait Roubaix. 494 00:21:53,875 --> 00:21:55,875 [cris au loin] 495 00:22:00,666 --> 00:22:02,458 [coups de poing] 496 00:22:04,000 --> 00:22:05,666 [encouragements] 497 00:22:05,833 --> 00:22:07,500 [gĂ©missements d'effort et de douleur] 498 00:22:08,375 --> 00:22:09,583 [Manolo] Bonjour. 499 00:22:12,875 --> 00:22:13,916 Bonjour. 500 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Bonjour. 501 00:22:17,083 --> 00:22:17,875 Bonjour. 502 00:22:19,250 --> 00:22:21,083 [propos indistincts en russe] 503 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 [encouragements] 504 00:22:26,041 --> 00:22:28,250 [gĂ©missements] 505 00:22:28,416 --> 00:22:29,916 Elle est pas bien, la dame. 506 00:22:30,083 --> 00:22:31,708 C'est pas la dame, c'est Ania. 507 00:22:31,875 --> 00:22:34,375 [grognements] 508 00:22:34,958 --> 00:22:36,666 NĂ©e ici, au Daghestan. 509 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 Elle a mangĂ© des cailloux toute son enfance, la pauvre. 510 00:22:40,041 --> 00:22:42,375 Super douĂ©e au sol et en thaĂŻ. C'est moi qui l'ai repĂ©rĂ©e. 511 00:22:42,541 --> 00:22:44,500 Je lui ai donnĂ© les bases. AprĂšs, elle est passĂ©e pro MMA. 512 00:22:45,250 --> 00:22:47,375 15 combats. 14 KO. 513 00:22:48,000 --> 00:22:49,875 [gĂ©missements de douleur] 514 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 [propos indistincts en russe] 515 00:22:55,333 --> 00:22:57,500 [applaudissements du public] 516 00:22:57,666 --> 00:22:59,291 [en russe] Victoire d'Ania ! 517 00:23:08,000 --> 00:23:09,833 [en russe] Qui veut se faire fister le derche ? 518 00:23:10,875 --> 00:23:12,083 Bande de chiens ! 519 00:23:12,250 --> 00:23:13,500 Huh ? 520 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 [en français] Y a aucun fils de pute ici pour me chatouiller le trou du cul ? 521 00:23:23,000 --> 00:23:23,625 Si, moi ! 522 00:23:28,333 --> 00:23:29,833 Sur mes morts, c'est pas moi j'ai dit "si moi" ! 523 00:23:30,000 --> 00:23:31,500 Si, c'est lui qui a dit lui ! 524 00:23:31,666 --> 00:23:33,166 Non, c'est lui, il a dit moi ! 525 00:23:33,333 --> 00:23:34,875 [Georges] Non, c'est moi qui ai dit lui ! 526 00:23:35,041 --> 00:23:36,166 [musique de tension] 527 00:23:44,500 --> 00:23:45,791 C'est peut-ĂȘtre moi, alors. 528 00:23:45,958 --> 00:23:48,208 [musique d'action] 529 00:23:53,791 --> 00:23:55,000 Bonjour, moi, c'est Mano... 530 00:23:55,166 --> 00:23:56,041 [clameur du public] 531 00:23:56,208 --> 00:23:58,750 Je vais t'enculer ta mĂšre, ton pĂšre et toute ta descendance. 532 00:23:58,916 --> 00:24:00,208 Vous dĂ©rangez pas, c'est pas nĂ©cessaire. 533 00:24:00,375 --> 00:24:01,875 [cris du public] 534 00:24:03,708 --> 00:24:05,083 [Manolo crie de douleur] 535 00:24:05,500 --> 00:24:06,875 DĂ©fends-toi, je vais te niquer. 536 00:24:07,041 --> 00:24:09,000 - [choc] - [gĂ©missements de douleur] 537 00:24:10,583 --> 00:24:11,541 Vas-y, petite pute. 538 00:24:14,000 --> 00:24:15,791 [grognements] 539 00:24:16,833 --> 00:24:18,375 [il crie] 540 00:24:20,416 --> 00:24:22,666 [gĂ©missements de douleur] 541 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 Tape ou je te le casse. 542 00:24:28,375 --> 00:24:29,708 DĂ©fends-toi, elle va te casser le genoux, lĂ . 543 00:24:29,875 --> 00:24:31,375 Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ? 544 00:24:33,666 --> 00:24:35,041 [Ania gĂ©mit de douleur] 545 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 - Ça va ? - [en russe] 546 00:24:38,166 --> 00:24:41,083 - Connard ! EspĂšce de chien ! - [en français] Sabati ? 547 00:24:41,250 --> 00:24:42,708 [Ania tape] 548 00:24:42,875 --> 00:24:46,000 - [l'arbitre parle russe] - Stop, stop ! Elle a tapĂ© ! 549 00:24:47,000 --> 00:24:48,750 [un homme crie quelque chose en russe] 550 00:24:48,916 --> 00:24:49,833 Je t'ai pas trop fait mal ? 551 00:24:50,500 --> 00:24:51,791 Si tu veux, on peut se revoir. 552 00:24:52,250 --> 00:24:53,208 Nique ta mĂšre. 553 00:24:53,375 --> 00:24:55,166 [en russe] Il a gagnĂ© ! 554 00:24:55,708 --> 00:24:59,041 Il s'est fait notre Ania ! 555 00:24:59,208 --> 00:25:01,250 [clameur du public] 556 00:25:01,416 --> 00:25:03,041 [en français] Salut. 557 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 [applaudissements] 558 00:25:07,750 --> 00:25:08,625 Yes! 559 00:25:08,791 --> 00:25:10,958 [acclamations] 560 00:25:13,500 --> 00:25:15,250 Wouhou ! 561 00:25:15,750 --> 00:25:16,583 [Manolo] Guendouzi ! 562 00:25:20,416 --> 00:25:21,500 [bĂȘlement] 563 00:25:21,666 --> 00:25:23,250 [musique intrigante] 564 00:25:27,458 --> 00:25:29,250 - Re-bonjour. - Ferme ta chatte. 565 00:25:29,916 --> 00:25:31,416 Elle parle trĂšs mal quand mĂȘme. 566 00:25:31,583 --> 00:25:33,416 C'est une carapace. Faut lire entre les insultes. 567 00:25:34,000 --> 00:25:36,208 Je vais t'enfoncer ta race dans ta gorge. 568 00:25:36,375 --> 00:25:37,541 [Georges] Ah, oui. 569 00:25:37,958 --> 00:25:40,583 - [Ania] Tu veux quoi, fils de pute ? - Te proposer un truc. 570 00:25:42,458 --> 00:25:43,375 Mais qu'est-ce... 571 00:25:43,833 --> 00:25:46,500 Putain, c'est du baume du tigre, ça se mange pas ! 572 00:25:52,000 --> 00:25:54,083 - C'est ton pote, le mongole ? - [Georges] Non. 573 00:25:55,541 --> 00:25:56,833 - C'est mon frĂšre. - Jumeau. 574 00:25:57,000 --> 00:25:58,333 On est pas jumeaux. 575 00:25:58,875 --> 00:26:00,708 [Georges] Je voudrais que tu le formes. 576 00:26:01,375 --> 00:26:02,666 T'as sniffĂ© ton trou ? 577 00:26:02,833 --> 00:26:05,500 Si elle le sent pas, faut pas la forcer. 578 00:26:05,666 --> 00:26:07,583 - T'inquiĂšte pas. - J'ai fait mon combat. 579 00:26:07,750 --> 00:26:09,500 - Tu vas voir papa. - Laisse-moi faire. 580 00:26:09,666 --> 00:26:11,041 Ania, s'il te plaĂźt, regarde-le. 581 00:26:11,208 --> 00:26:12,583 Il a ce truc d'animal brut. 582 00:26:12,750 --> 00:26:14,625 - Ce truc puissant. - [Manolo grogne] 583 00:26:15,000 --> 00:26:17,083 Avec toi, on peut en faire un tueur. 584 00:26:17,250 --> 00:26:18,875 Je te baise par tous tes trous. 585 00:26:19,041 --> 00:26:20,166 Profond. 586 00:26:20,583 --> 00:26:21,916 - Avec les ongles. - [Georges] Mais non. 587 00:26:22,083 --> 00:26:23,541 Je vais vous laisser entre adultes. 588 00:26:23,708 --> 00:26:24,833 Guendouzi, on y va. 589 00:26:25,000 --> 00:26:26,916 Ania, s'il te plaĂźt. Teste-le. 590 00:26:27,375 --> 00:26:28,833 Tu le testes un petit peu. Deux semaines. 591 00:26:29,000 --> 00:26:30,916 S'il est Ă©clatĂ©, on se casse. 592 00:26:31,083 --> 00:26:32,958 - Tu nous reverras plus. - [bĂȘlement] 593 00:26:33,125 --> 00:26:35,166 Mais si tu y crois un tout petit peu, 594 00:26:36,416 --> 00:26:39,083 on peut tout brĂ»ler avec lui, c'est un champion. 595 00:26:39,750 --> 00:26:40,791 [bĂȘlement] 596 00:26:43,208 --> 00:26:45,125 [la musique devient inquiĂ©tante] 597 00:26:45,291 --> 00:26:47,208 Je me suis venue ici pour plus voir ta gueule. 598 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 D'accord. 599 00:26:48,625 --> 00:26:52,083 Mais rappelle-toi, t'as percĂ© parce que j'ai cru en toi. 600 00:26:52,250 --> 00:26:53,541 Tu pourrais faire la mĂȘme chose avec lui. 601 00:26:53,708 --> 00:26:57,250 Le soir oĂč j'avais le plus besoin de toi, tu m'as laissĂ©e crever comme une chienne. 602 00:26:57,416 --> 00:26:59,708 Non, non. Et mĂȘme si c'Ă©tait vrai... 603 00:27:00,416 --> 00:27:03,583 T'as pas envie de prendre ta revanche ? Leur montrer, Ă  tous ? 604 00:27:03,750 --> 00:27:05,541 Moi, je peux pas le faire tout seul. 605 00:27:07,250 --> 00:27:10,625 Tu le formes. Et moi, je m'occupe de tout le reste, je te promets. 606 00:27:10,791 --> 00:27:12,791 L'organisation des combats... Je gĂšre. 607 00:27:12,958 --> 00:27:14,000 [bĂȘlement] 608 00:27:14,458 --> 00:27:16,000 T'es ma meilleure copine. 609 00:27:16,708 --> 00:27:20,916 Si tu veux arnaquer, je t'arrache le clito et tu le bouffes panĂ©. 610 00:27:21,083 --> 00:27:23,583 OK, promis, promis, c'est bon ? 611 00:27:24,791 --> 00:27:25,625 C'est bon ? 612 00:27:26,750 --> 00:27:29,458 On est repartis, tous les deux, comme avant ? 613 00:27:30,208 --> 00:27:33,916 Sauf que lĂ , c'est pas nous la machine. LĂ , y a qu'Ă  la faire tourner. 614 00:27:34,083 --> 00:27:37,541 - Vous parlez de quoi, lĂ  ? - On parle de toi. Tout va bien. 615 00:27:39,541 --> 00:27:43,000 [elle se racle le fond de la gorge] 616 00:27:44,416 --> 00:27:45,666 [tous les deux] Ah... 617 00:27:46,541 --> 00:27:49,083 [Manolo] Elle a crachĂ© sur Guendouzi ! DĂ©gueulasse. 618 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 C'est con. 619 00:27:51,500 --> 00:27:52,458 C'est con. 620 00:27:54,000 --> 00:27:55,708 Manolo, on se casse. 621 00:27:56,625 --> 00:27:58,125 - Elle m'a crachĂ© dessus ! - Je sais, j'ai vu. 622 00:28:00,625 --> 00:28:01,916 Alors c'est moi qui coache. 623 00:28:02,083 --> 00:28:03,916 [musique triomphante] 624 00:28:04,083 --> 00:28:05,458 Je choisis les combats. 625 00:28:07,083 --> 00:28:08,416 Toi, tu comptes les billets 626 00:28:08,583 --> 00:28:10,500 et tu nous protĂšges des vautours. 627 00:28:10,666 --> 00:28:11,750 Les oiseaux ? 628 00:28:11,916 --> 00:28:13,458 - Oui, les oiseaux. - Oh ! 629 00:28:17,083 --> 00:28:18,208 Au p'tit dej, 630 00:28:18,375 --> 00:28:20,208 tu vas bouffer gravier. 631 00:28:20,791 --> 00:28:23,166 - C'est prĂ©vu dans le stage ? - Ferme ta gueule ! 632 00:28:23,333 --> 00:28:24,375 [elle tchipe] 633 00:28:24,916 --> 00:28:27,125 PrĂ©parez-vous Ă  pisser du sang par le cul. 634 00:28:27,291 --> 00:28:29,041 - Par le cul ? - Par le cou. 635 00:28:29,208 --> 00:28:30,000 Merci, Ania ! 636 00:28:30,541 --> 00:28:32,375 Merci. On va faire du bon travail ! 637 00:28:32,958 --> 00:28:35,833 [Ania] Je vais vous enculer ! Bande de chĂšvres ! 638 00:28:36,000 --> 00:28:36,666 [chant russe] 639 00:28:37,333 --> 00:28:38,458 [en russe] Petits cons ! 640 00:28:39,583 --> 00:28:40,333 [en anglais] Plus vite ! 641 00:28:40,833 --> 00:28:42,750 - [Georges] Manolo, debout ! - AccĂ©lĂšre ! 642 00:28:43,250 --> 00:28:44,375 [en russe] Petites putes ! 643 00:28:44,541 --> 00:28:46,291 [Georges] [en français] Attrape-le, putain. 644 00:28:46,458 --> 00:28:47,333 [insulte en russe] 645 00:28:47,500 --> 00:28:48,250 [en français] NullitĂ©s ! 646 00:28:49,458 --> 00:28:50,333 Jette-le. 647 00:28:50,500 --> 00:28:51,541 [en russe] Bande de merdes ! 648 00:28:51,708 --> 00:28:53,916 [en français] Mais non, non, mon frĂšre... 649 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 [Georges] Non ! 650 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 Doucement, quand mĂȘme. 651 00:28:57,708 --> 00:29:00,041 - [Ania] Petites putes ! - Plus vite, Manolo. 652 00:29:00,208 --> 00:29:00,916 [en russe] Plus vite ! 653 00:29:01,875 --> 00:29:03,666 [Ania] [en français] Bougez, bande de mauviettes ! 654 00:29:03,833 --> 00:29:05,500 - [Manolo] On se les caille. - [Ania] Plus vite ! 655 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 - Shadow! - Chat quoi ? 656 00:29:09,000 --> 00:29:09,666 Shadow, 657 00:29:09,833 --> 00:29:11,291 c'est juste un combat imaginaire. 658 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Tu te bats contre personne, contre l'air. 659 00:29:13,125 --> 00:29:14,208 Ah, imaginaire. 