Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,649 --> 00:02:34,674
Please, let it be over, please, let it be over.
2
00:02:35,689 --> 00:02:37,689
How could this have happened?
3
00:02:38,471 --> 00:02:40,471
How could this have happened.
4
00:02:51,911 --> 00:02:54,785
Hi Tess.
- Hi Dawn.
5
00:02:57,972 --> 00:02:59,038
Wouldn't you know,
6
00:02:59,054 --> 00:03:01,184
I wash my car and I just heard on the radio,
7
00:03:01,209 --> 00:03:02,677
it's gonna rain tonight.
8
00:03:03,388 --> 00:03:05,912
- Well, that's quite enough that you're
wearing.
9
00:03:06,912 --> 00:03:08,349
Kmart
10
00:03:08,349 --> 00:03:11,232
I thought, since we're going to do inventory.
11
00:03:11,257 --> 00:03:12,940
I know, I felt the same way
12
00:03:12,940 --> 00:03:16,847
I mean, why dress up.
- You look terrific, come on.
13
00:03:17,776 --> 00:03:19,630
God, I hate working on Saturdays
14
00:03:19,630 --> 00:03:21,241
oh it would not take us that long.
15
00:03:21,265 --> 00:03:24,815
Get a load of the guy in the ice-cream suit
- What, yeah.
16
00:03:31,171 --> 00:03:35,419
Yeah the first thing I laid my hands on.
- So tired this morning.
17
00:03:35,510 --> 00:03:38,603
Ha, this place again.
- God, don't ask.
18
00:03:38,627 --> 00:03:40,266
Okay.
19
00:03:41,250 --> 00:03:44,344
I'm not kidding Shayne, this area is
like a war zone.
20
00:03:44,569 --> 00:03:46,507
I mean drug dealers, gang fight.
21
00:03:46,539 --> 00:03:48,227
Well, next time I'll tell the temp service
22
00:03:48,259 --> 00:03:49,519
to send us to Beverly Hills.
23
00:03:49,519 --> 00:03:51,913
Ok.
- Hi I'm Dawn Grant
24
00:03:51,928 --> 00:03:53,105
Shan hobby
25
00:03:53,120 --> 00:03:56,900
Jackie Webster
- This is Tess Cochran hi
26
00:03:57,101 --> 00:03:59,419
hi you from the temp service?
- Right.
27
00:03:59,419 --> 00:04:00,581
You just got here.
- mm-hmm.
28
00:04:00,596 --> 00:04:01,843
Look the sooner we get started
29
00:04:01,859 --> 00:04:02,694
the sooner we get out of here.
30
00:04:03,257 --> 00:04:05,914
Boy I am glad mr. Plymptonhi hired you
two for the day.
31
00:04:05,930 --> 00:04:08,190
Last year Tessa and I had to do inventory
alone
32
00:04:08,206 --> 00:04:10,552
and we didn't get out till 3:00 A.M.
33
00:04:10,604 --> 00:04:12,279
Well this time I'm not staying past 7:00
34
00:04:12,372 --> 00:04:14,030
and I'm trying to get an agent for
35
00:04:14,030 --> 00:04:15,155
over the pastsix months
36
00:04:15,304 --> 00:04:18,331
and tonight I've got a date with Walter
Paisley
37
00:04:18,652 --> 00:04:22,207
who is only the biggest agent in town,
that's all.
38
00:04:23,301 --> 00:04:26,510
Is this thing working or what?
39
00:04:31,003 --> 00:04:33,366
Oh, you frightened us.
40
00:04:33,381 --> 00:04:35,381
Are you going up?
41
00:04:42,772 --> 00:04:43,992
Who the hell was that?
42
00:04:44,564 --> 00:04:45,764
That's Orville Ketchum.
43
00:04:46,038 --> 00:04:47,038
He's the janitor.
44
00:04:53,494 --> 00:04:54,494
Orville Ketchum?
45
00:04:54,774 --> 00:04:55,774
You know him?
