All language subtitles for Life.in.Smokey.Blue.S01E01.GAGA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,400 Life... 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,570 isn't always sunshine and rainbows. 3 00:00:13,630 --> 00:00:15,150 But hey, even today, 4 00:00:16,030 --> 00:00:17,580 the world keeps on spinning. 5 00:00:20,430 --> 00:00:21,820 Good work today. 6 00:01:06,480 --> 00:01:07,849 So, you're out of a job now? 7 00:01:07,850 --> 00:01:11,910 Yeah, just sleeping in until noon and going out at night. 8 00:01:13,150 --> 00:01:14,390 Man, that sounds like the life. 9 00:01:14,580 --> 00:01:16,190 What did you do before? 10 00:01:17,640 --> 00:01:19,160 You know what an MR is? A medical rep? 11 00:01:20,640 --> 00:01:21,756 Basically, you talk to doctors 12 00:01:21,780 --> 00:01:27,350 and try to get them to use your company's new drugs. 13 00:01:27,380 --> 00:01:29,550 Oh, sounds like it paid well. 14 00:01:29,750 --> 00:01:30,850 Why'd you quit? 15 00:01:30,970 --> 00:01:31,970 Hmm. 16 00:01:33,010 --> 00:01:34,520 Who knows? 17 00:01:35,300 --> 00:01:36,430 Forget about that. 18 00:01:37,320 --> 00:01:39,020 Let's just go have some fun. 19 00:01:41,980 --> 00:01:43,510 Yeah, let's go. 20 00:01:44,430 --> 00:01:45,430 Let's go. 21 00:01:47,030 --> 00:01:48,030 Come on. 22 00:01:51,950 --> 00:01:52,890 Where to? 23 00:01:52,890 --> 00:01:53,890 Are we still drinking? 24 00:01:53,960 --> 00:01:54,960 Wait... 25 00:01:55,270 --> 00:01:56,780 The world's spinning a little. 26 00:01:57,280 --> 00:01:58,690 Did I really drink that much? 27 00:01:58,940 --> 00:02:00,140 Are you okay? 28 00:02:00,270 --> 00:02:01,870 Want to find somewhere to sit for a bit? 29 00:02:02,030 --> 00:02:03,460 Hey, hold on. 30 00:02:03,700 --> 00:02:04,700 Huh? 31 00:02:05,780 --> 00:02:07,260 Where do you think you're taking him? 32 00:02:07,540 --> 00:02:08,260 Who's the hottie...? 33 00:02:08,261 --> 00:02:10,470 Who are you? Mind your own business. 34 00:02:11,440 --> 00:02:13,200 I'm an old friend of his. 35 00:02:13,760 --> 00:02:15,060 Oh, whatever. Let's go. 36 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 Hey. 37 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 What? 38 00:02:23,380 --> 00:02:25,030 Everything you just did to him... 39 00:02:25,420 --> 00:02:26,620 I caught it all on video. 40 00:02:27,060 --> 00:02:28,060 Let's go. 41 00:02:28,300 --> 00:02:30,010 Hey, wait up! 42 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 Is this really okay? 43 00:02:41,420 --> 00:02:44,230 "Old friend," huh? That's a good one. 44 00:02:44,260 --> 00:02:47,260 Ha, are you trying to kidnap me? 45 00:02:48,270 --> 00:02:49,570 Hey, are you even listening? 46 00:02:50,220 --> 00:02:51,320 Just get in the car. 47 00:02:55,220 --> 00:02:56,150 To Komaba... 48 00:02:56,200 --> 00:02:58,470 Whatever. You're pretty handsome anyway. 49 00:02:58,860 --> 00:03:00,270 So, where are we going? 50 00:03:03,710 --> 00:03:05,430 It's time to wake up, Azuma. 51 00:03:07,810 --> 00:03:09,010 How do you know my name? 52 00:03:11,910 --> 00:03:12,910 You... 53 00:03:15,240 --> 00:03:16,240 Attention, please. 54 00:03:16,860 --> 00:03:17,860 Mr. Kuji. 55 00:03:18,180 --> 00:03:19,690 Thank you for all your hard work. 56 00:03:24,570 --> 00:03:25,570 Mr. Kuji. 57 00:03:26,520 --> 00:03:29,520 - Thanks for everything. - No, thank you guys. 58 00:03:30,360 --> 00:03:31,440 I appreciate all your help. 59 00:03:32,290 --> 00:03:33,930 As his rival from the same year, 60 00:03:34,130 --> 00:03:35,570 you must have mixed feelings, right? 61 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Not really. 