660 00:29:14,750 --> 00:29:16,500 [en anglais] Oui.. Non, il est incroyable ! 661 00:29:16,666 --> 00:29:19,291 C'est du jamais vu. Un grand combattant avec... 662 00:29:19,458 --> 00:29:21,708 Non, non, non ! Mais non, mais non ! 663 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 [en russe] AccĂ©lĂ©rez ! 664 00:29:25,500 --> 00:29:28,250 [en français] [Ania] Petites merdes. TĂȘtes de bites. 665 00:29:30,458 --> 00:29:31,875 [le chant gagne en rapiditĂ©] 666 00:29:32,041 --> 00:29:33,250 [en anglais] Abdos. 667 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Pompes. 668 00:29:36,916 --> 00:29:37,916 [Ania] Sac Ă  putes ! 669 00:29:39,291 --> 00:29:40,375 [en anglais] Sur la roue ! 670 00:29:45,208 --> 00:29:46,583 Plus vite, petites putes. 671 00:29:47,291 --> 00:29:48,791 - Ça va, copain ? - Reste-lĂ . 672 00:29:59,083 --> 00:30:00,208 Sparring ! 673 00:30:01,666 --> 00:30:02,583 [Georges] Sparring. 674 00:30:02,750 --> 00:30:04,500 Un petit combat d'entraĂźnement. C'est rien du tout. 675 00:30:04,916 --> 00:30:06,416 Petit combat, tranquille. 676 00:30:06,583 --> 00:30:07,875 Comme ça, Ă  la touchette, vas-y. 677 00:30:08,041 --> 00:30:10,500 [Georges] Juste un petit hop, hop. À la touchette. 678 00:30:10,958 --> 00:30:12,083 - [Georges] Oh, oh ! - AĂŻe ! 679 00:30:12,875 --> 00:30:14,625 La garde, mets ta garde ! 680 00:30:15,291 --> 00:30:16,541 - AĂŻe ! - Slow down. 681 00:30:16,708 --> 00:30:17,583 [Georges, en anglais] Doucement. 682 00:30:17,750 --> 00:30:20,791 Tranquille, s'il te plaĂźt. C'est un sparring. 683 00:30:22,041 --> 00:30:24,458 - VoilĂ , c'est ça, la touchette. - Il a bien touchette. 684 00:30:25,333 --> 00:30:26,791 - Regard droit, hop ! - [musique d'action] 685 00:30:27,791 --> 00:30:29,083 Attention gauche ou droite ? 686 00:30:29,250 --> 00:30:30,333 Gauche ou droite ? Droite ! 687 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 [gĂ©missement de douleur] 688 00:30:31,666 --> 00:30:33,291 Ça danse. Le regard. 689 00:30:33,875 --> 00:30:35,083 AĂŻe ! Mon dos ! 690 00:30:38,041 --> 00:30:39,333 Elle va Ă  droite ! 691 00:30:39,500 --> 00:30:41,166 Ouais ! Ça c'est bien ! 692 00:30:41,333 --> 00:30:43,500 Les bras, la garde. Oui ! 693 00:30:43,666 --> 00:30:45,083 VoilĂ , ça, c'est bien. 694 00:30:45,250 --> 00:30:47,291 Oui, on envoie, une, 695 00:30:47,458 --> 00:30:48,458 deux, voilĂ  ! 696 00:30:48,625 --> 00:30:49,458 Souris un peu, beau gosse. 697 00:30:51,208 --> 00:30:52,083 Oui ! 698 00:30:52,250 --> 00:30:54,916 [la musique s'intensifie] 699 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 [il panique] 700 00:31:02,125 --> 00:31:03,083 Giorgio ! 701 00:31:03,250 --> 00:31:04,208 [il crie] 702 00:31:04,375 --> 00:31:05,750 J'arrive pas Ă  respirer ! 703 00:31:05,916 --> 00:31:07,333 Manolo, tu t'encules tout seul. 704 00:31:07,500 --> 00:31:08,958 Giorgio... 705 00:31:09,666 --> 00:31:10,416 Tu vas courir ? 706 00:31:10,583 --> 00:31:12,416 - Jamais de la vie. - Si tu vas courir. 707 00:31:13,500 --> 00:31:15,708 - Vladimir. - [grognements] 708 00:31:16,416 --> 00:31:17,125 Chope-le. 709 00:31:18,500 --> 00:31:19,791 [le chien aboie] 710 00:31:19,958 --> 00:31:21,083 Oh putain ! 711 00:31:21,250 --> 00:31:22,125 Moi aussi, je t'aime. 712 00:31:22,833 --> 00:31:25,083 [il crie] 713 00:31:25,250 --> 00:31:26,208 Cours, petite fĂ©e. 714 00:31:27,750 --> 00:31:29,000 [il panique] 715 00:31:29,166 --> 00:31:29,916 Panique pas. 716 00:31:32,750 --> 00:31:33,875 [Georges] C'est bien. 717 00:31:41,791 --> 00:31:43,375 [gĂ©missements d'effort] 718 00:31:44,625 --> 00:31:46,416 [Georges] Oui Manolo, ça c'est bien. 719 00:31:47,291 --> 00:31:48,458 Ouah... 720 00:31:48,625 --> 00:31:51,125 C'est impressionnant ce qu'il vient de faire. 721 00:31:54,875 --> 00:31:56,583 [Georges] Oui, oui. 722 00:31:58,666 --> 00:32:00,333 C'est bien, c'est bien, Manolo ! 723 00:32:01,000 --> 00:32:02,708 Viens, Manolo, viens. 724 00:32:03,791 --> 00:32:06,625 Bon. C'est Ă©vident, il est prĂȘt. 725 00:32:06,791 --> 00:32:07,625 Ferme ta chatte. 726 00:32:07,791 --> 00:32:10,208 - OK, chatte fermĂ©e. - Zip ! 727 00:32:20,333 --> 00:32:22,041 Je te montre les prises. 728 00:32:29,916 --> 00:32:32,416 Non moi, je peux pas. 729 00:32:32,583 --> 00:32:35,375 Je me suis croisĂ© les ligaments croisĂ©s, je peux pas plier le genoux. 730 00:32:35,541 --> 00:32:37,083 - Tout doux. - MĂȘme tout doux... 731 00:32:37,250 --> 00:32:39,125 Sinon, je danserais avec toi. 732 00:32:39,291 --> 00:32:41,166 Ça te fait rigoler, toi ? Tiens, lui, vas-y. 733 00:32:41,333 --> 00:32:42,708 - Hop ! - [il gĂ©mit de douleur] 734 00:32:45,125 --> 00:32:45,916 Kimura. 735 00:32:49,000 --> 00:32:49,875 Triangle. 736 00:32:50,041 --> 00:32:50,791 HĂ©, bĂ©bĂ©, 737 00:32:50,958 --> 00:32:52,750 regarde la transition, c'est important. 738 00:32:55,458 --> 00:32:56,583 Omoplate. 739 00:32:56,750 --> 00:32:58,666 LĂ , t'as le contrĂŽle, petite fĂ©e. 740 00:33:01,125 --> 00:33:01,916 Ground and pound. 741 00:33:02,666 --> 00:33:03,625 EnculĂ© ! 742 00:33:04,000 --> 00:33:04,750 Mmh... 743 00:33:07,708 --> 00:33:08,708 Et lĂ ... 744 00:33:09,458 --> 00:33:10,583 Bras-tĂȘte. 745 00:33:11,000 --> 00:33:13,666 LĂ , c'est bĂ©bĂ© dodo. Chut... 746 00:33:19,708 --> 00:33:21,125 C'est moi qui dis quand lui est prĂȘt. 747 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 On est pas prĂȘts. 748 00:33:23,916 --> 00:33:26,958 Bon bah vas-y toi, allez vas-y, continue. 749 00:33:27,125 --> 00:33:29,333 [musique intrigante] 750 00:33:37,583 --> 00:33:39,083 [grondement du tonnerre] 751 00:33:46,916 --> 00:33:47,708 Ania ! 752 00:33:48,875 --> 00:33:50,875 - Fais gaffe, putain. - [Ania] HĂ©. 753 00:33:51,041 --> 00:33:52,958 Le sang, c'est la vie. 754 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 [Georges] Oui, OK. 755 00:33:54,833 --> 00:33:55,583 [Manolo] Mmh ! 756 00:33:56,041 --> 00:33:56,833 C'est bon. 757 00:33:57,000 --> 00:33:59,250 SpĂ©cialitĂ© du coin. Tchoudou. 758 00:33:59,666 --> 00:34:01,041 - Tchoudou ? - Pour toi. 759 00:34:01,208 --> 00:34:03,125 Tchoudou. DĂ©licieux. 760 00:34:03,291 --> 00:34:06,416 Aujourd'hui dans le MMA, y a des rĂšgles. 761 00:34:07,000 --> 00:34:10,875 DĂ©monter l'autre, sec, jusqu'Ă  pisser dans son gorge. 762 00:34:11,958 --> 00:34:12,583 Ania ? 763 00:34:13,458 --> 00:34:17,041 Merci pour tes prĂ©cieux conseils, mais ta vulgaritĂ© fait mal. 764 00:34:17,208 --> 00:34:18,166 Hmm. 765 00:34:18,333 --> 00:34:19,541 Ça frappe dans les organes. 766 00:34:19,708 --> 00:34:21,833 - T'as une vulgaritĂ© douloureuse. - Oui. 767 00:34:25,750 --> 00:34:27,083 C'est pas vulgaire. 768 00:34:27,250 --> 00:34:28,916 Si moi vulgaire, toi choquĂ©. 769 00:34:29,833 --> 00:34:31,500 Ce qu'il veut te dire, Manolo, 770 00:34:31,666 --> 00:34:34,375 c'est que c'est un peu violent quand tu parles, t'utilises des mots durs. 771 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 Ça tend tout le monde. 772 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Moi je te connais, je sais que t'es une crĂšme. 773 00:34:39,208 --> 00:34:40,833 - T'es hypersensible. - Hypersensible ? 774 00:34:41,000 --> 00:34:41,791 Hypersensible. 775 00:34:41,958 --> 00:34:42,875 Il a raison. 776 00:34:43,958 --> 00:34:45,708 Dis les choses normalement, on va comprendre pareil. 777 00:34:45,875 --> 00:34:47,583 - VoilĂ  ! - Ta gueule, salope. 778 00:34:47,750 --> 00:34:49,458 Non, Ania, fais un effort. 779 00:34:50,041 --> 00:34:51,666 Essaye d'utiliser des mots plus doux. 780 00:34:52,083 --> 00:34:52,708 Doux ? 781 00:34:54,583 --> 00:34:55,541 Manolo. 782 00:34:55,708 --> 00:34:57,708 T'as une marge de progression d'enc... 783 00:34:57,875 --> 00:35:01,291 Non, non, tu peux pas dire enculĂ©. C'est pas doux. 784 00:35:02,750 --> 00:35:04,083 T'as bien progressĂ©, Manolo. 785 00:35:05,291 --> 00:35:07,541 - Oui, voilĂ . - Bravo. 786 00:35:09,541 --> 00:35:11,375 - T'as bien progressĂ©, Manolo. - Ouais. 787 00:35:12,000 --> 00:35:14,166 MĂȘme si au dĂ©but, t'Ă©tais aussi perdu 788 00:35:14,333 --> 00:35:17,250 qu'un fils de pute le jour de la fĂȘte des pĂšres. 789 00:35:20,583 --> 00:35:22,250 C'est plus fort que toi. T'y arrives pas. 790 00:35:22,416 --> 00:35:24,416 Je le vois. C'est un rĂ©flexe, je t'en veux pas. 791 00:35:24,583 --> 00:35:27,625 Je le vois. Ça sort de toi, c'est comme ça, t'es comme ça. 792 00:35:28,041 --> 00:35:29,291 C'est quoi ça ? C'est trop bon. 793 00:35:29,458 --> 00:35:30,916 Ça, c'est chĂšvre. 794 00:35:34,166 --> 00:35:36,000 Elle a trĂ©buchĂ© sur une pierre. 795 00:35:36,666 --> 00:35:39,166 [il imite un moteur d'avion] 796 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Vous parlez de quoi, lĂ  ? 797 00:35:44,750 --> 00:35:45,875 - De rien. - Du manger. 798 00:35:46,041 --> 00:35:48,250 - Manger quoi ? - Ça c'est... 799 00:35:48,791 --> 00:35:50,666 - C'est du poulet. - Non, pas poulet. 800 00:35:50,833 --> 00:35:52,500 C'est Zendougui. 801 00:35:53,000 --> 00:35:54,375 C'est... Guendouzi ? 802 00:35:54,541 --> 00:35:55,333 Si tu veux. 803 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 [grondement de tonnerre] 804 00:35:58,000 --> 00:35:59,291 Manolo, c'est pas elle. 805 00:36:01,458 --> 00:36:03,166 [bĂȘlement Ă©touffĂ©] 806 00:36:03,333 --> 00:36:06,291 [voix de Manolo] On va ĂȘtre les meilleurs amis du monde, Guendouzi. 807 00:36:07,958 --> 00:36:10,583 - [gĂ©missement de tristesse] - [Georges] Non, Manolo... 808 00:36:10,750 --> 00:36:11,916 Manolo... 809 00:36:12,083 --> 00:36:13,875 Guendouzi... 810 00:36:14,041 --> 00:36:16,500 [Ania] ArrĂȘte de chialer. Mange, 811 00:36:16,666 --> 00:36:17,916 demain, tu combats Michka. 812 00:36:18,083 --> 00:36:19,125 [Manolo pousse un cri] 813 00:36:19,291 --> 00:36:21,458 [musique de suspense] 814 00:36:21,625 --> 00:36:22,541 [Manolo] C'est qui, ce Michka ? 815 00:36:23,333 --> 00:36:25,875 Il est grand, petit, fort ? Elle m'a rien dit. 816 00:36:26,041 --> 00:36:28,583 [Georges] Je sais pas, on verra t'inquiĂšte pas. 817 00:36:29,416 --> 00:36:32,625 Si tu gagnes, on aura un vrai combat pro. Un vrai ! 818 00:36:33,875 --> 00:36:35,166 HĂ©, tu m'Ă©coutes ou quoi ? 819 00:36:35,333 --> 00:36:36,625 Giorgio, t'avais dit un seul combat. 820 00:36:36,791 --> 00:36:38,375 Non, ah non, ne m'endors pas. 821 00:36:38,541 --> 00:36:40,125 [Manolo] Un vrai combat et aprĂšs on va aller voir papa. 822 00:36:40,291 --> 00:36:42,666 [Georges] On ira voir papa quand tu seras champion. 823 00:36:42,833 --> 00:36:44,333 [Manolo] Je serai champion, et on ira voir papa. 824 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 [tous les deux] Putain ! 825 00:36:45,666 --> 00:36:47,000 [claquements de langue] 826 00:36:47,166 --> 00:36:49,166 [Ania] Dites bonjour Michka. 827 00:36:50,750 --> 00:36:53,333 - Non, non ! - Si, si, si ! 828 00:36:53,500 --> 00:36:56,333 Attends, il est peut-ĂȘtre pas si mĂ©chant que ça. 829 00:36:56,500 --> 00:36:57,875 [grognements] 830 00:36:58,041 --> 00:37:00,000 - C'est un ours qui va te faire peur ? - Non. 831 00:37:00,166 --> 00:37:01,250 - Qui va te griffer ? - Non. 832 00:37:01,416 --> 00:37:02,375 Qui va t'Ă©touffer ? 833 00:37:02,541 --> 00:37:03,416 Non. 834 00:37:04,708 --> 00:37:06,541 T'es un combattant, vas-y ! 835 00:37:06,875 --> 00:37:08,625 Non, arrĂȘte, putain. 