All language subtitles for Love.For.You.S01E09.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,150 --> 00:01:26,870 CHÓ HOANG VÀ XƯƠNG 2 00:01:27,180 --> 00:01:29,850 Tập 9 3 00:02:25,280 --> 00:02:25,919 Anh Dị. 4 00:02:26,719 --> 00:02:27,960 Sếp Trương đợi anh lâu rồi. 5 00:02:43,819 --> 00:02:44,319 Anh Tân. 6 00:02:54,020 --> 00:02:54,599 Uống rượu rồi à? 7 00:02:56,719 --> 00:02:57,319 Một chút. 8 00:03:04,000 --> 00:03:05,259 Chuyện bên công trình 9 00:03:06,060 --> 00:03:06,719 vẫn thuận lợi chứ? 10 00:03:08,719 --> 00:03:09,979 Đang tiến hành ổn định. 11 00:03:10,840 --> 00:03:11,740 Toàn bộ phần dầm chính, 12 00:03:12,120 --> 00:03:13,180 tuần sau có thể bàn giao. 13 00:03:17,080 --> 00:03:18,439 Nếu Khoáng Hạ 14 00:03:19,360 --> 00:03:21,180 có thể hợp tác lâu dài với thương nhân Hồng Kông, 15 00:03:21,180 --> 00:03:22,360 chuyển hướng làm công trường, 16 00:03:24,139 --> 00:03:25,680 việc tôi góp cổ phần cũng xem như ổn thỏa. 17 00:03:30,819 --> 00:03:31,219 Đúng rồi, 18 00:03:32,580 --> 00:03:33,780 gần đây đoàn thanh tra 19 00:03:34,539 --> 00:03:35,919 sắp đến Đằng Thành kiểm tra doanh nghiệp. 20 00:03:36,900 --> 00:03:37,680 Cậu phải để tâm một chút. 21 00:03:38,620 --> 00:03:39,599 Bên sếp Trạch, 22 00:03:40,500 --> 00:03:41,580 cậu cũng phải để mắt giúp tôi. 23 00:03:44,020 --> 00:03:44,680 Uống ít thôi. 24 00:05:59,699 --> 00:06:00,720 Em ăn cơm chưa? 25 00:06:02,139 --> 00:06:02,800 Em ăn rồi. 26 00:06:03,819 --> 00:06:04,339 Còn anh? 27 00:06:14,519 --> 00:06:16,600 Anh và Linda yêu nhau rồi à? 28 00:06:21,240 --> 00:06:21,839 Em nói gì? 29 00:06:21,839 --> 00:06:22,600 Vừa rồi anh nghe không rõ. 30 00:06:23,379 --> 00:06:24,040 Không có gì. 31 00:06:31,939 --> 00:06:33,139 Gần đây em ôn tập thế nào rồi? 32 00:06:34,379 --> 00:06:35,779 Không khỏe thì đừng nói nữa. 33 00:06:36,360 --> 00:06:37,240 Uống cái này đi. 34 00:06:54,100 --> 00:06:54,620 Miêu Tĩnh. 35 00:06:58,339 --> 00:06:59,939 Thật ra không ở lại Đằng Thành cũng tốt, 36 00:07:01,879 --> 00:07:02,899 mọi thứ bắt đầu lại từ đầu. 37 00:07:06,500 --> 00:07:07,439 Chúng ta cùng đi sao? 38 00:07:18,300 --> 00:07:19,139 Em ngủ trước đây. 39 00:07:30,040 --> 00:07:34,950 [Cẩm nang đăng ký dự thi] 40 00:07:37,890 --> 00:07:39,910 [Trường Trung học Thực Nghiệm số 1 Thành phố Đằng Thành] 41 00:07:54,120 --> 00:07:54,759 Không sao. 42 00:07:54,980 --> 00:07:55,620 Rồi, rồi. 43 00:07:55,620 --> 00:07:56,699 Mọi người nhìn bên này. 44 00:07:58,660 --> 00:07:59,740 Nào, chuẩn bị. 45 00:08:00,660 --> 00:08:01,620 Ba, hai, một. 46 00:08:01,899 --> 00:08:03,560 Cười nào. 47 00:08:07,480 --> 00:08:10,579 Tốt nghiệp rồi! 48 00:08:23,310 --> 00:08:24,870 [Thi đại học, cố lên] 49 00:08:27,379 --> 00:08:28,500 Ký lên đồng phục giúp mình. 50 00:08:28,500 --> 00:08:29,160 Cậu xem đi. 51 00:08:29,160 --> 00:08:30,579 Cậu thích màu xanh hay màu tím? 52 00:08:32,179 --> 00:08:32,740 Số của mình đâu? 53 00:08:32,740 --> 00:08:33,580 Ứng dụng nhắn tin cũng không có à? 54 00:08:33,690 --> 00:08:36,760 [Họ tên - Sinh nhật - Cung hoàng đạo Số điện thoại - Địa chỉ] 55 00:08:37,420 --> 00:08:39,220 [Triệu Hàm: Tiền đồ rộng mở] 56 00:08:40,139 --> 00:08:41,059 Cậu không dám à? 57 00:08:41,919 --> 00:08:43,100 Tốt nghiệp rồi là không còn cơ hội đâu. 58 00:08:43,340 --> 00:08:44,259 Dùng cái này, dùng cái này. 59 00:08:44,940 --> 00:08:45,919 Thôi, thôi, thôi. 60 00:08:46,759 --> 00:08:47,340 Miêu Tĩnh. 61 00:08:48,279 --> 00:08:49,179 Ký tên cho mình đi. 62 00:08:50,299 --> 00:08:51,480 Sau này xa cách, mỗi người một nơi, 63 00:08:51,480 --> 00:08:52,659 đều nhờ cái này để làm kỷ niệm. 64 00:08:54,779 --> 00:08:55,879 Hai cậu muốn đi đâu chơi? 65 00:08:56,080 --> 00:08:56,919 Ký ở đây sao? 66 00:08:57,019 --> 00:08:57,759 Tuỳ cậu đó. 67 00:09:01,399 --> 00:09:01,980 Cậu mà không ký, 68 00:09:02,080 --> 00:09:03,320 mình sẽ ký lên người cậu đó. 69 00:09:04,320 --> 00:09:05,340 Viết ở đây được không? 70 00:09:05,580 --> 00:09:06,440 Đợi mình chút, đợi mình chút. 71 00:09:06,860 --> 00:09:07,980 - Đợi mình chút. - Cố lên. 72 00:09:14,019 --> 00:09:14,720 Miêu Tĩnh, 73 00:09:14,980 --> 00:09:15,899 cậu cũng ký cho mình được không? 74 00:09:15,899 --> 00:09:16,580 Được chứ. 75 00:09:17,240 --> 00:09:18,299 Sao không bảo mình ký? 76 00:09:24,299 --> 00:09:25,639 Đồng phục của cậu đâu? 77 00:09:25,759 --> 00:09:26,679 Mình cũng ký cho cậu một cái. 78 00:09:27,620 --> 00:09:28,379 Không cần đâu. 79 00:09:30,580 --> 00:09:32,500 Chữ ký của Miêu Tĩnh để dành cho ai vậy? 80 00:09:32,960 --> 00:09:34,220 Chắc chắn là người 81 00:09:34,220 --> 00:09:35,620 đáng kỷ niệm nhất trong ba năm này. 82 00:09:36,399 --> 00:09:37,519 Không phải, mình không mang theo. 83 00:09:38,179 --> 00:09:39,059 Chúc cậu tiền đồ rộng mở. 84 00:09:39,960 --> 00:09:40,460 Cậu cũng vậy. 85 00:09:41,639 --> 00:09:42,600 Chủ nhiệm, nào, nào, nào. 86 00:09:42,879 --> 00:09:44,120 Thầy còn chưa ký đồng phục cho em. 87 00:09:50,899 --> 00:09:52,580 Miêu Tĩnh, cậu ký cho mình được không? 