All language subtitles for La.Querida.1976.BFI.BLURAY.REMUX.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:33,280 --> 00:13:35,920
(OFF) "Sí, yo lancé a Manuela Silva.
2
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
Cuando me la presentaron
era una desconocida.
3
00:13:40,040 --> 00:13:43,960
Tenía condiciones, pero necesitaba
a alguien que la dirigiera.
4
00:13:44,800 --> 00:13:48,880
No voy a decir que no surgieran
complicaciones entre nosotros
5
00:13:49,400 --> 00:13:50,680
pero eso fue al final.
6
00:13:51,440 --> 00:13:54,640
Hasta entonces, fuimos,
sencillamente, buenos amigos".
7
00:13:55,160 --> 00:13:57,200
-"Han corrido muchos rumores
sobre su desaparición.
8
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
¿Sabe usted
dónde se encuentra ahora?".
9
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
No, no tengo idea
de dónde puede estar.
10
00:14:02,600 --> 00:14:05,120
La última vez que la vi,
antes de su desaparición,
11
00:14:05,640 --> 00:14:06,440
parecía muy contenta.
12
00:14:07,280 --> 00:14:09,640
Tenía muchos admiradores,
ganaba dinero...
13
00:14:10,640 --> 00:14:13,000
No, la verdad es
que no sé dónde está.
14
00:14:14,400 --> 00:14:16,960
No es un truco publicitario,
podéis creerme.
15
00:14:17,480 --> 00:14:19,880
No puedo hablar de este asunto,
lo siento, tengo instrucciones.
16
00:14:20,400 --> 00:14:22,080
Yo creí que volvería,
eso sí puedo decirlo.
17
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
Había preparado para ella
una gran fiesta.
18
00:14:24,520 --> 00:14:26,440
Cualquier mujer, en su caso,
se habría sentido feliz.
19
00:14:26,960 --> 00:14:29,080
-Pero el señor Puig...
-Odia este tipo de publicidad.
20
00:14:29,600 --> 00:14:31,720
-Les ruega que no me acosen.
-¿La apreciaba como cantante?
21
00:14:32,240 --> 00:14:34,600
-No tengo opinión sobre esa materia.
-Eso es muy raro, ¿no?
22
00:14:35,120 --> 00:14:37,240
¿Por qué? No era ese mi trabajo.
23
00:14:37,760 --> 00:14:39,160
(BEBIDO)
No puedo hablaros nada de Manuela.
24
00:14:39,840 --> 00:14:41,080
Entendedlo.
25
00:14:41,680 --> 00:14:43,280
No. No quiero.
26
00:14:45,280 --> 00:14:46,600
No puedo deciros nada.
27
00:14:47,520 --> 00:14:48,760
No sé dónde está.
28
00:14:50,440 --> 00:14:52,880
(Música dramática)
29
00:15:29,520 --> 00:15:33,520
La conocí
va a hacer ahora tres años.
30
00:15:37,640 --> 00:15:40,720
Yo era mucho mayor que ella.
Pero a esas cosas...
31
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
(Continúa la música)
32
00:16:15,560 --> 00:16:17,160
Quédese con la vuelta.
Gracias.
33
00:16:24,320 --> 00:16:26,440
(SILBA)
34
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
¡Oiga! ¡Qué coño mira!
35
00:16:37,320 --> 00:16:40,200
"Llevaba dos meses
separado de mi mujer.
36
00:16:40,720 --> 00:16:43,360
Y me había jurado no repetir
la experiencia con ninguna otra.
37
00:16:44,160 --> 00:16:48,280
Pero la belleza de Manuela
me llamó la atención".
38
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
(Continúa la música)
39
00:17:27,680 --> 00:17:30,720
(Piar)
40
00:17:34,960 --> 00:17:36,200
¡Ah!
41
00:18:01,360 --> 00:18:03,800
"Todas las noches
la esperaba en la ventana.
42
00:18:04,320 --> 00:18:06,360
Cada vez llegaba
con un acompañante diferente.
43
00:18:06,880 --> 00:18:09,360
Pero siempre a la misma hora:
a las 3:00.
44
00:18:10,320 --> 00:18:12,240
Parecía Cenicienta.
45
00:18:13,000 --> 00:18:15,720
Por mi parte,
yo acudía fielmente a la cita.
46
00:18:16,240 --> 00:18:18,640
Vivía de hacer arreglos musicales.
47
00:18:19,160 --> 00:18:20,880
Muy pocos, por cierto,
y casi siempre
48
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
por encargo de mi amigo
Javier Sotillo.
49
00:18:23,920 --> 00:18:26,080
Y nunca sabía en qué ocuparme
en los ratos de ocio.
50
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
Podía seguir componiendo mi sinfonía
51
00:18:30,000 --> 00:18:32,680
pero no lo hacía por temor
a tener que dejarlo
52
00:18:33,200 --> 00:18:35,920
ante otros trabajos más rentables.
53
00:18:36,640 --> 00:18:40,720
Bueno, la verdad es que esto es
una justificación de mi desgana.
54
00:18:41,440 --> 00:18:42,840
O de mi falta de idea".
55
00:18:50,360 --> 00:18:51,640
(TOSE)
56
00:19:10,720 --> 00:19:12,520
"Llegamos a hacernos amigos
57
00:19:13,440 --> 00:19:15,680
sin necesidad
de que mediase una palabra.
58
00:19:17,320 --> 00:19:22,200
Una extraña convivencia
se forjó así entre nosotros".
59
00:19:42,920 --> 00:19:44,880
(Música piano)
60
00:19:55,600 --> 00:19:58,080
"La melodía
se me ocurrió sin esfuerzo.
61
00:19:58,880 --> 00:20:02,760
En resolverla y encontrar un título
y unas palabras
62
00:20:03,280 --> 00:20:05,640
que explicaran algo
de lo que yo sentía,
63
00:20:06,160 --> 00:20:09,080
de lo que pensaba que iba a suceder,
64
00:20:09,600 --> 00:20:11,720
en eso ya tardé mucho más tiempo".
65
00:20:15,120 --> 00:20:17,080
(Música piano)
66
00:20:20,400 --> 00:20:23,360
(Música piano lejana)
67
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
(Música dramática)
68
00:21:07,840 --> 00:21:09,200
No te vayas, no te vayas.
69
00:21:10,480 --> 00:21:11,800
No te vayas.
70
00:21:12,320 --> 00:21:13,800
Tengo que irme, ya lo sabes.
71
00:21:14,720 --> 00:21:15,960
Me voy contigo.
72
00:21:18,200 --> 00:21:19,440
No vienes conmigo.
73
00:21:20,040 --> 00:21:22,120
Y tampoco vas a acompañarme
a la estación.
74
00:21:43,320 --> 00:21:46,760
Llego con el tiempo justo.
No pensé que vinieras a despedirme.
75
00:21:50,240 --> 00:21:53,360
(MEGAFONÍA) "Faltan cinco minutos
para que el tren efectúe su salida".
76
00:22:04,080 --> 00:22:05,320
Aquí hay sitio.
77
00:22:17,560 --> 00:22:19,160
Hace mucho que no viajo en tren.
78
00:22:20,400 --> 00:22:22,520
¿Por qué no pasas una temporada
con tu familia?
79
00:22:24,440 --> 00:22:26,120
¿Por qué no te vas al infierno?
80
00:22:27,240 --> 00:22:32,360
(Sirena tren)
81
00:22:32,880 --> 00:22:33,840
Bájate, va a salir el tren.
82
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
(Tren en marcha)
83
00:22:47,960 --> 00:22:48,720
¿Quieres tirarme?
84
00:22:49,800 --> 00:22:52,040
¿Qué vamos a hacer?
¡Yo qué sé!
85
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
Este maldito tren parará
en alguna parte, ¿no?
86
00:22:59,320 --> 00:23:00,120
En Aranjuez.
87
00:23:01,400 --> 00:23:02,640
Me bajaré allí.
88
00:23:03,160 --> 00:23:04,440
¿Y cómo volverás a Madrid?
89
00:23:05,360 --> 00:23:06,600
Eso es asunto mío.
90
00:24:40,200 --> 00:24:42,960
(Música romántica)
91
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
Carlos...
92
00:24:51,440 --> 00:24:53,600
Prométeme que me querrás siempre.
93
00:24:54,120 --> 00:24:56,800
No puedo. Voy a casarme. Ya sabes.
94
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
Promételo.
95
00:25:02,600 --> 00:25:03,960
Te he querido mucho.
96
00:25:06,200 --> 00:25:07,480
Y te quiero todavía.
97
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
(OFF) "Te mando la bolsa
y el pájaro azul.
98
00:25:33,640 --> 00:25:35,200
Cuando te marchaste
en la estación de Aranjuez
99
00:25:35,720 --> 00:25:37,600
comprendí que habías pensado
venirte conmigo.
100
00:25:38,120 --> 00:25:39,160
Pero era imposible.
101
00:25:39,680 --> 00:25:43,200
Manuela querida, ya no podremos
vernos más en nuestro refugio".
102
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
Hasta luego, Eduardo.
Adiós.
103
00:26:03,240 --> 00:26:04,480
Hola.
104
00:26:05,000 --> 00:26:06,160
Te estaba esperando.
105
00:26:07,560 --> 00:26:09,800
En un barrio como el nuestro
se entera una de todo.
106
00:26:10,320 --> 00:26:11,120
De todo lo que quiere.
107
00:26:11,640 --> 00:26:13,400
Me llamo Manuela.
Y yo Eduardo.
108
00:26:13,920 --> 00:26:14,720
Ya.
109
00:26:28,560 --> 00:26:30,960
Sube, te llevo a Madrid.
¿Vas a tu casa?
110
00:26:31,480 --> 00:26:33,840
Sí. Pero todavía tengo tiempo
de tomar una copa.
111
00:26:34,360 --> 00:26:35,680
La orilla del mar.
112
00:26:36,320 --> 00:26:40,840
La cosa más graciosa
que en mi vida he visto yo.
113
00:26:41,360 --> 00:26:45,320
Allí fue medio Cádiz
con espiochas.
114
00:26:45,840 --> 00:26:48,960
Y allí estaba mi suegra,
pero ya estaba ella medio chocha.
115
00:26:49,480 --> 00:26:50,600
¿Por qué fuiste a buscarme?
116
00:26:51,640 --> 00:26:54,040
¿Tú cuando haces las cosas
sabes siempre por qué?
117
00:26:54,880 --> 00:26:57,920
Unas veces sí, otras no.
Pues eso me pasa a mí.
118
00:27:01,040 --> 00:27:04,120
Suéname un poquito por fandangos.
Está hecho, mi "arma". Vamos allá.
119
00:27:05,280 --> 00:27:07,240
(Música guitarra)
120
00:27:17,520 --> 00:27:20,440
Ay...
121
00:27:26,600 --> 00:27:28,600
¿Por qué...
122
00:27:31,600 --> 00:27:36,080
...las olas vuelven y vuelven?
123
00:27:36,600 --> 00:27:39,760
No intentes saber por qué.
124
00:27:40,560 --> 00:27:44,600
Tampoco quiero saber
125
00:27:45,160 --> 00:27:50,920
por qué razón vengo a verte.
126
00:27:51,440 --> 00:27:56,960
Ni siquiera conocer...
127
00:28:00,360 --> 00:28:01,600
¿Canto bien?
128
00:28:02,120 --> 00:28:03,360
Tienes buena voz.
129
00:28:04,480 --> 00:28:05,920
Gracias, entusiasta.
130
00:28:10,000 --> 00:28:15,000
Y siempre te voy diciendo,
131
00:28:15,520 --> 00:28:17,920
sin tú saberlo,
132
00:28:18,440 --> 00:28:23,720
te quiero, te quiero.