836 00:37:08,791 --> 00:37:09,916 DavaĂŻ, Manolo ! 837 00:37:10,500 --> 00:37:12,916 - Allez. - [l'ours grogne] 838 00:37:14,916 --> 00:37:17,125 [Georges] Manolo, t'as pas peur, vas-y. 839 00:37:22,083 --> 00:37:22,916 Nique lui sa race. 840 00:37:24,083 --> 00:37:25,041 [musique d'action] 841 00:37:27,083 --> 00:37:29,583 Non, non, non. Oui, oui c'est bien ça ! 842 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 [gĂ©missements de douleur] 843 00:37:32,791 --> 00:37:34,291 [Manolo crie de douleur] 844 00:37:34,458 --> 00:37:36,875 - Manolo, ça va ? - [il hurle] 845 00:37:38,250 --> 00:37:40,291 Tu vas perdre ton petit bras de salope. 846 00:37:43,458 --> 00:37:45,208 AprĂšs ça on va voir papa, je te le promets ! 847 00:37:48,083 --> 00:37:49,416 [il hurle de douleur] 848 00:37:55,916 --> 00:37:57,833 [Georges] Sors de lĂ  ! 849 00:37:58,000 --> 00:37:59,291 Le laisse pas t'attraper ! 850 00:37:59,458 --> 00:38:00,541 Le laisse pas t'attraper ! 851 00:38:02,125 --> 00:38:03,708 [grognements de l'ours] 852 00:38:05,333 --> 00:38:07,041 Évite ! Esquive les pattes ! 853 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Il va t'arracher la tĂȘte ! 854 00:38:09,208 --> 00:38:10,416 Tu vas te faire bouffer. 855 00:38:10,583 --> 00:38:13,166 - [grognement] - C'est bien. VoilĂ , c'est bien. 856 00:38:14,583 --> 00:38:16,541 [Georges] Bouge, mon frĂšre. 857 00:38:16,708 --> 00:38:17,791 [Manolo] Ah ! 858 00:38:19,125 --> 00:38:21,083 Nique-le, nique-le ! 859 00:38:22,708 --> 00:38:23,458 Poh ! 860 00:38:23,875 --> 00:38:26,333 [Georges crie de joie] 861 00:38:26,500 --> 00:38:27,625 Oh, mon frĂšre ! 862 00:38:27,791 --> 00:38:29,208 Oh, mon frĂšre ! 863 00:38:30,750 --> 00:38:32,333 Bon dodo, ours. 864 00:38:32,500 --> 00:38:33,958 [musique inquiĂ©tante] 865 00:38:35,541 --> 00:38:37,791 [Ania] Bien jouĂ©, enfant de partouze. 866 00:38:39,208 --> 00:38:42,833 [voix d'homme, en russe] Si vous voulez voir un chien français, 867 00:38:43,000 --> 00:38:46,583 se faire dĂ©foncer sa race par notre champion Butcher, 868 00:38:46,750 --> 00:38:50,291 rendez-vous ce soir au Daghfighter de Marachkala. 869 00:38:56,291 --> 00:38:59,041 Allez Manolo, Butcher, il frappe fort, fais gaffe. 870 00:38:59,208 --> 00:39:02,250 Mais il traĂźne la guibole. Donc tu le lis, et tu le cueilles. 871 00:39:02,416 --> 00:39:04,750 Il fait tout le temps les mĂȘmes enchaĂźnements, c'est facile. 872 00:39:04,916 --> 00:39:06,916 Allez. ƒil du tigre. 873 00:39:07,083 --> 00:39:08,708 [Manolo pousse un cri] 874 00:39:08,875 --> 00:39:11,166 Regarde-moi ces bras, on dirait on m'a greffĂ© un nouveau corps. 875 00:39:11,333 --> 00:39:13,791 - Les pecs ! Les triceps ! - Super. 876 00:39:14,958 --> 00:39:17,916 [discussion indistincte] 877 00:39:30,416 --> 00:39:31,416 Excuse-me. 878 00:39:37,875 --> 00:39:40,250 [Georges] Super, Manolo. Maintenant, on se concentre. 879 00:39:40,416 --> 00:39:41,291 LĂšve les bras. 880 00:39:41,458 --> 00:39:43,541 Ania, y a un mec de la ligue qui est lĂ  ? 881 00:39:44,166 --> 00:39:45,583 Dis Ă  ton bouffon de frĂšre 882 00:39:45,750 --> 00:39:46,916 que Ravi est ici. 883 00:39:47,500 --> 00:39:50,708 Ania, si tu l'as vu, je te jure que je ne le savais pas. 884 00:39:51,291 --> 00:39:54,125 AprĂšs, s'il est lĂ , c'est qu'on se rapproche de la ceinture. 885 00:39:54,625 --> 00:39:57,333 Dis Ă  ton mytho de frĂšre que je lui fais pas confiance. 886 00:39:57,500 --> 00:39:59,958 Il passe par toi maintenant pour parler Ă  moi. 887 00:40:00,125 --> 00:40:03,500 Elle a dit que t'Ă©tais un mytho, qu'elle te faisait pas confiance... 888 00:40:03,666 --> 00:40:05,791 Elle est lĂ , devant moi, j'entends c'est bon. 889 00:40:05,958 --> 00:40:09,041 Il a dit qu'il t'entendait, que t'Ă©tais lĂ  et je t'entends, tu es lĂ . 890 00:40:09,208 --> 00:40:10,708 Dis-lui qu'il me la fasse pas Ă  l'envers. 891 00:40:10,875 --> 00:40:13,916 Jamais j'aurais acceptĂ© si j'avais su qu'il Ă©tait lĂ , le fils de pute. 892 00:40:14,083 --> 00:40:15,083 Mais, je... 893 00:40:15,458 --> 00:40:17,875 - T'as entendu ou je rĂ©pĂšte ? - RĂ©pĂšte pour voir. 894 00:40:18,041 --> 00:40:21,250 Elle a dit qu'elle te fait plus confiance, y a des fils de... 895 00:40:21,416 --> 00:40:24,125 C'est bon ! Ania, je ne savais pas qu'il Ă©tait lĂ . 896 00:40:24,291 --> 00:40:26,583 Je ne te fais rien Ă  l'envers, je dĂ©couvre avec toi. 897 00:40:26,750 --> 00:40:27,708 LĂąche l'affaire. 898 00:40:27,875 --> 00:40:30,083 [le public hue] 899 00:40:32,666 --> 00:40:34,125 Bouh ! 900 00:40:41,083 --> 00:40:42,208 [corne de brume] 901 00:40:42,375 --> 00:40:43,291 Manolo. 902 00:40:43,875 --> 00:40:45,125 Tu forces rien, d'accord ? 903 00:40:45,291 --> 00:40:46,541 Et lis-le. 904 00:40:46,708 --> 00:40:48,541 Et dĂšs qu'il y a une ouverture, le foie. 905 00:40:48,708 --> 00:40:49,666 Ça marche ? 906 00:40:51,916 --> 00:40:55,208 HĂ© ? Tu fais comme on a dit. Tu respectes le game plan. 907 00:40:55,375 --> 00:40:56,833 N'aie pas peur. 908 00:40:57,000 --> 00:40:58,125 - AĂŻe. - Allez. 909 00:41:04,166 --> 00:41:05,541 [en anglais] Enlevez vos chaussettes. 910 00:41:05,708 --> 00:41:07,375 [en français] Les chaussettes. 911 00:41:07,541 --> 00:41:09,666 - On peut pas les garder ? - Personne garde ses chaussettes. 912 00:41:09,833 --> 00:41:11,583 J'ai froid aux pieds... 913 00:41:13,125 --> 00:41:15,541 [cris du public] 914 00:41:22,791 --> 00:41:23,583 Eh bah... 915 00:41:29,250 --> 00:41:30,916 [le public hue] 916 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 [musique de rap] 917 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 [acclamations du public] 918 00:41:51,708 --> 00:41:53,583 Butcher ! Butcher ! 919 00:41:58,625 --> 00:41:59,333 [en anglais] 920 00:41:59,500 --> 00:42:01,166 C'est un combat facile. 921 00:42:22,708 --> 00:42:25,083 [le public] Butcher ! Butcher ! 922 00:42:27,500 --> 00:42:28,875 J'ai envie de faire pipi. 923 00:42:29,041 --> 00:42:31,000 Non, c'est trop tard. Entre les rounds. 924 00:42:32,750 --> 00:42:34,250 [le coach, en anglais] OK, c'est pour toi. 925 00:42:34,416 --> 00:42:37,166 De l'argent facile Ă  gagner. Allez, vas-y ! 926 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Approchez. 927 00:42:42,583 --> 00:42:43,500 Alors, 928 00:42:43,666 --> 00:42:45,791 pendant le combat, respectez mes consignes 929 00:42:45,958 --> 00:42:48,291 et ne contestez pas mes dĂ©cisions. 930 00:42:50,250 --> 00:42:51,541 Saluez-vous. 931 00:42:51,708 --> 00:42:53,000 [musique d'action] 932 00:42:53,166 --> 00:42:54,333 Reculez. 933 00:42:54,500 --> 00:42:55,375 PrĂȘt ? 934 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 PrĂȘt ? 935 00:42:57,458 --> 00:42:58,458 Battez-vous ! 936 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Bats-toi ! 937 00:43:06,166 --> 00:43:07,625 [le public hue] 938 00:43:08,416 --> 00:43:09,291 Bats-toi ! 939 00:43:09,791 --> 00:43:11,541 [en français] ArrĂȘte de fuir, Manolo ! 940 00:43:11,708 --> 00:43:13,333 J'Ă©vite les coups ! 941 00:43:13,500 --> 00:43:14,708 Evite les coups, pas le combat. 942 00:43:15,000 --> 00:43:16,166 Il est vraiment con. 943 00:43:18,333 --> 00:43:19,625 [acclamations du public] 944 00:43:21,166 --> 00:43:23,041 - LĂšve-toi. - Debout, debout. 945 00:43:23,208 --> 00:43:26,333 - [Ania] ProtĂšge-toi. - [acclamations du public] 946 00:43:26,833 --> 00:43:27,625 C'est bien. 947 00:43:30,500 --> 00:43:31,583 [en anglais] Force sur la jambe. 948 00:43:31,750 --> 00:43:32,833 Mets-le au sol. 949 00:43:35,375 --> 00:43:36,333 [exclamation du public] 950 00:43:37,875 --> 00:43:38,625 Bravo ! 951 00:43:40,833 --> 00:43:42,666 [cris d'effort] 952 00:43:46,833 --> 00:43:47,750 OK, retourne-le ! 953 00:43:48,375 --> 00:43:49,375 [choc] 954 00:43:52,000 --> 00:43:53,083 Frappe-le ! 955 00:43:53,250 --> 00:43:54,083 Vas-y ! 956 00:43:54,250 --> 00:43:55,375 [en français] 957 00:43:55,541 --> 00:43:57,083 [Georges] DĂ©gage-toi ! 958 00:43:57,250 --> 00:43:58,916 [Ania] Lui donne pas le dos ! 959 00:44:03,125 --> 00:44:04,375 [Georges] Monte ta garde ! 960 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 Non ! On n'abandonne pas. 961 00:44:16,791 --> 00:44:18,583 [acclamation du public] 962 00:44:18,750 --> 00:44:20,125 [Ania] Retourne-le ! Bouge ! 963 00:44:24,625 --> 00:44:25,666 Oui. 964 00:44:25,833 --> 00:44:27,375 [musique Ă  suspens] 965 00:44:30,458 --> 00:44:32,083 [gĂ©missements de douleur] 966 00:44:37,375 --> 00:44:38,916 [gĂ©missements d'effort] 967 00:44:43,500 --> 00:44:44,958 [en anglais] C'est ça ! AchĂšve-le ! 968 00:44:45,125 --> 00:44:46,333 [gĂ©missement de douleur] 969 00:44:55,500 --> 00:44:57,875 Oh ! 970 00:44:58,041 --> 00:45:01,000 [cris de joie Ă©touffĂ©s] 971 00:45:01,166 --> 00:45:03,291 [musique dramatique] 972 00:45:16,416 --> 00:45:17,750 [Georges] Yes! Yes! 973 00:45:18,875 --> 00:45:20,375 [en français] Ouais ! Mon frĂšre ! 974 00:45:20,541 --> 00:45:22,958 Oh, putain... Tu l'as fait. Je t'avais dit que tu pouvais le faire. 975 00:45:23,500 --> 00:45:24,541 T'es fier de moi ? 976 00:45:24,708 --> 00:45:26,833 Tellement, mon frĂšre ! Tellement, mon frĂšre ! 977 00:45:27,000 --> 00:45:29,916 Bravo, yes ! Yes! 978 00:45:30,083 --> 00:45:30,958 Bravo. 979 00:45:31,125 --> 00:45:32,625 Yes! Yeah! 980 00:45:32,791 --> 00:45:34,333 [musique triomphante] 981 00:45:34,500 --> 00:45:36,583 - [Ania] Bravo ! - [elle applaudit] 982 00:45:37,000 --> 00:45:38,791 - [Georges rit] - Yes! 983 00:45:38,958 --> 00:45:40,750 [Georges] Yeah! 984 00:45:41,833 --> 00:45:42,916 Yes! 985 00:45:45,916 --> 00:45:48,041 [acclamation du public] 986 00:45:54,291 --> 00:45:56,541 - [Georges] Yes! - Bravo. 987 00:46:05,291 --> 00:46:06,791 Oh, la vache, Manolo... 988 00:46:06,958 --> 00:46:09,541 Mais qu'est-ce que c'est beau, ce que t'as fait... 989 00:46:09,708 --> 00:46:11,166 Mais qu'est-ce que c'est... 990 00:46:11,333 --> 00:46:14,000 HĂ©, ta patate de forain, tu l'as donnĂ©e en reculant. 991 00:46:14,166 --> 00:46:16,666 C'est pas moi qui t'ai appris ça, t'as fait 3 blocages. 992 00:46:16,833 --> 00:46:18,000 Un, deux, trois, bam ! 993 00:46:19,333 --> 00:46:20,291 [Ravi] Mes gladiateurs ! 994 00:46:21,125 --> 00:46:22,250 Bravo, bluffant ! 995 00:46:22,416 --> 00:46:23,791 Franchement, vous ĂȘtes beaux. 996 00:46:23,958 --> 00:46:25,458 [Georges] Qu'est-ce tu fous lĂ , toi ? 997 00:46:25,625 --> 00:46:27,625 Je viens juste discuter. EnchantĂ©, Ravi. 998 00:46:27,791 --> 00:46:29,583 EnlĂšve ta main. HĂ©, enlĂšve ta main, je te dis ! 999 00:46:30,541 --> 00:46:32,250 - Ça va... - Le touche pas. 1000 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 [Ania] Fils de pute. 1001 00:46:34,958 --> 00:46:36,291 [Ravi] Georges. 1002 00:46:37,583 --> 00:46:39,958 Ce que j'ai vu lĂ , ce soir, c'est rare. 1003 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Mais t'as rien compris. 1004 00:46:42,000 --> 00:46:43,666 Si c'est pas moi, ce sera un autre. 1005 00:46:44,375 --> 00:46:46,166 Plus lourd, plus moche, moins loyal. 1006 00:46:46,333 --> 00:46:47,375 [Ania] Trou du cul. 1007 00:46:47,541 --> 00:46:50,291 Je suis peut-ĂȘtre un salaud, mais je connais les raccourcis. 1008 00:46:50,458 --> 00:46:52,333 DĂ©gage ou je t'arrache le colon. 