88 00:09:56,740 --> 00:09:57,159 Được rồi. 89 00:09:57,159 --> 00:09:57,720 Được rồi, được rồi. 90 00:09:57,860 --> 00:09:58,820 Tôi biết rồi, tôi biết. 91 00:09:59,539 --> 00:10:00,799 Cảm ơn, cảm ơn nhé, anh em. 92 00:10:01,259 --> 00:10:01,980 Hôm khác mình nhậu một chầu. 93 00:10:02,620 --> 00:10:03,679 Được rồi, được rồi. 94 00:10:06,720 --> 00:10:07,899 Đồ ăn giao đến rồi, ăn mau đi. 95 00:10:12,320 --> 00:10:13,799 Còn có tâm trạng ăn à? 96 00:10:15,340 --> 00:10:16,259 Có tin rồi, 97 00:10:17,100 --> 00:10:18,940 đoàn thanh tra sắp nhắm vào chúng ta. 98 00:10:20,340 --> 00:10:20,879 Làm sao đây? 99 00:10:25,700 --> 00:10:26,460 Không có vấn đề gì đâu. 100 00:10:28,379 --> 00:10:29,220 Tiền của anh 101 00:10:29,980 --> 00:10:31,000 đều đổ vào công trình rồi mà. 102 00:10:32,659 --> 00:10:33,980 Những thứ làm trước đây, 103 00:10:36,299 --> 00:10:36,980 như hóa đơn thuế trắng 104 00:10:37,820 --> 00:10:38,539 cũng đã tiêu hủy hết rồi. 105 00:10:39,899 --> 00:10:41,139 Công ty vỏ bọc làm sổ sách giả 106 00:10:41,419 --> 00:10:42,100 đã treo biển phá sản. 107 00:10:43,960 --> 00:10:45,039 Dù có tra đến chỗ chúng ta, 108 00:10:46,220 --> 00:10:47,179 cùng lắm cũng chỉ đi theo quy trình, 109 00:10:47,240 --> 00:10:48,059 họ không có chứng cứ đâu. 110 00:10:50,480 --> 00:10:51,779 Anh, nếu anh không yên tâm 111 00:10:53,059 --> 00:10:54,220 thì tìm người dò hỏi thêm, 112 00:10:55,659 --> 00:10:56,200 thăm dò tình hình. 113 00:11:04,919 --> 00:11:06,240 Nếu tiếp tục như thế này, 114 00:11:06,659 --> 00:11:07,700 cậu thấy con người thằng Dị 115 00:11:07,700 --> 00:11:08,539 có đáng tin không? 116 00:11:11,299 --> 00:11:11,740 Trước đây, 117 00:11:11,740 --> 00:11:12,820 em nói với anh rồi mà. 118 00:11:14,879 --> 00:11:15,600 Thằng Dị 119 00:11:17,240 --> 00:11:18,039 làm việc rất được, 120 00:11:18,779 --> 00:11:19,519 đàng hoàng, 121 00:11:20,179 --> 00:11:21,019 có thủ đoạn. 122 00:11:21,639 --> 00:11:22,220 Nhưng... 123 00:11:25,779 --> 00:11:26,500 chuyện này 124 00:11:26,500 --> 00:11:27,460 liên quan đến vận mệnh 125 00:11:27,460 --> 00:11:28,360 của hai chúng ta. 126 00:11:29,759 --> 00:11:31,100 Giao cho người ngoài, em không yên tâm. 127 00:11:41,220 --> 00:11:41,980 Ăn nhiều vào. 128 00:11:42,840 --> 00:11:45,059 Anh bán ngỗng quay mà không ăn ngỗng quay. 129 00:11:45,379 --> 00:11:47,080 Lần nào chẳng gọi thêm cho cậu. 130 00:11:53,000 --> 00:11:54,340 Phiền thật. 131 00:11:54,759 --> 00:11:56,139 Nếu biết phiền như vậy, 132 00:11:56,139 --> 00:11:57,139 tôi đã không muốn giàu rồi. 133 00:11:57,139 --> 00:11:58,419 Năm xưa, tôi cứ bán ngỗng quay thôi, 134 00:11:58,419 --> 00:11:59,340 vậy là được rồi. 135 00:12:07,460 --> 00:12:08,019 Đủ không? 136 00:12:09,220 --> 00:12:09,759 Đủ rồi. 137 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 [Tiệm chè - Tráng miệng] 138 00:12:18,539 --> 00:12:18,720 Nào. 139 00:12:18,720 --> 00:12:19,500 - Cảm ơn cô. - Của con đây. 140 00:12:19,500 --> 00:12:20,059 Đừng khách sáo. 141 00:12:21,700 --> 00:12:23,480 Cô ơi, một ly dương chi cam lộ. 142 00:12:23,860 --> 00:12:24,360 Được. 143 00:12:25,510 --> 00:12:27,330 [Thạch rau câu - Cánh gà sốt chao] 144 00:12:32,759 --> 00:12:34,259 Gần đây xảy ra chuyện gì vậy? 145 00:12:34,500 --> 00:12:35,799 Sao có nhiều xe cảnh sát thế? 146 00:12:36,000 --> 00:12:37,899 Hình như là hỗ trợ đoàn điều tra, 147 00:12:38,059 --> 00:12:39,860 kiểm tra cái thuế gì đó. 148 00:12:40,519 --> 00:12:41,299 Rốt cuộc là gì 149 00:12:42,039 --> 00:12:42,820 thì cô cũng không hiểu. 150 00:12:43,179 --> 00:12:43,799 Dù sao 151 00:12:44,139 --> 00:12:44,940 thì nghe nói 152 00:12:45,139 --> 00:12:46,639 không chỉ Khu 7 bị kiểm tra gắt, 153 00:12:47,679 --> 00:12:48,519 mà ngay cả 154 00:12:48,860 --> 00:12:49,639 doanh nghiệp đầu ngành 155 00:12:50,559 --> 00:12:51,100 Khoáng Hạ 156 00:12:51,679 --> 00:12:52,519 cũng bị kiểm tra rất gắt. 157 00:12:53,720 --> 00:12:54,120 Thôi bỏ đi, 158 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 cũng chẳng liên quan gì 159 00:12:55,679 --> 00:12:56,659 đến dân thường chúng ta. 160 00:12:56,919 --> 00:12:58,580 Con cứ học hành cho tốt. 161 00:13:00,000 --> 00:13:02,059 Đừng dây dưa với mấy người giang hồ, 162 00:13:02,320 --> 00:13:03,720 vậy là được rồi. 163 00:13:05,759 --> 00:13:07,399 Tại lúc con đang ngồi ôn bài, 164 00:13:07,580 --> 00:13:08,679 nghe tiếng xe cảnh sát hơi ồn. 165 00:13:25,860 --> 00:13:26,519 Xin lỗi, 166 00:13:26,519 --> 00:13:27,580 thuê bao quý khách vừa gọi 167 00:13:27,580 --> 00:13:28,779 tạm thời không liên lạc được. 168 00:13:32,059 --> 00:13:33,000 A lô, anh Ba Tử, 169 00:13:33,360 --> 00:13:34,039 Trần Dị đang làm gì? 170 00:13:34,039 --> 00:13:35,039 Sao anh ấy không nghe điện thoại? 171 00:13:35,860 --> 00:13:36,460 Anh Dị hả? 172 00:13:36,840 --> 00:13:38,039 Đang đi cùng chị Linda. 173 00:14:11,460 --> 00:14:11,919 Miêu Tĩnh. 174 00:14:13,419 --> 00:14:14,139 Ngủ chưa? 175 00:14:19,879 --> 00:14:20,419 Miêu Tĩnh? 176 00:15:09,780 --> 00:15:12,710 [Tối nay anh có việc, không đi đón em được, đi về nhớ cẩn thận] 177 00:15:12,710 --> 00:15:16,360 [Ừm, anh bận gì vậy? Sao không trả lời tin nhắn của em?] 178 00:15:35,110 --> 00:15:38,690 [Phòng ban công trình] 179 00:15:39,440 --> 00:15:43,800 [Điểm chuẩn trúng tuyển năm 2004 của Đại học Giao thông Hải Thành] 180 00:15:54,080 --> 00:15:54,700 Cậu xem này. 181 00:15:55,940 --> 00:15:56,960 Số thí sinh mỗi năm 182 00:15:57,019 --> 00:15:57,740 đều tăng lên, 183 00:15:58,320 --> 00:15:59,379 điểm chuẩn cũng tăng theo. 184 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 Nếu tính theo những năm trước, 185 00:16:01,600 --> 00:16:03,659 muốn thi vào khối kỹ thuật của Đại học Giao thông Hải Thành... 