46
00:04:56,336 --> 00:04:57,416
I'm trying to remember.
47
00:04:58,354 --> 00:04:59,754
Hola, babes.
48
00:05:00,374 --> 00:05:01,374
Yes?
49
00:05:01,614 --> 00:05:04,293
Oh, yeah, I got a package here for 11
.29.
50
00:05:04,449 --> 00:05:05,709
Can one of you sign for it?
51
00:05:06,574 --> 00:05:07,574
Who's it for?
52
00:05:07,854 --> 00:05:09,254
Well, who do you work for?
53
00:05:09,874 --> 00:05:10,874
Acme Lingerie.
54
00:05:11,514 --> 00:05:12,514
That'll do it.
55
00:05:16,074 --> 00:05:17,074
Here you go.
56
00:05:17,834 --> 00:05:18,834
You have a pen?
57
00:05:19,014 --> 00:05:23,299
Yeah. I've been looking for that all
day.
58
00:05:23,854 --> 00:05:27,374
Yeah, 18, that's good. And put your home
number down there, too.
59
00:05:27,914 --> 00:05:29,014
My home phone number?
60
00:05:29,424 --> 00:05:31,344
Yeah, it's a new company policy.
61
00:05:31,704 --> 00:05:32,704
Yeah, right.
62
00:05:35,604 --> 00:05:38,044
Okay, there you go. You're all set.
63
00:05:41,404 --> 00:05:42,404
So?
64
00:05:42,704 --> 00:05:45,604
So, yeah, you guys have a good time
today, okay? I'll see you.
65
00:05:50,006 --> 00:05:51,006
Idiot.
66
00:05:51,384 --> 00:05:52,504
Now I remember.
67
00:05:53,404 --> 00:05:55,884
Orville Ketchum's the guy that was
involved in that
68
00:05:55,900 --> 00:05:58,424
sorority house massacre few months ago.
69
00:05:59,298 --> 00:06:01,074
I heard he tried to rescue those girls.
70
00:06:01,694 --> 00:06:02,694
Yeah.
71
00:06:02,938 --> 00:06:04,893
Yeah, it's got to be the same guy.
72
00:06:04,908 --> 00:06:06,908
How many Orville Ketchums can there be?
73
00:06:07,068 --> 00:06:10,088
That guy's a certified grade psycho.
74
00:06:30,275 --> 00:06:34,821
Also, tell me these guys about what
happened that night
75
00:06:34,837 --> 00:06:36,529
at the hockstader house.
76
00:06:38,794 --> 00:06:41,778
Five girls were murdered in that
house and he was in on it.
77
00:06:42,619 --> 00:06:45,074
That's not true.
- Is it awful.
78
00:06:57,588 --> 00:06:59,754
It's not something I like to talk about.
79
00:07:01,969 --> 00:07:02,969
Well, what happened?
80
00:07:05,027 --> 00:07:06,347
You won't believe it.
81
00:07:06,824 --> 00:07:07,824
Try us.
82
00:07:08,907 --> 00:07:11,184
It's been almost a year now since it
happened.
83
00:07:12,438 --> 00:07:14,644
The house was vacant for I don't know
how long.
84
00:07:15,946 --> 00:07:17,864
Then these five girls bought it.
85
00:07:19,220 --> 00:07:21,940
They didn't know how evil it really was.
86
00:07:28,510 --> 00:07:30,350
First the house mother got it.
87
00:07:31,254 --> 00:07:34,783
Hockstetter hid beneath the throw rug on
cleaning day.
88
00:07:37,552 --> 00:07:38,964
He was funny that way.
89
00:07:53,570 --> 00:07:57,156
He got rid of her, spick, and span.
90
00:07:59,455 --> 00:08:01,435
Then he went after the girls.
91
00:08:02,604 --> 00:08:04,564
They were plenty scared.
92
00:08:05,931 --> 00:08:08,813
Fran depressed her chest up against the
door,
93
00:08:09,150 --> 00:08:12,174
but it wasn't big enough to stop him.