133
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
Sí, puedes cantar.
134
00:28:27,480 --> 00:28:30,440
Si pones interés en aprender
y vienes un rato todos los días.
135
00:28:30,960 --> 00:28:31,760
Pero para aprender.
136
00:28:32,800 --> 00:28:34,360
Claro. ¿Por qué lo dices?
137
00:28:35,560 --> 00:28:36,800
Yo sé por dónde voy.
138
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
Sí, puedes cantar.
139
00:28:40,400 --> 00:28:42,840
¿Cómo no voy a poder?
Si ahora canta todo el mundo.
140
00:28:43,640 --> 00:28:46,120
¿Y por qué no has cantado antes?
¿No te lo han propuesto?
141
00:28:47,320 --> 00:28:50,720
Representantes de artistas,
empresarios, camareros, músicos...
142
00:28:51,240 --> 00:28:52,640
Pero todos para llevarme a la cama.
143
00:28:53,960 --> 00:28:55,760
¿Tienes mala opinión de los hombres?
144
00:28:56,280 --> 00:29:00,040
No, qué va. Si a ellos les gusta eso
me parece bien que lo busquen.
145
00:29:01,960 --> 00:29:03,200
¿A ti no te gusta?
146
00:29:04,280 --> 00:29:05,520
Según.
147
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
Eso no es decir nada.
148
00:29:08,080 --> 00:29:10,960
No soy ninguna estrecha, ¿eh?
He vivido lo mío.
149
00:29:11,480 --> 00:29:13,640
Pero ¿tú qué quieres saber?
¿Si vengo a acostarme contigo?
150
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
No, mujer,
yo te lo preguntaba por...
151
00:29:16,760 --> 00:29:19,200
Bueno, vamos a hablar de otra cosa.
Como quieras.
152
00:29:19,720 --> 00:29:20,960
¿Trabajas en algo ahora?
153
00:29:21,560 --> 00:29:24,400
Estoy en un club.
Ya, pero ¿nunca has hecho nada más?
154
00:29:25,200 --> 00:29:28,520
Uy, qué pregunta.
Yo he hecho de todo, hijo.
155
00:29:29,040 --> 00:29:32,120
He estado en la siega y la vendimia,
he recogido la aceituna,
156
00:29:32,640 --> 00:29:34,240
he despechado vino
en la tienda de mi tío,
157
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
he estado en unos almacenes
vendiendo sostenes y bragas,
158
00:29:37,240 --> 00:29:38,760
también en un tablao flamenco
haciendo palmas
159
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
y enseñando pisos en una agencia.
160
00:29:40,800 --> 00:29:41,920
Bueno, bueno, ya es bastante.
161
00:29:42,440 --> 00:29:44,720
Ah, y una temporada bordando
iniciales con coronitas
162
00:29:45,240 --> 00:29:46,120
en camisas de seda.
163
00:29:46,640 --> 00:29:48,080
(Música distendida)
164
00:29:50,240 --> 00:29:51,480
¿Te conozco, guapa?
165
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Nos presentaron en Biarritz
en un cabaret de estriptis.
166
00:29:55,240 --> 00:29:56,760
¿Ya no te acuerdas, mi amor?
(RÍE)
167
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
-¿Siempre te dedicarás
a la música pop?
168
00:30:00,120 --> 00:30:01,440
Mientras tenga porvenir.
169
00:30:06,120 --> 00:30:07,360
¡Uy!
170
00:30:09,000 --> 00:30:10,680
Me debías regalar una como esa.
171
00:30:11,360 --> 00:30:14,680
Ahora tengo que ir por otra.
Buen viaje, chico.
172
00:30:15,200 --> 00:30:17,440
¿Has visto a Patricia?
Si la ves, estoy en el baño.
173
00:30:17,960 --> 00:30:19,880
Avísame dando tres golpes:
"pum, pum, pum".
174
00:30:20,400 --> 00:30:23,080
Uno trabaja mucho, ya sabes,
y si no se toma estos descansos...
175
00:30:23,760 --> 00:30:26,040
Oye, me han dicho
que tienes una chica...
176
00:30:26,560 --> 00:30:28,320
Ya sabes, si necesitas representante.
Sí.
177
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
Otro champán, por favor.
-Un momento.
178
00:30:41,480 --> 00:30:43,160
(TODOS) ¡Oh!
179
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
(Risas)
180
00:30:57,240 --> 00:30:59,880
"Pensé que había visto siempre
a Manuela.
181
00:31:00,400 --> 00:31:02,000
Que la conocía desde hacía tiempo.
182
00:31:02,640 --> 00:31:05,560
Aquella impresión era tan viva
que me hacía dudar".
183
00:31:07,280 --> 00:31:08,520
¿Una foto conmigo?
¡Sí!
184
00:31:10,360 --> 00:31:12,520
-Muchas gracias, guapa.
-Paraíso hawaiano.
185
00:31:26,880 --> 00:31:29,280
Ya hemos terminado tu disco,
si es eso lo que quieres.
186
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
Hará carrera.
187
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
¿Un descubrimiento?
188
00:31:37,880 --> 00:31:39,960
La estoy montando unas canciones.
189
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Es muy graciosa tu conquista.
190
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
(Música animada)
191
00:32:06,440 --> 00:32:07,680
Ven.
192
00:32:09,440 --> 00:32:12,200
Pero si es muy guapo.
Me gusta mucho.
193
00:32:13,520 --> 00:32:15,800
Hola, Eduardo. ¿Y Clara cómo está?
194
00:32:16,640 --> 00:32:18,560
Bien. Muy bien.
195
00:32:19,080 --> 00:32:20,040
Dale recuerdos.
196
00:32:20,560 --> 00:32:22,800
Ah, Manuela, Nuria.
197
00:32:26,880 --> 00:32:29,160
¿Quién es esta tía?
Fue mi novia.
198
00:32:29,680 --> 00:32:31,720
¿Y ahora?
La mujer de Javier Sotillo.
199
00:32:32,440 --> 00:32:35,080
¿La plantaste tú?
No, no.
200
00:32:35,600 --> 00:32:37,240
Javier se metió por medio
y se la llevó.
201
00:32:37,760 --> 00:32:39,800
Ah. ¿Y Clara? ¿Quién es?
202
00:32:44,920 --> 00:32:46,160
Ven.
203
00:32:53,480 --> 00:32:54,720
(RÍE)
204
00:33:08,640 --> 00:33:09,840
¿Una foto, señora?
205
00:33:10,720 --> 00:33:11,960
-¡Sí, mamá!
206
00:33:16,440 --> 00:33:18,400
(Gruñidos animales)
207
00:34:12,520 --> 00:34:14,000
(Barrito)
208
00:34:18,080 --> 00:34:19,480
Haz ahora el elefante.
209
00:34:20,120 --> 00:34:22,160
¿Qué? ¿El elefante?
210
00:34:23,000 --> 00:34:25,560
Pero... No sé, vamos a ver.
211
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
¿Y tú qué haces?
Escribiendo una novela.
212
00:34:28,680 --> 00:34:30,120
El elefante, papá.
213
00:34:31,480 --> 00:34:32,720
Bueno.
214
00:34:33,240 --> 00:34:36,160
(IMITA ELEFANTE)
(RÍEN)
215
00:35:09,760 --> 00:35:11,000
Es muy tarde.
216
00:35:20,080 --> 00:35:22,200
Pero papá, ¿por qué tienes
que marcharte ya?
217
00:35:22,720 --> 00:35:24,640
¿Adónde vas? Me quiero ir contigo.
218
00:35:26,160 --> 00:35:27,800
Bonita, papá debe irse.
219
00:35:29,840 --> 00:35:31,680
Tiene que ir... a trabajar.
220
00:35:46,720 --> 00:35:48,640
-¡Papá, papá! ¡La novela!
221
00:35:49,160 --> 00:35:51,720
¿La leerás y te acordarás de mí
cuando estés trabajando?
222
00:35:53,520 --> 00:35:54,760
Claro que sí.
223
00:36:16,920 --> 00:36:20,440
¿Y papá? ¿Por qué no ha salido?
¿Dónde está?
224
00:36:29,120 --> 00:36:31,720
(Música clásica)
225
00:37:24,360 --> 00:37:26,520
Te habías dejado la puerta abierta.
(ASIENTE)
226
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
(Música se detiene)
227
00:37:37,040 --> 00:37:38,760
¡Esa soy yo!
Sí.
228
00:37:43,680 --> 00:37:47,560
"Nueva encarnación, caída
y resurrección de Manuela Silva".
229
00:37:48,480 --> 00:37:50,360
Chiquillo,
¿qué quiere decir todo esto?
230
00:37:50,880 --> 00:37:51,760
Todavía no lo sé.
231
00:37:53,720 --> 00:37:54,960
¡Suénamela!
232
00:37:55,680 --> 00:37:57,640
No está acabada, tengo solo el tema.
233
00:37:59,840 --> 00:38:02,040
Pero mujer, si estás harta de oírlo.
234
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
Tócala para mí. ¿Eh?
235
00:38:11,880 --> 00:38:14,000
(Música piano)
236
00:40:01,480 --> 00:40:02,720
Lo siento.
237
00:40:03,800 --> 00:40:05,040
Tú no tienes la culpa.
238
00:40:05,960 --> 00:40:09,000
"Aquel cóctel ofrecido en el hotel
Castellana por una embajada
239
00:40:09,520 --> 00:40:11,560
fue una estupenda oportunidad
para complacer a Eduardo
240
00:40:12,080 --> 00:40:13,280
y hacer debutar a Manuela.
241
00:40:13,800 --> 00:40:15,440
Yo sabía que el público
sería poco exigente
242
00:40:15,960 --> 00:40:17,760
o que estaría en otra cosa.
Como así fue".
243
00:40:19,720 --> 00:40:21,640
Todo el mundo...
244
00:40:22,360 --> 00:40:24,760
Te hubiera dado todo el mundo.
245
00:40:25,440 --> 00:40:30,120
Todo el mundo
lo hubiera puesto yo en tus manos.
246
00:40:31,080 --> 00:40:32,320
Pero tú...
247
00:40:33,640 --> 00:40:35,840
...te fuiste un día de mi lado.
248
00:40:36,360 --> 00:40:41,120
Como el aire, como el humo.
249
00:40:41,880 --> 00:40:43,520
Todo el mundo...
250
00:40:44,240 --> 00:40:49,400
Mi corazón,
mi vida entera por tenerte.
251
00:40:49,920 --> 00:40:52,760
Por que siempre me quisieras.
252
00:40:53,280 --> 00:40:54,120
Pero tú...
253
00:40:55,280 --> 00:40:57,200
Pero tú...
254
00:40:57,960 --> 00:41:00,480
¡Pero tú te fuiste!
255
00:41:01,000 --> 00:41:03,440
¡Pero tú te fuiste!
256
00:41:03,960 --> 00:41:05,880
Si supieras
257
00:41:06,400 --> 00:41:10,960
que perdiste en un minuto
todo el mundo.
258
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
Si supieras
259
00:41:14,560 --> 00:41:18,520
que quemaste lo más grande
y más profundo.
260
00:41:19,160 --> 00:41:20,720
Llorarías por mí.
261
00:41:21,480 --> 00:41:23,920
Llorarías por mí.
262
00:41:24,440 --> 00:41:29,840
Porque yo he cambiado
y ya no siento amor por ti.
263
00:41:30,800 --> 00:41:32,960
"Es absurdo que una mujer
como Manuela
264
00:41:33,480 --> 00:41:34,520
esté liada con Eduardo.
265
00:41:37,120 --> 00:41:39,080
(Continúa la música)
266
00:41:42,880 --> 00:41:47,280
Pero tú perdías mi amor
sin darte cuenta.