186 00:16:05,759 --> 00:16:06,419 thì ít nhất phải mức này. 187 00:16:11,000 --> 00:16:13,440 Hơn nữa, nếu cậu muốn đăng ký 188 00:16:13,759 --> 00:16:14,460 ngành thông tin, 189 00:16:15,120 --> 00:16:15,679 cơ khí, 190 00:16:16,419 --> 00:16:17,039 ngoại thương, 191 00:16:17,399 --> 00:16:18,279 mấy ngành hot như vậy 192 00:16:18,440 --> 00:16:19,139 thì điểm còn cao hơn nữa. 193 00:16:23,759 --> 00:16:25,320 Ngành kinh tế và luật, 194 00:16:25,519 --> 00:16:26,600 khoa tự nhiên và xã hội đều đăng ký được đúng không? 195 00:16:27,220 --> 00:16:27,700 Đúng. 196 00:16:28,419 --> 00:16:29,820 Chính pháp khác khoa với bọn tôi, 197 00:16:30,059 --> 00:16:31,700 dù sao điểm càng cao càng tốt. 198 00:16:33,960 --> 00:16:34,559 Đúng rồi, 199 00:16:34,960 --> 00:16:36,120 thi thử lần hai kết thúc rồi đúng không? 200 00:16:36,740 --> 00:16:37,659 Miêu Tĩnh thi thế nào? 201 00:16:40,779 --> 00:16:41,620 Cũng vậy thôi, 202 00:16:41,940 --> 00:16:43,220 top mười lớp chọn trường chuyên số 1. 203 00:16:44,620 --> 00:16:45,460 Vậy được quá rồi, 204 00:16:45,679 --> 00:16:46,279 ổn rồi còn gì. 205 00:16:47,580 --> 00:16:48,059 Cảm ơn nhé, 206 00:16:48,360 --> 00:16:48,840 tan ca sớm đi. 207 00:16:49,559 --> 00:16:49,919 Đừng khách sáo. 208 00:17:17,099 --> 00:17:17,640 A lô. 209 00:17:19,460 --> 00:17:20,119 Tan học chưa? 210 00:17:22,119 --> 00:17:22,740 Anh đã tìm hiểu 211 00:17:22,799 --> 00:17:23,680 về chuyện đăng ký nguyện vọng. 212 00:17:24,440 --> 00:17:25,460 Chuyên ngành em muốn học 213 00:17:25,740 --> 00:17:26,880 là nhóm chính pháp đúng không? 214 00:17:28,259 --> 00:17:29,099 Em đang ôn tập, 215 00:17:29,279 --> 00:17:29,980 nói sau đi. 216 00:17:32,980 --> 00:17:33,960 Tan học muốn ăn gì? 217 00:17:33,960 --> 00:17:34,680 Anh mua về cho em. 218 00:17:36,039 --> 00:17:36,579 Gì cũng được. 219 00:17:48,250 --> 00:17:53,200 [Danh bạ - Người nhà: Miêu & Miêu] 220 00:18:09,140 --> 00:18:10,119 Vé máy bay bay lúc nào? 221 00:18:15,579 --> 00:18:16,440 Sân bay Việt Đông? 222 00:18:19,819 --> 00:18:20,460 Được. 223 00:18:22,519 --> 00:18:23,339 Được, tôi qua ngay. 224 00:18:30,740 --> 00:18:31,440 Làm anh giật cả mình. 225 00:18:31,440 --> 00:18:32,579 Anh định ra sân bay à? 226 00:18:34,000 --> 00:18:34,599 Tiễn một người bạn. 227 00:18:34,599 --> 00:18:35,700 Vậy em đi cùng anh. 228 00:18:37,140 --> 00:18:37,799 Gấp gì chứ? 229 00:18:37,900 --> 00:18:38,859 Anh đâu đi ngay bây giờ. 230 00:18:40,079 --> 00:18:40,619 Học bài đi. 231 00:18:50,420 --> 00:18:52,099 Đồng nghiệp của anh tốt nghiệp Giao thông Hải Thành. 232 00:18:52,200 --> 00:18:53,140 Điểm thi thử lần hai của em, 233 00:18:53,220 --> 00:18:54,619 thi Hải Thành chắc không thành vấn đề. 234 00:18:55,180 --> 00:18:56,180 Chỉ có điều chọn chuyên ngành 235 00:18:56,180 --> 00:18:56,960 cần cân nhắc thêm. 236 00:18:57,259 --> 00:18:58,819 Em đâu nói muốn thi Hải Thành. 237 00:19:03,940 --> 00:19:04,579 Được, 238 00:19:04,940 --> 00:19:05,980 vậy em cứ ôn tập cho tốt trước. 239 00:19:06,640 --> 00:19:07,599 Anh đi tiễn ai? 240 00:19:09,140 --> 00:19:09,660 Linda, 241 00:19:09,740 --> 00:19:10,799 tối nay chị ấy bay, 242 00:19:10,940 --> 00:19:11,859 anh phải đi tiễn chị ấy. 243 00:19:13,920 --> 00:19:15,299 Vậy anh dò từ vựng giúp em trước đi, 244 00:19:15,440 --> 00:19:16,559 dù sao anh cũng đang rảnh rỗi. 245 00:19:24,099 --> 00:19:24,859 Vận mệnh. 246 00:19:35,740 --> 00:19:36,539 Vĩnh hằng. 247 00:19:37,330 --> 00:19:41,440 ♪Trong tim là những lời người ấy vô tình nói ra♪ 248 00:19:41,800 --> 00:19:43,720 ♪Lặng lẽ ước nguyện♪ 249 00:19:43,720 --> 00:19:44,380 Mãi mãi. 250 00:19:44,380 --> 00:19:47,980 ♪Nhỏ bé mà lại nở thành hoa♪ 251 00:19:48,490 --> 00:19:52,960 ♪Để tôi hái xuống cho người♪ 252 00:19:53,980 --> 00:19:54,599 ♪Hãy phá vỡ đi♪ 253 00:19:54,599 --> 00:19:56,440 Anh ký tên 254 00:19:56,440 --> 00:19:57,279 lên đồng phục cho em đi. 255 00:19:57,279 --> 00:19:59,839 ♪Sinh mệnh trọn vẹn chẳng sợ bị hủy hoại♪ 256 00:19:59,839 --> 00:20:00,440 Viết gì? 257 00:20:01,080 --> 00:20:04,980 ♪Người là nét rạng ngời và thuần khiết trong bóng tối của tôi♪ 258 00:20:05,480 --> 00:20:07,420 Dù là Đằng Thành hay bất cứ nơi đâu, 259 00:20:07,420 --> 00:20:09,099 ♪Giữa vực sâu, ta tựa vào nhau♪ 260 00:20:09,099 --> 00:20:10,539 chúng ta sẽ mãi ở bên nhau, 261 00:20:11,480 --> 00:20:12,339 không xa rời. 262 00:20:12,339 --> 00:20:18,050 ♪Cứ héo úa đi, rồi tùy ý sinh trưởng, không cần hoàn hảo♪ 263 00:20:18,600 --> 00:20:22,930 ♪Như chiếc bóng và ánh sáng hẹn ước mỗi sớm mai♪ 264 00:20:23,250 --> 00:20:27,980 ♪Tương lai của tôi vẫn có người kề bên♪ 265 00:20:29,450 --> 00:20:35,900 ♪Hãy phá vỡ đi, sinh mệnh trọn vẹn chẳng sợ bị hủy hoại♪ 266 00:20:36,630 --> 00:20:40,580 ♪Người là nét rạng ngời và thuần khiết trong bóng tối của tôi♪ 267 00:20:40,880 --> 00:20:46,400 ♪Giữa vực sâu, ta tựa vào nhau♪ 268 00:20:47,280 --> 00:20:53,550 ♪Cứ héo úa đi, rồi tùy ý sinh trưởng, không cần hoàn hảo♪ 269 00:20:54,150 --> 00:20:58,450 ♪Như chiếc bóng và ánh sáng hẹn ước mỗi sớm mai♪ 270 00:20:58,880 --> 00:21:03,750 ♪Tương lai của tôi vẫn có người kề bên♪ 271 00:21:03,750 --> 00:21:05,180 [Thi đại học cố lên] 272 00:21:05,180 --> 00:21:06,019 Đi đột ngột vậy sao? 273 00:21:06,980 --> 00:21:07,920 Làm ăn mà, 274 00:21:08,180 --> 00:21:09,579 phải biết nhìn vào thời thế chứ. 275 00:21:10,200 --> 00:21:11,819 Đã ngửi thấy mùi máu rồi 276 00:21:12,039 --> 00:21:12,839 mà còn không chạy sao? 277 00:21:17,019 --> 00:21:19,359 Mấy hôm trước, Trạch Phong Mậu có thông qua tôi 278 00:21:19,359 --> 00:21:20,799 đặt một lô trà Phổ Nhĩ loại hảo hạng 279 00:21:20,799 --> 00:21:22,920 ở sàn đấu giá Cảng Thành. 