62 00:03:37,310 --> 00:03:37,860 But still, 63 00:03:37,861 --> 00:03:41,930 - Now Azuma's the undisputed top salesman. - No, no, not at all. 64 00:03:42,530 --> 00:03:44,050 What do you mean "no"? 65 00:03:44,470 --> 00:03:46,160 Don't be so modest. 66 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Azuma. 67 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 Walk with me. 68 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 Huh? 69 00:03:57,050 --> 00:03:58,050 Why? 70 00:03:58,450 --> 00:04:00,010 Is it okay if you skip the after-party? 71 00:04:03,030 --> 00:04:04,420 You're taking over 72 00:04:05,220 --> 00:04:06,420 my old territory, right? 73 00:04:08,260 --> 00:04:10,540 Let me give you a few tips on how to handle those doctors. 74 00:04:13,530 --> 00:04:14,530 Yeah. 75 00:04:15,060 --> 00:04:16,950 Just like that, he talked me into it. 76 00:04:17,460 --> 00:04:18,560 And before I knew it... 77 00:04:19,920 --> 00:04:21,830 I never expected things to end up like this. 78 00:04:33,590 --> 00:04:35,060 He was the same way back then... 79 00:04:43,830 --> 00:04:44,830 The next morning, 80 00:04:46,780 --> 00:04:48,170 Kuji was gone. 81 00:04:52,670 --> 00:04:54,150 All that was left was a single flower 82 00:04:54,330 --> 00:04:56,990 that had fallen from the bouquet. 83 00:05:07,020 --> 00:05:08,520 What kind of flower was that again? 84 00:05:12,750 --> 00:05:13,950 That was it. That was all. 85 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 I never saw him again after that. 86 00:06:08,100 --> 00:06:13,499 "Life In Smokey Blue" 87 00:06:13,500 --> 00:06:18,200 (Episode 1: Reunion) 88 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 You're awake? 89 00:06:50,730 --> 00:06:51,730 Last night, I... 90 00:06:52,090 --> 00:06:53,450 If it were you, what would you do? 91 00:06:53,790 --> 00:06:54,790 Huh? 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,230 "Song of Spring." 93 00:06:56,720 --> 00:06:57,920 How would you translate that? 94 00:06:58,830 --> 00:07:00,110 What's with the sudden question? 95 00:07:03,360 --> 00:07:05,540 I mean, it's just "Song of Spring." 96 00:07:12,520 --> 00:07:13,760 Well... normally, 97 00:07:14,440 --> 00:07:16,040 wouldn't you just call it "Spring Song"? 98 00:07:18,330 --> 00:07:19,670 That feels a bit... 99 00:07:20,040 --> 00:07:21,470 So, what's the deal? 100 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Translation. 101 00:07:26,370 --> 00:07:27,370 Translation...? 102 00:07:28,580 --> 00:07:29,580 It's my job. 103 00:07:33,760 --> 00:07:34,860 Oh. 104 00:07:38,310 --> 00:07:39,650 I'm actually kind of surprised. 105 00:07:40,300 --> 00:07:42,820 I figured you'd have started your own company by now. 106 00:07:43,830 --> 00:07:45,030 And I figured 107 00:07:46,040 --> 00:07:48,470 you'd still be a medical rep. 108 00:08:01,370 --> 00:08:02,820 Is this for kids? 109 00:08:03,650 --> 00:08:04,850 Or like a book of poetry? 110 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Yeah. 111 00:08:12,560 --> 00:08:14,250 "Song of Spring." 112 00:08:17,390 --> 00:08:18,620 Welcoming Spring... 113 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Heralding Spring... 114 00:08:28,630 --> 00:08:30,830 Why not just go with "Spring Song"? 115 00:08:31,150 --> 00:08:32,150 It's simple and clear. 116 00:08:32,930 --> 00:08:34,030 I guess... 117 00:08:38,010 --> 00:08:40,460 But it's too plain. It lacks freshness. 118 00:08:43,230 --> 00:08:45,690 Then... how about this? 119 00:08:45,770 --> 00:08:46,870 "Song of the Skylark"? 120 00:08:47,350 --> 00:08:48,350 Hmm. 121 00:08:48,890 --> 00:08:49,890 Not bad. 122 00:08:50,890 --> 00:08:51,890 It's okay... 123 00:08:53,640 --> 00:08:54,760 but it's too specific. 124 00:08:56,400 --> 00:08:58,880 I want something that feels more like a "new beginning." 