267
00:41:47,960 --> 00:41:52,480
Como un niño su inocencia.
268
00:41:53,200 --> 00:41:55,000
Todo el mundo...
269
00:41:55,680 --> 00:41:57,560
Te hubiera dado todo el mundo.
270
00:41:58,720 --> 00:42:03,120
Todo aquello
que tu boca me pidiera.
271
00:42:04,080 --> 00:42:05,320
Pero tú...
272
00:42:06,880 --> 00:42:08,840
Pero tú...
273
00:42:09,360 --> 00:42:11,880
¡Pero tú te fuiste!
274
00:42:13,000 --> 00:42:14,760
¡Pero tú te fuiste!
275
00:42:15,280 --> 00:42:17,280
Si supieras
276
00:42:17,800 --> 00:42:22,920
que perdiste en un minuto
todo el mundo.
277
00:42:23,440 --> 00:42:25,440
Si supieras
278
00:42:25,960 --> 00:42:29,680
que quemaste lo más grande
y más profundo.
279
00:42:30,280 --> 00:42:32,160
Llorarías por mí.
280
00:42:32,680 --> 00:42:34,720
Llorarías por mí.
281
00:42:35,360 --> 00:42:39,920
Porque yo he cambiado
y ya no siento amor...
282
00:42:40,520 --> 00:42:43,960
...por ti.
283
00:42:44,480 --> 00:42:46,360
(Aplausos)
284
00:42:46,920 --> 00:42:50,960
"Eduardo está loco. Tendría gracia.
Le birlé a Nuria y ahora...
285
00:42:51,920 --> 00:42:54,280
También hubiera podido meterme
entre Clara y él".
286
00:42:57,920 --> 00:43:01,120
El señor Puig me encarga le haga
llegar su admiración por su arte.
287
00:43:01,640 --> 00:43:02,440
Buenas noches, señora.
288
00:43:15,360 --> 00:43:16,600
¿Quién Jaime Puig?
289
00:43:19,760 --> 00:43:21,280
Apuestas muy alto, preciosa.
290
00:43:25,640 --> 00:43:26,880
No vuelvas a hacer eso.
291
00:43:27,880 --> 00:43:30,360
No soy ninguna estrecha,
pero así no me gustas.
292
00:43:38,640 --> 00:43:44,200
Al cabo de los meses se nos planteó
la conveniencia de vivir juntos.
293
00:43:45,160 --> 00:43:48,720
Si el punto de partida
hubiese sido el amor
294
00:43:49,240 --> 00:43:51,200
o el atractivo sexual,
295
00:43:51,720 --> 00:43:53,800
esta historia
no hubiese tenido lugar.
296
00:43:54,320 --> 00:43:57,680
Fue causa determinante
la cuestión económica.
297
00:43:58,200 --> 00:44:00,520
"Yo debía mantener a Clara
y a los niños.
298
00:44:01,040 --> 00:44:04,120
No era natural que Manuela y yo
pagáramos dos alojamientos,
299
00:44:04,640 --> 00:44:05,920
uno junto al otro.
300
00:44:06,440 --> 00:44:09,680
Para vivir juntos,
puso algunas condiciones.
301
00:44:10,200 --> 00:44:15,200
Nunca volvió a hacer el amor conmigo
ni me permitió ninguna insinuación.
302
00:44:15,720 --> 00:44:17,280
¡Cómo son las mujeres!
303
00:44:17,800 --> 00:44:19,880
Lo natural les parece raro.
304
00:44:20,400 --> 00:44:23,720
Ya las situaciones más disparatadas
las encuentran normales.
305
00:44:24,320 --> 00:44:26,880
Dejó de ir al club y me era fiel.
306
00:44:27,400 --> 00:44:31,240
Pero esa fidelidad
no tenía nada que ver con el amor.
307
00:44:31,960 --> 00:44:34,480
Vivimos durante algún tiempo
amistosamente.
308
00:44:35,000 --> 00:44:37,160
Como dos huéspedes
de una misma pensión.
309
00:44:37,720 --> 00:44:42,640
Hasta aquella noche en que yo
preparé el banquete para dos".
310
00:44:44,560 --> 00:44:46,720
Pero ¿qué pasa?
¡Lo tenemos!
311
00:44:47,400 --> 00:44:48,760
¡El contrato!
312
00:44:49,280 --> 00:44:50,320
El diez de junio debutamos.
313
00:44:50,840 --> 00:44:52,600
El 20, Javier Sotillo
nos espera en Málaga.
314
00:44:53,120 --> 00:44:54,240
Allí será el veredicto final.
315
00:44:54,760 --> 00:44:56,400
Si todo sale bien,
en televisión en octubre.
316
00:44:56,920 --> 00:44:58,040
Todo va a salir muy bien.
(TELÉFONO)
317
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Cógelo tú.
Yo voy a preparar el champán.
318
00:45:06,960 --> 00:45:08,200
¿Dígame?
319
00:45:09,760 --> 00:45:11,000
¿Sí?
320
00:45:16,480 --> 00:45:17,720
Pero Carlos...
321
00:45:19,760 --> 00:45:21,000
Es que esta noche no puedo.
322
00:45:21,280 --> 00:45:24,080
Tiene que ser esta noche.
De madrugada me marcho de Madrid.
323
00:45:25,080 --> 00:45:26,320
Quizá para siempre.
324
00:45:38,320 --> 00:45:41,080
Perdona, Eduardo. Tengo que salir.
325
00:45:59,360 --> 00:46:00,600
(Tictac)
326
00:46:01,240 --> 00:46:02,760
(Puerta se abre)
327
00:46:25,640 --> 00:46:27,600
(Música dramática)
328
00:47:26,400 --> 00:47:27,680
(LLORA)
329
00:47:38,920 --> 00:47:42,240
"Yo estaba muerto de celos.
Y rendido.
330
00:47:43,080 --> 00:47:46,160
De repente, me sentí contento
de que se marchara.
331
00:47:46,680 --> 00:47:50,480
Había vivido por y para ella
durante muchos, demasiados meses.
332
00:47:51,000 --> 00:47:54,560
Y su frialdad constante,
su indiferencia,
333
00:47:55,080 --> 00:47:58,400
se habían llevado cualquier afecto
que yo hubiera podido experimentar.
334
00:47:59,360 --> 00:48:02,880
Pero nuestra separación
no era completa.
335
00:48:03,400 --> 00:48:05,880
Seguimos siendo
compañeros de trabajo".
336
00:48:08,040 --> 00:48:10,680
(Música animada)
337
00:48:17,480 --> 00:48:21,080
Yo soy sol, yo soy viento.
338
00:48:21,600 --> 00:48:24,920
Yo soy nubes, soy lamento.
339
00:48:25,440 --> 00:48:28,440
Yo soy nieve, soy desierto.
340
00:48:28,960 --> 00:48:32,040
Yo soy cieno, yo soy flor.
341
00:48:32,800 --> 00:48:36,200
Yo soy luz, yo soy trueno.
342
00:48:36,720 --> 00:48:39,960
Yo soy carne, yo soy templo.
343
00:48:40,520 --> 00:48:43,680
Yo soy tierra, yo soy cielo.
344
00:48:44,520 --> 00:48:50,120
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
345
00:48:50,640 --> 00:48:53,480
te quiero, te quiero.
346
00:48:54,200 --> 00:48:59,160
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
347
00:48:59,800 --> 00:49:04,120
te quiero, te quiero.
348
00:49:05,640 --> 00:49:08,960
Yo soy voz, yo soy eco.
349
00:49:11,080 --> 00:49:13,080
Soy murmullo, soy silencio.
350
00:49:13,600 --> 00:49:16,640
Yo soy yunta, soy velero.
351
00:49:17,160 --> 00:49:20,360
Yo soy pueblo, yo soy mar.
352
00:49:20,880 --> 00:49:23,920
Yo soy pan, yo soy fuego.
353
00:49:24,440 --> 00:49:25,640
¿Me invitas a una copa?
354
00:49:26,160 --> 00:49:26,960
Ahora no puedo, guapa.
355
00:49:28,640 --> 00:49:31,600
Yo soy agua, yo soy lecho.
356
00:49:32,480 --> 00:49:37,440
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
357
00:49:38,160 --> 00:49:42,040
te quiero, te quiero.
358
00:49:42,560 --> 00:49:46,760
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
359
00:49:47,680 --> 00:49:51,480
te quiero, te quiero.
360
00:49:52,000 --> 00:49:56,280
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
361
00:49:57,200 --> 00:50:00,640
te quiero, te quiero.
362
00:50:01,160 --> 00:50:05,680
Y siempre te voy diciendo,
sin tú saberlo,
363
00:50:06,640 --> 00:50:10,160
te quiero, te quiero.
364
00:50:11,200 --> 00:50:13,880
Lararái, loraira.
365
00:50:14,400 --> 00:50:19,920
Laraira, laraira, laraira.
366
00:50:20,440 --> 00:50:23,240
Lararái, laraira.
367
00:50:23,760 --> 00:50:29,000
Laraira, laraira, laraira.
368
00:50:29,520 --> 00:50:31,120
(Aplausos)
369
00:50:40,360 --> 00:50:42,560
(Motor fallando)
370
00:50:46,360 --> 00:50:48,040
Va como una seda y Rolls-Royce.
371
00:50:48,960 --> 00:50:51,800
(Motor arranca)
372
00:50:52,320 --> 00:50:54,000
Y el micrófono era
una parata con agujeros.
373
00:50:55,800 --> 00:50:58,760
¿Y el camerino,
que parecía la garita de un soldado?
374
00:50:59,560 --> 00:51:02,480
Y nos hemos vestido yo
y la coja que ha bailado después.
375
00:51:04,280 --> 00:51:06,480
Ah, y ni un cartel por las calles.
376
00:51:07,000 --> 00:51:08,880
¡Ni un cartel!
Que me he estado fijando.
377
00:51:13,880 --> 00:51:16,720
¿Y esto es ser artista?
Si lo sé me quedo en el pueblo.
378
00:51:17,240 --> 00:51:19,440
Por lo menos en la taberna de mi tío
sabían escuchar.
379
00:51:22,720 --> 00:51:25,880
Tú te debías haber ocupado de algo.
Vamos, digo yo.
380
00:51:26,400 --> 00:51:27,520
Mujer, yo no puedo estar en todo.
381
00:51:28,040 --> 00:51:31,480
He pasado la tarde con los músicos.
¡Ah! ¿Pero eran músicos?
382
00:51:32,440 --> 00:51:34,680
Yo creí que habían ido
a un concurso de sordos.
383
00:51:35,440 --> 00:51:38,560
En Málaga nos espera el mánager.
Javier vendrá a algunas plazas.
384
00:51:39,080 --> 00:51:41,840
Claro, a la de más postín.
Donde no haga falta.
385
00:51:46,720 --> 00:51:48,880
No te convienen las bebidas
con tanto hielo.
386
00:51:53,720 --> 00:51:54,960
No te convienen.
387
00:51:55,480 --> 00:51:57,200
Para cantar en casas de citas...
388
00:52:01,040 --> 00:52:03,440
Esta noche debes poner de tu parte
todo lo que puedas.
389
00:52:03,960 --> 00:52:05,880
Si gustas, podrás elegir.
¿Estás seguro?
390
00:52:06,480 --> 00:52:08,320
Te va a ver
lo mejor de la profesión.
391
00:52:22,720 --> 00:52:24,560
Este Javier hace las cosas
a lo grande.
392
00:52:25,080 --> 00:52:27,720
¿No te lo decía yo?
El hotel tiene buena pinta.
393
00:52:30,680 --> 00:52:33,400
¡Hola, Manuela! ¡Hola, Eduardo!