280 00:21:26,359 --> 00:21:27,119 Là để tặng cho... 281 00:21:30,680 --> 00:21:31,579 Đáng tiếc, 282 00:21:32,240 --> 00:21:34,460 bây giờ Khoáng Hạ mới nghĩ đến chuyển đổi 283 00:21:35,039 --> 00:21:36,180 thì đã hơi muộn rồi. 284 00:21:38,420 --> 00:21:39,500 Khoáng Hạ lún sâu vào chuyện đó lắm sao? 285 00:21:42,579 --> 00:21:43,539 Nói thế này cho dễ hiểu đi. 286 00:21:44,500 --> 00:21:46,400 Khoáng Hạ quá to gan. 287 00:21:47,140 --> 00:21:48,140 Mấy năm nay, 288 00:21:48,279 --> 00:21:49,440 ngày càng không biết kiềm chế. 289 00:21:50,539 --> 00:21:52,119 Những hóa đơn thuế trong tay họ, 290 00:21:52,440 --> 00:21:52,980 bị tra ra 291 00:21:52,980 --> 00:21:54,680 gần như là chuyện chắc chắn. 292 00:21:56,039 --> 00:21:57,039 Tóm lại, 293 00:21:57,559 --> 00:21:59,119 con thuyền này nhất định sẽ chìm. 294 00:22:00,740 --> 00:22:02,500 Tôi sợ sớm muộn cậu cũng sẽ bị liên lụy. 295 00:22:04,559 --> 00:22:05,400 Trần Dị. 296 00:22:06,700 --> 00:22:08,339 Cậu có muốn nghiêm túc cân nhắc 297 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 chuyện rời đi cùng tôi không? 298 00:22:12,079 --> 00:22:13,099 Ra nước ngoài phát triển. 299 00:22:13,599 --> 00:22:14,819 Đảm bảo tốt hơn cậu ở đây cả ngày 300 00:22:14,819 --> 00:22:16,180 hít bụi gấp trăm lần. 301 00:22:19,319 --> 00:22:21,059 Cảm ơn, không cần đâu. 302 00:22:22,599 --> 00:22:23,599 Mấy ngày nữa Miêu Tĩnh thi đại học, 303 00:22:24,119 --> 00:22:25,720 tôi phải ở nhà nấu cơm cho em ấy, 304 00:22:26,019 --> 00:22:26,660 không đi được. 305 00:22:28,019 --> 00:22:28,740 Thật là. 306 00:22:29,500 --> 00:22:30,380 (Chuyến bay) 307 00:22:30,380 --> 00:22:32,140 (liên thành 13184 của quý khách) 308 00:22:32,240 --> 00:22:33,180 (sắp cất cánh.) 309 00:22:33,319 --> 00:22:34,579 Vậy cậu cứ làm ông chồng nấu cơm đi. 310 00:22:34,579 --> 00:22:35,400 (Hành khách chưa lên máy bay,) 311 00:22:35,400 --> 00:22:35,920 - Đồ ngốc. - (xin lập tức) 312 00:22:35,920 --> 00:22:37,759 (lên máy bay tại cửa số 2.) 313 00:22:37,960 --> 00:22:38,500 (Xin cảm ơn.) 314 00:22:39,259 --> 00:22:39,799 Tôi đi đây. 315 00:22:52,350 --> 00:22:53,970 [Lối kiểm tra an ninh] 316 00:23:46,019 --> 00:23:47,500 Combo quyết thắng kỳ thi đại học. 317 00:23:47,619 --> 00:23:48,839 Một trăm điểm không đủ dùng nữa, 318 00:23:48,900 --> 00:23:50,380 bảy trăm mới đảm bảo đậu Thanh Bắc. 319 00:23:51,099 --> 00:23:52,359 Cháo trạng nguyên đỗ đạt. 320 00:23:52,799 --> 00:23:53,539 Còn cái này nữa, 321 00:23:54,019 --> 00:23:55,700 trước đây anh chưa từng mặc như vậy. 322 00:23:57,220 --> 00:23:58,700 Vậy sao anh không mặc sườn xám? 323 00:23:58,900 --> 00:23:59,980 Để xuất quân thắng lợi. 324 00:24:01,900 --> 00:24:02,619 Em bị khùng hả? 325 00:24:13,119 --> 00:24:13,779 A lô. 326 00:24:15,000 --> 00:24:16,319 Mấy hôm tới tôi không đến công trường, 327 00:24:16,839 --> 00:24:17,460 không đi được. 328 00:24:34,619 --> 00:24:36,440 Hôm đó anh tiễn Linda ra sân bay, 329 00:24:37,099 --> 00:24:38,200 chị ấy có nói gì không? 330 00:24:40,720 --> 00:24:42,319 Chị ấy muốn nẫng người của Trạch Phong Mậu, 331 00:24:42,640 --> 00:24:43,799 dụ anh qua làm việc cho chị ấy. 332 00:24:44,619 --> 00:24:45,519 Còn lâu anh mới đi. 333 00:24:46,819 --> 00:24:48,619 Anh còn một khoản đầu tư lớn 334 00:24:48,619 --> 00:24:49,539 đang chờ anh chăm sóc. 335 00:24:50,940 --> 00:24:51,920 Khoản đầu tư lớn gì? 336 00:25:00,259 --> 00:25:00,880 Ăn đi. 337 00:25:01,980 --> 00:25:02,980 Vậy em ăn nhiều một chút, 338 00:25:03,099 --> 00:25:03,980 để thi được nhiều điểm hơn. 339 00:25:17,059 --> 00:25:18,119 Em kiểm tra lại lần nữa. 340 00:25:18,440 --> 00:25:19,519 Căn cước và giấy báo dự thi 341 00:25:19,519 --> 00:25:20,220 đều mang đủ chưa? 342 00:25:20,400 --> 00:25:21,500 Biết phòng thi số mấy không? 343 00:25:22,079 --> 00:25:22,819 Em mang đủ rồi. 344 00:25:22,819 --> 00:25:23,880 Phòng thi 36. 345 00:25:24,119 --> 00:25:25,079 Lần trước đã xem rồi. 346 00:25:25,299 --> 00:25:25,799 Được. 347 00:25:27,980 --> 00:25:28,680 Còn nữa, 348 00:25:29,099 --> 00:25:30,180 em đừng căng thẳng. 349 00:25:30,220 --> 00:25:31,099 Giáo viên nói gì, 350 00:25:31,099 --> 00:25:32,160 em cứ chú ý việc đó. 351 00:25:32,480 --> 00:25:33,539 Em không căng thẳng. 352 00:25:34,740 --> 00:25:35,599 Không căng thẳng là được. 353 00:25:37,039 --> 00:25:38,019 Được mang nước vào chứ? 354 00:25:38,980 --> 00:25:40,680 Anh hỏi em mấy lần rồi đó. 355 00:25:40,940 --> 00:25:42,319 Anh cứ lo lái xe cho tốt đi. 356 00:25:42,539 --> 00:25:43,059 Anh cứ đợi mà xem 357 00:25:43,059 --> 00:25:44,259 em sẽ thi thủ khoa ban tự nhiên, 358 00:25:44,339 --> 00:25:45,519 làm rạng danh tổ tiên cho anh. 359 00:25:47,059 --> 00:25:48,200 Hộ khẩu còn không cùng một sổ, 360 00:25:48,200 --> 00:25:49,160 rạng danh tổ tiên nhà ai? 361 00:25:53,740 --> 00:25:54,660 Đợi em thi xong, 362 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 anh đưa em đi ăn một bữa hoành tráng. 