1009 00:46:52,500 --> 00:46:54,041 OK, Baudelaire. T'as fini ? 1010 00:46:54,208 --> 00:46:55,166 [elle grogne] 1011 00:46:55,750 --> 00:46:57,166 Moi, je viens en paix. 1012 00:46:57,333 --> 00:47:00,125 J'ai une info et une invitation. 1013 00:47:01,041 --> 00:47:02,625 - C'est quoi l'invite ? - Un dĂźner privĂ©. 1014 00:47:03,000 --> 00:47:04,916 Avec la ligue. Demain soir. 1015 00:47:05,708 --> 00:47:06,916 J'ai calĂ© ça pour vous. IntĂ©ressĂ©s ? 1016 00:47:07,416 --> 00:47:09,583 Ouais. Mais pourquoi tu fais ça ? 1017 00:47:10,291 --> 00:47:12,166 Parce que toi, tu veux gagner, vraiment. 1018 00:47:12,750 --> 00:47:13,708 Ouais. 1019 00:47:13,875 --> 00:47:16,500 - Elle, elle veut l'honneur. - [elle feint un rire] 1020 00:47:16,666 --> 00:47:18,791 Lui, il comprend mĂȘme pas ce qu'il fout lĂ . 1021 00:47:19,791 --> 00:47:22,125 Moi, je veux qu'on gagne tous. Ensemble. 1022 00:47:22,291 --> 00:47:23,750 Et que chacun prenne sa part. 1023 00:47:23,916 --> 00:47:26,458 Traduction : il veut s'en foutre plein les couilles. 1024 00:47:27,583 --> 00:47:29,750 Giorgio, on a pas dit qu'on faisait ça en famille ? 1025 00:47:29,916 --> 00:47:31,666 Attendez deux secondes, laissez-le parler. 1026 00:47:31,833 --> 00:47:32,875 On l'Ă©coute, c'est tout. 1027 00:47:33,041 --> 00:47:34,375 Tu te souviens comment il nous a niquĂ©s, 1028 00:47:34,541 --> 00:47:36,291 ce promoteur de fils de chien ? 1029 00:47:37,500 --> 00:47:39,041 On va pas bosser avec lui, 1030 00:47:39,208 --> 00:47:40,500 on dĂźne avec des gens de la ligue. 1031 00:47:40,958 --> 00:47:41,791 VoilĂ . 1032 00:47:41,958 --> 00:47:44,000 - 21h. Je vous envoie l'adresse. - OK. 1033 00:47:44,166 --> 00:47:45,041 Hein. 1034 00:47:45,875 --> 00:47:46,583 Et Ania, 1035 00:47:46,750 --> 00:47:47,791 on te garde une place. 1036 00:47:47,958 --> 00:47:50,250 Si t'es revenue dans le circuit, c'est pas pour faire de la figuration, 1037 00:47:50,416 --> 00:47:51,958 - rassure-moi... - [rire moqueur] 1038 00:47:53,875 --> 00:47:58,000 [elle parle russe] 1039 00:47:58,166 --> 00:48:00,916 C'est une belle langue... Y a une musicalitĂ©. 1040 00:48:01,500 --> 00:48:03,166 - Ania... Ania... - [en russe] Connards ! 1041 00:48:03,333 --> 00:48:05,333 - [Georges] Ania ! - Je me barre ! 1042 00:48:05,500 --> 00:48:06,916 Elle part oĂč comme ça ? 1043 00:48:07,333 --> 00:48:08,583 Elle nous lĂąche, lĂ . 1044 00:48:09,083 --> 00:48:10,750 Elle a raison, il sent pas bon. 1045 00:48:11,583 --> 00:48:13,166 On dit pas "il sent pas bon", on dit "je le sens pas". 1046 00:48:13,333 --> 00:48:15,416 Non, il sent pas bon. Il sent l'essence. 1047 00:48:16,125 --> 00:48:17,833 Mais personne sent l'essence, Man... 1048 00:48:18,000 --> 00:48:20,125 Si ! Il sent le sans-plomb 98 ! 1049 00:48:21,333 --> 00:48:24,125 [musique douce] 1050 00:48:28,875 --> 00:48:30,500 [Ravi] C'Ă©tait incroyable. 1051 00:48:30,666 --> 00:48:31,958 Le public a adorĂ©, un truc de fou. 1052 00:48:32,125 --> 00:48:33,875 [en anglais] Grande histoire, gros paris. 1053 00:48:34,041 --> 00:48:34,916 [Ravi] Yeah, yeah. 1054 00:48:35,458 --> 00:48:37,208 VidĂ©o ours ! 1055 00:48:38,083 --> 00:48:40,791 Bravo, bravo, bravo. Gros buzz, hein ? 1056 00:48:40,958 --> 00:48:42,666 Je lui ai fumĂ© sa mĂšre, Ă  l'ours. 1057 00:48:42,833 --> 00:48:44,833 - Pouah ! - [ils rient] 1058 00:48:47,166 --> 00:48:48,041 En tout cas, merci beaucoup. 1059 00:48:48,208 --> 00:48:51,625 [en anglais] Merci beaucoup. C'est un honneur de dĂźner avec vous. 1060 00:48:51,791 --> 00:48:52,583 Tut, tut, tut. 1061 00:48:52,750 --> 00:48:54,583 [avec un accent] J'ai appris français Ă  l'Ă©cole. 1062 00:48:54,750 --> 00:48:55,750 Parle trĂšs bien. 1063 00:48:55,916 --> 00:48:56,750 TrĂšs bien, mĂȘme ! 1064 00:48:56,916 --> 00:48:58,375 - Bravo. - [Manolo] Y a un accent. 1065 00:48:58,541 --> 00:48:59,583 Non, y a pas d'accent. 1066 00:48:59,750 --> 00:49:01,500 - Ah bon ? - [Georges] OK, OK. 1067 00:49:02,083 --> 00:49:04,500 - On pense qu'il peut atteindre Kabiro. - [Ravi] Non, on pense pas. 1068 00:49:04,833 --> 00:49:07,291 - Si, on pense ! - Non, on a pas pensĂ© ça. 1069 00:49:07,458 --> 00:49:10,125 Kabiro c'est du lourd, c'est entrĂ©e, plat, dessert, rien Ă  voir. 1070 00:49:10,291 --> 00:49:11,000 J'aime bien lui. 1071 00:49:12,375 --> 00:49:14,125 Bon instinct. Coups trĂšs propres. 1072 00:49:14,541 --> 00:49:15,250 Oui. 1073 00:49:15,416 --> 00:49:16,791 Il rappelle mon fils. 1074 00:49:16,958 --> 00:49:17,916 [ils approuvent] 1075 00:49:18,083 --> 00:49:20,875 Dur, la tĂȘte. Mais doux, le cƓur. 1076 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 [rires] 1077 00:49:22,166 --> 00:49:23,666 Votre fils aussi, c'est un novice ? 1078 00:49:23,833 --> 00:49:26,375 Non, il est retardĂ©. Comme lui. 1079 00:49:26,541 --> 00:49:28,041 - [rire] - Il dit que je suis retardĂ© ? 1080 00:49:28,208 --> 00:49:30,541 - Non, il a pas dit ça. - Il a dit "comme mon fils"... 1081 00:49:30,708 --> 00:49:33,541 - Non, il parle de son fils... - [homme Ă  l'accent] Et toi... 1082 00:49:34,000 --> 00:49:34,833 Bon gogol ! 1083 00:49:35,000 --> 00:49:36,375 Beaucoup de courage. 1084 00:49:37,125 --> 00:49:39,000 - Il dit que je suis un gogol ! - Non, arrĂȘte... 1085 00:49:39,166 --> 00:49:41,000 [Georges] S'il te plaĂźt, joue le jeu, mange. 1086 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 [homme Ă  l'accent] HĂ©, les gars, hĂ© ! 1087 00:49:42,750 --> 00:49:43,666 Joue le jeu. 1088 00:49:43,833 --> 00:49:45,250 HĂ©, les gars. 1089 00:49:46,125 --> 00:49:47,083 On a besoin de nouveautĂ©s 1090 00:49:47,250 --> 00:49:48,541 pour attirer le public. 1091 00:49:48,708 --> 00:49:49,458 [Ravi] Bien sĂ»r. 1092 00:49:49,625 --> 00:49:52,958 Toi, grand talent. Moi, faire toi star. 1093 00:49:53,125 --> 00:49:54,166 Comme Renaud ? 1094 00:49:54,625 --> 00:49:55,458 Ils ont pas la rĂ©f... 1095 00:49:55,625 --> 00:49:56,541 [Manolo] Renaud ? 1096 00:49:57,291 --> 00:49:59,208 â™Ș J'Ă©tais tranquille, j'Ă©tais peinard â™Ș 1097 00:49:59,375 --> 00:50:00,291 â™Ș AccoudĂ© au comptoir... â™Ș 1098 00:50:00,458 --> 00:50:02,791 Bref. On veut Kabiro. 1099 00:50:03,708 --> 00:50:06,583 Kabiro... D'abord, amĂ©liorer. 1100 00:50:06,750 --> 00:50:09,791 - OK. - MaĂźtriser grappling. 1101 00:50:09,958 --> 00:50:11,083 - AprĂšs... - Exactement. 1102 00:50:11,250 --> 00:50:13,500 Il dit que je sais pas faire du grappling, que je suis Ă©clatĂ© au sol. 1103 00:50:13,666 --> 00:50:15,208 Non, il dit qu'il faut le maĂźtriser Ă  100%. 1104 00:50:15,375 --> 00:50:17,416 Mais je maĂźtrise, je suis super bon. Je vais vous montrer. 1105 00:50:17,583 --> 00:50:18,666 Y a pas besoin. 1106 00:50:18,833 --> 00:50:21,125 Laisse-moi faire. Je vais vous montrer sur Biglouche. 1107 00:50:21,291 --> 00:50:23,250 [en anglais] "Biglouche" ? Ça veut dire quoi ? 1108 00:50:23,416 --> 00:50:24,541 Biglouche, c'est un compliment. 1109 00:50:24,708 --> 00:50:26,625 - Ça veut dire "Ă©lĂ©gant". - Merci. 1110 00:50:26,791 --> 00:50:28,291 [en français] ArrĂȘte, arrĂȘte ! 1111 00:50:28,458 --> 00:50:29,916 Non, c'est pas la peine. 1112 00:50:30,083 --> 00:50:32,625 Non, non, laissez lui montrer. 1113 00:50:32,791 --> 00:50:34,958 C'est qui, le boss, c'est lui ? C'est lui. 1114 00:50:35,125 --> 00:50:37,041 [Georges] Non, ça sert Ă  rien ce que tu fais. 1115 00:50:37,208 --> 00:50:39,750 - [Georges] Non, non, non. - Vous allez bien ? 1116 00:50:39,916 --> 00:50:41,000 Fais doucement. 1117 00:50:41,166 --> 00:50:42,833 Regardez, je bloque le bras... 1118 00:50:43,000 --> 00:50:44,541 - [ils crient tous] - Non ! 1119 00:50:44,708 --> 00:50:47,083 - [gĂ©missements] - [en anglais] Vous allez bien ? 1120 00:50:47,250 --> 00:50:48,416 - Non. - Venez. 1121 00:50:48,958 --> 00:50:51,500 [homme 2] Il est sĂ©rieux ? Quel trou du cul. 1122 00:50:51,666 --> 00:50:52,875 C'est un grand malade ! 1123 00:50:53,041 --> 00:50:53,916 [Ravi] Regarde-moi, toi. 1124 00:50:54,583 --> 00:50:56,416 T'es mort, t'as compris ? 1125 00:50:57,125 --> 00:50:59,000 Et toi aussi, t'es mort. Hein ? 1126 00:50:59,833 --> 00:51:01,333 Vous ĂȘtes carbonisĂ©s ! 1127 00:51:01,500 --> 00:51:02,958 C'est fini pour vous ! 1128 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 Fini ! 1129 00:51:13,166 --> 00:51:14,041 [une porte claque] 1130 00:51:14,416 --> 00:51:16,333 Excusez-moi, la carte des desserts ? 1131 00:51:27,416 --> 00:51:28,541 [Manolo] Giorgio ? 1132 00:51:29,958 --> 00:51:30,958 Allez Giorgio, on fait la paix. 1133 00:51:32,083 --> 00:51:33,666 Je suis dĂ©solĂ©. Je recommencerai plus. 1134 00:51:34,541 --> 00:51:35,541 Promis, jurĂ©. 1135 00:51:36,291 --> 00:51:39,333 Tu vas pas faire la gueule parce que j'ai cassĂ© un bras. 1136 00:51:39,500 --> 00:51:41,083 En plus, c'est mĂȘme pas ton bras. 1137 00:51:41,250 --> 00:51:43,500 Mais qu'est-ce que t'es con, putain... 1138 00:51:43,666 --> 00:51:45,875 Ça y est, tu me reparles. Ça fait plaisir. 1139 00:51:46,916 --> 00:51:48,583 T'as tout flinguĂ©. 1140 00:51:48,750 --> 00:51:49,791 L'UFC, Kabiro, 1141 00:51:49,958 --> 00:51:51,583 on avait une chance. 1142 00:51:51,958 --> 00:51:54,208 Une seule chance. Tu flingues tout. 1143 00:51:54,625 --> 00:51:55,416 J'ai pas fait exprĂšs. 1144 00:51:55,583 --> 00:51:56,833 Bien sĂ»r que tu l'as fait exprĂšs ! 1145 00:51:57,000 --> 00:51:58,708 Me prends pas pour un con, t'as fait exprĂšs ! 1146 00:51:58,875 --> 00:52:01,875 Faut ĂȘtre con pour faire ça. Faut ĂȘtre un vrai teubĂ© pour faire ça. 1147 00:52:02,041 --> 00:52:04,583 Putain, mais qu'est-ce que t'as dans la tĂȘte ? Merde ! 1148 00:52:04,750 --> 00:52:06,958 T'as cassĂ© le bras du gars, bordel ! 1149 00:52:07,125 --> 00:52:08,041 T'as pas... 1150 00:52:08,541 --> 00:52:09,583 Putain de merde ! 1151 00:52:14,583 --> 00:52:16,500 On peut pas te confier un rĂȘve, Manolo. 1152 00:52:17,791 --> 00:52:19,708 Je prĂ©fĂ©rais quand tu disais rien. 1153 00:52:19,875 --> 00:52:21,541 [musique douce] 1154 00:52:25,041 --> 00:52:26,750 Allez Giorgio, c'est bon, c'est terminĂ©. 1155 00:52:29,541 --> 00:52:31,333 La seule personne qui t'attend encore, c'est papa. 1156 00:52:39,166 --> 00:52:41,708 Laisse-moi redescendre et on en reparle. 1157 00:52:46,166 --> 00:52:48,083 [un accordĂ©on se rajoute] 1158 00:52:56,833 --> 00:52:58,333 - Bah ! - Ah ! 1159 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 [Ă©clats de rire] 1160 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 Ça va ? 1161 00:53:06,958 --> 00:53:07,791 Allez. 1162 00:53:12,458 --> 00:53:13,541 Allez. 1163 00:53:14,500 --> 00:53:15,458 [Manolo] VoilĂ . 1164 00:53:19,041 --> 00:53:19,958 Allez, viens. 1165 00:53:20,958 --> 00:53:23,416 Je te dis pas "fais comme chez toi", t'es chez toi. 1166 00:53:25,625 --> 00:53:28,083 - Tu veux boire quelque chose ? - T'as quoi ? 1167 00:53:29,041 --> 00:53:31,083 De l'eau du robinet ou de l'eau du robinet au frais. 1168 00:53:31,250 --> 00:53:32,791 Non, ça ira, alors. 1169 00:53:33,416 --> 00:53:35,916 - Ouah, la photo... - On Ă©tait jeunes. 1170 00:53:36,750 --> 00:53:38,291 On Ă©tait jeunes et ambitieux. 1171 00:53:39,208 --> 00:53:40,625 Elle est toujours lĂ . 1172 00:53:42,666 --> 00:53:44,750 Ça me paraissait tellement plus grand dans mes souvenirs. 1173 00:53:44,916 --> 00:53:47,416 Mais parce que t'Ă©tais petit. LĂ , t'es grand. 