¿Habéis tenido buen viaje?
394
00:52:33,920 --> 00:52:34,720
Muy bueno.
De todo ha habido.
395
00:52:35,240 --> 00:52:36,520
No sabéis el trabajo
que me ha costado
396
00:52:37,040 --> 00:52:38,720
lo de las habitaciones,
pero ya está arreglado.
397
00:52:39,240 --> 00:52:41,480
La tuya, Manuela, es la mejor.
Bueno, quitando la suite.
398
00:52:42,000 --> 00:52:43,040
Pero me ha costado un trabajo...
399
00:52:43,560 --> 00:52:44,840
Estos hoteles reservan
de un año a otro.
400
00:52:45,360 --> 00:52:46,200
Pero yo tengo amistades.
401
00:52:46,720 --> 00:52:47,520
¿Has visto los carteles?
No.
402
00:52:47,800 --> 00:52:51,200
Pues está la calle cuajadita.
He conseguido que actúes la primera.
403
00:52:51,720 --> 00:52:53,360
De telonera, vamos.
¿Qué dices de telonera?
404
00:52:53,880 --> 00:52:55,400
En estos festivales
es lo que conviene.
405
00:52:55,920 --> 00:52:58,040
Sale uno, y otro, y otro.
La gente acaba harta.
406
00:52:58,560 --> 00:52:59,680
Menudo trabajo me ha costado.
407
00:53:00,200 --> 00:53:02,480
Cortés se empeñaba
que saliese uno de los suyos.
408
00:53:03,000 --> 00:53:04,360
Pues no hay que tener amistades...
409
00:53:05,760 --> 00:53:08,760
-Está efectuando la entrega
de este trofeo
410
00:53:09,280 --> 00:53:12,400
una de las figuras más importantes
del mundo de la música,
411
00:53:12,920 --> 00:53:15,320
recientemente designado
por la revista Spot
412
00:53:15,840 --> 00:53:17,880
entre los hombres de moda del año.
413
00:53:18,400 --> 00:53:21,880
El promotor de discos Javier Sotillo.
414
00:53:23,000 --> 00:53:25,480
Y una vez efectuado
el acto de entrega
415
00:53:26,000 --> 00:53:29,600
de los Premios Melodía,
iniciamos el desfile de atracciones
416
00:53:30,120 --> 00:53:34,040
con la actuación de la espléndida
promesa de la canción,
417
00:53:34,560 --> 00:53:37,360
la bellísima Manuela Silva.
418
00:53:39,280 --> 00:53:42,240
(Música melancólica)
419
00:53:57,880 --> 00:54:00,600
Sé que no lo quieres como yo.
420
00:54:02,440 --> 00:54:05,600
Aunque no sea mío.
421
00:54:07,040 --> 00:54:10,280
Sé que no le das
lo que le he dado yo.
422
00:54:11,640 --> 00:54:14,840
Aunque sé que al fin
se irá contigo.
423
00:54:16,280 --> 00:54:19,440
Pero cuando sueña, yo lo sé.
424
00:54:20,960 --> 00:54:24,200
Pronuncia mi nombre.
425
00:54:25,520 --> 00:54:31,280
Y a ti te cuesta llorar
noche tras noche.
426
00:54:32,160 --> 00:54:36,160
¿A que dice "amor"
muy diferente...?
427
00:54:37,640 --> 00:54:39,600
¿Qué te parece?
(CHISTA) Calla.
428
00:54:41,160 --> 00:54:43,920
Aquella mañana que deprisa,
429
00:54:44,440 --> 00:54:46,280
por salir corriendo a verme.
430
00:54:46,800 --> 00:54:50,800
Por algo llegué después,
por algo llegué más tarde.
431
00:54:51,320 --> 00:54:55,040
En algo tengo que ser la que gane.
432
00:54:56,080 --> 00:54:59,040
Sé que vuelve tarde, yo lo sé.
433
00:55:00,600 --> 00:55:03,680
Oliendo a besos y a vino.
434
00:55:05,400 --> 00:55:09,240
No le preguntas cómo y dónde fue
435
00:55:09,760 --> 00:55:13,040
porque sabes bien que fue conmigo.
436
00:55:14,440 --> 00:55:17,560
Te habrás dado cuenta que por mí
437
00:55:19,080 --> 00:55:22,320
se cuida y presume.
438
00:55:23,720 --> 00:55:29,120
Y vive alegre y feliz,
como en las nubes.
439
00:55:30,440 --> 00:55:34,320
¿A que ahora sacia tus caprichos?
440
00:55:34,840 --> 00:55:38,400
¿A que te da lo que le pidas?
441
00:55:39,120 --> 00:55:42,440
Todo a cambio de que no le impidas
442
00:55:42,960 --> 00:55:44,360
verse cada día conmigo.
443
00:55:44,880 --> 00:55:48,920
Por algo llegué después,
por algo llegué más tarde.
444
00:55:49,440 --> 00:55:53,200
En algo tengo que ser la que gane.
445
00:55:54,000 --> 00:55:59,960
¡La que gane!
446
00:56:01,160 --> 00:56:03,120
(Aplausos)
447
00:56:16,360 --> 00:56:18,760
Y continuando
el desfile de atracciones,
448
00:56:19,280 --> 00:56:21,400
escuchemos ahora a Curro de Carmona,
449
00:56:21,920 --> 00:56:23,760
que nos ofrece una fantasía
a la guitarra.
450
00:56:24,280 --> 00:56:25,080
¿Qué te ha parecido?
451
00:56:26,760 --> 00:56:28,240
Ha mejorado mucho.
452
00:56:28,760 --> 00:56:30,720
Sí, está más guapa
y un poco más fina.
453
00:56:31,240 --> 00:56:32,720
Tiene garra esta chica.
454
00:56:35,000 --> 00:56:36,280
No estás nada moreno.
455
00:56:38,040 --> 00:56:40,240
Es lo natural
cuando a uno no le da el sol.
456
00:56:40,880 --> 00:56:43,600
¿Y tu periquita?
¿Va a venir a nuestra mesa?
457
00:56:44,120 --> 00:56:45,160
Sí, ahora vendrá.
458
00:56:48,880 --> 00:56:50,200
Estás más delgada.
459
00:56:50,720 --> 00:56:52,160
Es natural. Hago régimen.
460
00:56:52,680 --> 00:56:53,880
¿Por qué no te sientas
junto a Eduardo
461
00:56:54,400 --> 00:56:55,320
y así os piropeáis mejor?
462
00:56:55,840 --> 00:56:58,640
Sí, anda. Así luego la periquita
se sentará a tu lado.
463
00:57:09,040 --> 00:57:12,000
No... Casi me he retirado, ¿sabéis?
464
00:57:18,760 --> 00:57:20,720
(Música romántica)
465
00:57:42,360 --> 00:57:44,280
Cada vez me repugna más
este ambiente.
466
00:57:47,640 --> 00:57:50,480
¿Qué haces tú en él... idiota?
467
00:57:51,280 --> 00:57:52,520
No sé.
468
00:57:53,280 --> 00:57:54,920
Lo que esos, dar vueltas.
469
00:57:56,480 --> 00:57:57,720
Y beber.
470
00:57:59,640 --> 00:58:01,840
No, no... Si ya te digo...
471
00:58:05,600 --> 00:58:06,840
¿Y tu sinfonía?
472
00:58:07,600 --> 00:58:08,880
Casi la he abandonado.
473
00:58:11,040 --> 00:58:12,840
¿Ya no trabajas en ella?
Sí, algo.
474
00:58:14,400 --> 00:58:15,640
Muy poco.
475
00:58:16,360 --> 00:58:18,800
Si gano dinero
y tengo tranquilidad...
476
00:58:19,320 --> 00:58:20,800
(Música animada)
477
00:58:35,960 --> 00:58:37,280
¡Arriba, arriba!
478
00:58:40,480 --> 00:58:41,840
(RÍE)
479
00:58:45,640 --> 00:58:47,040
Sácame de aquí, por favor.
480
00:58:48,880 --> 00:58:50,120
Nos íbamos.
481
00:58:50,640 --> 00:58:52,480
Vale, como queráis.
Yo iré más tarde.
482
00:58:53,120 --> 00:58:55,000
Yo también me marcho,
estoy muy cansada.
483
00:58:55,520 --> 00:58:57,280
De acuerdo,
pero tomaremos la penúltima, ¿no?
484
00:58:58,000 --> 00:58:59,240
¡No!
485
00:59:16,400 --> 00:59:17,640
¿Puedo pasar?
486
00:59:18,280 --> 00:59:21,360
Es para hablarte de una proposición
que me ha hecho Javier.
487
00:59:22,080 --> 00:59:25,040
Un nuevo contrato,
en vista de tu éxito esta noche.
488
00:59:27,520 --> 00:59:28,760
Bueno, pasa.
489
00:59:41,080 --> 00:59:42,320
Sírvete un "whisky".
490
01:00:09,560 --> 01:00:10,800
Ayúdame, ¿no?
491
01:03:19,480 --> 01:03:20,720
Clara...
492
01:03:24,320 --> 01:03:25,560
Clara...
493
01:03:26,720 --> 01:03:29,920
Bueno, ahora lo que hay que hacer
es explotarla bien. Ya sabes.
494
01:03:30,440 --> 01:03:33,040
Y firmar cuanto antes,
los otros andan como lobos.
495
01:03:33,560 --> 01:03:34,640
Claro que necesita una promoción.
496
01:03:35,160 --> 01:03:36,520
Al principio
me costará mucho trabajo.
497
01:03:37,040 --> 01:03:38,320
Pero ya sabes cómo soy para eso.
498
01:03:38,840 --> 01:03:41,000
A la chica hay que explotarla
porque lo vale.
499
01:03:55,640 --> 01:03:57,160
Lo del contrato es un hecho.
500
01:03:57,680 --> 01:03:59,200
Me he pasado la mañana
discutiendo con Javier
501
01:03:59,720 --> 01:04:01,320
y con Rovira, el empresario.
502
01:04:01,840 --> 01:04:03,040
Tienes trabajo hasta noviembre.
503
01:04:03,560 --> 01:04:04,720
Y a primero de año, ya sabes,
504
01:04:05,240 --> 01:04:07,120
a grabar la canción
que te ha compuesto Eduardo.
505
01:04:08,120 --> 01:04:09,360
¿Cómo estás, Manuela?
506
01:04:10,040 --> 01:04:11,280
De maravilla.
507
01:04:12,000 --> 01:04:14,800
¿Nos dejas un momento, Gálvez?
No, si ya me iba.
508
01:04:15,320 --> 01:04:16,920
Tengo mucho que trabajar
en lo del contrato.
509
01:04:17,440 --> 01:04:20,040
Mira cómo se ha puesto esta loca.
Yo seguiré, no te preocupes.
510
01:04:24,800 --> 01:04:26,040
Luego os veo, ¿eh?
511
01:04:31,440 --> 01:04:32,880
Te caigo mal, ¿verdad?
512
01:04:35,360 --> 01:04:36,600
¿Y yo a ti?
513
01:04:37,160 --> 01:04:38,600
Eso no es una respuesta.
514
01:04:39,480 --> 01:04:42,160
Pero ¿qué quieres,
un juego de la verdad a estas horas?
515
01:04:42,960 --> 01:04:44,960
Eso es para de noche
y con unas copas de más.
516
01:04:45,480 --> 01:04:47,680
No quiero jugar,
quiero que hablemos claramente.
517
01:04:49,360 --> 01:04:50,600
Si es un capricho.
518
01:04:51,280 --> 01:04:53,640
No me caes mal,
pero te tengo envidia.
519
01:04:55,400 --> 01:04:56,640
¿Por Javier?