363 00:26:13,200 --> 00:26:14,167 [Kỳ thi tuyển sinh đại học toàn quốc] 364 00:26:14,167 --> 00:26:15,550 [Điểm thi trường Trung học Đằng Thành tỉnh Đông Huệ] 365 00:26:15,700 --> 00:26:17,019 Nhớ kiểm tra bút mực thật kỹ, 366 00:26:17,019 --> 00:26:18,299 viết tên mình đầy đủ, 367 00:26:18,460 --> 00:26:19,339 xem kỹ lớp. 368 00:26:19,830 --> 00:26:21,330 [Khu vực diễn ra kỳ thi, cấm bấm còi] 369 00:26:21,640 --> 00:26:22,559 Kiểm tra lại lần nữa, 370 00:26:22,619 --> 00:26:23,579 căn cước và giấy báo dự thi. 371 00:26:23,579 --> 00:26:24,420 Anh đừng nói nữa, 372 00:26:24,420 --> 00:26:25,539 nói nhiều lắm rồi, 373 00:26:25,539 --> 00:26:26,859 anh nói đến mức làm em căng thẳng rồi đó. 374 00:26:26,859 --> 00:26:29,019 ♪Kẻ phá hoại không quy củ, phép tắc♪ 375 00:26:29,019 --> 00:26:30,240 Đừng căng thẳng, đừng căng thẳng. 376 00:26:31,030 --> 00:26:34,380 ♪Anh ấy gồng mình gào thét, bẻ đôi lý tưởng♪ 377 00:26:34,730 --> 00:26:35,259 ♪Mài nanh trong bóng tối♪ 378 00:26:35,259 --> 00:26:36,500 Em cứ phát huy như bình thường là được, 379 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 chuyện khác không cần nghĩ tới. 380 00:26:37,640 --> 00:26:38,259 Em biết rồi. 381 00:26:38,259 --> 00:26:39,280 Được rồi, các em học sinh. 382 00:26:39,280 --> 00:26:39,839 Được rồi, các em học sinh, 383 00:26:40,099 --> 00:26:41,980 bây giờ có thể bắt đầu vào phòng thi. 384 00:26:42,039 --> 00:26:43,339 Tất cả vào trong, phụ huynh lùi lại. 385 00:26:43,380 --> 00:26:46,400 ♪Phẫn nộ là màu ngụy trang của anh ấy♪ 386 00:26:46,400 --> 00:26:47,680 Vậy... vậy em vào đây. 387 00:26:47,680 --> 00:26:48,380 Đi đi. 388 00:26:48,380 --> 00:26:49,680 ♪Nhưng ở đó lại có một cỗ máy mất kiểm soát♪ 389 00:26:49,740 --> 00:26:50,660 Đừng căng thẳng nhé. 390 00:26:50,660 --> 00:26:52,299 Nhất định phải cố lên, Tiểu Văn. 391 00:26:52,500 --> 00:26:53,380 Cố lên. 392 00:26:53,700 --> 00:26:54,720 Cố lên, Tiểu Văn. 393 00:26:54,720 --> 00:26:55,900 ♪Chiếc xe ủi của thời đại đến và đi không để lại dấu vết♪ 394 00:26:56,039 --> 00:26:56,619 Cố lên. 395 00:26:56,619 --> 00:26:57,779 Cố lên nhé, thi cho tốt đấy. 396 00:26:57,779 --> 00:26:58,940 Cố lên. 397 00:26:59,339 --> 00:26:59,920 Tạm biệt. 398 00:26:59,920 --> 00:27:01,630 ♪Cho dù số phận là vậy♪ 399 00:27:02,500 --> 00:27:03,339 Phát huy tốt vào. 400 00:27:04,079 --> 00:27:04,660 Đợi thi xong, 401 00:27:04,819 --> 00:27:05,559 anh đưa em đi ăn một bữa hoành tráng. 402 00:27:05,630 --> 00:27:07,930 ♪Vứt bỏ những ấm ức đã từng chịu đựng♪ 403 00:27:08,799 --> 00:27:09,440 Em đi đây. 404 00:27:09,440 --> 00:27:10,500 Đi đi. 405 00:27:11,630 --> 00:27:13,100 ♪Bằng nhịp đập của con tim hoang dã♪ 406 00:27:13,500 --> 00:27:15,920 ♪Đứng trên đài cao nơi trú ngụ, nhìn vở kịch của thành phố♪ 407 00:27:15,920 --> 00:27:16,940 Cố lên nhé, con gái. 408 00:27:17,339 --> 00:27:18,220 Cố lên. 409 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 ♪Chó hoang và phế tích, tôi muốn làm vua♪ 410 00:27:20,640 --> 00:27:21,279 Cố lên. 411 00:27:21,279 --> 00:27:23,250 ♪Qua lớp kính lọc màu, trong túi họ toàn là vàng♪ 412 00:27:23,530 --> 00:27:25,580 ♪Trong lòng tôi đầy oán hận, vì sao ông trời lại chẳng có mắt♪ 413 00:27:25,580 --> 00:27:27,430 ♪Những ngày tốt đẹp hơn, tôi nghĩ chúng ta đều đang đuổi theo♪ 414 00:27:27,430 --> 00:27:29,430 ♪Nhưng cuộc sống ấy đã vắt kiệt chút sức lực cuối cùng của tôi♪ 415 00:27:29,430 --> 00:27:31,420 ♪Nhưng tốt nhất là tôi vẫn phải chiến đấu, vẫn phải thử♪ 416 00:27:31,420 --> 00:27:31,980 Các em, 417 00:27:31,980 --> 00:27:33,859 bây giờ bắt đầu cho xem túi đề thi. 418 00:27:33,859 --> 00:27:35,150 ♪Thời đại hỗn loạn chết tiệt này♪ 419 00:27:35,480 --> 00:27:37,150 ♪Không khuất phục, dù chỉ mang dáng vẻ chó hoang♪ 420 00:27:37,550 --> 00:27:39,580 ♪Tôi cứ tiến về phía trước, cả đời tiến về phía trước♪ 421 00:27:39,930 --> 00:27:41,580 ♪Vì tương lai, để cùng cô ấy đón từng năm mới♪ 422 00:27:42,000 --> 00:27:43,650 ♪Sẽ không tan biến, nước mắt và nhiệt huyết của tôi♪ 423 00:27:44,180 --> 00:27:47,000 ♪Vì giấc mơ, không phải vì tiền bạc♪ 424 00:27:48,080 --> 00:27:50,870 ♪Cứ đến đi, bãi săn bằng sắt thép này♪ 425 00:27:50,870 --> 00:27:52,000 [Phòng thi số 036] 426 00:27:52,000 --> 00:27:53,750 ♪Cho dù số phận là vậy♪ 427 00:27:53,750 --> 00:27:56,980 ♪Bóng đêm vẫn muốn bao trùm ánh mặt trời♪ 428 00:27:57,250 --> 00:27:59,900 ♪Vứt bỏ những ấm ức đã từng chịu đựng♪ 429 00:27:59,900 --> 00:28:02,429 [Môn: Tiếng Anh Thời gian: 15:00 đến 17:00 ngày 8/6] 430 00:28:02,429 --> 00:28:05,160 [Đề thi dài tổng 8 trang Số tờ phiếu đáp án: 1 tờ] 431 00:28:05,160 --> 00:28:07,420 [Môn thi: Tổng hợp - Thời gian: 8/6] 432 00:28:09,420 --> 00:28:11,815 [Môn thi: Vật lý Thời gian: 09:00 đến 11:00 ngày 9/6] 433 00:28:11,815 --> 00:28:14,360 [Đề thi dài tổng 8 trang Số tờ phiếu đáp án: 1 tờ] 434 00:28:17,630 --> 00:28:19,859 [Kỳ thi tuyển sinh đại học toàn quốc] 435 00:28:19,859 --> 00:28:20,779 Thi xong rồi, thi xong rồi. 436 00:28:20,779 --> 00:28:21,299 Đi thôi, đi thôi, đi thôi. 437 00:28:21,299 --> 00:28:24,530 [Điểm thi trường Trung học Đằng Thành tỉnh Đông Huệ] 438 00:28:41,359 --> 00:28:41,859 Miêu Tĩnh! 439 00:28:41,960 --> 00:28:43,079 Ở đây, ở đây. 440 00:28:43,200 --> 00:28:44,319 Ở đây, ở đây. 441 00:28:44,319 --> 00:28:44,940 Đây. 442 00:28:47,140 --> 00:28:48,380 Đi thôi, đi thôi, đi thôi. 443 00:28:50,980 --> 00:28:51,819 Cẩn thận một chút. 444 00:28:52,019 --> 00:28:52,900 Vội gì chứ? 445 00:28:53,099 --> 00:28:54,640 Em thấy em thi rất tốt. 446 00:28:54,640 --> 00:28:55,619 Vậy thì tốt rồi. 447 00:28:55,900 --> 00:28:56,880 Tuyệt quá! 448 00:29:00,339 --> 00:29:01,180 Cảm giác thế nào? 449 00:29:01,180 --> 00:29:02,240 Em thấy thi rất tốt. 450 00:29:04,759 --> 00:29:05,980 Cái này cho em sao? 451 00:29:10,099 --> 00:29:11,680 Anh Dị lãng mạn quá, Miêu Tĩnh. 452 00:29:11,980 --> 00:29:13,039 Biết ý nghĩa của hoa hướng dương 453 00:29:13,039 --> 00:29:13,740 là gì không? 