94
00:08:12,699 --> 00:08:16,239
Then old Hockstetter made his move.
95
00:08:17,761 --> 00:08:25,036
He faked right, then went right up the
middle.
96
00:08:28,096 --> 00:08:30,756
The girls never knew what hit them.
97
00:08:49,566 --> 00:08:52,596
They thought they got them, but they
were wrong.
98
00:08:53,659 --> 00:08:54,739
Dead wrong.
99
00:09:05,642 --> 00:09:07,642
He got Ginger.
100
00:09:08,474 --> 00:09:10,706
And then it went after Marianne.
101
00:09:11,492 --> 00:09:13,820
Too bad she couldn't drive.
102
00:09:14,106 --> 00:09:16,386
Never should have honked that horn.
103
00:09:36,029 --> 00:09:37,269
No.
104
00:09:39,174 --> 00:09:41,174
Please. No.
105
00:09:51,578 --> 00:09:53,578
They may have killed his body,
106
00:09:54,576 --> 00:09:58,360
But he swore his spirit would never die.
107
00:10:00,586 --> 00:10:02,626
The house was destroyed finally.
108
00:10:03,613 --> 00:10:06,433
There's nothing there now but a vacant lot.
109
00:10:10,326 --> 00:10:11,940
Oh, God.
110
00:10:13,666 --> 00:10:18,346
You actually expect us to believe that
Hochstetter's spirit was responsible for
111
00:10:18,346 --> 00:10:19,165
what happened?
112
00:10:19,166 --> 00:10:20,406
I believe it.
113
00:10:23,766 --> 00:10:25,343
You believe what you want.
114
00:10:34,658 --> 00:10:35,731
Hey that's bullshit.
115
00:10:35,747 --> 00:10:39,104
I mean just because some guy went nuts
in an old place.
116
00:10:39,119 --> 00:10:41,119
Come on, let's get to work.
117
00:10:52,450 --> 00:10:55,550
Well, I don't like being in the same
building with that guy.
118
00:10:55,565 --> 00:10:57,131
Relax, will you?
119
00:10:57,146 --> 00:10:58,306
Take a valium or something.
120
00:10:58,626 --> 00:10:59,974
So where's Plimpton?
121
00:10:59,989 --> 00:11:01,989
I want to get out of here as soon as
possible.
122
00:11:02,372 --> 00:11:05,359
Oh, he's here. Or the door to his office
wouldn't be closed.
123
00:11:06,046 --> 00:11:07,286
So let's rest him.
124
00:11:08,006 --> 00:11:11,126
No way. When that door's closed, he
doesn't want to be disturbed.
125
00:11:12,026 --> 00:11:13,318
We have to wait around anyway.
126
00:11:13,334 --> 00:11:15,866
There's supposed to be someone else
coming to help.
127
00:11:16,146 --> 00:11:17,085
Hey, look.
128
00:11:17,086 --> 00:11:18,346
This isn't even for us.
129
00:11:19,086 --> 00:11:21,526
It's addressed to 1129 Spring Street.
130
00:11:22,053 --> 00:11:23,346
Isn't this Spring Place?
131
00:11:24,069 --> 00:11:26,836
Who cares? What the hell is that asshole
doing in there anyway?
132
00:11:33,496 --> 00:11:34,856
Why don't you pick out the one you like
best?
133
00:11:35,576 --> 00:11:37,336
I thought you said I could keep them
all.
134
00:11:38,176 --> 00:11:39,176
Don't get greedy.
135
00:11:41,436 --> 00:11:42,476
You know what I wish?
136
00:11:43,316 --> 00:11:47,096
I wish just once I'd go to an interview
and actually have it be an interview.
137
00:11:47,576 --> 00:11:49,716
What are you beefing about? You got the
job, didn't you?
138
00:11:50,534 --> 00:11:53,927
You should know I'm no whiz when it
comes to computers, Mr. Plimpton.
139
00:11:53,976 --> 00:11:56,746
No big deal. One of the girls can show
you the ropes.