520
01:04:57,240 --> 01:04:59,360
¡Anda ya! Por ti misma.
521
01:05:01,080 --> 01:05:02,840
Creo que tengo muchas cosas
que aprender.
522
01:05:03,760 --> 01:05:05,680
Tienes tiempo y buenos maestros.
523
01:05:06,360 --> 01:05:08,160
Javier creo que se interesa por ti.
524
01:05:09,080 --> 01:05:10,320
¿Y qué?
525
01:05:11,120 --> 01:05:12,440
Es un buen partido.
526
01:05:12,960 --> 01:05:14,840
¿Por qué dices eso?
Eres su esposa, ¿no?
527
01:05:15,360 --> 01:05:16,160
Según se mire.
528
01:05:16,960 --> 01:05:19,640
Es el padre de mis hijos,
el cabeza de familia,
529
01:05:20,160 --> 01:05:21,920
pero a estas alturas
yo ya no tengo manías.
530
01:05:22,440 --> 01:05:23,920
No le necesito, ¿comprendes?
531
01:05:24,440 --> 01:05:26,160
Puedo pasarlo bien
con otras personas.
532
01:05:28,920 --> 01:05:31,360
Bueno, ya está bien de crema,
que se va acabar el bote.
533
01:05:35,240 --> 01:05:38,320
Pero soy quien más le conoce
y más le quiere.
534
01:05:38,840 --> 01:05:40,480
¿Tan segura estás?
Por supuesto.
535
01:05:41,200 --> 01:05:44,040
Se piensa que la esposa debe
quedarse en casa haciendo calceta
536
01:05:44,560 --> 01:05:46,720
y fingiendo no enterarse
de las aventuras del marido.
537
01:05:48,920 --> 01:05:51,240
Pero a mí no me gusta quedarme
de brazos cruzados.
538
01:05:51,760 --> 01:05:54,080
Por el bien de todos.
Incluso por el tuyo.
539
01:05:55,000 --> 01:05:56,480
Yo ya voy siendo mayorcita.
540
01:05:57,120 --> 01:06:00,720
Perdona, he dicho una tontería.
Nunca se es bastante mayor.
541
01:06:01,480 --> 01:06:02,720
¿Qué ibas a decir?
542
01:06:04,080 --> 01:06:05,800
Javier es un hijo de papá.
543
01:06:06,320 --> 01:06:08,600
Necesita que le mimen,
que le repitan que es importante.
544
01:06:09,720 --> 01:06:11,840
De todos modos,
halagarle no es suficiente.
545
01:06:12,440 --> 01:06:14,240
También le gusta conquistar.
546
01:06:14,760 --> 01:06:15,960
Se siente envejecido
547
01:06:16,480 --> 01:06:19,120
y necesita demostrarse
que continúa teniendo atractivo.
548
01:06:19,920 --> 01:06:21,160
Ahí empezó mi problema.
549
01:06:22,400 --> 01:06:24,760
Ya no es posible para mí
hacerme conquistar.
550
01:06:25,920 --> 01:06:28,840
Vale la primera vez.
La segunda no funciona.
551
01:06:29,360 --> 01:06:30,960
¿Y le dejas que conquiste a otras?
552
01:06:33,080 --> 01:06:35,400
Hasta ahora ninguna le ha durado
más de dos meses.
553
01:06:35,920 --> 01:06:37,040
Se cree un "playboy".
554
01:06:37,560 --> 01:06:39,000
Bueno, en realidad lo es.
555
01:06:39,520 --> 01:06:41,320
La mayor parte de las veces
quiere ser Don Juan.
556
01:06:44,200 --> 01:06:46,520
Lo malo es que ahora
prefiere ser Romeo.
557
01:06:47,040 --> 01:06:48,400
A ver, cuidado,
qué me hace el fotógrafo.
558
01:06:48,920 --> 01:06:50,400
Las fotos dignas, que esté guapa.
559
01:06:51,920 --> 01:06:53,760
Bueno, ya la tiene usted.
560
01:06:54,280 --> 01:06:55,120
Eduardo, por favor, ven.
561
01:06:55,720 --> 01:06:58,520
Digo que vamos a coordinar
el lanzamiento de las provincias
562
01:06:59,040 --> 01:07:00,160
con las galas
que vayáis haciendo.
563
01:07:00,800 --> 01:07:02,760
Se trata de que lleguéis a la hora.
564
01:07:03,480 --> 01:07:05,560
(Música dramática)
565
01:07:11,400 --> 01:07:14,040
¿A que no? ¿A que no te vas?
566
01:07:16,000 --> 01:07:19,560
¿A que no te atreves
a marcharte para siempre?
567
01:07:20,600 --> 01:07:22,360
Como juras que lo harás.
568
01:07:23,560 --> 01:07:25,280
¿A que no te vas?
569
01:07:26,320 --> 01:07:30,040
¿A que sigues aguantando
aquí a mi lado
570
01:07:30,800 --> 01:07:33,160
lo que tengas que aguantar?
571
01:07:33,680 --> 01:07:37,280
¿A que no te atreves
ni siquiera a abrir la puerta?
572
01:07:37,840 --> 01:07:42,360
Por si yo no te reclamo
y te tienes que marchar.
573
01:07:42,880 --> 01:07:44,920
¿A que no te vas?
574
01:07:45,520 --> 01:07:46,920
¿A que no te vas?
575
01:07:47,640 --> 01:07:49,640
¿A que no te vas?
576
01:07:50,400 --> 01:07:52,600
¿A que no te vas?
577
01:07:53,120 --> 01:07:55,480
¿A que no te vas?
578
01:07:57,040 --> 01:07:59,240
¿A que no te vas?
579
01:07:59,760 --> 01:08:02,600
A pesar de lo que sabes
que yo hago.
580
01:08:03,880 --> 01:08:05,640
¿A que no te vas?
581
01:08:06,440 --> 01:08:08,000
Porque, en realidad,
582
01:08:09,000 --> 01:08:12,600
tú prefieres estas cartas
que te he dado
583
01:08:13,320 --> 01:08:15,240
que quedarte sin jugar.
584
01:08:15,920 --> 01:08:20,160
¿A que se te olvida en un momento
lo que dices?
585
01:08:20,680 --> 01:08:26,000
Y me besas como un loco
y me vuelves a besar.
586
01:08:26,520 --> 01:08:27,960
¿A que no te vas?
587
01:08:28,560 --> 01:08:29,800
¿A que no te vas?
588
01:08:30,840 --> 01:08:32,400
¿A que no te vas?
589
01:08:33,360 --> 01:08:34,720
¿A que no te vas?
590
01:08:36,560 --> 01:08:39,600
¿A que no te vas?
591
01:08:42,480 --> 01:08:43,720
¿A que no te vas?
592
01:08:44,480 --> 01:08:45,880
¿A que no te vas?
593
01:08:46,520 --> 01:08:47,840
¿A que no te vas?
594
01:08:48,480 --> 01:08:50,080
(HABLA EN FRANCÉS)
595
01:08:50,600 --> 01:08:51,400
(Risas)
596
01:08:55,240 --> 01:08:57,480
¿A que no te vas?
597
01:08:58,200 --> 01:09:02,000
¿A que sigues como un perro
aquí a mi lado?
598
01:09:02,520 --> 01:09:04,640
Hasta que yo diga "ya".
599
01:09:05,280 --> 01:09:06,840
¿A que no te vas?
600
01:09:07,840 --> 01:09:11,520
Porque vives
por mi amor obsesionado.
601
01:09:12,320 --> 01:09:14,560
¡No puedes renunciar!
602
01:09:15,080 --> 01:09:19,160
Y aunque siga siendo como ahora
y siempre he sido,
603
01:09:19,720 --> 01:09:24,560
como tú me has conocido,
porque no quiero cambiar.
604
01:09:25,080 --> 01:09:27,000
¿A que no te vas?
605
01:09:27,600 --> 01:09:29,200
¿A que no te vas?
606
01:09:30,720 --> 01:09:32,320
¿A que no te vas?
607
01:09:34,160 --> 01:09:36,520
¿A que no te vas?
608
01:09:38,000 --> 01:09:42,880
¿A que no? ¿A que no te vas?
609
01:09:43,400 --> 01:09:44,920
(Aplausos)
610
01:10:07,480 --> 01:10:09,520
¿Tiene muchas faltas?
Algunas.
611
01:10:10,600 --> 01:10:11,960
Corrígelas y yo la copio.
612
01:10:16,480 --> 01:10:17,720
Voy a hacer una cosa.
613
01:10:18,240 --> 01:10:20,120
Todos los días escribo una postal.
614
01:10:20,880 --> 01:10:24,400
Tú corriges las faltas,
yo la copio de nuevo, y así aprendo.
615
01:10:25,040 --> 01:10:26,720
¿Y a quién se las vas a mandar?
616
01:10:27,960 --> 01:10:30,600
No sé, a amigas.
¿Tantas tienes?
617
01:10:31,120 --> 01:10:33,080
Bueno, pues las echo al buzón
con un nombre cualquiera.
618
01:10:33,600 --> 01:10:35,240
"A alguien le llegarán.
¿No crees tú?".
619
01:10:45,480 --> 01:10:47,520
Nunca pensé
que se te ocurriera venir aquí.
620
01:10:48,360 --> 01:10:50,920
¿No puedo visitar a un viejo amigo?
Sí, ¿por qué no?
621
01:10:51,600 --> 01:10:52,920
Estoy cansada de Javier.
622
01:10:54,360 --> 01:10:55,840
¿Por qué te casaste con él?
623
01:10:56,560 --> 01:10:59,040
Me enamoré. Y aún sigo enamorada.
624
01:11:00,520 --> 01:11:02,200
Aquellos fueron buenos tiempos.
625
01:11:02,840 --> 01:11:04,240
¿Tienes miedo de perderla?
626
01:11:04,960 --> 01:11:06,240
¿Qué te importa?
627
01:11:08,320 --> 01:11:09,560
Llévatela.
628
01:11:10,200 --> 01:11:12,360
¿Tú tienes miedo de perder a Javier?
629
01:11:13,600 --> 01:11:14,840
Por supuesto.
630
01:11:16,000 --> 01:11:17,640
Hay muchos contratos firmados.
631
01:11:18,280 --> 01:11:19,520
¿Y si fracasara?
632
01:11:21,960 --> 01:11:24,280
¿Quieres que la deje afónica
o que la asesine?
633
01:11:49,240 --> 01:11:52,360
Quieres vengarte.
¿Vengarme? ¿Para qué?
634
01:11:53,920 --> 01:11:55,160
Ya...
635
01:11:55,680 --> 01:11:59,120
Quieres que yo me lleve a Manuela...
a cambio de esto.
636
01:12:22,040 --> 01:12:23,920
Qué mala idea tienes.
637
01:12:24,800 --> 01:12:26,760
En Andalucía somos mujeres
a los 11 años.
638
01:12:27,720 --> 01:12:30,640
Alguna vez tarda más en bajar,
pero esas son las señoritas.
639
01:12:31,640 --> 01:12:33,760
En mi pueblo tenemos
que huir de los hombres
640
01:12:34,280 --> 01:12:35,120
nada más cumplir los 11.
641
01:12:36,040 --> 01:12:37,880
A las tontas
siempre les hacen un niño.
642
01:12:39,320 --> 01:12:41,760
A los 15,
la que no ha estado con uno
643
01:12:42,280 --> 01:12:43,760
es porque es una marimacho
o una burra.
644
01:12:52,040 --> 01:12:54,120
Me gusta grabarlo todo, ¿sabes?
Como recuerdo.
645
01:12:57,040 --> 01:13:00,000
Yo nací de soltera mi madre.
Y a mi padre no lo conocí.