125 00:09:08,770 --> 00:09:09,770 That's tough. 126 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 You're... 127 00:09:27,060 --> 00:09:31,800 Kuji, right? 128 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Yeah. 129 00:09:42,940 --> 00:09:43,940 Is this... 130 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 your place? 131 00:09:46,590 --> 00:09:47,590 Yeah. 132 00:09:53,790 --> 00:09:54,990 You live alone? 133 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 Hey, you know, 134 00:09:59,020 --> 00:10:00,460 you should be thanking me. 135 00:10:01,670 --> 00:10:04,070 If you'd followed that creep... 136 00:10:04,180 --> 00:10:05,180 you'd probably be 137 00:10:05,620 --> 00:10:07,590 an amateur porn star by now. 138 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 Ha. 139 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 What? 140 00:10:10,960 --> 00:10:12,690 You didn't even realize 141 00:10:13,280 --> 00:10:14,480 you'd been drugged, did you? 142 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 No way. 143 00:10:17,130 --> 00:10:22,050 You're as naive as ever. 144 00:10:26,030 --> 00:10:27,810 And that was my reunion 145 00:10:28,490 --> 00:10:29,890 with my former rival, Kuji Shizuka, 146 00:10:31,320 --> 00:10:33,310 after eight long years. 147 00:10:39,621 --> 00:10:42,274 [Life In Smokey Blue] 148 00:10:43,280 --> 00:10:44,670 I'm home. 149 00:10:44,790 --> 00:10:46,470 Oh, Saku-chan's back. 150 00:10:46,990 --> 00:10:47,910 You idiot. 151 00:10:47,911 --> 00:10:49,779 If you're staying out, at least give me a heads-up. 152 00:10:49,780 --> 00:10:51,820 I know, I know. Sorry. 153 00:10:52,190 --> 00:10:53,290 Don't be mad. 154 00:11:01,180 --> 00:11:02,470 Oh, spicy cod roe! 155 00:11:02,840 --> 00:11:03,550 Did your husband send this? 156 00:11:03,551 --> 00:11:06,580 Apparently, you can only get this brand in Fukuoka. 157 00:11:06,680 --> 00:11:08,450 He knows you love it, Sakutaro. 158 00:11:08,530 --> 00:11:09,969 Even while he's away on assignment, 159 00:11:09,970 --> 00:11:12,050 he's looking out for his freeloading brother-in-law. 160 00:11:12,440 --> 00:11:14,080 What a guy. 161 00:11:17,260 --> 00:11:19,050 Well, I'm digging in. 162 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Let's eat. 163 00:11:24,980 --> 00:11:26,290 Where were you, anyway? 164 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 Oh... 165 00:11:28,290 --> 00:11:29,290 Just... out. 166 00:11:30,790 --> 00:11:31,790 Thanks for the food. 167 00:11:33,730 --> 00:11:35,800 What a strange day. 168 00:11:40,730 --> 00:11:42,910 Even after returning to my normal life, 169 00:11:53,370 --> 00:11:58,840 I still found myself thinking about that brief, random encounter. 170 00:11:59,072 --> 00:12:00,072 It was stuck in my head. 171 00:12:15,530 --> 00:12:16,670 Mmm, yeah. 172 00:12:27,980 --> 00:12:28,980 What? 173 00:12:31,014 --> 00:12:32,929 This is just cleaning. You're just trying to make me clean your... 174 00:12:32,930 --> 00:12:34,030 No, it's data organization. 175 00:12:37,810 --> 00:12:38,810 Same thing. 176 00:12:40,170 --> 00:12:41,780 I need you to match the original books 177 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 with their translations 178 00:12:43,040 --> 00:12:45,080 and group them with the relevant materials. 179 00:12:55,330 --> 00:12:56,950 That Kuji Shizuka... 180 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 is you? 181 00:13:00,310 --> 00:13:01,580 Who else would it be? 182 00:13:03,650 --> 00:13:05,240 Anyway, start with these books. 183 00:13:05,290 --> 00:13:06,416 Put them in alphabetical order 184 00:13:06,440 --> 00:13:07,640 and keep the sets together. 