140
00:11:56,972 --> 00:11:57,961
How's your typing?
141
00:11:58,266 --> 00:12:01,426
Well, if you're not too worried about
accuracy, 14 words a minute.
142
00:12:01,853 --> 00:12:03,775
Shorthand?
- Forget it.
143
00:12:03,790 --> 00:12:05,255
That's like trying to learn a foreign
language,
144
00:12:05,271 --> 00:12:06,866
and I was never any good at that either.
145
00:12:07,266 --> 00:12:08,326
Well, what are you good at?
146
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
Overtime.
147
00:12:26,170 --> 00:12:27,911
Hi, my name's Dawn Grant, a
148
00:12:27,927 --> 00:12:30,028
and I work at Acme Lingerie,
149
00:12:30,043 --> 00:12:32,043
and I just got a package that was supposed
to go to you.
150
00:12:32,711 --> 00:12:33,346
Oh?
151
00:12:34,206 --> 00:12:35,646
It was delivered by mistake.
152
00:12:36,046 --> 00:12:38,726
We have the same address, only we're on
Spring Place.
153
00:12:39,686 --> 00:12:43,226
First time that's happened, well, I tell
you, I'll have them call the service
154
00:12:43,226 --> 00:12:44,286
and have them pick it up.
155
00:12:44,726 --> 00:12:45,826
What did you say your name was?
156
00:12:46,535 --> 00:12:47,495
Dawn Grant.
157
00:12:47,605 --> 00:12:50,166
I'm on the eighth floor, Acme Lingerie.
158
00:12:51,166 --> 00:12:53,626
Oh, thanks for calling, Miss Grant. I'll
take care of it.
159
00:12:54,131 --> 00:12:55,326
Okay, bye.
160
00:12:57,216 --> 00:12:59,356
I'll make some coffee. That's a great
idea.
161
00:12:59,593 --> 00:13:01,036
We have decaf? Yeah.
162
00:13:04,736 --> 00:13:05,976
Good morning, girls.
163
00:13:06,256 --> 00:13:09,226
Ready to go to work?
We've been ready for almost an hour.
164
00:13:09,242 --> 00:13:10,913
Good, good. Glad to hear that.
165
00:13:10,929 --> 00:13:11,929
Introduce.
166
00:13:12,576 --> 00:13:15,936
Yeah, this is... Diana.
167
00:13:16,101 --> 00:13:17,101
Diana Farling.
168
00:13:17,234 --> 00:13:18,618
Farrow.
- Whatever.
169
00:13:18,633 --> 00:13:22,421
She just joined our team today, so this is.
Dawn,
170
00:13:22,765 --> 00:13:24,174
and, well, you can all introduce yourselves later.
171
00:13:24,414 --> 00:13:26,014
You've got a lot of work to do today,
so...
172
00:13:29,204 --> 00:13:32,726
You'd better get going. All of last year's
receipts are boxed in the basement downstairs.
173
00:13:32,742 --> 00:13:34,941
If there are any questions,
ask Dawn. She knows the ropes,
174
00:13:34,957 --> 00:13:37,464
and I'll be checking on you all later, so be
good.
175
00:13:38,604 --> 00:13:41,535
But, Mr. Plimpton, I have to be out of
here by seven tonight.
176
00:13:42,524 --> 00:13:43,524
Good luck.
177
00:13:45,964 --> 00:13:49,028
Maybe you should call that agent. Tell
him you can't make it tonight.
178
00:13:49,664 --> 00:13:51,224
I'd sooner slit my throat.
179
00:13:56,084 --> 00:13:57,324
Break out of the lower.
180
00:13:57,904 --> 00:14:00,304
Accept this sacrifice from your humble
servant.
181
00:14:26,772 --> 00:14:31,424
It appears that the witch doctors of the
Shaylock tribe use both human and
182
00:14:31,424 --> 00:14:34,864
animal blood in order to increase their
power.
183
00:14:37,744 --> 00:14:40,184
Furthermore... Yes, Helga?