646
01:13:00,880 --> 01:13:03,040
Fue uno que se largó
a las minas de Villanueva.
647
01:13:03,560 --> 01:13:05,800
Y no me hables de trauma,
esas cosas solo hay en Madrid.
648
01:13:06,480 --> 01:13:08,200
Lo mejor que hay para los traumas
649
01:13:08,720 --> 01:13:10,040
es escardar todo el día
para el señorito
650
01:13:10,560 --> 01:13:12,640
y después largarse a Las Eras
con un gañán con dos pares.
651
01:13:13,320 --> 01:13:14,600
Mi pueblo es muy bonito.
652
01:13:17,280 --> 01:13:20,360
El párroco ya se ha muerto.
Se llamaba don Gonzalo.
653
01:13:21,600 --> 01:13:23,320
Se pasaba todo el día
jugando al dominó
654
01:13:23,840 --> 01:13:25,160
o de cacería con los señores.
655
01:13:25,680 --> 01:13:26,520
Cuando llegó no era así.
656
01:13:27,040 --> 01:13:29,720
Protestaron y se fue a Sevilla
para que le ajustaran las cuentas.
657
01:13:31,080 --> 01:13:32,320
Le pasó lo que a todos.
658
01:13:33,360 --> 01:13:34,960
No volvió a buscarse preocupaciones.
659
01:13:35,560 --> 01:13:37,640
Esto no se puede publicar
en mi revista.
660
01:13:38,160 --> 01:13:39,200
Ese es problema tuyo, niña.
661
01:13:45,040 --> 01:13:46,800
Yo salía entonces con el Taciturno.
662
01:13:47,720 --> 01:13:50,120
Ese mote le venía del padre,
porque él era de hablador.
663
01:13:51,800 --> 01:13:54,000
Estaba casado
con una de las beatas del párroco.
664
01:13:54,520 --> 01:13:55,320
Ya tú sabes.
665
01:13:56,680 --> 01:13:57,920
Pensamos en marcharnos.
666
01:13:58,760 --> 01:14:01,400
Pero su mujer, con otras,
me esperó en el camino de Las Eras.
667
01:14:01,920 --> 01:14:03,720
Y como era de noche
y en una arboleda
668
01:14:04,240 --> 01:14:05,800
no las vi
hasta que se me echaron encima.
669
01:14:06,320 --> 01:14:07,520
Llevaban de todo.
670
01:14:08,040 --> 01:14:10,600
Piedras, palos y hasta una navaja.
671
01:14:11,280 --> 01:14:12,560
Me la metieron por aquí.
672
01:14:13,720 --> 01:14:15,840
Cuando desperté,
estaba en el hospital de Jerez.
673
01:14:16,760 --> 01:14:18,840
Y allí estaba mi madre
toda avergonzada.
674
01:14:19,360 --> 01:14:21,400
Así que la mandé a hacer puñetas
y me vine a Madrid.
675
01:14:21,920 --> 01:14:23,400
(Música dramática)
676
01:14:33,400 --> 01:14:36,280
Se nos olvida que la vida...
677
01:14:36,800 --> 01:14:38,480
¡No, no, no!
678
01:14:39,000 --> 01:14:40,240
Pero ¿tú qué has hecho, Hernán?
679
01:14:40,840 --> 01:14:42,680
¿Yo? Lo que tengo escrito.
¿Lo que...?
680
01:14:43,200 --> 01:14:44,680
No puede ser.
Sí.
681
01:14:45,240 --> 01:14:46,920
No, no, tú has hecho corcheas
y son negras.
682
01:14:47,440 --> 01:14:49,200
¡Sí!
Estará mal copiado.
683
01:14:49,720 --> 01:14:51,320
Ya entiendo, Eduardo. Mira.
684
01:14:51,840 --> 01:14:53,800
Está equivocado aquí, ¿ves?
Claro, claro.
685
01:14:54,480 --> 01:14:56,400
Y tú, Manuela, escucha.
686
01:14:56,920 --> 01:14:58,320
¡Si ayer lo hiciste bien! Escucha.
687
01:14:58,840 --> 01:15:00,200
(Música piano)
688
01:15:01,240 --> 01:15:02,920
¡Eso es lo que he hecho yo!
¡No!
689
01:15:04,680 --> 01:15:06,840
Si me hubieras enseñado
a entender esos garabatos.
690
01:15:07,360 --> 01:15:08,560
Pero como no quieres,
ahora pasa esto.
691
01:15:09,080 --> 01:15:11,800
Mira él qué pronto te ha entendido.
Pero como una no sabe música...
692
01:15:12,320 --> 01:15:14,320
Bueno, vamos, Manuela,
que hay que grabar esta tarde.
693
01:15:14,840 --> 01:15:15,760
Vamos. Arriba.
694
01:15:16,920 --> 01:15:18,880
(Música dramática)
695
01:15:28,760 --> 01:15:31,000
Se nos olvida
696
01:15:31,520 --> 01:15:34,360
que la vida no es cemento,
lucha y prisa.
697
01:15:35,560 --> 01:15:38,840
Que la vida Dios la hizo
más bonita,
698
01:15:39,360 --> 01:15:41,200
más amable, más sencilla.
699
01:15:42,160 --> 01:15:47,520
Se nos olvida que crecemos
sin querer y damos fruto
700
01:15:48,720 --> 01:15:52,160
sin la ayuda del cerebro
y de los puños.
701
01:15:52,680 --> 01:15:54,720
Como el árbol, como el humo.
702
01:15:55,360 --> 01:15:57,480
Se nos olvida
703
01:15:58,000 --> 01:16:01,320
que es más grande ver
a un niño sonriente
704
01:16:02,040 --> 01:16:05,160
que tener todo el aplauso
de la gente
705
01:16:05,680 --> 01:16:08,000
que te abruma, que te miente.
706
01:16:08,520 --> 01:16:10,400
Quiero volver.
707
01:16:10,920 --> 01:16:13,920
Resucitar en la mañana de la vida.
708
01:16:14,640 --> 01:16:18,200
Oír la hierba cómo crece cada día.
709
01:16:18,960 --> 01:16:23,000
Y oler las flores más silvestres
otra vez.
710
01:16:23,520 --> 01:16:28,760
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
711
01:16:29,680 --> 01:16:33,680
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
712
01:16:34,200 --> 01:16:38,800
A lo que es toda la verdad
quiero volver.
713
01:16:41,000 --> 01:16:46,240
Se nos olvida que la tierra
nos da todo lo preciso.
714
01:16:47,280 --> 01:16:50,680
Aire, fuego, agua,
fruta, pan y vino,
715
01:16:51,200 --> 01:16:52,840
piel y paja para el frío.
716
01:16:53,840 --> 01:16:59,200
Se nos olvida que es más bello
oír el canto de las aves
717
01:17:00,440 --> 01:17:05,920
que la música cansada de la calle
que nos hiere en la carne.
718
01:17:06,960 --> 01:17:08,800
Se nos olvida
719
01:17:09,320 --> 01:17:13,040
que la vida no es muy larga,
no es eterna.
720
01:17:13,560 --> 01:17:16,760
¿Para qué tanto luchar,
tantas cadenas
721
01:17:17,280 --> 01:17:19,680
que nos dañan, que nos pesan?
722
01:17:20,200 --> 01:17:21,800
Quiero volver.
723
01:17:22,320 --> 01:17:25,320
Resucitar en la mañana de la vida.
724
01:17:26,120 --> 01:17:29,520
Oír la hierba cómo crece cada día.
725
01:17:30,240 --> 01:17:34,280
Y oler las flores más silvestres
otra vez.
726
01:17:34,800 --> 01:17:40,320
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
727
01:17:40,920 --> 01:17:44,760
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
728
01:17:45,440 --> 01:17:49,240
A lo que es toda la verdad
729
01:17:49,760 --> 01:17:52,800
quiero volver.
730
01:17:53,320 --> 01:17:54,960
(Continúa la música)
731
01:17:59,320 --> 01:18:02,880
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
732
01:18:03,800 --> 01:18:07,360
A lo que es toda la verdad
733
01:18:08,120 --> 01:18:12,480
quiero volver.
734
01:18:14,480 --> 01:18:16,440
(Aplausos y vítores)
735
01:18:19,280 --> 01:18:21,360
Y le dije a este:
"Pues nos acercamos".
736
01:18:21,880 --> 01:18:23,160
Total, son 20 kilómetros
737
01:18:23,680 --> 01:18:26,080
y hay que ver el tiempo que hace
que no vemos a la sobrina.
738
01:18:26,600 --> 01:18:27,880
Ah, y gracias por las tarjetas.
739
01:18:28,560 --> 01:18:31,760
Cada vez que recibo una
me acuerdo de tu pobre madre
740
01:18:32,280 --> 01:18:33,400
y me da un no sé qué.
741
01:18:35,800 --> 01:18:39,080
Pobrecilla,
qué sola te debes encontrar
742
01:18:39,600 --> 01:18:41,160
andando siempre entre gente extraña.
743
01:18:41,680 --> 01:18:42,760
Es lo que yo le digo a este:
744
01:18:43,280 --> 01:18:45,360
"¿Por qué no dejas la taberna
y te vas con la sobrina?
745
01:18:46,160 --> 01:18:48,080
Ella necesita un hombre a su lado
746
01:18:49,120 --> 01:18:51,280
que la ayude y vigile sus cosas".
747
01:18:51,800 --> 01:18:53,680
Porque ya sabes,
aparte de la familia,
748
01:18:54,200 --> 01:18:55,400
no se puede una fiar de nadie.
749
01:18:56,640 --> 01:19:00,280
Y ustedes perdonen, pero yo voy
con la verdad por delante.
750
01:19:00,800 --> 01:19:02,840
Además, la taberna ya no da nada.
751
01:19:03,680 --> 01:19:07,240
Este quiere cambiarla en cafetería,
que eso sí da.
752
01:19:08,000 --> 01:19:10,560
Pero le faltan unos dineros.
753
01:19:11,120 --> 01:19:14,720
Total, 500 000 pesetas.
Hoy en día, nada.
754
01:19:15,240 --> 01:19:16,840
Pero ¿a quién nos dirigimos?
755
01:19:17,480 --> 01:19:20,760
Yo le he dicho muchas veces
que te escriba hablando de eso.
756
01:19:22,480 --> 01:19:23,920
Pero es tan corto...
757
01:19:25,200 --> 01:19:27,280
Ah, y hablando de otra cosa.
758
01:19:27,800 --> 01:19:29,800
No creas que hemos venido
a enredarte.
759
01:19:30,320 --> 01:19:32,600
¿Tú qué haces con la ropa usada?
La doy a un asilo.
760
01:19:33,120 --> 01:19:37,080
Bueno, mujer, yo lo decía
porque a estas les podía ir bien.
761
01:19:37,600 --> 01:19:39,600
¿Y qué quieres?
¿Que las del asilo vayan en pelotas?
762
01:19:40,320 --> 01:19:41,920
Anda, mujer, tú come y calla.
763
01:19:42,440 --> 01:19:43,920
(Música animada)
764
01:19:58,840 --> 01:20:01,120
Adiós, Eduardo.
Adiós, Miguel.
765
01:20:43,040 --> 01:20:44,400
(Teléfono)
766
01:21:00,680 --> 01:21:02,160
Pon otro.
767
01:21:18,840 --> 01:21:20,760
No. Hoy no.
768
01:21:21,560 --> 01:21:22,880
Estoy muy cansada.
769
01:21:34,960 --> 01:21:40,640
(Teléfono)
770
01:21:44,480 --> 01:21:46,680
(BORRACHO) "¿Te parece bien
volver a estas horas?".
771
01:21:47,200 --> 01:21:48,840
Eduardo.