1174 00:53:47,583 --> 00:53:50,750 C'est petit, t'Ă©tais petit, c'est grand. C'est mathĂ©matique. 1175 00:53:52,791 --> 00:53:55,000 Ou alors c'est que t'as voulu oublier. 1176 00:54:08,041 --> 00:54:08,958 Tu fais quoi, lĂ  ? 1177 00:54:09,333 --> 00:54:11,250 Les vĂȘtements, faut les aĂ©rer, sinon, ça s'asphyxie. 1178 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 T'as pas changĂ©. 1179 00:54:14,208 --> 00:54:16,250 Tu sais, demain on va aller voir papa. 1180 00:54:16,416 --> 00:54:19,041 Non, demain je peux pas. 1181 00:54:19,208 --> 00:54:22,458 Demain, j'ai Luna toute la journĂ©e, c'est impossible. 1182 00:54:23,458 --> 00:54:25,708 Ce soir, je dors avec toi, je te laisse pas seul dans la caravane. 1183 00:54:26,416 --> 00:54:27,250 AprĂšs... 1184 00:54:27,416 --> 00:54:29,916 soit je me mets en diagonale, soit je me mets en boule, 1185 00:54:30,750 --> 00:54:32,083 en quinconce. 1186 00:54:32,250 --> 00:54:32,916 Sinon, 1187 00:54:33,250 --> 00:54:34,916 je peux dormir Ă  l'intĂ©rieur de moi-mĂȘme. 1188 00:54:36,291 --> 00:54:38,416 Comme la mante religieuse. Couic ! 1189 00:54:39,666 --> 00:54:40,416 Seigneur, 1190 00:54:41,083 --> 00:54:43,375 faites que Giorgio aille voir son pĂšre malade avant qu'il meure. 1191 00:54:43,541 --> 00:54:44,208 Prie dans ta tĂȘte ! 1192 00:54:44,375 --> 00:54:45,333 Pardon. 1193 00:54:47,375 --> 00:54:49,166 [musique de hip-hop] 1194 00:54:58,791 --> 00:55:00,583 [homme] Ah mais c'est Giorgio ! 1195 00:55:01,250 --> 00:55:02,041 On va oĂč, lĂ  ? 1196 00:55:03,166 --> 00:55:04,166 [Georges] Chez les fĂȘteux. 1197 00:55:05,000 --> 00:55:06,166 C'est quoi, les fĂȘteux ? 1198 00:55:06,333 --> 00:55:08,708 Les fĂȘteux, c'est des gens qui vivent en bougeant. 1199 00:55:08,875 --> 00:55:11,166 Qui montent des manĂšges, qui vendent des churros, 1200 00:55:11,333 --> 00:55:14,125 qui dorment peu, qui rigolent fort. 1201 00:55:14,541 --> 00:55:16,208 Comme ton oncle Manolo, tu verras. 1202 00:55:16,375 --> 00:55:19,958 Il est bizarre, pas comme les autres, mais il est gentil. 1203 00:55:20,125 --> 00:55:22,041 Allez, viens. Je vais te prĂ©senter mon frĂšre. 1204 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 [Luna] Un, deux, trois. 1205 00:55:26,958 --> 00:55:29,625 Ouah ! Toi aussi, t'as vĂ©cu ici, tonton ? 1206 00:55:29,791 --> 00:55:32,166 C'est ici que j'ai grandi, tu veux que je vive oĂč ? 1207 00:55:32,333 --> 00:55:36,083 C'est quand mĂȘme gĂ©nial, on habite lĂ  oĂč les gens viennent s'amuser. 1208 00:55:36,250 --> 00:55:37,375 Allez, ma chĂ©rie ! 1209 00:55:38,166 --> 00:55:39,916 - Je vais te dire un secret. - C'est quoi ? 1210 00:55:40,083 --> 00:55:41,250 - Tu rĂ©pĂštes Ă  personne ? - Promis ! 1211 00:55:41,416 --> 00:55:43,250 Pour taper trĂšs fort, 1212 00:55:43,416 --> 00:55:45,625 faut que t'armes ton bras, comme si t'avais un marteau. 1213 00:55:45,791 --> 00:55:47,500 Tu transfĂšres tout ton corps lĂ . 1214 00:55:47,666 --> 00:55:48,708 C'est ici qu'il faut viser. 1215 00:55:48,875 --> 00:55:50,208 - Ici ? - Oui. 1216 00:55:51,041 --> 00:55:52,000 [bips de la machine] 1217 00:55:52,166 --> 00:55:54,750 [Manolo] Ouah ! Mais c'est le nouveau record ! 1218 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 - On a une championne ! - Ouais ! 1219 00:55:56,916 --> 00:55:59,791 [Manolo et Luna] Ouais ! 1220 00:55:59,958 --> 00:56:01,166 [Manolo] T'as gagnĂ© ça. 1221 00:56:01,541 --> 00:56:02,625 Merci, tonton ! 1222 00:56:04,291 --> 00:56:06,583 [Georges] Allez, allez, on tabasse le tonton, 1223 00:56:06,750 --> 00:56:09,083 on lui rentre dedans, on n'a pas peur. 1224 00:56:09,250 --> 00:56:10,875 [musique rythmĂ©e] 1225 00:56:11,375 --> 00:56:12,625 [Manolo] Non, non ! 1226 00:56:12,791 --> 00:56:13,500 [choc] 1227 00:56:13,666 --> 00:56:15,208 C'est qui, ton tonton prĂ©fĂ©rĂ© ? 1228 00:56:15,375 --> 00:56:17,166 [Luna] C'est Manolo ! 1229 00:56:17,333 --> 00:56:19,083 C'est Manolo, bah oui ! 1230 00:56:19,250 --> 00:56:20,166 Bien fait ! 1231 00:56:20,333 --> 00:56:22,208 C'est bien, ma chĂ©rie, rentre-lui dedans, il le mĂ©rite. 1232 00:56:22,625 --> 00:56:23,250 Papa ! 1233 00:56:23,416 --> 00:56:24,833 - Papa, papa ! - ArrĂȘte ! 1234 00:56:25,000 --> 00:56:26,250 - Il t'embĂȘte ? - Viens ! 1235 00:56:26,416 --> 00:56:27,708 Viens, Giorgio, je vais te marave ! 1236 00:56:27,875 --> 00:56:28,791 On va rien marave du tout. 1237 00:56:28,958 --> 00:56:31,625 C'est ma fille qui est en train de te marave. 1238 00:56:32,500 --> 00:56:34,208 Oh, t'as dĂ©connĂ© de faire ça ! 1239 00:56:34,708 --> 00:56:36,166 [Georges] T'aurais jamais dĂ» ! 1240 00:56:36,333 --> 00:56:37,666 Non ! 1241 00:56:37,833 --> 00:56:38,875 Esquive ! 1242 00:56:39,708 --> 00:56:41,333 À la queue leu leu ! 1243 00:56:42,083 --> 00:56:43,958 À la queue leu leu... 1244 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 [Ă©clats de rires] 1245 00:56:49,416 --> 00:56:51,875 ["Laisse bĂ©ton" de Renaud, Ă  la radio] 1246 00:56:56,125 --> 00:56:59,041 - C'est quoi ? - C'est Justice, l'arme de Papi. 1247 00:56:59,208 --> 00:57:00,000 Elle est belle. 1248 00:57:00,166 --> 00:57:01,458 Ben, vas-y. Pool. 1249 00:57:02,125 --> 00:57:02,750 Poules ? 1250 00:57:02,916 --> 00:57:03,750 Tire ! Pool ! 1251 00:57:04,083 --> 00:57:04,916 Pas sur les poules. 1252 00:57:05,666 --> 00:57:07,666 On tire sur les grille-pains, ça fait plus de bruit, 1253 00:57:07,833 --> 00:57:09,083 mais pas sur les poules. 1254 00:57:09,458 --> 00:57:11,958 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien, c'est mĂȘme pas chargĂ©. 1255 00:57:12,125 --> 00:57:13,416 Papa, je peux tirer avec ? 1256 00:57:13,583 --> 00:57:14,666 Non, c'est un fusil, ma chĂ©rie. 1257 00:57:14,833 --> 00:57:16,208 Toi, Ă  mon Ăąge, tu tirais avec. 1258 00:57:17,000 --> 00:57:17,666 Qui t'a dit ça ? 1259 00:57:17,833 --> 00:57:20,291 - Tonton. - Il a dit n'importe quoi. 1260 00:57:20,458 --> 00:57:21,500 - Je peux tirer ? - Non. 1261 00:57:21,666 --> 00:57:22,625 Calmez-vous. 1262 00:57:23,208 --> 00:57:24,916 [Manolo] On finit la partie de domino. 1263 00:57:25,083 --> 00:57:27,375 - [Luna] Je vais la gagner. - Si tu gagnes... 1264 00:57:27,541 --> 00:57:28,958 je te paye une barbe Ă  papa. 1265 00:57:29,833 --> 00:57:31,416 [Luna] HĂ©, tu mens pas ! 1266 00:57:31,875 --> 00:57:33,291 J'ai un truc Ă  faire. 1267 00:57:33,458 --> 00:57:35,208 Je reviens tout de suite, ma chĂ©rie. 1268 00:57:35,375 --> 00:57:36,791 - Tu vas oĂč ? - Je reviens. 1269 00:57:36,958 --> 00:57:38,000 Il va oĂč ? 1270 00:57:38,916 --> 00:57:40,791 T'inquiĂšte pas, il va voir quelqu'un. 1271 00:57:40,958 --> 00:57:43,166 - C'est qui ? - Une vieille connaissance. 1272 00:57:43,666 --> 00:57:45,000 [quelqu'un toque Ă  la porte] 1273 00:57:45,166 --> 00:57:47,416 [musique nostalgique] 1274 00:57:47,583 --> 00:57:49,916 [il respire avec difficultĂ©] 1275 00:57:56,916 --> 00:57:58,166 Bonjour, papa. 1276 00:58:12,958 --> 00:58:14,458 [il sanglote] 1277 00:58:22,291 --> 00:58:24,500 On n'a pas tout ratĂ©, nous deux. 1278 00:58:27,833 --> 00:58:30,833 Occupe-toi de ton frĂšre. De Manolo. 1279 00:58:35,375 --> 00:58:38,125 Je suis pas toi, moi, papa. Moi, je... 1280 00:58:39,458 --> 00:58:42,125 Moi, je sais pas si j'y arriverai, ça. 1281 00:58:42,583 --> 00:58:45,958 C'est pas pour lui. Lui, il s'en sortira toujours. 1282 00:58:46,875 --> 00:58:48,208 C'est pour toi. 1283 00:58:50,083 --> 00:58:52,083 Ensemble vous ĂȘtes plus forts. 1284 00:58:59,083 --> 00:59:00,500 [bisous] 1285 00:59:06,791 --> 00:59:07,833 Muro ChĂ©. 1286 00:59:11,875 --> 00:59:15,166 Nous avons le sang bleu des princes sinto. 1287 00:59:17,541 --> 00:59:20,208 Muro dad, muro dad. 1288 00:59:20,375 --> 00:59:21,541 Muro ChĂ©. 1289 00:59:22,500 --> 00:59:24,875 Muro ChĂ©. 1290 00:59:54,125 --> 00:59:56,333 [la musique s'intensifie] 1291 00:59:56,500 --> 00:59:57,791 [crĂ©pitement de flammes] 1292 01:00:40,750 --> 01:00:43,041 [musique gitane Ă  la guitare] 1293 01:00:43,208 --> 01:00:45,333 [propos indistincts] 1294 01:00:45,791 --> 01:00:47,666 [homme] C'est un bel hommage. 1295 01:00:48,583 --> 01:00:50,625 [homme] Il adorait la soupe Ă  la tomate. 1296 01:00:51,791 --> 01:00:53,250 [homme] Il adorait ça. 1297 01:00:53,416 --> 01:00:56,333 [propos indistincts] 1298 01:01:07,125 --> 01:01:09,041 [il grogne] 1299 01:01:09,916 --> 01:01:11,541 T'es un bon d'avoir mis ça. 1300 01:01:11,958 --> 01:01:14,458 Pour l'enterrement, c'Ă©tait la meilleure armure. 1301 01:01:14,625 --> 01:01:16,583 On me reconnaĂźt pas si je pleure. 1302 01:01:16,750 --> 01:01:18,291 On va le faire, Manolo. 1303 01:01:18,458 --> 01:01:19,458 Pour lui. 1304 01:01:20,000 --> 01:01:20,625 On va faire quoi ? 1305 01:01:20,791 --> 01:01:23,541 Ce qu'on sait faire de mieux. Depuis toujours. 1306 01:01:23,708 --> 01:01:25,541 De la marave ! Mais cette fois, en vrai. 1307 01:01:25,708 --> 01:01:27,750 Giorgio, on a essayĂ©. On s'est fait Ă©clater. 1308 01:01:27,916 --> 01:01:29,250 - Non. - On s'est fait rĂ©tamer. 1309 01:01:29,416 --> 01:01:32,791 À nous deux, on est invincibles, Manolo. On peut réécrire notre histoire. 1310 01:01:33,541 --> 01:01:36,291 La ligue nous a fermĂ© la porte ? On va dĂ©foncer la cloison. 1311 01:01:36,458 --> 01:01:38,416 On va aller chercher la couronne du roi. 1312 01:01:38,583 --> 01:01:40,541 - C'est qui le roi ? - Kabiro. 1313 01:01:41,500 --> 01:01:44,458 Et si on y arrive pas ? Si c'est trop tard ? 1314 01:01:44,625 --> 01:01:46,708 Si j'suis cramĂ© ? Tu l'as dit : j'suis mort. 1315 01:01:46,875 --> 01:01:48,250 Quand t'es mort... ben t'es mort. 1316 01:01:48,416 --> 01:01:50,708 MĂȘme si on te ramĂšne Ă  la vie, si tu ressuscites... 1317 01:01:50,875 --> 01:01:54,750 Non, c'est parfait ça, c'est super ! VoilĂ  t'es mort, c'est parfait ! 1318 01:01:54,916 --> 01:01:56,666 - C'est pas parfait du tout. - Si ! 1319 01:01:56,833 --> 01:01:59,000 Manolo ils en veulent plus. Soit. 1320 01:01:59,166 --> 01:02:00,916 - Il est mort. - Oui. Non ! 1321 01:02:01,083 --> 01:02:01,833 Si. 1322 01:02:02,250 --> 01:02:03,416 Mais lui lĂ ... 1323 01:02:03,583 --> 01:02:05,250 Lui, ils s'y attendent pas. 1324 01:02:05,666 --> 01:02:08,625 On va crĂ©er un revenant. Un mythe. Une lĂ©gende. 1325 01:02:11,125 --> 01:02:12,041 [Georges] Houlk. 1326 01:02:12,500 --> 01:02:13,458 [Manolo] Houlk ? 1327 01:02:13,625 --> 01:02:14,791 [Georges] Comme papa. 1328 01:02:15,416 --> 01:02:18,875 [Georges] Tu vas devenir lui. Tu vas devenir Houlk. 1329 01:02:19,041 --> 01:02:20,000 Avec un H ? 1330 01:02:20,166 --> 01:02:21,000 Ouais, comme Honneur. 1331 01:02:21,166 --> 01:02:23,708 [musique d'action Ă©pique] 1332 01:02:23,875 --> 01:02:24,833 Comme HĂ©ritage. 1333 01:02:25,000 --> 01:02:27,916 Sans vouloir te vexer, HĂ©ritage y a pas de H, mais c'est stylĂ©. 1334 01:02:29,625 --> 01:02:30,708 Houlk, il est dangereux. 1335 01:02:30,875 --> 01:02:32,125 [il souffle fort] 1336 01:02:32,291 --> 01:02:33,291 Sanguinaire. 1337 01:02:34,583 --> 01:02:36,625 Tant que tu frappes ! Tu gagnes ! 1338 01:02:36,791 --> 01:02:37,708 [Manolo grogne] 1339 01:02:38,125 --> 01:02:39,041 Ça va ĂȘtre grand. 1340 01:02:39,208 --> 01:02:41,125 Non, pas grand. LĂ©gendaire. 1341 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 Y a un gars qui commence Ă  pas mal faire parler de lui... 1342 01:02:54,333 --> 01:02:56,458 - [propos indistincts] - [chocs] 1343 01:02:58,333 --> 01:03:00,333 [bips] 1344 01:03:00,500 --> 01:03:02,458 C'est un animal. Un concentrĂ© de puissance brute. 1345 01:03:02,625 --> 01:03:04,458 [en anglais] Retenez bien ce nom : 1346 01:03:04,625 --> 01:03:06,916 [tous] Houlk ! 1347 01:03:07,708 --> 01:03:09,166 [voix homme] Il devient viral. 1348 01:03:09,333 --> 01:03:10,250 Il est super impressionnant. 1349 01:03:10,416 --> 01:03:13,416 [en allemand] C'est fou, on voit que lui sur les rĂ©seaux ! 1350 01:03:14,333 --> 01:03:15,916 On dit qu'il a vaincu un ours 1351 01:03:16,083 --> 01:03:17,416 Ă  mains nues ! 1352 01:03:17,583 --> 01:03:18,416 [rires] 1353 01:03:18,583 --> 01:03:19,458 C'est Internet... 1354 01:03:19,625 --> 01:03:21,000 [grognements d'effort] 1355 01:03:21,166 --> 01:03:23,291 [en anglais] On doit absolument parler de Houlk. 1356 01:03:23,708 --> 01:03:25,541 La nouvelle sensation de France. 1357 01:03:27,791 --> 01:03:29,000 [en portugais] C'est pas un espoir, 1358 01:03:29,166 --> 01:03:31,625 ni juste un boxeur spectaculaire. Non. 1359 01:03:31,791 --> 01:03:33,333 [en anglais] On t'aime ! 1360 01:03:33,791 --> 01:03:34,833 [en portugais] C'est un phĂ©nomĂšne. 1361 01:03:38,125 --> 01:03:39,416 [encouragements] 1362 01:03:39,583 --> 01:03:41,791 [en japonais] Il enchaĂźne victoire sur victoire. 1363 01:03:41,958 --> 01:03:43,291 On est tous trĂšs fans. 1364 01:03:46,125 --> 01:03:49,375 {\an8}[en portugais] Pour mon dernier combat Ă  Vegas, 1365 01:03:49,750 --> 01:03:52,750 {\an8}donnez-moi un guerrier au cƓur pur. 1366 01:03:53,250 --> 01:03:54,125 {\an8}Pas une star. 1367 01:03:54,833 --> 01:03:56,000 {\an8}C'est parti ! 1368 01:03:56,166 --> 01:03:56,791 {\an8}C'est officiel, 1369 01:03:57,250 --> 01:03:59,750 Kabiro a son opposant pour le championnat du monde. 1370 01:03:59,916 --> 01:04:01,916 Il fera face au phĂ©nomĂšne Houlk. 1371 01:04:02,291 --> 01:04:03,875 Rendez-vous le 13 mai... 1372 01:04:04,250 --> 01:04:06,916 [musique hip-hop] 1373 01:04:21,625 --> 01:04:22,958 Mode Houlk activĂ©. 1374 01:04:38,625 --> 01:04:41,791 [en criant] Marave ! 1375 01:04:42,458 --> 01:04:43,583 [musique hip-hop] 1376 01:04:43,750 --> 01:04:45,000 â™Ș Manolo is dead â™Ș 1377 01:04:45,958 --> 01:04:47,416 â™Ș Make way for Houlk â™Ș 1378 01:04:48,125 --> 01:04:51,083 â™Ș He's out of his caravan Ready to unleash hell â™Ș 1379 01:04:51,625 --> 01:04:53,750 â™Ș The Gypsy's gonna devour everything â™Ș 1380 01:04:53,916 --> 01:04:56,666 â™Ș He's gonna take the crown And shove it up Kabiro's ass â™Ș 1381 01:04:56,833 --> 01:04:58,458 â™Ș Houlk, Houlk â™Ș 1382 01:05:35,625 --> 01:05:39,208 [Ania] On coupe la flotte, on coupe les glucides. On coupe tout. 1383 01:05:41,041 --> 01:05:42,333 C'est le cutting. 1384 01:05:44,833 --> 01:05:47,833 Pas besoin d'inventer des mots en anglais. Je sais comment on dit rĂ©gime. 1385 01:05:48,000 --> 01:05:50,208 [Georges] HĂ© Manolo, c'est obligĂ© le dĂ©guisement lĂ  ? 1386 01:05:50,375 --> 01:05:53,791 [en criant] C'est pas un dĂ©guisement. Je suis Houlk ! 1387 01:05:54,541 --> 01:05:58,208 Monsieur Houlk doit passer Ă  la pesĂ©e, s'il veut pas rater son combat. 1388 01:05:58,375 --> 01:05:59,291 Ania, sors-le. 1389 01:05:59,458 --> 01:06:02,083 Debout, Houlk. Faut sĂ©cher. 1390 01:06:10,833 --> 01:06:13,375 [musique intrigante] 1391 01:06:18,916 --> 01:06:20,208 Putain il fout quoi lĂ  ? 1392 01:06:20,375 --> 01:06:22,791 [propos indistincts] 1393 01:06:22,958 --> 01:06:23,916 [Georges] Putain... 1394 01:06:24,083 --> 01:06:25,958 Les stars arrivent jamais Ă  l'heure. 1395 01:06:26,125 --> 01:06:27,708 C'est l'heure qui les attend. 1396 01:06:28,333 --> 01:06:29,625 [Manolo pousse un cri] 1397 01:06:29,791 --> 01:06:32,250 Laissez passer le bad boy ! Je suis lĂ  ! 1398 01:06:32,416 --> 01:06:34,083 Laissez entrer le mauvais garçon. 1399 01:06:34,583 --> 01:06:35,458 [il hue] 1400 01:06:35,625 --> 01:06:36,458 Tiens ! 1401 01:06:36,625 --> 01:06:37,541 Tiens ! 1402 01:06:37,708 --> 01:06:39,041 - Ha ! - [il crache] 1403 01:06:39,208 --> 01:06:41,416 - [Manolo pousse des cris] - Je suis lĂ  ! 1404 01:06:41,583 --> 01:06:43,958 Kabiro, regarde-moi ! T'as peur ! 1405 01:06:44,125 --> 01:06:45,083 [Manolo grogne] 1406 01:06:45,250 --> 01:06:48,083 T'es mort Kabiro, je vais te briser les os et boire ton sang. 1407 01:06:48,250 --> 01:06:49,375 Tu fous quoi, bordel ? 1408 01:06:49,916 --> 01:06:50,708 C'est qui, ça ? 1409 01:06:50,875 --> 01:06:53,666 C'est Kimberley et Anne Elizabeth. C'est des copines. 1410 01:06:53,833 --> 01:06:55,833 À 300 balles de l'heure, c'est pas des copines. 1411 01:06:56,000 --> 01:06:58,250 N'Ă©coutez pas ce qu'il raconte. ArrĂȘte tu vas les vexer. 1412 01:06:58,416 --> 01:07:00,625 C'est des filles bien. On a jouĂ© Ă  cache-cache 1413 01:07:00,791 --> 01:07:04,375 T'as payĂ© 600 balles des escorts pour jouer Ă  cache-cache ? 1414 01:07:04,541 --> 01:07:07,000 On a fait plein d'autres trucs. Du coloriage, 1415 01:07:07,166 --> 01:07:08,583 un tiramisu et on a chantĂ© : 1416 01:07:08,750 --> 01:07:09,916 â™Ș Cerf, cerf, ouvre moi... â™Ș 1417 01:07:10,083 --> 01:07:10,875 ArrĂȘte ! 1418 01:07:11,041 --> 01:07:12,083 [en anglais] Sur la balance. 1419 01:07:12,250 --> 01:07:13,666 Oui, oui. Allez, go ! 1420 01:07:13,833 --> 01:07:15,875 [en français] On y va, allez. 1421 01:07:16,041 --> 01:07:18,625 [arbitre, en anglais] Mesdames et messieurs, bienvenue Ă  Las Vegas, 1422 01:07:18,791 --> 01:07:19,916 la ville des lumiĂšres. 1423 01:07:20,083 --> 01:07:22,875 Demain soir, deux hommes monteront dans la cage. 1424 01:07:23,041 --> 01:07:25,000 Ce soir, ils montent sur la balance. 1425 01:07:25,166 --> 01:07:26,541 L'adversaire de Kabiro... 1426 01:07:26,708 --> 01:07:29,875 - [en français] Faut que ça passe. - Manolo, Houlk ! 1427 01:07:30,041 --> 01:07:31,833 [applaudissements] 1428 01:07:32,000 --> 01:07:33,541 [sifflements] 1429 01:07:35,583 --> 01:07:38,416 - [arbitre en anglais] C'est validĂ©. - Marave ! 1430 01:07:38,583 --> 01:07:40,958 [Georges] C'est bon, c'est bon, ça va aller. 1431 01:07:41,541 --> 01:07:42,875 - [Manolo] Viens ! - [Georges] C'est bon. 1432 01:07:45,375 --> 01:07:47,583 Me regarde pas comme ça, t'es pas un mĂ©chant. 1433 01:07:47,750 --> 01:07:49,375 Je volais les goĂ»ter des gars comme toi Ă  l'Ă©cole. 1434 01:07:49,541 --> 01:07:52,875 Je vais te prendre ta ceinture, ta femme et ta fille. 1435 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 - Il parle pas français. - M'en fous, je vais tout lui prendre. 1436 01:07:55,625 --> 01:07:56,375 [Manolo] Vas-y, casse-toi ! 1437 01:07:56,541 --> 01:07:57,500 [musique de tension] 1438 01:07:59,875 --> 01:08:02,541 Vous voulez du spectacle ? Vous allez en avoir ! 1439 01:08:03,458 --> 01:08:04,125 Pour votre argent ! 1440 01:08:04,291 --> 01:08:05,375 [en anglais] Tout va bien ! 1441 01:08:05,541 --> 01:08:07,250 Que le spectacle continue. 1442 01:08:07,416 --> 01:08:08,875 - Tout va bien. - [petit rire gĂȘnĂ©] 1443 01:08:10,208 --> 01:08:11,750 [vrombissement du moteur] 1444 01:08:13,583 --> 01:08:16,375 [klaxons] 1445 01:08:22,291 --> 01:08:25,250 [Georges] Putain, je crois que j'ai créé un monstre. 1446 01:08:29,375 --> 01:08:31,250 [soupirs d'effort] 1447 01:08:32,000 --> 01:08:34,500 ...18-19-100. 1448 01:08:36,000 --> 01:08:38,458 [Georges] T'as merdĂ© Ă  la pesĂ©e. Faut que tu m'Ă©coutes. 1449 01:08:38,625 --> 01:08:40,500 - ArrĂȘte de faire le dĂ©bile. - Le dĂ©bile ? 1450 01:08:40,666 --> 01:08:42,000 Oui, un dĂ©bile. 1451 01:08:42,166 --> 01:08:43,791 T'Ă©tais content du dĂ©bile 1452 01:08:43,958 --> 01:08:46,125 quand t'as signĂ© ton combat de merde. 1453 01:08:46,291 --> 01:08:46,916 Quoi ? 1454 01:08:47,083 --> 01:08:48,250 Je vais te dire, 1455 01:08:48,416 --> 01:08:51,000 mĂȘme si t'as pas besoin de Houlk, Houlk, il a besoin de personne. 1456 01:08:51,166 --> 01:08:53,708 C'est Manolo qui avait besoin des gens. J'ai besoin de personne. 1457 01:08:53,875 --> 01:08:56,000 - Je suis Houlk maintenant. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1458 01:08:56,166 --> 01:08:57,125 HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 1459 01:08:57,291 --> 01:09:00,833 ArrĂȘte de crier, ça sert Ă  rien de crier, espĂšce de bouffon ! 1460 01:09:01,000 --> 01:09:01,958 - Bouffon ? - Oui ! 1461 01:09:02,125 --> 01:09:05,458 Sans moi, tu serais encore dans ta caravane avec tes sacs de patate ! 1462 01:09:05,625 --> 01:09:07,958 À jouer de la guitare ! Qu'est-ce que tu parles ? 1463 01:09:08,125 --> 01:09:09,375 Papa avait raison, t'es un ratĂ© ! 1464 01:09:09,541 --> 01:09:12,125 - Retourne dans ton camp ! - Ça suffit ! 1465 01:09:12,291 --> 01:09:14,125 Va t'occuper de ta fille ! 1466 01:09:14,291 --> 01:09:16,083 - Ça suffit ! - Parle pas. 1467 01:09:16,250 --> 01:09:18,416 - C'est toi le ratĂ© ! - Me touche pas ! 1468 01:09:18,583 --> 01:09:19,625 Mauvais pĂšre ! 1469 01:09:20,166 --> 01:09:21,500 T'es un mauvais frĂšre ! 1470 01:09:21,666 --> 01:09:22,875 T'es mauvais ! 1471 01:09:23,500 --> 01:09:25,583 [il est essoufflĂ©] 1472 01:09:25,750 --> 01:09:26,708 [Ania] Manolo ! 1473 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 - [Georges] Il a rien ! - Manolo. 1474 01:09:28,500 --> 01:09:30,083 [Georges] Bravo ! 1475 01:09:30,250 --> 01:09:31,916 Quel acteur ! 1476 01:09:32,583 --> 01:09:33,625 Oh Manolo ! 1477 01:09:33,791 --> 01:09:34,916 Il fait du cinĂ©. 1478 01:09:35,083 --> 01:09:36,083 Manolo ? 1479 01:09:37,000 --> 01:09:38,083 Manolo ! 1480 01:09:38,916 --> 01:09:40,166 - [Ania] Oh ! - Manolo ? 1481 01:09:40,708 --> 01:09:42,291 Manolo, oh ! 1482 01:09:42,750 --> 01:09:43,625 Va chercher quelqu'un ! 1483 01:09:44,083 --> 01:09:44,916 Manolo ? 1484 01:09:45,083 --> 01:09:46,041 Manolo, putain ! 1485 01:09:46,208 --> 01:09:46,833 [en anglais] 1486 01:09:47,000 --> 01:09:47,833 À l'aide ! 1487 01:09:48,208 --> 01:09:49,958 [en français] EnlĂšve ça, putain ! 1488 01:09:50,875 --> 01:09:51,750 [en anglais] À l'aide ! 1489 01:09:52,291 --> 01:09:53,041 Manolo ? 1490 01:09:53,208 --> 01:09:54,250 [en anglais] À l'aide ! 1491 01:09:58,875 --> 01:10:00,500 [mĂ©decin, en anglais] Inspirez. 1492 01:10:00,666 --> 01:10:02,250 [Manolo prend une grande inspiration] 1493 01:10:02,416 --> 01:10:04,583 - [mĂ©decin] Expirez. - [grande expiration] 1494 01:10:05,666 --> 01:10:06,583 [mĂ©decin] Encore. 1495 01:10:11,958 --> 01:10:14,333 Avez-vous des antĂ©cĂ©dents de maladie cardiaque ? 1496 01:10:14,500 --> 01:10:16,125 Oui, notre pĂšre. 1497 01:10:17,625 --> 01:10:19,416 Vous pouvez arrĂȘter maintenant. 1498 01:10:20,041 --> 01:10:21,208 [Ania] [en français] ArrĂȘte. 1499 01:10:24,500 --> 01:10:25,541 [Manolo] Ania ? 1500 01:10:28,583 --> 01:10:30,750 Tu crois que si je me concentre vraiment, 1501 01:10:30,916 --> 01:10:32,750 je peux ralentir mon cƓur, comme les dauphins ? 1502 01:10:35,750 --> 01:10:37,833 Tu peux tout faire. Tu peux tout avoir. 1503 01:10:38,000 --> 01:10:39,416 MĂȘme un Snickers glacĂ© ? 1504 01:10:40,375 --> 01:10:41,500 S'il te plaĂźt ? 1505 01:10:41,833 --> 01:10:42,625 S'il te plaĂźt ? 1506 01:10:43,625 --> 01:10:44,416 Merci. 