184
00:14:40,484 --> 00:14:43,104
It is the messenger service again, Dr.
Newton.
185
00:14:45,484 --> 00:14:46,484
Yes?
186
00:14:46,984 --> 00:14:50,124
Yeah, Dr. Newton. Larry Bronkowski down
in Chipping.
187
00:14:50,584 --> 00:14:55,509
According to my records, we did not have
a delivery to the address that you mentioned.
188
00:14:55,543 --> 00:14:56,544
Are you sure?
189
00:14:57,274 --> 00:14:58,274
Positive, sir.
190
00:14:58,654 --> 00:14:59,894
It's not listed in here.
191
00:15:00,154 --> 00:15:02,782
Listen, it's probably one of the other
messenger services.
192
00:15:03,194 --> 00:15:04,194
Perhaps.
193
00:15:04,934 --> 00:15:07,143
Look, Doc, I'm sorry I couldn't help you
out.
194
00:15:07,229 --> 00:15:09,794
That package sounds like it's pretty important.
195
00:15:10,154 --> 00:15:11,474
What's inside, anyway?
196
00:15:14,254 --> 00:15:18,922
Well, actually, I don't know.
197
00:15:40,974 --> 00:15:43,734
You know, these things are like death
traps.
198
00:15:43,974 --> 00:15:45,374
We should have taken the stairs.
199
00:15:45,734 --> 00:15:46,734
Eight floors?
200
00:15:47,214 --> 00:15:50,025
Don't worry. It sounded like this ever
since I've been here,
201
00:15:50,374 --> 00:15:51,373
and I've been here four years.
202
00:15:51,374 --> 00:15:52,374
Still got to die.
203
00:15:52,554 --> 00:15:54,866
I don't think we should have taken the
stairs.
204
00:15:54,882 --> 00:15:57,014
Well, you can take them on the way back up.
205
00:16:07,156 --> 00:16:08,156
Careful.
206
00:16:08,566 --> 00:16:09,666
The floor is wet.
207
00:16:10,732 --> 00:16:12,912
Orville, we need to get into the
basement.
208
00:16:17,004 --> 00:16:20,064
Well, in that case, you girls are going
to be needing this.
209
00:16:31,705 --> 00:16:33,974
Thanks, I think.
210
00:16:38,034 --> 00:16:40,614
The elevator doesn't go down there. We
have to take the stairs.
211
00:16:41,254 --> 00:16:42,494
That ought to make you happy.
212
00:17:02,034 --> 00:17:03,674
Don't forget that we have to go.
213
00:17:03,914 --> 00:17:05,054
We're here. We're here.
214
00:17:05,812 --> 00:17:07,132
Oh, my God.
215
00:17:13,203 --> 00:17:14,824
So this is why we have to work?
216
00:17:15,304 --> 00:17:17,384
We'll go blind just trying to read the
labels.
217
00:17:18,003 --> 00:17:20,664
Well, the faster we work, the faster
we'll be out of here.
218
00:17:21,203 --> 00:17:24,264
I guess the first thing to do is find
all the boxes marked Acme.
219
00:17:25,189 --> 00:17:26,189
Well, let's get started.
220
00:17:35,744 --> 00:17:36,743
Here's one.
221
00:17:36,744 --> 00:17:38,324
How about giving me a hand with this?
222
00:17:39,056 --> 00:17:40,158
Yeah, sure.
223
00:17:40,174 --> 00:17:43,414
Ever think about what would happen if
there was an earthquake right now?
224
00:17:44,078 --> 00:17:45,118
Not really.
225
00:17:45,134 --> 00:17:47,194
They wouldn't find our bodies for
months.
226
00:17:47,394 --> 00:17:48,434
They'd definitely find mine.
227
00:17:55,121 --> 00:17:56,637
This is good exercise.
228
00:17:56,715 --> 00:17:59,055
I can think of a lot better ways to get
exercise.
229
00:17:59,295 --> 00:18:00,835
A lot cleaner, too.
230
00:18:01,035 --> 00:18:02,865
Yeah, it is pretty dusty down here.