454 00:29:14,440 --> 00:29:15,039 Là gì? 455 00:29:17,420 --> 00:29:19,200 Hạt hướng dương Chacha, ăn cuốn thật sự. 456 00:29:20,480 --> 00:29:21,900 Không buồn cười à? Không thấy buồn cười hả? 457 00:29:27,779 --> 00:29:29,839 Câu đùa này nhạt thế mà, 458 00:29:30,460 --> 00:29:31,640 sao hai người đỏ mặt vậy? 459 00:29:32,460 --> 00:29:33,440 Giống màu áo này luôn, 460 00:29:33,539 --> 00:29:33,940 đỏ như màu áo. 461 00:29:34,200 --> 00:29:35,140 Chỉ biết ăn thôi. 462 00:29:35,500 --> 00:29:36,720 Hai cậu về trông quán đi, 463 00:29:37,640 --> 00:29:39,039 tôi đưa sinh viên đại học đi ăn nhà hàng. 464 00:29:39,720 --> 00:29:40,819 Tụi em không được đi ăn sao? 465 00:29:40,819 --> 00:29:42,099 Cậu về công trường ăn cơm hộp được rồi, 466 00:29:42,099 --> 00:29:43,059 để hai người họ đi. 467 00:29:43,480 --> 00:29:45,299 Cô là số một luôn. 468 00:29:46,380 --> 00:29:47,059 Ăn uống cho thật đã đời nhé. 469 00:29:47,059 --> 00:29:48,119 Đi đây, đi đây, đi đây. 470 00:29:48,900 --> 00:29:50,279 Em không muốn ăn nhà hàng, 471 00:29:50,279 --> 00:29:51,160 chúng ta về nhà ăn đi. 472 00:29:52,380 --> 00:29:53,019 Được thôi, 473 00:29:53,019 --> 00:29:54,400 về nấu chắc không kịp rồi, 474 00:29:54,619 --> 00:29:55,220 lát nữa em xem thử 475 00:29:55,220 --> 00:29:56,119 muốn ăn gì. 476 00:29:56,799 --> 00:29:57,240 Đi. 477 00:30:23,559 --> 00:30:24,960 Em muốn ăn ở bàn trà. 478 00:30:26,779 --> 00:30:27,259 Tại sao? 479 00:30:29,539 --> 00:30:30,440 Em đi đâu vậy? 480 00:30:36,940 --> 00:30:37,980 Đúng là đồ ngốc. 481 00:30:43,380 --> 00:30:44,099 Làm gì vậy? 482 00:30:44,900 --> 00:30:45,519 Miêu Tĩnh. 483 00:30:54,380 --> 00:30:54,819 Nhìn này. 484 00:30:57,420 --> 00:30:58,059 Đẹp. 485 00:31:09,700 --> 00:31:10,880 Coi em bóc bưởi kìa. 486 00:31:11,880 --> 00:31:12,539 Em cẩn thận chút. 487 00:31:15,380 --> 00:31:16,220 Thơm lắm. 488 00:31:24,339 --> 00:31:25,519 Ngày mấy các em đăng ký nguyện vọng? 489 00:31:27,099 --> 00:31:28,119 Ngày 28, 490 00:31:28,319 --> 00:31:29,200 còn sớm mà. 491 00:31:29,859 --> 00:31:31,779 Em đã tra điểm chuẩn những năm trước 492 00:31:31,779 --> 00:31:32,680 của Sư phạm Đằng Thành, 493 00:31:33,059 --> 00:31:33,759 chắc chắn đậu. 494 00:31:39,539 --> 00:31:40,779 Thật sự không cân nhắc Đại học Giao thông Hải Thành sao? 495 00:31:42,220 --> 00:31:43,299 Ở Hải Thành có nhiều cái lợi, 496 00:31:43,619 --> 00:31:45,259 hơn nữa cũng không xa nhà mấy. 497 00:31:51,819 --> 00:31:52,700 Hỏi thôi cũng không được sao? 498 00:31:52,700 --> 00:31:53,559 Sao nổi quạu rồi? 499 00:31:57,740 --> 00:31:59,059 Còn lâu mới đến ngày đăng ký, 500 00:31:59,380 --> 00:31:59,940 mốt tính tiếp, 501 00:32:00,779 --> 00:32:01,259 được không? 502 00:32:11,000 --> 00:32:14,850 [May mắn khi gặp anh, chẳng phụ duyên gặp gỡ] 503 00:32:24,220 --> 00:32:25,660 Chị xem độ ôm như vậy ổn chưa? 504 00:32:26,339 --> 00:32:27,619 Có thể siết thêm một chút không? 505 00:32:27,619 --> 00:32:28,799 Được, em sửa cho chị. 506 00:32:29,799 --> 00:32:30,839 Còn khăn voan này nữa, 507 00:32:31,059 --> 00:32:31,759 - kéo rộng thêm chút đi. - Được. 508 00:32:31,759 --> 00:32:32,500 Không sao, để em làm. 509 00:32:34,119 --> 00:32:34,619 Chị ơi, 510 00:32:34,619 --> 00:32:36,220 chị khéo chọn quá đi mất. 511 00:32:36,539 --> 00:32:37,299 Bộ váy này 512 00:32:37,299 --> 00:32:38,460 hôm qua tiệm em mới nhập về, 513 00:32:38,460 --> 00:32:39,599 - mẫu mới đấy. - Vậy sao? 514 00:32:39,599 --> 00:32:40,839 Rất hợp với khí chất của chị. 515 00:32:40,960 --> 00:32:41,660 Cảm ơn. 516 00:32:41,940 --> 00:32:43,019 Còn chỗ nào cần sửa lại không? 517 00:32:43,440 --> 00:32:44,420 Được rồi, vừa rồi. 518 00:32:44,420 --> 00:32:45,019 Được. 519 00:32:48,140 --> 00:32:49,579 Đến hôm lấy đồ, những chỗ nhăn này 520 00:32:49,579 --> 00:32:50,740 tụi em đều sẽ ủi phẳng cho chị. 521 00:32:50,740 --> 00:32:51,500 Chị yên tâm nhé. 522 00:32:51,960 --> 00:32:53,059 Còn phần cổ tay này, 523 00:32:53,059 --> 00:32:53,859 với chỗ nhăn kia nữa, 524 00:32:53,859 --> 00:32:55,900 nhớ làm lại cho phẳng nhé. 525 00:32:55,900 --> 00:32:56,900 Sửa xong rồi giao cho tôi. 526 00:32:56,900 --> 00:32:58,059 Để xem chị ấy chọn thế nào. 527 00:32:58,519 --> 00:32:59,099 Chị Văn. 528 00:33:03,980 --> 00:33:04,660 Đại khái là như vậy, 529 00:33:04,660 --> 00:33:05,559 cô thu dọn cái kia lại. 530 00:33:06,140 --> 00:33:07,799 Em xem, bộ này thế nào? 531 00:33:08,759 --> 00:33:09,359 Đẹp lắm, 532 00:33:09,579 --> 00:33:10,539 chị mặc gì cũng đẹp. 533 00:33:10,940 --> 00:33:11,960 Đúng đó, chị ơi, 534 00:33:11,960 --> 00:33:12,980 nhìn chị sang vô cùng, 535 00:33:12,980 --> 00:33:13,779 giống như người mẫu 536 00:33:13,779 --> 00:33:14,640 trong ảnh mẫu vậy. 537 00:33:15,599 --> 00:33:16,319 Chị mặc bộ nào 538 00:33:16,319 --> 00:33:17,480 em cũng nói đẹp. 539 00:33:17,720 --> 00:33:18,619 Y hệt Chu Khang An, 540 00:33:18,680 --> 00:33:19,599 lúc nào cũng nói cho có. 541 00:33:24,819 --> 00:33:25,900 Đằng nào cũng đến đây rồi, 542 00:33:26,279 --> 00:33:27,400 em có muốn thử không? 