All language subtitles for Life in Smokey Blue - Smoke Blue no Ame Nochi Hare_ep2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 That guy... 2 00:00:16,270 --> 00:00:17,470 When did he... 3 00:00:28,630 --> 00:00:31,830 (Sakutaro) 4 00:00:39,180 --> 00:00:40,180 When I was a kid, 5 00:00:42,050 --> 00:00:44,630 I always thought grown men didn't eat popsicles. 6 00:01:02,500 --> 00:01:03,970 He's getting under my skin... 7 00:01:13,520 --> 00:01:14,820 I must be out of my mind, 8 00:01:16,200 --> 00:01:18,500 letting a stranger into this house. 9 00:01:21,030 --> 00:01:22,030 No... 10 00:01:22,810 --> 00:01:24,010 It's not just the house. 11 00:01:25,330 --> 00:01:26,330 Eight years ago... 12 00:01:27,920 --> 00:01:29,320 I meant to keep it all locked away. 13 00:01:44,080 --> 00:01:45,080 Are you okay? 14 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 What? 15 00:02:07,590 --> 00:02:09,450 I'm really losing it. 16 00:02:52,800 --> 00:02:58,299 "Life In Smokey Blue" 17 00:02:58,300 --> 00:03:04,800 (Episode 2: Reminiscence) 18 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 Saku-chan, 19 00:03:21,060 --> 00:03:22,250 you're up early lately. 20 00:03:22,550 --> 00:03:23,550 Am I? 21 00:03:32,200 --> 00:03:33,620 Let's eat. 22 00:03:34,236 --> 00:03:36,646 That translation gig you're doing— What company is it for? 23 00:03:38,920 --> 00:03:40,560 It's not a company, it's a freelance gig. 24 00:03:40,720 --> 00:03:42,296 He's a former colleague from my MR days. 25 00:03:42,320 --> 00:03:43,700 Oh, so he's a friend? 26 00:03:45,340 --> 00:03:47,100 Not exactly a friend... 27 00:03:49,349 --> 00:03:50,549 More like an acquaintance. 28 00:03:52,450 --> 00:03:53,880 Wait, what's he like? 29 00:03:57,510 --> 00:03:58,710 What's he like? Well... 30 00:04:00,590 --> 00:04:02,370 I want to change things up today. 31 00:04:03,020 --> 00:04:04,820 Something crisp and autumnal. 32 00:04:06,570 --> 00:04:09,010 He's a former colleague. Prickly, bad attitude. 33 00:04:09,800 --> 00:04:11,370 He's pretty good-looking, though. 34 00:04:11,990 --> 00:04:14,760 He does medical translation now. 35 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Thank you very much. 36 00:04:19,310 --> 00:04:20,310 Let's go. 37 00:04:21,170 --> 00:04:22,170 And... 38 00:04:22,370 --> 00:04:23,370 He's gay. 39 00:04:25,620 --> 00:04:27,430 He's a great cook, and great in bed. 40 00:04:30,450 --> 00:04:31,640 What's your problem? 41 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 What? 42 00:04:36,320 --> 00:04:38,070 You've been staring at me for a while. 43 00:04:39,380 --> 00:04:40,380 You caught me. 44 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 So... 45 00:04:49,820 --> 00:04:51,400 What kind of person are you, anyway? 46 00:04:53,240 --> 00:04:54,440 Where's this coming from? 47 00:04:54,980 --> 00:04:56,460 Well, my sister... 48 00:04:56,930 --> 00:04:59,440 When she heard I was working for a former colleague, 49 00:04:59,570 --> 00:05:00,730 she asked what you were like. 50 00:05:01,990 --> 00:05:04,560 But I realized I don't actually know much about you. 51 00:05:12,660 --> 00:05:14,290 Sorry, can I take this? 52 00:05:17,700 --> 00:05:18,700 Hello? 53 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 Yes. 54 00:05:22,870 --> 00:05:24,040 Yes, of course. 55 00:05:27,080 --> 00:05:28,660 I'll be waiting for you, then. 56 00:05:29,810 --> 00:05:31,140 Safe travels. 57 00:05:37,630 --> 00:05:38,830 Who's coming over? 58 00:05:39,230 --> 00:05:40,230 Sawada-san. 59 00:05:40,940 --> 00:05:42,860 She was the caregiver who used to help out here. 60 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 A caregiver? 61 00:05:46,630 --> 00:05:47,830 For my late father. 62 00:05:50,030 --> 00:05:51,030 Oh. 63 00:05:53,100 --> 00:05:54,980 There's something I need you to do first today. 64 00:06:01,280 --> 00:06:02,410 Is that everything? 