1507 01:10:44,583 --> 01:10:46,041 - [notification] - [rire lĂ©ger] 1508 01:10:47,625 --> 01:10:48,541 [en anglais] Donc tout va bien ? 1509 01:10:50,250 --> 01:10:53,416 DĂ©solĂ© non... Une bonne nouvelle pour moi... 1510 01:10:53,583 --> 01:10:54,500 Pas pour vous. 1511 01:10:56,583 --> 01:10:58,416 Votre frĂšre, c'est trĂšs sĂ©rieux. 1512 01:10:59,125 --> 01:11:01,375 Un souffle au cƓur irrĂ©gulier, 1513 01:11:01,875 --> 01:11:03,125 ça peut ne pas tenir. 1514 01:11:03,625 --> 01:11:06,625 Dans la cage, avec le stress et l'effort, 1515 01:11:06,791 --> 01:11:08,541 il risque l'arrĂȘt cardiaque. 1516 01:11:09,666 --> 01:11:10,875 Mais c'est pas sĂ»r ? 1517 01:11:15,375 --> 01:11:16,541 - [en français] Merci. - HĂ© ! 1518 01:11:16,791 --> 01:11:19,458 Dernier de la machine. C'est le karma. 1519 01:11:20,416 --> 01:11:21,250 Ania ? 1520 01:11:22,250 --> 01:11:24,708 J'ai rĂȘvĂ© d'un gars Ă  qui on disait pas la vĂ©ritĂ© 1521 01:11:24,875 --> 01:11:27,375 parce qu'il avait la tĂȘte d'un mec heureux. 1522 01:11:27,791 --> 01:11:31,125 Alors les gens prĂ©fĂ©raient rien dire pour pas le briser. 1523 01:11:32,208 --> 01:11:34,750 Et ce gars, il te ressemblait ? 1524 01:11:34,916 --> 01:11:35,833 Non. 1525 01:11:37,250 --> 01:11:40,250 Il avait des ailes avec une tĂȘte de girafe, rien Ă  voir. 1526 01:11:40,416 --> 01:11:41,625 [en anglais] Annulez le combat. 1527 01:11:41,791 --> 01:11:44,791 Je ne signerai pas, je ne prends pas la responsabilitĂ©. 1528 01:11:46,625 --> 01:11:47,458 Selon moi, 1529 01:11:47,916 --> 01:11:49,500 il ne doit pas combattre. 1530 01:11:54,333 --> 01:11:55,333 [en français] C'est chaud. 1531 01:11:57,500 --> 01:11:58,666 Je compatis. 1532 01:12:02,333 --> 01:12:04,833 En mĂȘme temps, c'est lĂ  que ça se joue, hein ? 1533 01:12:05,208 --> 01:12:06,500 Les grands moments. 1534 01:12:07,250 --> 01:12:08,375 Dans le flou. 1535 01:12:11,250 --> 01:12:13,083 C'est mon frĂšre. Je peux pas. 1536 01:12:13,666 --> 01:12:14,500 Et toi ? 1537 01:12:15,583 --> 01:12:17,375 Tu vas pas te planquer derriĂšre lui. 1538 01:12:18,208 --> 01:12:20,958 Si tu dis stop maintenant, tu redeviens personne. 1539 01:12:21,125 --> 01:12:24,333 Un type qui a Ă©chouĂ© sur la derniĂšre marche, encore une fois. 1540 01:12:25,250 --> 01:12:26,958 Ania, tu l'as amenĂ©e au maximum. 1541 01:12:27,125 --> 01:12:29,291 Elle pouvait pas aller plus loin. Tu le sais. 1542 01:12:30,166 --> 01:12:32,583 Mais ton frĂšre, lui, il peut aller au bout. 1543 01:12:37,500 --> 01:12:39,916 Tu sais pourquoi t'as jamais percĂ© ? 1544 01:12:41,708 --> 01:12:43,250 C'est pas le talent. 1545 01:12:43,750 --> 01:12:45,000 Le talent, tu l'avais. 1546 01:12:45,375 --> 01:12:46,416 Non. 1547 01:12:46,791 --> 01:12:49,708 C'est parce que t'as jamais su encaisser cette partie-lĂ . 1548 01:12:50,291 --> 01:12:52,000 Le doute. Le poids. 1549 01:12:52,833 --> 01:12:55,791 La crasse autour du rĂȘve. Tu voulais que tout soit propre. 1550 01:12:55,958 --> 01:12:57,083 HĂ©roĂŻque. 1551 01:12:58,000 --> 01:12:59,250 Mais les champions... 1552 01:13:00,083 --> 01:13:01,958 prennent les chemins sales quand il faut. 1553 01:13:03,083 --> 01:13:05,583 Ils dorment pas la veille, ils mentent parfois. 1554 01:13:05,750 --> 01:13:08,333 Ils serrent les dents et ils montent, quand mĂȘme. 1555 01:13:09,458 --> 01:13:11,375 LĂ , t'as une chance de gagner. 1556 01:13:12,041 --> 01:13:13,750 De marquer l'Histoire. 1557 01:13:14,625 --> 01:13:15,833 Pour de vrai. 1558 01:13:16,666 --> 01:13:19,833 [battements de cƓur] 1559 01:13:28,583 --> 01:13:30,583 ["Laisse bĂ©ton" de Renaud] 1560 01:13:30,750 --> 01:13:32,583 [sifflements] 1561 01:13:41,750 --> 01:13:45,083 â™Ș J'Ă©tais tranquille, j'Ă©tais pĂ©nard AccoudĂ© au flipper â™Ș 1562 01:13:45,250 --> 01:13:48,708 â™Ș Le type est entrĂ© dans le bar A commandĂ© un jambon-beurre â™Ș 1563 01:13:48,875 --> 01:13:52,458 â™Ș Puis il s'est approchĂ© de moi Puis il m'a regardĂ© comme ça â™Ș 1564 01:13:52,625 --> 01:13:54,291 â™Ș T'as des bottes, mon pote Elles me bottent... â™Ș 1565 01:13:54,458 --> 01:13:55,375 [la foule] Houlk ! 1566 01:13:55,541 --> 01:13:57,916 â™Ș ...Viens faire un tour dans l'terrain vague â™Ș 1567 01:13:58,083 --> 01:14:00,500 â™Ș J'vais t'apprendre un jeu rigolo... â™Ș 1568 01:14:00,666 --> 01:14:03,625 - Houlk, Houlk ! - â™Ș J'te fais tes bottes Ă  la baston â™Ș 1569 01:14:03,791 --> 01:14:06,541 â™Ș Moi, je lui dis "laisse bĂ©ton" â™Ș 1570 01:14:07,250 --> 01:14:09,375 â™Ș Il m'a filĂ© une beigne... â™Ș 1571 01:14:10,208 --> 01:14:13,458 Kabiro, c'est un scalpel. Il doit jamais voir ta peur. 1572 01:14:19,416 --> 01:14:22,416 Tout ce qu'on s'est dit, ce qu'on a fait, c'est pour maintenant. 1573 01:14:22,583 --> 01:14:24,125 Je t'aime, mon frĂšre. 1574 01:14:24,291 --> 01:14:26,083 [cris de la foule en folie] 1575 01:14:31,750 --> 01:14:36,500 [commentateur] L'info vient de tomber et provient du camp de Houlk ! 1576 01:14:36,958 --> 01:14:38,625 [Manolo crie] 1577 01:14:38,791 --> 01:14:42,625 [commentateur 2] C'est bien Manolo le forain qui combattra ce soir ! 1578 01:14:43,666 --> 01:14:46,166 [rap portugais] 1579 01:15:31,166 --> 01:15:33,291 [acclamations] 1580 01:15:39,833 --> 01:15:41,375 [musique de tension] 1581 01:15:47,125 --> 01:15:49,541 On va Ă  prĂ©sent voir comment va se dĂ©rouler 1582 01:15:49,708 --> 01:15:51,625 ce championnat du monde des lourds. 1583 01:15:51,791 --> 01:15:53,666 Ce sport qui nous offre des surprises incroyables. 1584 01:15:53,833 --> 01:15:55,875 Nous assistons Ă  un combat entre la lĂ©gende Kabiro 1585 01:15:56,041 --> 01:15:58,666 et un combattant inconnu il y a quelques semaines 1586 01:15:58,833 --> 01:16:01,750 connu pour se battre dans des casses de voiture. 1587 01:16:02,250 --> 01:16:05,500 [en anglais] Mesdames et messieurs, 1588 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 je vous prĂ©sente tout d'abord... 1589 01:16:08,791 --> 01:16:10,000 [Georges] Allez ! 1590 01:16:10,166 --> 01:16:12,625 Dans le coin bleu, 1591 01:16:13,416 --> 01:16:15,375 invaincu dans les rues, 1592 01:16:15,541 --> 01:16:18,083 forgĂ© dans le feu des campements, 1593 01:16:18,541 --> 01:16:20,500 venu de France, 1594 01:16:20,875 --> 01:16:23,958 l'imprĂ©visible, 1595 01:16:26,333 --> 01:16:28,791 "Le Forain français"... 1596 01:16:29,375 --> 01:16:31,333 Houlk ! 1597 01:16:31,500 --> 01:16:33,291 [applaudissements et acclamations] 1598 01:16:35,708 --> 01:16:37,041 [en français] Allez Manolo ! 1599 01:16:37,208 --> 01:16:38,125 [en anglais] Ensuite, 1600 01:16:38,708 --> 01:16:41,833 dans le coin rouge, 1601 01:16:42,000 --> 01:16:44,500 une vĂ©ritable lĂ©gende, 1602 01:16:45,458 --> 01:16:48,291 avec 28 victoires 1603 01:16:48,458 --> 01:16:50,791 et seulement une dĂ©faite... 1604 01:16:51,208 --> 01:16:54,500 Venu des favelas 1605 01:16:54,666 --> 01:16:56,208 du BrĂ©sil... 1606 01:16:57,375 --> 01:16:58,250 [en français] Dans les yeux. 1607 01:16:58,416 --> 01:17:00,083 [en anglais] L'indestructible, 1608 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 "L'Aigle"... 1609 01:17:02,250 --> 01:17:03,666 [acclamations] 1610 01:17:03,833 --> 01:17:05,500 Kabiro ! 1611 01:17:05,666 --> 01:17:07,791 [huĂ©es] 1612 01:17:14,500 --> 01:17:15,541 [en anglais] Messieurs, 1613 01:17:15,708 --> 01:17:17,208 je veux un combat propre. 1614 01:17:17,916 --> 01:17:21,041 Respectez mes instructions. Vous pouvez vous saluer. 1615 01:17:22,416 --> 01:17:23,916 Retournez dans vos coins. 1616 01:17:28,125 --> 01:17:29,333 [Georges] Te jette pas, respire. 1617 01:17:29,500 --> 01:17:31,208 C'est maintenant, mon frĂšre. 1618 01:17:31,375 --> 01:17:32,583 [en anglais] PrĂȘt ? 1619 01:17:33,333 --> 01:17:34,250 PrĂȘt ? 1620 01:17:34,416 --> 01:17:35,291 Battez-vous ! 1621 01:17:35,458 --> 01:17:37,708 [acclamations de la foule] 1622 01:17:37,875 --> 01:17:39,750 [encouragements] 1623 01:17:41,083 --> 01:17:42,791 [spectateur] Vas-y, gamin ! 1624 01:17:43,166 --> 01:17:44,500 [spectateur] Vas-y ! 1625 01:17:51,625 --> 01:17:54,666 Allez, Manolo ! Frappe le premier ! 1626 01:17:56,666 --> 01:17:58,875 [grognements d'effort et de douleur] 1627 01:17:59,041 --> 01:18:00,583 - DavaĂŻ ! - C'est bien, ça ! 1628 01:18:00,750 --> 01:18:02,208 Manolo dĂ©marre fort, 1629 01:18:02,375 --> 01:18:03,583 il attaque en ligne. 1630 01:18:05,083 --> 01:18:05,750 Non ! 1631 01:18:07,125 --> 01:18:08,208 [Ania] Pas grave ! 1632 01:18:09,208 --> 01:18:11,375 [chocs] 1633 01:18:12,208 --> 01:18:13,458 ProtĂšge-toi, Manolo ! 1634 01:18:16,750 --> 01:18:18,416 Ouh lĂ  lĂ , attention, Houlk, 1635 01:18:18,583 --> 01:18:19,875 il est en mauvaise posture, 1636 01:18:20,041 --> 01:18:21,250 avec une grossiĂšre erreur. 1637 01:18:21,416 --> 01:18:23,000 [commentateur] Il est en difficultĂ©. 1638 01:18:24,625 --> 01:18:25,666 [Ania] Sors de lĂ  ! 1639 01:18:25,833 --> 01:18:26,750 Sors, Manolo, sors ! 1640 01:18:26,916 --> 01:18:28,916 Appuie-toi contre la grille ! Appuie-toi ! 1641 01:18:37,458 --> 01:18:38,875 [Georges] Ouais, non, non ! 1642 01:18:39,833 --> 01:18:41,083 Non, non, non, Manolo ! 1643 01:18:41,500 --> 01:18:42,708 [Georges] Debout, debout... 1644 01:18:42,875 --> 01:18:44,166 Il se libĂšre, il rĂ©agit bien. 1645 01:18:44,333 --> 01:18:47,166 [commentateur] Il rĂ©agit surtout comme il peut. 1646 01:18:47,333 --> 01:18:48,541 [Ania] Allez, Manolo ! 1647 01:18:48,708 --> 01:18:49,583 Bouge, bouge ! 1648 01:18:49,750 --> 01:18:50,875 [Georges] Il veut t'emmener au sol. 1649 01:18:51,041 --> 01:18:52,041 Attention, mon frĂšre. 1650 01:19:00,000 --> 01:19:01,625 [Georges] Tourne, Manolo. 1651 01:19:04,458 --> 01:19:06,708 - Ouais, ouais ! - C'est bien ! 1652 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 [acclamations] 1653 01:19:08,625 --> 01:19:09,833 [Georges] Ouais, vas-y ! 1654 01:19:10,000 --> 01:19:10,958 Oh ! 1655 01:19:20,625 --> 01:19:21,583 Oh ! 1656 01:19:23,125 --> 01:19:25,208 - [Georges] Le genou ! - [Ania] Pousse ton genou ! 1657 01:19:25,375 --> 01:19:28,500 - [Georges] Sors la jambe ! - [Ania] La demi garde ! 1658 01:19:30,708 --> 01:19:31,958 Sors ta jambe ! 1659 01:19:32,125 --> 01:19:33,166 Sors ta jambe ! 1660 01:19:33,333 --> 01:19:34,375 [Ania] Manolo ! 1661 01:19:35,458 --> 01:19:36,291 [Ania] ProtĂšge-toi ! 1662 01:19:36,458 --> 01:19:37,791 [Georges] Sors ta jambe ! 1663 01:19:40,083 --> 01:19:42,458 [grognements d'effort] 1664 01:19:43,083 --> 01:19:44,041 [Georges] Non, non ! 1665 01:19:44,208 --> 01:19:46,375 Sors ta jambe ! Manolo, ta jambe ! 1666 01:19:46,541 --> 01:19:49,250 - Sors ta jambe ! - [Ania] La demi garde, Manolo ! 1667 01:19:49,416 --> 01:19:51,500 [cris du public] 1668 01:19:51,666 --> 01:19:53,750 Sors de lĂ , sors de lĂ  ! 1669 01:19:53,916 --> 01:19:55,958 [Ania] C'est bientĂŽt fini, Manolo ! 1670 01:19:56,125 --> 01:19:57,208 [claps] 1671 01:19:57,375 --> 01:19:58,875 Dix secondes ! 1672 01:19:59,041 --> 01:20:02,916 [commentateur] Incroyable, il a du cƓur, il se fait massacrer, 1673 01:20:03,083 --> 01:20:05,541 et pourtant il n'arrĂȘte pas le combat. 1674 01:20:14,041 --> 01:20:16,958 [respiration haletante] 1675 01:20:19,666 --> 01:20:21,458 [cris d'acharnement] 1676 01:20:21,625 --> 01:20:22,958 [corne de brume] 1677 01:20:26,375 --> 01:20:28,833 [grĂ©sillements Ă©touffĂ©s] 1678 01:20:31,375 --> 01:20:33,708 [battements de cƓur] 1679 01:20:36,458 --> 01:20:38,333 [acouphĂšne] 1680 01:20:38,500 --> 01:20:39,458 [commentateur] SauvĂ© par le gong ! 