543 00:33:28,420 --> 00:33:29,240 Thôi, em không thử đâu, 544 00:33:29,240 --> 00:33:30,119 em đã cần đến đâu. 545 00:33:30,319 --> 00:33:31,859 Đâu phải cứ kết hôn mới được mặc. 546 00:33:32,380 --> 00:33:32,940 Thử đi. 547 00:33:33,299 --> 00:33:34,019 Đúng đó, cô bé. 548 00:33:34,220 --> 00:33:35,380 Em thích kiểu nào? 549 00:33:35,380 --> 00:33:35,980 Chị lấy cho em. 550 00:33:53,220 --> 00:33:54,799 Cô bé của chúng ta lớn thật rồi, 551 00:33:55,180 --> 00:33:56,180 ngày càng xinh đẹp. 552 00:33:59,759 --> 00:34:00,460 Tĩnh Tĩnh. 553 00:34:01,279 --> 00:34:03,039 Thích chàng trai nào rồi phải không? 554 00:34:04,539 --> 00:34:05,180 Không có. 555 00:34:05,519 --> 00:34:06,279 Thật sự không có sao? 556 00:34:09,059 --> 00:34:10,099 Cũng phải thôi. 557 00:34:10,440 --> 00:34:11,559 Con gái lớn rồi không giữ nổi chân nữa, 558 00:34:11,739 --> 00:34:12,980 khôn lớn rồi 559 00:34:13,139 --> 00:34:13,780 là có những chuyện riêng tư 560 00:34:13,780 --> 00:34:15,099 sẽ không muốn nói với người lớn nữa. 561 00:34:16,659 --> 00:34:17,400 Có không? 562 00:34:18,420 --> 00:34:19,699 Có người mình thích không? 563 00:34:22,980 --> 00:34:24,619 Đúng là em có thích một người. 564 00:34:25,460 --> 00:34:27,059 Em luôn nghĩ đến anh ấy, 565 00:34:27,420 --> 00:34:28,460 muốn gặp anh ấy. 566 00:34:29,280 --> 00:34:30,519 Nhưng vừa gặp mặt 567 00:34:31,139 --> 00:34:32,099 lại sợ chia xa. 568 00:34:33,519 --> 00:34:34,119 Tĩnh Tĩnh, 569 00:34:35,099 --> 00:34:36,860 tình cảm thời trẻ dại này đáng quý lắm, 570 00:34:37,460 --> 00:34:38,280 dũng cảm lên, 571 00:34:39,960 --> 00:34:41,420 đừng để bản thân phải tiếc nuối. 572 00:34:47,250 --> 00:34:48,470 [Phúc] 573 00:34:49,070 --> 00:34:49,400 [Đồ dùng cưới hỏi] 574 00:34:49,400 --> 00:34:50,559 Kết hôn phiền thật, 575 00:34:51,440 --> 00:34:51,960 mệt cả người. 576 00:34:53,940 --> 00:34:55,139 Thằng nhóc này, 577 00:34:55,340 --> 00:34:56,519 đừng đứng ngoài nói mát như thế. 578 00:34:57,340 --> 00:34:58,139 Đợi sau này cậu kết hôn, 579 00:34:58,139 --> 00:34:59,820 cậu sẽ biết có phiền hay không. 580 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Cho cậu xem cái này hay lắm. 581 00:35:05,460 --> 00:35:06,059 Đẹp chứ? 582 00:35:07,340 --> 00:35:08,559 Vẻ mặt gì kia? 583 00:35:10,980 --> 00:35:11,659 Tôi đang nghĩ 584 00:35:11,659 --> 00:35:12,900 gu thẩm mỹ của chị Văn tốt như vậy, 585 00:35:13,519 --> 00:35:14,820 sẽ thích kiểu nhẫn vàng này sao? 586 00:35:16,940 --> 00:35:18,019 Cậu không hiểu đâu, 587 00:35:18,099 --> 00:35:18,780 đúng là còn trẻ. 588 00:35:19,980 --> 00:35:20,860 Con gái 589 00:35:21,280 --> 00:35:22,480 đều thích vàng. 590 00:35:23,460 --> 00:35:25,000 Cậu đừng thấy kim cương 591 00:35:25,739 --> 00:35:26,780 lấp lánh rực rỡ, 592 00:35:27,019 --> 00:35:29,019 làm sao giữ giá bằng vàng được? 593 00:35:32,300 --> 00:35:33,039 Còn cậu thì sao? 594 00:35:33,699 --> 00:35:34,639 Có người yêu chưa? 595 00:35:40,539 --> 00:35:41,880 Đợi Miêu Tĩnh học xong đại học mới tính, 596 00:35:42,619 --> 00:35:43,420 giờ tôi chưa nghĩ tới chuyện đó. 597 00:35:44,820 --> 00:35:46,219 Cậu kết hôn với việc cô bé học đại học 598 00:35:46,219 --> 00:35:47,099 có liên quan gì? 599 00:35:51,559 --> 00:35:53,079 Anh ở bên chị Văn lâu như vậy, 600 00:35:53,699 --> 00:35:55,019 sao lại dùng dằng đến giờ mới làm đám cưới? 601 00:35:58,179 --> 00:35:59,159 Nói ra thì dài. 602 00:36:01,019 --> 00:36:02,300 Trước đây, lúc tôi mới đi làm, 603 00:36:02,460 --> 00:36:04,019 trong tay chưa có tích lũy gì. 604 00:36:04,840 --> 00:36:05,699 Vốn dĩ người nhà cô ấy 605 00:36:05,699 --> 00:36:06,780 đã không coi trọng tôi. 606 00:36:08,019 --> 00:36:09,719 Tôi đâu còn mặt mũi nhắc chuyện cưới hỏi. 607 00:36:11,860 --> 00:36:13,099 Giờ đi làm được vài năm, 608 00:36:13,179 --> 00:36:14,099 cũng tích cóp được chút đỉnh. 609 00:36:14,219 --> 00:36:14,960 Tôi cũng muốn 610 00:36:15,380 --> 00:36:16,380 có thêm chút thành tích, 611 00:36:17,059 --> 00:36:18,199 được như vậy thì cô ấy lấy tôi, 612 00:36:18,920 --> 00:36:20,079 cũng nở mày nở mặt với người ta. 613 00:36:22,820 --> 00:36:24,440 Chị Văn chắc có nhiều người theo đuổi lắm. 614 00:36:25,360 --> 00:36:26,440 Anh không sợ chị ấy 615 00:36:26,519 --> 00:36:27,519 đợi đến mất kiên nhẫn 616 00:36:27,739 --> 00:36:28,539 rồi đá anh sao? 617 00:36:29,320 --> 00:36:30,179 Nói gì vậy? 618 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 Cậu đứng về phe nào? 619 00:36:34,780 --> 00:36:36,440 Nhưng mà nói thật lòng nhé, 620 00:36:37,099 --> 00:36:38,519 tôi cũng thấy hơi bất an. 621 00:36:39,219 --> 00:36:39,900 Thế nên nhìn xem, 622 00:36:40,059 --> 00:36:41,579 vừa được điều động sang đội hình sự, 623 00:36:42,059 --> 00:36:43,059 gặt hái được chút thành tích, 624 00:36:43,420 --> 00:36:45,139 tôi lập tức nhân lúc này 625 00:36:45,380 --> 00:36:46,960 xách trà ngon, thuốc xịn, 626 00:36:47,139 --> 00:36:49,260 qua thưa chuyện với ba vợ tương lai, 627 00:36:49,539 --> 00:36:51,059 nhanh chóng quyết định chuyện cưới hỏi. 628 00:36:51,780 --> 00:36:52,719 Phải nắm lấy thời cơ. 629 00:36:53,139 --> 00:36:54,340 Đợi sau này cậu lập gia đình, 630 00:36:54,340 --> 00:36:55,159 cậu sẽ biết 631 00:36:56,300 --> 00:36:58,679 rút dây động rừng. 632 00:37:00,420 --> 00:37:01,179 Còn nữa, 633 00:37:01,619 --> 00:37:02,539 tôi phải nhắc cậu điều này. 634 00:37:03,059 --> 00:37:04,960 Đừng ỷ mình bây giờ còn trẻ xốc nổi. 635 00:37:05,360 --> 00:37:06,860 Nếu muốn tương lai sống tốt, 636 00:37:08,280 --> 00:37:09,900 đừng làm chuyện khiến mình hối hận. 637 00:37:10,380 --> 00:37:11,000 Nghe chưa? 638 00:37:14,119 --> 00:37:14,719 Yên tâm, 639 00:37:15,159 --> 00:37:15,820 tôi biết chừng mực. 640 00:37:17,820 --> 00:37:18,539 Đến đâu rồi? 641 00:37:19,280 --> 00:37:20,000 Gọi xong món rồi. 642 00:37:20,579 --> 00:37:21,219 Đừng hối nữa, 643 00:37:21,219 --> 00:37:22,360 bọn em đến phía dưới rồi. 644 00:37:22,860 --> 00:37:23,380 Hai người ở đâu? 645 00:37:24,280 --> 00:37:24,739 Ở đây. 646 00:37:34,440 --> 00:37:35,780 - Nào. - Xem em mang gì cho anh này. 647 00:37:35,940 --> 00:37:36,920 Thứ anh thích nhất đó. 648 00:37:39,640 --> 00:37:41,200 [Phổ Nhĩ Cổ Thụ] 649 00:37:42,219 --> 00:37:43,480 Trà Phổ Nhĩ lâu năm mà anh thích nhất. 650 00:37:44,420 --> 00:37:45,139 Cảm ơn. 651 00:37:47,239 --> 00:37:48,239 Sao em thử đồ lâu vậy? 652 00:37:48,300 --> 00:37:48,880 Có mệt không? 653 00:37:50,780 --> 00:37:52,400 Đúng là chỉ có chị Văn các em thương anh nhất thôi. 654 00:37:59,239 --> 00:38:00,179 Anh nhìn cậu Dị nhà người ta kìa, 655 00:38:00,179 --> 00:38:01,059 chăm chút cho Miêu Tĩnh 656 00:38:01,059 --> 00:38:02,300 còn chu đáo hơn anh với em. 657 00:38:17,219 --> 00:38:18,039 Vừa mới khen cậu 658 00:38:18,039 --> 00:38:19,300 mà đã vụng về hấp tấp rồi. 659 00:38:33,840 --> 00:38:35,420 Cái đùi gà to này cho Tĩnh Tĩnh ăn. 660 00:38:35,639 --> 00:38:36,239 Cảm ơn chị. 661 00:38:36,460 --> 00:38:37,300 Nào, Văn Văn. 662 00:38:37,900 --> 00:38:38,739 Ăn miếng thịt gà đi. 663 00:38:55,320 --> 00:38:55,940 Tĩnh Tĩnh. 664 00:38:57,019 --> 00:38:57,960 Có nghĩ đến chuyện 665 00:38:58,260 --> 00:38:59,420 đăng ký đại học ở đâu chưa? 666 00:39:00,400 --> 00:39:01,639 Cô bé vừa thi xong, 667 00:39:01,639 --> 00:39:02,639 anh đã hỏi mấy chuyện này. 668 00:39:02,940 --> 00:39:03,820 Vô ý vô tứ vừa thôi chứ. 669 00:39:05,980 --> 00:39:06,619 Hỏi chút thôi mà. 670 00:39:07,519 --> 00:39:08,159 Miêu Tĩnh 671 00:39:08,360 --> 00:39:10,119 vừa thông minh vừa chăm chỉ, 672 00:39:10,300 --> 00:39:11,480 điểm thi lần này chắc chắn không thấp đâu. 673 00:39:13,360 --> 00:39:14,760 Em ở lại Đằng Thành học, 674 00:39:15,000 --> 00:39:16,639 em thấy Sư phạm Đằng Thành khá tốt. 675 00:39:18,960 --> 00:39:19,579 Không muốn đi chỗ khác 676 00:39:19,579 --> 00:39:20,880 xem thế giới bên ngoài sao? 677 00:39:22,139 --> 00:39:22,940 Học đại học 678 00:39:23,599 --> 00:39:25,139 thì nên ra ngoài mở mang tầm mắt. 679 00:39:25,940 --> 00:39:27,139 Sư phạm Đằng Thành tốt thật, 680 00:39:27,699 --> 00:39:29,199 nhưng cái Đằng Thành này 681 00:39:29,519 --> 00:39:30,239 hơi bé. 682 00:39:32,539 --> 00:39:33,019 Đúng không? 683 00:39:34,000 --> 00:39:34,880 Nhà ở đây 684 00:39:35,059 --> 00:39:36,280 nên không nỡ đi xa. 685 00:39:36,639 --> 00:39:37,239 Miêu Tĩnh, 686 00:39:37,900 --> 00:39:39,639 hay là có thằng nhóc nào dụ dỗ em, 687 00:39:40,340 --> 00:39:41,800 rồi rủ rê ở lại Đằng Thành? 688 00:39:44,840 --> 00:39:45,460 Em... 689 00:39:47,139 --> 00:39:48,980 Là em không nỡ... 690 00:39:48,980 --> 00:39:50,059 Là tôi không nỡ xa em ấy. 691 00:39:59,659 --> 00:40:00,500 Được rồi, được rồi. 692 00:40:00,900 --> 00:40:01,940 Trong nhà chỉ có hai người, 693 00:40:01,980 --> 00:40:03,340 làm sao mà nỡ rời nhau được chứ, 694 00:40:03,340 --> 00:40:04,079 đúng không? 695 00:40:04,480 --> 00:40:05,119 Ăn cơm đi. 696 00:40:10,480 --> 00:40:12,019 Nào, mọi người ăn nhiều vào. 697 00:40:22,179 --> 00:40:23,460 Hơi ít món phải không? 698 00:40:24,460 --> 00:40:25,559 Anh xuống gọi thêm vài món. 699 00:40:27,840 --> 00:40:28,599 Dị à, đi, 700 00:40:29,079 --> 00:40:29,679 xuống với tôi. 701 00:40:35,900 --> 00:40:36,659 Hai người ăn trước đi. 702 00:40:46,059 --> 00:40:47,659 Tĩnh Tĩnh, mặc kệ anh ấy, 703 00:40:47,739 --> 00:40:48,619 không sao đâu. 704 00:40:49,139 --> 00:40:49,820 Em yên tâm, 705 00:40:50,099 --> 00:40:51,019 lát nữa chị sẽ nói anh ấy. 706 00:41:04,420 --> 00:41:06,039 Vừa rồi chú Chu hỏi gì anh vậy? 707 00:41:07,920 --> 00:41:08,460 Không có gì. 708 00:41:09,500 --> 00:41:10,780 Hỏi vài chuyện liên quan đến Khoáng Hạ. 709 00:41:11,460 --> 00:41:12,159 Không thể nào, 710 00:41:12,159 --> 00:41:13,579 lúc ở trên lầu, rõ ràng em nghe thấy 711 00:41:13,579 --> 00:41:14,920 hai người cứ đứng rầm rì mãi. 712 00:41:15,139 --> 00:41:16,519 Em nghe thấy giọng hai người mà. 713 00:41:16,679 --> 00:41:17,139 Hai người... 714 00:41:26,619 --> 00:41:27,239 Xong rồi. 715 00:41:29,400 --> 00:41:30,139 Sắp mưa rồi. 716 00:41:30,340 --> 00:41:31,280 Sắp mưa rồi, 717 00:41:31,519 --> 00:41:32,739 chúng tôi đưa hai người về nhé. 718 00:41:33,099 --> 00:41:33,539 Được. 719 00:41:33,539 --> 00:41:34,000 Không cần đâu, 720 00:41:34,500 --> 00:41:34,940 xe máy của tôi 721 00:41:34,940 --> 00:41:36,000 còn đang đậu bên ngoài. 722 00:41:36,400 --> 00:41:37,420 Dính mưa lại hỏng mất. 723 00:41:38,139 --> 00:41:39,480 Hai đứa tôi tranh thủ về luôn. 724 00:41:40,260 --> 00:41:41,679 Được, chú ý an toàn. 725 00:41:41,820 --> 00:41:42,480 Chậm thôi nhé. 726 00:41:45,900 --> 00:41:48,550 [Quán ăn Đông Phong] 727 00:41:52,320 --> 00:41:53,980 Hôm nay anh nói nhiều thật đấy. 728 00:41:54,420 --> 00:41:55,039 Có sao? 729 00:42:02,119 --> 00:42:02,639 Đi thôi. 49077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.