65 00:06:02,610 --> 00:06:03,900 Yeah, and... 66 00:06:04,150 --> 00:06:05,390 Those two boxes in the back. 67 00:06:05,900 --> 00:06:07,349 Give me a hand. 68 00:06:07,350 --> 00:06:09,190 My back's killing me. 69 00:06:10,290 --> 00:06:11,590 Oh, for crying out loud. 70 00:06:16,300 --> 00:06:18,020 These are heavy... 71 00:06:20,140 --> 00:06:21,140 I'm beat. 72 00:06:21,141 --> 00:06:22,490 That was a huge help. 73 00:06:23,020 --> 00:06:25,589 Seriously, why did you tuck these so far back in the first place? 74 00:06:25,590 --> 00:06:27,180 You can't even move them yourself. 75 00:06:27,520 --> 00:06:29,170 Well, I wanted to keep them just in case. 76 00:06:29,590 --> 00:06:31,830 If it's "just in case," don't bother in the first place. 77 00:06:33,000 --> 00:06:34,220 Fair point. 78 00:06:35,596 --> 00:06:37,016 Sorry for making you dig them out. 79 00:06:42,210 --> 00:06:43,280 Is that it? 80 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 The ones to move... 81 00:06:46,010 --> 00:06:47,010 And... 82 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 Well. 83 00:07:15,560 --> 00:07:17,650 I used to think this beautiful old house 84 00:07:18,400 --> 00:07:21,450 was way too big for Kuji to live in alone. 85 00:07:23,550 --> 00:07:24,550 But... 86 00:07:24,710 --> 00:07:26,430 In every corner, there's a lingering memory 87 00:07:27,180 --> 00:07:29,750 of a home once shared with someone else. 88 00:08:09,400 --> 00:08:11,210 Thinking I could understand him 89 00:08:11,970 --> 00:08:13,740 after sleeping together twice... how naive. 90 00:08:15,070 --> 00:08:16,070 I'm not at an age 91 00:08:16,800 --> 00:08:18,820 where I should be that naive anymore. 92 00:08:29,920 --> 00:08:30,980 There we go. 93 00:08:31,310 --> 00:08:32,430 Thank you. 94 00:08:32,590 --> 00:08:34,009 They're heavy, aren't they? 95 00:08:34,034 --> 00:08:35,034 It's fine. 96 00:08:35,280 --> 00:08:37,690 These care supplies are still unopened, 97 00:08:37,990 --> 00:08:39,369 but they've been sitting for two years. 98 00:08:39,370 --> 00:08:40,439 Please double-check them just to be safe. 99 00:08:40,440 --> 00:08:43,230 Thank you, this is a lifesaver. 100 00:08:49,300 --> 00:08:50,660 He used to sit right in this chair, 101 00:08:50,850 --> 00:08:55,680 and look at the flowers with Yoshiharu-san. 102 00:08:56,570 --> 00:08:57,570 Yeah. 103 00:09:00,040 --> 00:09:02,360 It's already been two years. 104 00:09:05,560 --> 00:09:07,230 But it's still the same as ever. 105 00:09:07,720 --> 00:09:09,350 It's a wonderful home. 106 00:09:15,280 --> 00:09:16,760 Please come visit again. 107 00:09:17,380 --> 00:09:18,380 I will. 108 00:09:18,770 --> 00:09:19,970 Thank you. 109 00:09:24,360 --> 00:09:25,890 It's so hot. 110 00:09:26,620 --> 00:09:28,920 Moving around really works up a sweat. 111 00:09:33,550 --> 00:09:34,820 I'll make some iced coffee. 112 00:09:36,230 --> 00:09:37,230 Okay. 113 00:09:56,620 --> 00:09:57,620 So cold. 114 00:10:08,140 --> 00:10:09,140 You know, 115 00:10:09,737 --> 00:10:12,317 I actually prefer these cheap popsicles. 116 00:10:23,420 --> 00:10:24,840 Give me a bite. 117 00:10:25,380 --> 00:10:26,380 Hey, you jerk... 118 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Ah... 119 00:10:29,620 --> 00:10:30,620 Whoa! 120 00:10:33,430 --> 00:10:34,430 Oh, man. 121 00:10:35,070 --> 00:10:36,900 Major brain freeze. 122 00:10:36,910 --> 00:10:37,910 Ow... 123 00:10:38,480 --> 00:10:39,970 That really hurts. 124 00:10:52,650 --> 00:10:55,100 Eating popsicles on the porch... this is the best. 125 00:10:58,270 --> 00:11:00,420 I think I'm starting to like this house. 126 00:11:04,420 --> 00:11:06,010 Soon the leaves will all fall, 127 00:11:06,500 --> 00:11:07,880 and they'll be everywhere. 128 00:11:08,793 --> 00:11:10,273 It gets freezing in the winter. 129 00:11:10,700 --> 00:11:11,940 It's not as nice as it looks. 130 00:11:14,100 --> 00:11:15,560 And sweeping is a nightmare. 131 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 I bet. 132 00:11:19,990 --> 00:11:21,670 Cleaning this place must be a lot of work. 133 00:11:26,950 --> 00:11:27,950 I used to think 134 00:11:29,320 --> 00:11:31,750 that grown-ups didn't eat popsicles. 