231
00:18:02,943 --> 00:18:05,615
It's pretty dusty. It's worse than a
sandstorm.
232
00:18:33,448 --> 00:18:34,890
So that looks like the last.
233
00:18:34,906 --> 00:18:36,494
Sounds like rain.
234
00:18:36,495 --> 00:18:40,335
And the whole day's gone by and we've
been stuck down here in this basement.
235
00:18:41,835 --> 00:18:44,895
And I've got enough dust in my lungs to
fill a vacuum cleaner.
236
00:18:45,655 --> 00:18:46,655
I've got an idea.
237
00:18:46,875 --> 00:18:50,155
Why don't we count the rest of this
stuff upstairs and do the inventory in the office?
238
00:18:50,155 --> 00:18:52,335
That's a lot of extra work.
239
00:18:53,055 --> 00:18:54,981
It'll be worth it to get out of this
hellhole.
240
00:18:54,996 --> 00:18:56,996
I'm for it.
- Me too.
241
00:18:57,754 --> 00:18:58,875
Sounds good.
242
00:18:59,035 --> 00:19:00,275
Someone give me a hand with this.
243
00:19:05,876 --> 00:19:07,417
Well, Diana, you got the rain.
244
00:19:09,959 --> 00:19:11,959
Where's the shutoff valve?
245
00:19:12,308 --> 00:19:13,741
I'll be done by the door.
246
00:19:14,114 --> 00:19:15,472
Oh, great.This is great.
247
00:19:15,488 --> 00:19:17,912
Now all this stuff is going to turn into mud.
248
00:19:24,492 --> 00:19:26,455
At least the records are okay.
249
00:19:28,055 --> 00:19:29,755
What about my dress?
250
00:19:30,095 --> 00:19:32,575
I can't go see an agent looking like
this.
251
00:19:33,215 --> 00:19:35,175
It's only water for Christ's sake.
252
00:19:35,455 --> 00:19:37,384
Come on, let's get the rest of the boxes
upstairs
253
00:19:37,400 --> 00:19:39,495
and see if we can find some towels.
254
00:20:07,807 --> 00:20:09,807
Come on, hurry up.
255
00:20:36,355 --> 00:20:38,155
I hope I haven't blown this.
256
00:20:40,302 --> 00:20:40,742
Yo.
257
00:20:41,406 --> 00:20:43,195
Walter, hi, this is Tess.
258
00:20:43,210 --> 00:20:43,966
Ho you.
259
00:20:44,955 --> 00:20:46,715
Don't tell me you can't make it tonight.
260
00:20:46,731 --> 00:20:47,511
Don't tell me that.
261
00:20:48,177 --> 00:20:50,737
No, no, I just need to push it
back a few hours, that's all.
262
00:20:51,277 --> 00:20:53,437
Tess, babe, you're breaking my heart.
263
00:20:54,357 --> 00:20:57,537
Well, I thought if maybe you weren't doing
anything a little later on.
264
00:20:58,377 --> 00:20:59,657
Honey, who is it?
265
00:21:00,517 --> 00:21:01,297
Relax, will you?
266
00:21:01,297 --> 00:21:03,177
Hey, there's a picture of Chi Chi's out
by the hot tub.
267
00:21:03,257 --> 00:21:04,397
Why don't you go set us up a
couple?
268
00:21:05,197 --> 00:21:06,957
Listen, Tess, it's okay, it's okay.
269
00:21:07,077 --> 00:21:09,397
Something real important just came up.
270
00:21:10,077 --> 00:21:11,497
Well, what about tomorrow?
271
00:21:12,117 --> 00:21:13,197
Look, I got your number.
272
00:21:13,577 --> 00:21:14,717
Tell you what, I'll give you a call.
273
00:21:15,277 --> 00:21:15,957
Yeah, sure.
274
00:21:16,419 --> 00:21:17,522
Till later babe.
275
00:21:17,795 --> 00:21:18,195
Bye.