"Dijiste que salías solo a cenar".
772
01:21:49,960 --> 01:21:53,440
¿Qué horas son estas de llegar?
¿Se puede saber dónde has estado?
773
01:21:53,960 --> 01:21:55,840
(RÍE)
774
01:21:58,040 --> 01:22:00,320
¡No te rías, golfa! ¡Pendón!
775
01:22:01,080 --> 01:22:04,080
Pero no sé de qué me extraño,
eso es lo que eres.
776
01:22:15,320 --> 01:22:18,040
(Timbre insistente)
777
01:22:21,360 --> 01:22:22,800
Hola, Clara.
778
01:23:00,240 --> 01:23:01,480
(VOMITA)
779
01:23:09,320 --> 01:23:10,560
(SUSPIRA)
780
01:23:19,200 --> 01:23:20,480
Así que, como amigo...
781
01:23:21,000 --> 01:23:24,800
Quiero decir, como amigo de los dos,
¿tú no tienes inconveniente...?
782
01:23:25,320 --> 01:23:26,560
Bueno, no es eso.
783
01:23:27,480 --> 01:23:29,960
Tú estarás dispuesto a ayudar
a tu buen amigo Javier
784
01:23:30,480 --> 01:23:32,000
como yo te he ayudado a ti.
¿A qué?
785
01:23:32,520 --> 01:23:34,840
Eduardo, Manuela...
En fin, me cae bien.
786
01:23:35,360 --> 01:23:37,480
Sé que entre vosotros no hay nada.
Vamos, nada serio.
787
01:23:38,000 --> 01:23:41,120
Eduardo, la quiero.
Estoy loco por ella.
788
01:23:41,920 --> 01:23:43,720
"Mi dignidad no se sintió herida.
789
01:23:44,320 --> 01:23:46,080
Pero ¿existía mi dignidad?
790
01:23:46,600 --> 01:23:49,360
Por otro lado, Manuela,
después de acostarse conmigo,
791
01:23:49,880 --> 01:23:51,720
consideraba
que había pagado su deuda.
792
01:23:52,240 --> 01:23:54,400
Yo tampoco tenía
ninguna deuda con ella.
793
01:23:54,920 --> 01:23:57,840
Estábamos en paz, ¿no? Empatados".
794
01:24:06,360 --> 01:24:09,160
Hola, Manuela.
Estoy en el club, ¿puedes venir?
795
01:24:10,320 --> 01:24:11,640
No, mejor ahora.
796
01:24:12,760 --> 01:24:14,520
Tengo que decirte algo
muy importante.
797
01:24:16,120 --> 01:24:17,840
Está dispuesto a nombrarme asesor
798
01:24:18,360 --> 01:24:20,320
y director musical
de la empresa discográfica.
799
01:24:20,840 --> 01:24:22,320
Algo para no despreciar, ¿no crees?
800
01:24:22,920 --> 01:24:24,800
Más ingresos y más tiempo libre.
801
01:24:25,320 --> 01:24:28,320
No tendré que hacer tantos arreglos
ni ir de grabación en grabación.
802
01:24:29,000 --> 01:24:30,640
Podré dedicarme a mi sinfonía.
803
01:24:31,920 --> 01:24:34,720
Además, esto a ti
te podría beneficiar mucho.
804
01:24:37,600 --> 01:24:39,720
Quizá pudiera gestionarte
una gira por América.
805
01:24:40,240 --> 01:24:41,760
E incluso el debut en París,
en el Olympia.
806
01:24:47,360 --> 01:24:48,600
¿Qué te parece?
807
01:24:52,360 --> 01:24:55,080
Naturalmente,
Javier ha impuesto sus condiciones.
808
01:24:55,600 --> 01:24:56,400
¿Cuáles?
809
01:24:58,720 --> 01:25:00,040
Tendrías...
810
01:25:01,440 --> 01:25:03,160
...que dejar de tomarle el pelo.
811
01:25:05,880 --> 01:25:07,120
Está claro.
812
01:25:07,680 --> 01:25:10,440
Tú ya eres una gran cantante,
no cabe duda.
813
01:25:10,920 --> 01:25:13,160
Pero en esta profesión,
cualquiera pasa rápidamente de moda
814
01:25:13,680 --> 01:25:15,080
y hay que tomar las medidas para...
815
01:25:18,000 --> 01:25:19,960
(Música dramática)
816
01:25:23,160 --> 01:25:26,160
"Eduardo,
estoy en mi cuarto del hotel.
817
01:25:27,360 --> 01:25:28,960
Tengo a mi lado el pájaro azul.
818
01:25:29,520 --> 01:25:31,360
El 'pajarraco', como tú le llamas.
819
01:25:33,400 --> 01:25:36,160
y me gustaría escribirte
una carta larga, muy larga.
820
01:25:36,680 --> 01:25:39,360
Pero prefiero mandártela así
para que no se noten las faltas.
821
01:25:40,640 --> 01:25:42,440
Quiero decirte
lo que siento hacia ti.
822
01:25:43,120 --> 01:25:45,680
Pero no sé si podré
porque soy una mujer muy torpe.
823
01:25:46,280 --> 01:25:48,360
O no me han enseñado,
bien lo sabes tú.
824
01:25:50,440 --> 01:25:53,000
No sé si se llama desprecio
o lástima.
825
01:25:54,200 --> 01:25:56,040
Pero yo nunca te he engañado,
Eduardo.
826
01:25:57,240 --> 01:26:00,080
No es lo mío, siempre voy
con la verdad por delante.
827
01:26:01,600 --> 01:26:02,960
Por eso tengo que decirte
828
01:26:03,680 --> 01:26:05,840
que hace un rato
se ha marchado de aquí Javier.
829
01:26:07,040 --> 01:26:10,040
Aunque me duele reconocerlo,
lo he pasado bien con él.
830
01:26:10,680 --> 01:26:12,360
Por eso le he dicho que vuelva.
831
01:26:13,000 --> 01:26:15,480
He sentido casi lo mismo
que con Carlos.
832
01:26:16,240 --> 01:26:17,800
Tú sabes que nunca me pasaba.
833
01:26:18,760 --> 01:26:20,320
Te lo digo aunque te lastime.
834
01:26:20,920 --> 01:26:23,960
A fin de cuentas,
saldé mi deuda contigo, Eduardo".
835
01:26:25,000 --> 01:26:27,360
(GRABACIÓN) "Antes no era más
que una chica pobre.
836
01:26:27,880 --> 01:26:28,720
Ahora soy una artista.
837
01:26:29,840 --> 01:26:31,400
Pero a pesar de las dos cosas
838
01:26:31,920 --> 01:26:33,760
me creo que tengo eso
que llaman dignidad.
839
01:26:34,280 --> 01:26:35,200
Has hecho mal hiriéndola.
840
01:26:37,720 --> 01:26:39,760
para que no te dé
el cargo que te ofreció.
841
01:26:40,280 --> 01:26:43,280
Me parecía que era como venderme,
y él está de acuerdo.
842
01:26:44,120 --> 01:26:46,160
No sé si me atreveré
a mandarte esta carta.
843
01:26:47,040 --> 01:26:49,280
Esta noche lo consultaré
con la almohada".
844
01:26:49,800 --> 01:26:51,320
(Música dramática)
845
01:27:26,200 --> 01:27:27,680
(INAUDIBLE)
846
01:27:48,840 --> 01:27:52,120
Aunque ya estaba muy acostumbrada
a las infidelidades de Javier,
847
01:27:52,640 --> 01:27:54,360
me alarmó su relación con Manuela.
848
01:27:54,880 --> 01:27:56,080
"En otras ocasiones parecidas,
849
01:27:56,600 --> 01:28:00,080
su comportamiento estuvo siempre
dentro de las normas del buen gusto.
850
01:28:00,600 --> 01:28:02,360
Pero la situación actual
corría el riesgo
851
01:28:02,880 --> 01:28:04,840
de desembocar
en algo estable y duradero.
852
01:28:05,360 --> 01:28:06,760
Me estremecía la idea de perderlo.
853
01:28:07,440 --> 01:28:10,680
Nuestro matrimonio no era un modelo,
ni por su parte ni por la mía.
854
01:28:11,200 --> 01:28:13,880
En más de una ocasión,
después de un cirio de mil diablos,
855
01:28:14,400 --> 01:28:15,880
habíamos estado a punto de romper.
856
01:28:16,400 --> 01:28:17,960
Pero en el último momento,
todo se arreglaba".
857
01:28:18,480 --> 01:28:20,080
Javier despedía
a su querida de turno
858
01:28:20,600 --> 01:28:22,160
o yo dejaba
a mi capricho del momento.
859
01:28:22,840 --> 01:28:25,440
Y volvíamos a la rutina,
hasta la próxima.
860
01:28:26,920 --> 01:28:31,240
Sin embargo, ahora mi esperanza era
que fuese ella la que acabase,
861
01:28:31,760 --> 01:28:33,840
la que rompiese con él
como había roto con Eduardo.
862
01:28:38,280 --> 01:28:41,240
¿Quería ella a Javier?
¿Había querido al otro?
863
01:28:41,760 --> 01:28:42,760
¿Había querido a alguien?
864
01:28:43,280 --> 01:28:47,680
"¿O era de esas mujeres que nacen
para ser queridas por los demás?".
865
01:28:48,200 --> 01:28:49,840
(Música flamenca)
866
01:28:51,200 --> 01:28:52,640
(INAUDIBLE)
867
01:29:02,840 --> 01:29:04,080
¡Olé!
868
01:29:05,200 --> 01:29:06,440
¡Olé!
869
01:29:11,520 --> 01:29:13,400
Ay...
870
01:29:16,440 --> 01:29:20,160
Tomé lo que más quería
871
01:29:20,680 --> 01:29:23,320
y la vida dedicaba...
872
01:29:23,840 --> 01:29:28,040
Todo lo que más quería.
873
01:29:28,920 --> 01:29:33,400
Por eso una madrugada,
874
01:29:33,920 --> 01:29:36,920
pensando en él se moría,
875
01:29:37,440 --> 01:29:42,000
por si al morir lo encontraba.
876
01:29:42,720 --> 01:29:45,120
¡Olé! ¡Olé!
877
01:29:46,720 --> 01:29:48,480
¿Puig?
Sí, el millonario.
878
01:29:49,280 --> 01:29:51,320
Hum... Si es millonario, lo dejamos.
879
01:29:51,840 --> 01:29:53,320
(Aplausos)
880
01:29:55,680 --> 01:29:57,280
Gracias, gracias.
881
01:29:58,760 --> 01:30:00,000
Muchas gracias.
882
01:30:00,520 --> 01:30:05,840
Estoy muy contenta de estar de nuevo
aquí con ustedes en Barcelona.
883
01:30:06,360 --> 01:30:08,280
Y me gustaría presentarles
a unos cuantos amigos
884
01:30:08,800 --> 01:30:10,080
que están hoy con nosotros.
885
01:30:10,600 --> 01:30:13,880
En primer lugar, tenemos
a una personalidad indiscutible.
886
01:30:14,400 --> 01:30:17,640
A un gran financiero que ha hecho
mucho por Cataluña y por España.
887
01:30:18,160 --> 01:30:18,960
Don Jaime Puig.
888
01:30:19,480 --> 01:30:20,440
(Aplausos)
889
01:30:25,680 --> 01:30:28,200
Dígale al señor Puig
que se lo agradezco mucho,
890
01:30:28,720 --> 01:30:30,480
pero que estos adornos
prefiero comprármelos yo.
891
01:30:34,320 --> 01:30:36,160
(Teléfono)
892
01:30:40,200 --> 01:30:41,440
¿Sí?
893
01:30:43,680 --> 01:30:44,920
Por supuesto.