135 00:11:32,550 --> 00:11:33,550 Huh? 136 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 Why not? 137 00:11:35,950 --> 00:11:37,190 They're delicious. 138 00:11:38,400 --> 00:11:40,350 My father never ate them. 139 00:11:42,070 --> 00:11:43,710 He said they were just snacks for kids. 140 00:11:45,920 --> 00:11:47,160 Maybe that's why 141 00:11:47,810 --> 00:11:48,810 I felt the same way. 142 00:11:55,190 --> 00:11:56,190 Come to think of it, 143 00:11:58,870 --> 00:12:01,530 I barely remember ever having a real meal with him. 144 00:12:09,320 --> 00:12:11,330 To my childhood eyes, 145 00:12:13,930 --> 00:12:15,570 my father was always so stiff and formal. 146 00:12:16,770 --> 00:12:18,320 Always serious. 147 00:12:19,280 --> 00:12:21,010 Just an adult living in the same house. 148 00:12:21,970 --> 00:12:23,070 That was it. 149 00:12:27,310 --> 00:12:29,220 Even after my mother died when I was twelve, 150 00:12:30,370 --> 00:12:31,780 nothing really changed. 151 00:12:41,990 --> 00:12:43,360 What was all that stuff today? 152 00:12:49,470 --> 00:12:50,950 My father's care supplies. 153 00:12:53,830 --> 00:12:56,110 I'm donating the unused things 154 00:12:56,700 --> 00:12:59,070 to the facility that used to look after him. 155 00:13:02,480 --> 00:13:03,480 Now that they're gone, 156 00:13:08,740 --> 00:13:10,340 I feel like I can finally breathe again. 157 00:13:16,910 --> 00:13:17,910 I see. 158 00:13:20,540 --> 00:13:21,740 That's good. 159 00:13:28,210 --> 00:13:33,440 Time to get back to work. 160 00:14:07,850 --> 00:14:09,050 This is incredible. 161 00:14:14,820 --> 00:14:16,090 The books downstairs 162 00:14:16,380 --> 00:14:18,190 were only a small part of it, weren't they? 163 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 Yeah. 164 00:14:27,750 --> 00:14:30,500 What did your father do? 165 00:14:34,230 --> 00:14:36,710 He taught American literature at a university. 166 00:14:37,700 --> 00:14:39,290 He also did some literary translation. 167 00:14:41,570 --> 00:14:42,570 Translation... 168 00:14:44,330 --> 00:14:45,490 But eight years ago, 169 00:14:46,780 --> 00:14:48,100 he was diagnosed with an illness. 170 00:14:49,930 --> 00:14:52,356 So is that when you quit your job? 171 00:14:54,290 --> 00:14:55,460 That was just the catalyst. 172 00:14:58,600 --> 00:15:01,320 I never planned on being an MR forever anyway. 173 00:15:02,856 --> 00:15:04,525 I just wanted a job 174 00:15:04,550 --> 00:15:05,870 that would let me work from home. 175 00:15:10,540 --> 00:15:12,790 Living here while learning translation from my father... 176 00:15:14,320 --> 00:15:15,559 it seemed like a good life. 177 00:15:15,560 --> 00:15:16,590 That's what I thought. 178 00:15:22,480 --> 00:15:24,310 My father was so stubborn, 179 00:15:24,950 --> 00:15:26,620 I thought he'd give me a hard time, 180 00:15:27,780 --> 00:15:29,640 but he actually agreed right away. 181 00:15:38,450 --> 00:15:44,670 You should check every single Japanese to English and English to Japanese dictionary available. 182 00:15:46,890 --> 00:15:52,010 We need to constantly remind ourselves that what we know is insignificant. 183 00:16:07,590 --> 00:16:09,020 How could he 184 00:16:10,190 --> 00:16:12,630 write such beautiful prose? 185 00:16:32,930 --> 00:16:35,800 Do you know what "Traduttore, traditore" means? 186 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 Huh? 187 00:16:41,390 --> 00:16:45,450 There's an Italian proverb that says, "Translator, traitor." 188 00:16:47,650 --> 00:16:48,650 No, 189 00:16:48,680 --> 00:16:49,880 I've never heard that. 190 00:16:50,760 --> 00:16:52,310 It sounds harsh, 191 00:16:53,630 --> 00:16:56,590 but it's something you must always remember. 192 00:16:58,890 --> 00:17:01,450 A translator must be faithful to the original text. 193 00:17:02,560 --> 00:17:05,200 Dive deep between the lines, 194 00:17:05,960 --> 00:17:08,390 and follow the author's footsteps in silence. 