1681 01:20:39,625 --> 01:20:42,500 - Kabiro est monstrueux. - Houlk ne fait pas le poids. 1682 01:20:42,666 --> 01:20:44,666 Non, c'est un combat Ă  sens unique. 1683 01:20:44,833 --> 01:20:48,375 [Georges] Reste lĂ , assieds-toi, assieds-toi. 1684 01:20:48,541 --> 01:20:49,958 HĂ©, Manolo. 1685 01:20:50,125 --> 01:20:51,791 Manolo, regarde-moi. 1686 01:20:51,958 --> 01:20:54,625 Il va vouloir t'emmener au sol. Tu gardes la distance. 1687 01:20:54,791 --> 01:20:55,875 Tu jab, tu bouges. 1688 01:20:56,291 --> 01:20:58,125 Tu bouges, t'as compris ou quoi ? 1689 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 [Georges] Respire, Manolo. 1690 01:21:00,000 --> 01:21:02,041 On peut le faire, petite fĂ©e, OK ? 1691 01:21:02,625 --> 01:21:04,083 Te laisse pas cadrer. 1692 01:21:04,250 --> 01:21:05,500 - Georgio ? - Oui ? 1693 01:21:05,916 --> 01:21:08,708 Il m'a pĂ©tĂ© le nez. Dis-lui d'enlever les bagues. 1694 01:21:09,458 --> 01:21:10,666 Il a pas de bagues. 1695 01:21:10,833 --> 01:21:12,583 MĂȘme pas une chevaliĂšre ? 1696 01:21:12,750 --> 01:21:15,416 [Ania] Il va dĂ©marrer fort, protĂšge-toi ! 1697 01:21:16,875 --> 01:21:19,625 Respire. Si ça va pas, tape trois fois, d'accord ? 1698 01:21:19,791 --> 01:21:20,666 [bisous] 1699 01:21:21,708 --> 01:21:23,250 Oui, j'y vais. 1700 01:21:23,625 --> 01:21:25,333 - [Georges] Allez, Manolo. - [il grogne] 1701 01:21:27,041 --> 01:21:28,791 [musique d'action] 1702 01:21:28,958 --> 01:21:30,125 [en anglais] PrĂȘt ? 1703 01:21:30,750 --> 01:21:32,666 PrĂȘt ? DeuxiĂšme round ! 1704 01:21:32,833 --> 01:21:36,250 [commentateur 2] DeuxiĂšme round, c'est un miracle qu'il soit debout. 1705 01:21:36,416 --> 01:21:38,500 [commentateur] La tension est Ă  son comble. 1706 01:21:38,666 --> 01:21:40,791 - Continue sur les jambes ! - [commentateur] Quel stress ! 1707 01:21:40,958 --> 01:21:43,708 [commentateur 2] Bel enchaĂźnement de Manolo ! 1708 01:21:45,500 --> 01:21:48,000 RelĂšve-toi. Sur les genoux ! 1709 01:21:50,875 --> 01:21:51,916 Bouge, bouge. 1710 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 VoilĂ  ! Cadre-le, cadre. 1711 01:22:02,791 --> 01:22:04,125 [Georges] Ouais, ça c'est bien ! 1712 01:22:04,291 --> 01:22:05,375 Encore ! Oui, encore ! 1713 01:22:05,541 --> 01:22:08,041 [commentateur 2] Belle dĂ©fense de Manolo ! 1714 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 [musique de tension] 1715 01:22:12,500 --> 01:22:13,958 Oui, c'est bien, l'Americana. 1716 01:22:14,125 --> 01:22:15,708 [spectateur] Allez, Manolo ! 1717 01:22:15,875 --> 01:22:17,625 [encouragements] 1718 01:22:17,791 --> 01:22:19,208 [commentateur] Il passe une soumission ! 1719 01:22:19,375 --> 01:22:21,583 [commentateur 2] Il va y arriver, 1720 01:22:21,750 --> 01:22:24,083 s'il peut tenir cette clĂ© de bras... 1721 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 C'est bien, Manolo. 1722 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 [Kabiro grogne] 1723 01:22:39,458 --> 01:22:40,666 Sors de lĂ  ! 1724 01:22:40,833 --> 01:22:42,333 [Ania] DĂ©gage ta jambe ! 1725 01:22:46,250 --> 01:22:48,500 [commentateur] Il va le retourner ! 1726 01:22:48,666 --> 01:22:51,500 - [commentateur 2] Comme une crĂȘpe ! - RelĂšve-toi ! 1727 01:23:03,208 --> 01:23:04,958 - Oui, oui, oui ! - [Ania] Continue ! 1728 01:23:05,125 --> 01:23:06,250 Oui, continue, oui! 1729 01:23:07,666 --> 01:23:09,583 - Oui, encore ! - [Ania] Rentre dedans. 1730 01:23:09,750 --> 01:23:12,958 [Ania et Georges l'encouragent] 1731 01:23:13,125 --> 01:23:15,291 - [Ania] Attention. - Non ! Allez, allez ! 1732 01:23:15,458 --> 01:23:18,000 [Ania] Il veut aller dans tes jambes ! 1733 01:23:23,291 --> 01:23:24,333 Sors de lĂ , Manolo. 1734 01:23:25,000 --> 01:23:27,625 - [Georges] Prends appui sur la grille. - [Ania] DĂ©fends-toi ! 1735 01:23:27,791 --> 01:23:28,750 [Georges] La grille ! 1736 01:23:32,375 --> 01:23:33,541 [commentateur] Ouh lĂ  lĂ ... 1737 01:23:33,875 --> 01:23:36,083 4il prend un genou en plein cƓur... 1738 01:23:36,250 --> 01:23:39,791 - Le tournant de ce match ? - [commentateur 2] Que de coups ! 1739 01:23:39,958 --> 01:23:41,500 [commentateur] C'est pas bon ! 1740 01:23:41,666 --> 01:23:42,625 Non, non, non ! 1741 01:23:42,791 --> 01:23:46,916 - [commentateur] Va-t-il s'en sortir ? [Ania] Non, reste pas lĂ  ! 1742 01:23:47,083 --> 01:23:48,416 [Ania] RelĂšve-toi ! 1743 01:23:48,583 --> 01:23:49,791 L'arbitre va arrĂȘter ! 1744 01:23:51,041 --> 01:23:52,000 [Ania] Pivote ! 1745 01:24:05,000 --> 01:24:08,208 - Oui ! - VoilĂ , ça, c'est bien ! 1746 01:24:08,375 --> 01:24:10,500 [Ania] PrĂ©pare-toi, il va te plonger dans les jambes. 1747 01:24:11,375 --> 01:24:12,708 [choc sourd] 1748 01:24:14,000 --> 01:24:15,458 - Poh ! - Oui ! 1749 01:24:21,416 --> 01:24:25,666 Houlk, Houlk ! 1750 01:24:25,833 --> 01:24:27,875 - Encore ! - Il est mort ! 1751 01:24:28,041 --> 01:24:29,458 [Georges] Ça c'est bon ! 1752 01:24:29,625 --> 01:24:31,625 Ça, c'est bien ! 1753 01:24:39,041 --> 01:24:40,666 Tiens bon, Manolo. Tiens bon ! 1754 01:24:40,833 --> 01:24:43,125 [musique de suspense] 1755 01:24:44,416 --> 01:24:45,500 [cliquetis] 1756 01:24:45,666 --> 01:24:47,416 - Dix secondes. - Tiens bon, Manolo. 1757 01:24:47,583 --> 01:24:49,625 [Georges] Dix secondes, tiens bon ! 1758 01:24:50,250 --> 01:24:51,250 Tiens bon ! 1759 01:24:53,750 --> 01:24:56,541 [Georges] Tiens bon, Manolo ! Tiens bon, mon frĂšre. 1760 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 Tiens bon ! Tiens, tiens ! 1761 01:24:59,208 --> 01:25:00,583 [corne de brume] 1762 01:25:00,750 --> 01:25:03,458 [commentateur] Houlk crĂ©e la sensation ! 1763 01:25:03,625 --> 01:25:05,791 - Quelle rĂ©sistance ! - [commentateur 2] Quel combat ! 1764 01:25:05,958 --> 01:25:06,833 Quelle intensitĂ© ! 1765 01:25:07,000 --> 01:25:08,833 Les deux se livrent vĂ©ritablement une guerre 1766 01:25:09,000 --> 01:25:10,166 sans merci. 1767 01:25:10,333 --> 01:25:13,208 Le combat peut basculer d'un cĂŽtĂ© comme de l'autre. 1768 01:25:13,375 --> 01:25:16,750 [Georges] On est bien, mon frĂšre. Pour moi, on a le round. Respire. 1769 01:25:17,666 --> 01:25:19,583 - Ah... - [Ania] Écoute-moi. 1770 01:25:19,750 --> 01:25:23,000 On peut gagner, c'est ton moment, lĂ . C'est ton moment. 1771 01:25:23,416 --> 01:25:26,500 VoilĂ , voilĂ  respire, respire. 1772 01:25:26,916 --> 01:25:29,166 Et s'il s'approche, on lui nique sa race, l'enculĂ© ! 1773 01:25:29,333 --> 01:25:30,166 [propos indistincts] 1774 01:25:30,333 --> 01:25:32,791 [commentateur] Son Ă©quipe lui demande le KO ! 1775 01:25:32,958 --> 01:25:35,500 [commentateur 2] Oui, il va revenir plus fort ! 1776 01:25:35,666 --> 01:25:37,833 - On lĂąche rien ! Allez ! - [coup de sifflet] 1777 01:25:38,000 --> 01:25:39,666 Allez ! Marave ! 1778 01:25:42,083 --> 01:25:44,666 C'est bon, continue, on va l'avoir. Ça y est, c'est bon. 1779 01:25:44,833 --> 01:25:47,458 DĂ©truis-le. Sors-moi ta patate de forain. 1780 01:25:47,625 --> 01:25:50,375 C'est maintenant, d'accord ? On ramĂšne la ceinture pour papa. 1781 01:25:51,041 --> 01:25:52,083 Pour papa ! 1782 01:25:53,541 --> 01:25:54,791 Marave ! 1783 01:25:56,750 --> 01:25:57,833 [arbitre, en anglais] PrĂȘt ? 1784 01:25:58,000 --> 01:25:58,708 PrĂȘt ? 1785 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Battez-vous ! 1786 01:26:00,333 --> 01:26:01,833 [musique de tension] 1787 01:26:21,625 --> 01:26:24,708 [commentateur 2] Quel courage ! Mais Kabiro enchaĂźne ! 1788 01:26:26,750 --> 01:26:27,583 Sors, Manolo. 1789 01:26:27,750 --> 01:26:28,541 Sors de lĂ  ! 1790 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 [Ania] Sors, sors ! 1791 01:26:47,875 --> 01:26:49,125 Non, non... 1792 01:26:54,541 --> 01:26:56,375 Kabiro va l'emporter, c'est sĂ»r. 1793 01:26:56,541 --> 01:26:59,208 Il est fini ! Houlk est fini. 1794 01:27:02,125 --> 01:27:04,375 [cris d'effort de Kabiro] 1795 01:27:14,125 --> 01:27:15,333 L'Ă©tranglement est passĂ©. 1796 01:27:18,375 --> 01:27:20,750 [la musique devient Ă©pique] 1797 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 Abandonne, abandonne... 1798 01:27:49,000 --> 01:27:50,833 [commentateur 2] Kabiro va l'emporter ! 1799 01:27:51,000 --> 01:27:52,791 Houlk va abandonner, il va taper. 1800 01:27:52,958 --> 01:27:55,333 [commentateur] Il est fini. Houlk est fini. 1801 01:28:04,875 --> 01:28:05,916 Tape, vas-y tape. 1802 01:28:06,083 --> 01:28:07,250 Abandonne. 1803 01:28:07,416 --> 01:28:08,708 Tape, tape, tape... 1804 01:28:08,875 --> 01:28:10,666 [battements de cƓur] 1805 01:28:10,833 --> 01:28:12,375 [musique douce] 1806 01:28:26,083 --> 01:28:27,625 [musique Ă©pique] 1807 01:28:29,125 --> 01:28:30,916 - [Ania] Oui ! - Oh ! Ouais ! 1808 01:28:38,666 --> 01:28:40,250 [Manolo] Marave ! 1809 01:28:42,500 --> 01:28:43,333 Ouais ! 1810 01:28:43,500 --> 01:28:47,000 [cris de joie] 1811 01:28:47,166 --> 01:28:50,166 Quel KO ! Quel KO ! C'est le KO de l'annĂ©e ! 1812 01:28:50,333 --> 01:28:52,083 C'est le combat du siĂšcle ! 1813 01:28:52,250 --> 01:28:55,333 Le combat du siĂšcle entre Kabiro et Houlk ! 1814 01:28:56,291 --> 01:28:57,875 [acclamations] 1815 01:28:58,958 --> 01:29:00,916 [Manolo exulte] 1816 01:29:02,958 --> 01:29:05,708 - [Luna] Ouais, il a gagnĂ© ! - [femme] On a gagnĂ© ! 1817 01:29:11,875 --> 01:29:13,000 Giorgio ! 1818 01:29:13,500 --> 01:29:14,291 Giorgio ! 1819 01:29:15,166 --> 01:29:16,041 Giorgio ! 1820 01:29:18,125 --> 01:29:19,000 [en anglais] Regarde. 1821 01:29:19,166 --> 01:29:20,791 Il l'a jetĂ©e, regarde ! 1822 01:29:20,958 --> 01:29:23,333 Merde, j'avais pas vu. D'accord, merci. 1823 01:29:23,500 --> 01:29:25,500 [musique dramatique] 1824 01:29:30,666 --> 01:29:33,333 [en français] Attendez ! L'arbitre est confus, 1825 01:29:33,500 --> 01:29:34,416 que se passe-t-il ? 1826 01:29:34,583 --> 01:29:37,291 On lui signale qu'une serviette a Ă©tĂ© jetĂ©e pendant l'Ă©tranglement ! 1827 01:29:37,458 --> 01:29:40,291 Le KO est invalidĂ© ! C'est une victoire par abandon 1828 01:29:40,458 --> 01:29:41,583 du camp de Houlk. 1829 01:29:41,750 --> 01:29:43,125 Kabiro remporte cette victoire. 1830 01:29:43,541 --> 01:29:45,583 C'est une fin Ă©pique et tragique. 1831 01:29:46,625 --> 01:29:48,541 Pardon, pardon, mon frĂšre. 1832 01:29:48,708 --> 01:29:49,916 Je suis dĂ©solĂ©, excuse-moi. 1833 01:29:50,083 --> 01:29:52,833 J'aurais pas dĂ», mais j'avais tellement peur pour toi. 1834 01:29:54,083 --> 01:29:56,333 T'es comme papa, ton cƓur... 1835 01:29:57,041 --> 01:29:58,541 À cause de moi, on a perdu. 1836 01:30:00,041 --> 01:30:00,958 Au contraire. 1837 01:30:01,125 --> 01:30:02,916 [la musique devient Ă©mouvante] 1838 01:30:03,500 --> 01:30:05,000 On a tout gagnĂ©, mon frĂšre ! 1839 01:30:05,958 --> 01:30:07,041 On a tout gagnĂ©. 1840 01:30:10,750 --> 01:30:12,875 [ils rient] 1841 01:30:13,041 --> 01:30:14,000 Oh, merci ! 1842 01:30:34,125 --> 01:30:35,500 On va manger des churros ? 1843 01:30:35,666 --> 01:30:37,208 [Georges rit] 1844 01:30:38,041 --> 01:30:40,083 [musique du gĂ©nĂ©rique de fin]132340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.