185 00:13:08,080 --> 00:13:09,380 Why me...? 186 00:13:12,020 --> 00:13:13,220 How about this? 187 00:13:18,220 --> 00:13:19,850 I'll be working in here. 188 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Oh. 189 00:13:24,180 --> 00:13:25,970 You are absolutely not allowed in this room. 190 00:13:27,190 --> 00:13:28,230 Well, that's rude. 191 00:13:28,540 --> 00:13:29,650 My primary work 192 00:13:29,980 --> 00:13:31,140 is medical translation. 193 00:13:31,420 --> 00:13:32,580 I'm bound by confidentiality. 194 00:13:32,733 --> 00:13:34,653 As a former medical rep, you get that, right? 195 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 I guess so... 196 00:13:37,480 --> 00:13:38,910 Call me if you need anything. 197 00:13:46,600 --> 00:13:47,830 This is pathetic. 198 00:13:49,480 --> 00:13:51,500 All this for a measly ten thousand yen. 199 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 Hey. 200 00:14:35,130 --> 00:14:37,040 Geez, you scared me. 201 00:14:37,720 --> 00:14:39,500 You haven't made much progress. 202 00:14:41,530 --> 00:14:43,080 I got a little distracted reading. 203 00:14:46,400 --> 00:14:47,630 You know, translation 204 00:14:48,680 --> 00:14:50,750 isn't just about literal word-for-word meaning. 205 00:14:51,840 --> 00:14:52,940 It's about... 206 00:14:55,940 --> 00:14:57,000 the context, 207 00:14:58,100 --> 00:14:59,990 the atmosphere of the story, things like that. 208 00:15:02,710 --> 00:15:03,910 Well, obviously. 209 00:15:07,650 --> 00:15:09,060 I mean, yeah, but... 210 00:15:10,170 --> 00:15:13,150 I guess I just never really thought about it deeply. 211 00:15:15,260 --> 00:15:16,260 It's interesting. 212 00:15:17,250 --> 00:15:19,600 Like how "awkward" becomes "embarrassing," 213 00:15:20,540 --> 00:15:22,930 or how "pink" can be translated as "flushed." 214 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 Hey, Azuma. 215 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 Um... 216 00:15:42,263 --> 00:15:43,463 Why so early? 217 00:15:43,510 --> 00:15:44,510 Oh, well... 218 00:15:44,570 --> 00:15:45,570 I'm heading out. 219 00:15:46,030 --> 00:15:47,310 Don't worry about dinner for me. 220 00:15:47,506 --> 00:15:48,506 Oh, okay. 221 00:15:48,980 --> 00:15:50,180 Wait, where are you going? 222 00:15:52,430 --> 00:15:53,190 To my part-time job. 223 00:15:53,280 --> 00:15:54,380 A part-time job? 224 00:15:54,910 --> 00:15:55,910 Where? 225 00:15:58,100 --> 00:15:59,100 Wait... what? 226 00:16:04,320 --> 00:16:07,890 I want you to research the background of the young protagonist's life. 227 00:16:08,910 --> 00:16:10,010 His background? 228 00:16:13,990 --> 00:16:15,260 Hampshire... 229 00:16:15,710 --> 00:16:18,140 That's in England, right? 230 00:16:18,190 --> 00:16:19,190 Exactly. 231 00:16:20,340 --> 00:16:21,780 Look into what the town looked like, 232 00:16:22,100 --> 00:16:23,600 the fashion of that era, 233 00:16:24,280 --> 00:16:25,960 what people did for fun, things like that. 234 00:16:26,480 --> 00:16:27,960 That's a huge range, don't you think? 235 00:16:28,160 --> 00:16:30,680 Read the original text and use your imagination. 236 00:16:31,700 --> 00:16:34,580 Just find whatever information you think would help with the translation. 237 00:16:34,700 --> 00:16:36,050 That actually makes it harder. 238 00:16:36,660 --> 00:16:37,980 I'm sure you can handle it. 239 00:16:40,080 --> 00:16:42,380 Well, it's a job, after all. 240 00:16:42,670 --> 00:16:43,670 I'll do it. 241 00:16:48,050 --> 00:16:49,090 I'm looking forward to it. 242 00:16:56,480 --> 00:16:57,801 Reading or sketching... 243 00:16:57,826 --> 00:16:58,802 [Life In Smokey Blue] 244 00:16:58,870 --> 00:17:02,370 Napping in a meadow, flipping through field guides... 245 00:17:04,070 --> 00:17:05,310 No way, seriously? 