195 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 But even then, 196 00:17:13,150 --> 00:17:14,670 you have to make sure you "come back." 197 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 Yes, sir. 198 00:17:28,730 --> 00:17:30,040 Looking back now, 199 00:17:30,790 --> 00:17:32,330 he was still my father. 200 00:17:33,360 --> 00:17:35,400 I think he wanted to leave something behind for me. 201 00:17:38,450 --> 00:17:39,650 But as his condition worsened, 202 00:17:40,380 --> 00:17:41,240 the symptoms of dementia 203 00:17:41,241 --> 00:17:42,830 started to set in. 204 00:17:45,690 --> 00:17:47,770 A lot happened after that, up until two years ago... 205 00:17:52,890 --> 00:17:54,610 but I'm glad I finally let those things go. 206 00:17:56,000 --> 00:17:57,760 It feels good to have them out of the house. 207 00:18:02,950 --> 00:18:05,110 I can't believe I kept them locked away for two years. 208 00:18:13,900 --> 00:18:15,000 You've worked hard. 209 00:18:49,130 --> 00:18:50,130 Oh. 210 00:18:50,690 --> 00:18:52,170 It's the proofs for "Song of Spring." 211 00:18:52,860 --> 00:18:54,429 The book "Song of Spring"? 212 00:18:54,430 --> 00:18:55,430 Yeah. 213 00:18:56,000 --> 00:18:57,590 Hey, wait a second. 214 00:18:57,990 --> 00:19:00,720 They ended up scrapping the title I suggested. 215 00:19:01,080 --> 00:19:03,440 The editor makes the final call. 216 00:19:04,150 --> 00:19:07,340 Besides, you're starting to see that the process is what matters, right? 217 00:19:08,100 --> 00:19:10,330 I guess you're right. 218 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 This is great. 219 00:19:20,120 --> 00:19:21,434 You know, just now, 220 00:19:22,540 --> 00:19:26,344 you looked really happy despite the "cool guy" act. 221 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 Oh? 222 00:19:29,460 --> 00:19:30,520 Was I acting cool? 223 00:19:31,000 --> 00:19:32,530 Totally. It was so obvious. 224 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 But, 225 00:19:36,630 --> 00:19:39,620 you really do love this job, don't you? 226 00:19:41,230 --> 00:19:42,230 Translation. 227 00:19:45,710 --> 00:19:46,710 Not really. 228 00:19:47,260 --> 00:19:50,070 Don't be shy, Shizuka-chan. 229 00:19:50,450 --> 00:19:51,490 Stop it. Get away from me. 230 00:19:51,650 --> 00:19:53,460 Alright, get back to work. 231 00:19:54,510 --> 00:19:55,510 Aww. 232 00:19:56,900 --> 00:19:58,150 I'll go make some coffee. 233 00:20:13,890 --> 00:20:14,890 Hello? 234 00:20:16,770 --> 00:20:17,770 Yeah. 235 00:20:20,630 --> 00:20:23,420 Okay, let me know once the schedule is set. 236 00:20:29,390 --> 00:20:31,850 I'm heading out now. 237 00:20:40,000 --> 00:20:43,150 Oh, these are the slippers I wear to the convenience store. 238 00:20:43,940 --> 00:20:44,980 I'll just leave them here. 239 00:20:47,210 --> 00:20:48,520 He's slowly taking over... 240 00:20:50,090 --> 00:20:51,090 my body, 241 00:20:51,900 --> 00:20:53,980 and my heart. 242 00:20:55,620 --> 00:20:58,030 I thought the first time would be the last. 243 00:21:09,690 --> 00:21:10,690 See ya. 244 00:21:28,820 --> 00:21:29,820 Azuma. 245 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 Yeah? 246 00:21:39,300 --> 00:21:40,400 Can I kiss you? 247 00:21:46,130 --> 00:21:47,130 Sure. 248 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Goodnight. 249 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 What is it? 250 00:22:36,080 --> 00:22:37,580 What's different about... 251 00:22:44,490 --> 00:22:45,490 Huh? 252 00:22:56,960 --> 00:22:58,270 Tonight's kiss? 253 00:23:00,430 --> 00:23:02,050 (Next Episode) Wait, Mom? 254 00:23:02,600 --> 00:23:06,270 No one can keep running forever. 255 00:23:06,720 --> 00:23:09,590 This is the book my father used to read to me. 256 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 Tonight... 257 00:23:11,940 --> 00:23:13,040 I don't want to go home. 258 00:23:13,480 --> 00:23:14,760 And I feel the same about you... 15666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.