894
01:30:46,640 --> 01:30:48,200
No, de verdad, voy enseguida.
895
01:30:55,720 --> 01:30:56,960
Tengo que irme.
896
01:31:01,000 --> 01:31:02,240
¿Quién era, Javier?
897
01:31:02,840 --> 01:31:04,080
¿Era Nuria?
898
01:31:05,840 --> 01:31:07,440
¿Le has dado tú este teléfono?
899
01:31:09,080 --> 01:31:11,240
Sí. Mi hijo está enfermo.
900
01:31:15,560 --> 01:31:17,040
¿Quieres que te prepare un café?
901
01:31:17,960 --> 01:31:19,840
No. Es urgente.
902
01:31:21,040 --> 01:31:22,280
Que no sea nada.
903
01:31:57,840 --> 01:31:59,520
(Teléfono)
904
01:32:05,520 --> 01:32:06,760
¿Javier?
905
01:32:08,000 --> 01:32:09,240
Carlos...
906
01:32:10,640 --> 01:32:11,920
¿Cómo me has localizado?
907
01:32:13,280 --> 01:32:14,520
Sí, claro.
908
01:32:17,360 --> 01:32:20,120
Sí, tengo tiempo.
Estoy en 20 minutos.
909
01:32:22,000 --> 01:32:25,040
Ha sido un error.
Nunca me he metido en política.
910
01:32:25,560 --> 01:32:27,680
De una forma activa, se entiende.
Estáis locos.
911
01:32:29,160 --> 01:32:31,720
Si piensas que te compromete
el estar aquí conmigo...
912
01:32:32,240 --> 01:32:34,040
Quiero decir, tu carrera.
No seas idiota.
913
01:32:34,560 --> 01:32:37,640
¿Cómo está tu mujer?
Bien. En casa de sus padres.
914
01:32:38,160 --> 01:32:39,640
¿Cuántos niños tenéis?
Dos.
915
01:32:40,600 --> 01:32:42,000
Os habéis dado prisa, ¿eh?
916
01:32:42,800 --> 01:32:44,040
Sí.
917
01:32:47,000 --> 01:32:48,240
¿Damos un paseo?
918
01:32:49,240 --> 01:32:50,480
Es tarde.
919
01:32:51,800 --> 01:32:53,320
Me he alegrado mucho de verte.
920
01:32:54,160 --> 01:32:56,520
¿Cuándo es el juicio?
El 27.
921
01:32:57,640 --> 01:33:00,880
Si necesitas algo, llámame.
Lo digo para saber cómo ha ido todo.
922
01:33:01,440 --> 01:33:02,680
De acuerdo.
923
01:33:13,960 --> 01:33:15,200
Llámame.
924
01:33:16,160 --> 01:33:17,400
No seas orgulloso.
925
01:33:24,200 --> 01:33:27,160
Pero sí había algo
que el señor Puig podía dar a Manuela
926
01:33:27,680 --> 01:33:29,360
y que ella no habría conseguido
por sí misma.
927
01:33:29,880 --> 01:33:33,280
Siempre se consigue lo que se quiere
si uno tiene algo que dar a cambio.
928
01:33:34,240 --> 01:33:36,920
Un par de meses después,
yo estaba en libertad.
929
01:33:37,520 --> 01:33:39,760
"Quise ver a Manuela
para agradecerle el favor.
930
01:33:40,480 --> 01:33:42,040
Pero no volví a encontrarla.
931
01:33:42,560 --> 01:33:44,800
Dejó de actuar.
Ni siquiera se la veía en público.
932
01:33:45,960 --> 01:33:47,960
También de mí
se había apartado para siempre".
933
01:33:48,480 --> 01:33:50,320
(Música dramática)
934
01:35:00,800 --> 01:35:02,960
(TELEVISIÓN)
-"Hay un par allá arriba".
935
01:35:03,480 --> 01:35:05,240
-"¿No me pregunta
por qué la noche de San Juan?".
936
01:35:05,760 --> 01:35:06,760
-"¿No se cansa de bromas?".
937
01:35:07,280 --> 01:35:08,800
(Continúa la música)
938
01:35:47,480 --> 01:35:49,760
-"No tiene derecho a hacerlo".
-"¿De verdad que no?".
939
01:35:50,880 --> 01:35:52,840
(Continúa la música)
940
01:36:22,320 --> 01:36:25,040
(Timbre)
941
01:36:27,360 --> 01:36:28,920
Que me preparen el coche
ahora mismo.
942
01:36:29,440 --> 01:36:32,040
Tendré que decírselo al señor Ortiz.
¡Que venga inmediatamente!
943
01:36:38,080 --> 01:36:40,080
El señor Puig no está,
habrá que telefonearle.
944
01:36:40,600 --> 01:36:42,760
¿Me lo prepara o me voy andando?
No es posible, compréndalo.
945
01:36:43,280 --> 01:36:44,520
¡El coche!
Pero ¿dónde quiere ir?
946
01:36:45,040 --> 01:36:46,400
¿Qué le importa?
El señor querrá saberlo.
947
01:36:46,920 --> 01:36:48,040
Dígale que esto no es lo mío.
948
01:36:48,560 --> 01:36:51,520
Pero la fiesta es esta noche.
Es en su honor.
949
01:36:52,040 --> 01:36:54,600
Tampoco eso es lo mío.
¿Y si me pregunta dónde ha ido?
950
01:36:55,120 --> 01:36:56,320
Dígale que voy a volver a cantar.
951
01:36:57,360 --> 01:36:59,480
(Música dramática)
952
01:37:00,000 --> 01:37:05,160
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
953
01:37:05,880 --> 01:37:09,840
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
954
01:37:10,560 --> 01:37:15,440
A lo que es toda la verdad
quiero volver.
955
01:37:21,360 --> 01:37:23,120
(Música triste)
956
01:37:40,240 --> 01:37:42,920
Sé que no lo quieres como yo.
957
01:37:44,920 --> 01:37:47,960
Aunque no sea mío.
958
01:37:49,680 --> 01:37:52,960
Sé que no le das
lo que le he dado yo.
959
01:37:54,040 --> 01:37:57,600
Aunque sé que al fin
se irá contigo.
960
01:38:04,960 --> 01:38:06,920
(Aplausos)
961
01:38:11,480 --> 01:38:13,400
Todo el mundo...
962
01:38:14,120 --> 01:38:16,520
Te hubiera dado todo el mundo.
963
01:38:17,200 --> 01:38:21,880
Todo el mundo
lo hubiera puesto yo en tus manos.
964
01:38:22,840 --> 01:38:24,080
Pero tú...
965
01:38:25,400 --> 01:38:27,600
...te fuiste un día de mi lado.
966
01:38:28,120 --> 01:38:29,840
Como el aire...
967
01:38:30,920 --> 01:38:32,480
¿A que no te vas?
968
01:38:33,200 --> 01:38:37,240
¿A que sigues como un perro
aquí a mi lado?
969
01:38:37,760 --> 01:38:39,720
Hasta que yo diga "ya".
970
01:38:40,400 --> 01:38:41,920
¿A que no te vas?
971
01:38:43,080 --> 01:38:46,800
Porque vives
por mi amor obsesionado.
972
01:38:47,400 --> 01:38:50,040
No puedes renunciar.
973
01:38:50,560 --> 01:38:54,680
Y aunque siga siendo
como ahora y siempre he sido,
974
01:38:55,200 --> 01:38:59,680
como tú me has conocido,
porque no quiero cambiar.
975
01:39:00,200 --> 01:39:01,920
¿A que no te vas?
976
01:39:02,760 --> 01:39:04,400
¿A que no te vas?
977
01:39:05,960 --> 01:39:07,560
¿A que no te vas?
978
01:39:09,120 --> 01:39:11,080
(Continúa la música)
979
01:39:18,680 --> 01:39:20,160
Se nos olvida...
980
01:39:21,280 --> 01:39:24,640
...que la vida no es muy larga,
no es eterna.
981
01:39:25,160 --> 01:39:28,560
¿Para qué tanto luchar,
tantas cadenas,
982
01:39:29,080 --> 01:39:31,280
que nos dañan, que nos pesan?
983
01:39:31,800 --> 01:39:33,640
Quiero volver.
984
01:39:34,160 --> 01:39:37,520
Resucitar en la mañana de la vida.
985
01:39:38,040 --> 01:39:41,360
Oír la hierba cómo crece cada día.
986
01:39:42,040 --> 01:39:46,200
Y oler las flores más silvestres
otra vez.
987
01:39:46,720 --> 01:39:52,000
Quiero volver a caminar
por la vereda que va al río.
988
01:39:52,720 --> 01:39:56,760
A confundirme con la tierra
y con el trigo.
989
01:39:57,440 --> 01:40:00,800
A lo que es toda la verdad
990
01:40:01,760 --> 01:40:06,680
quiero volver.
991
01:40:10,280 --> 01:40:12,400
(Aplausos y vítores)
992
01:40:33,560 --> 01:40:35,960
Pero ¿qué ha ocurrido?
Tienes que cambiarte.
993
01:40:36,480 --> 01:40:38,560
Nada, Javier. Tú lo has hecho todo
muy bien, como siempre.
994
01:40:39,080 --> 01:40:40,720
-Don Javier,
¿qué le pasa a la señorita?
995
01:40:41,240 --> 01:40:43,800
-Tiene que salir a saludar.
La gente sigue aplaudiendo.
996
01:40:44,480 --> 01:40:46,320
(Alboroto)
997
01:41:02,040 --> 01:41:04,560
"No, no quiero hablar de Manuela".
998
01:41:05,160 --> 01:41:06,400
Entendedlo.
999
01:41:07,160 --> 01:41:09,160
No, no quiero.
1000
01:41:10,600 --> 01:41:12,200
Y no puedo decir nada.
1001
01:41:13,200 --> 01:41:14,440
No sé dónde está.
1002
01:41:18,800 --> 01:41:21,200
-Vámonos, no hay nada que hacer.
-Adiós, buenas tardes.
1003
01:41:22,160 --> 01:41:23,400
Buenas tardes.
1004
01:41:36,960 --> 01:41:39,120
Que os vaya bien y gracias.
Adiós.
1005
01:41:39,640 --> 01:41:41,200
Buenos chicos. Adiós.
1006
01:41:53,680 --> 01:41:55,920
(RÍEN)
1007
01:42:08,400 --> 01:42:10,760
¿Y el pajarraco?
1008
01:42:12,240 --> 01:42:13,960
Le abrí la puerta de la jaula...
1009
01:42:20,360 --> 01:42:22,800
No, no, puedes quedarte
a pasar la noche aquí.
1010
01:42:27,680 --> 01:42:29,400
¿Qué vas a hacer ahora?
1011
01:42:29,920 --> 01:42:32,240
He hecho muchas cosas.
Puedo hacer alguna más.
1012
01:42:39,280 --> 01:42:40,840
Nos veremos, ¿no?
1013
01:42:43,480 --> 01:42:45,800
Supongo que sí.
1014
01:42:50,600 --> 01:42:51,840
¿Adónde vas?
1015
01:42:53,720 --> 01:42:54,960
No lo sé.
1016
01:42:55,560 --> 01:42:58,280
¿Te acuerdas?
Tú mismo lo escribiste.
1017
01:42:59,280 --> 01:43:02,680
"Quiero volver.
Resucitar en la mañana de la vida".
1018
01:43:06,600 --> 01:43:08,880
(Música dramática)
1019
01:43:33,160 --> 01:43:35,680
¿Me mandarás tarjetas postales?
1020
01:43:36,280 --> 01:43:39,040
Sí. Con muchas faltas.
1021
01:43:42,000 --> 01:43:43,960
(Continúa la música)
110218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.