246 00:17:05,670 --> 00:17:07,030 This kid's life was way too chill. 247 00:17:54,800 --> 00:17:56,670 Crap, I fell asleep. 248 00:18:16,710 --> 00:18:17,710 You know how to cook? 249 00:18:18,540 --> 00:18:19,560 A little. 250 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 Want some? 251 00:18:28,530 --> 00:18:30,020 That's more than just "a little." 252 00:18:30,710 --> 00:18:31,710 Hmm? 253 00:18:33,210 --> 00:18:35,040 You're such a jerk. 254 00:18:35,650 --> 00:18:36,650 Let's eat. 255 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 This is really good. 256 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 Oh, right here. 257 00:19:00,630 --> 00:19:03,230 It says they took a "train" to London. 258 00:19:04,750 --> 00:19:06,990 But back then, would a "train" really be an electric one? 259 00:19:08,110 --> 00:19:09,930 If it was diesel, it would be a "locomotive." 260 00:19:10,390 --> 00:19:12,550 Steam engines might have still been running then, too. 261 00:19:13,770 --> 00:19:14,970 I didn't even think of that... 262 00:19:15,210 --> 00:19:16,220 Oh, and here. 263 00:19:17,140 --> 00:19:19,850 It says he saw a "cornfield" through the window. 264 00:19:20,760 --> 00:19:21,930 In British English, 265 00:19:22,360 --> 00:19:23,760 "corn" actually refers to wheat. 266 00:19:23,970 --> 00:19:24,610 Wait, really? 267 00:19:24,611 --> 00:19:25,650 Is that true? 268 00:19:26,450 --> 00:19:27,730 You've still got a lot to learn. 269 00:19:48,140 --> 00:19:49,140 Hey... 270 00:19:50,190 --> 00:19:51,890 I've been thinking... 271 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 Yeah? 272 00:19:53,560 --> 00:19:54,660 About "Song of Spring." 273 00:19:57,120 --> 00:19:58,320 How about "Song of the Thaw"? 274 00:20:07,510 --> 00:20:08,630 That's actually really good. 275 00:20:19,280 --> 00:20:21,770 It's been a while since I've felt this kind of good tired. 276 00:20:23,210 --> 00:20:24,210 And... 277 00:20:24,910 --> 00:20:26,010 What I want right now is... 278 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 this kind of comfortable pleasure. 279 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 What? 280 00:20:36,840 --> 00:20:38,060 I just remembered. 281 00:20:40,090 --> 00:20:42,990 Your bangs get all curly whenever you sweat or it's humid. 282 00:20:45,550 --> 00:20:47,520 I used to be so self-conscious about that. 283 00:20:52,370 --> 00:20:53,740 They were curly that night, too. 284 00:21:01,280 --> 00:21:02,380 You know, 285 00:21:09,510 --> 00:21:11,500 isn't playing it cool and pretending to forget 286 00:21:12,180 --> 00:21:14,100 the grown-up thing to do? 287 00:21:16,240 --> 00:21:17,440 Pretending to forget? 288 00:21:20,850 --> 00:21:22,420 So you do remember. 289 00:21:32,810 --> 00:21:34,010 Who knows? 290 00:21:40,210 --> 00:21:41,399 Well, to help you remember, 291 00:21:41,400 --> 00:21:42,640 should we try doing it again? 292 00:21:44,840 --> 00:21:45,840 Doing what? 293 00:21:47,740 --> 00:21:48,840 Sex. 294 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 And... 295 00:22:19,970 --> 00:22:22,190 I also know we're physically compatible. 296 00:22:49,470 --> 00:22:51,000 There's no way I'd forget that. 297 00:22:53,310 --> 00:22:54,920 Not even for a second. 298 00:23:00,010 --> 00:23:01,096 (Next Episode) It's still... 299 00:23:01,120 --> 00:23:02,770 lingering in some corner of my mind. 300 00:23:03,320 --> 00:23:06,060 The memory of a home shared with someone. 301 00:23:07,570 --> 00:23:09,670 I thought that was the first and last time, 302 00:23:10,040 --> 00:23:11,470 but it's slowly taking over. 303 00:23:12,090 --> 00:23:13,090 Even... 304 00:23:13,350 --> 00:23:14,350 my heart... 19289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.