276
00:21:20,037 --> 00:21:20,437
Shit.
277
00:21:26,457 --> 00:21:28,097
I guess it didn't go so well.
278
00:21:28,517 --> 00:21:30,377
Another opportunity down the toilet.
279
00:21:31,017 --> 00:21:33,477
Walter Paisley isn't the only game in town.
280
00:21:33,957 --> 00:21:36,137
No, but his was the only game I
was invited to.
281
00:21:38,377 --> 00:21:39,877
Hey, what's this?
282
00:21:40,297 --> 00:21:41,297
Huh?
- Look.
283
00:21:42,637 --> 00:21:44,097
Hey, guys, look at this.
284
00:21:44,357 --> 00:21:45,057
What is it?
285
00:21:45,857 --> 00:21:48,077
It looks like a jewelry box or something.
286
00:21:50,562 --> 00:21:51,962
The design looks Egyptian.
287
00:21:52,477 --> 00:21:53,737
I can't get it open.
288
00:21:54,117 --> 00:21:54,917
Here, let me try.
289
00:21:55,257 --> 00:21:56,997
I think it's one of those monkey puzzle
boxes.
290
00:21:57,717 --> 00:21:58,437
Yeah, I thought so.
291
00:21:58,437 --> 00:21:59,377
See, it's got these slats.
292
00:21:59,457 --> 00:22:01,157
You have to push them in the right
order.
293
00:22:04,237 --> 00:22:05,377
Oh, I get it.
294
00:22:05,617 --> 00:22:06,977
Hey, this girl's a genius.
295
00:22:07,937 --> 00:22:09,897
No, my little brother had one of these
boxes once.
296
00:22:09,977 --> 00:22:10,757
It was oriental.
297
00:22:11,137 --> 00:22:13,177
See, once these slats are in position, they
should open.
298
00:22:28,057 --> 00:22:29,677
What the hell was that?
299
00:22:29,857 --> 00:22:30,697
I don't know.
300
00:22:31,097 --> 00:22:32,157
It felt like a hurricane.
301
00:22:33,004 --> 00:22:34,477
What about that sound?
302
00:22:34,737 --> 00:22:36,837
You ever hear anything like that in your
life?
303
00:22:38,477 --> 00:22:39,277
Hey, look.
304
00:22:39,597 --> 00:22:41,537
This was that thing that was supposed to
go to the museum.
305
00:22:41,897 --> 00:22:44,317
As far as I'm concerned, the museum can
have it.
306
00:22:44,937 --> 00:22:46,577
Scared the shit out of me.
307
00:22:47,297 --> 00:22:48,537
You and me both.
308
00:22:48,917 --> 00:22:50,397
Let's just put this thing back.
309
00:22:53,897 --> 00:22:55,737
Sounds like it's really coming down.
310
00:22:56,377 --> 00:22:57,837
Let's change the subject a minute.
311
00:22:57,937 --> 00:22:59,457
Is anybody hungry besides me?
312
00:22:59,877 --> 00:23:00,697
I was.
313
00:23:01,157 --> 00:23:01,977
Well, I am.
314
00:23:03,097 --> 00:23:05,597
Mr. Plimpton said there was some food in
his refrigerator.
315
00:23:07,877 --> 00:23:09,692
Whatever it was, it probably would have
been good
316
00:23:09,708 --> 00:23:11,817
if we had gotten it a year
ago when it was fresh.
317
00:23:12,206 --> 00:23:13,006
Now what?
318
00:23:13,717 --> 00:23:14,837
Let's order pizza.
319
00:23:15,177 --> 00:23:15,837
Good idea.
320
00:23:18,537 --> 00:23:19,917
What do you guys want on it?
321
00:23:20,377 --> 00:23:21,497
I'm sick of pizza.
322
00:23:21,877 --> 00:23:23,377
Well, how about Chinese then?
323
00:23:23,597 --> 00:23:24,377
That's all right.
324
00:23:25,457 --> 00:23:26,777
May I tell you what I would like?
325
00:23:31,087 --> 00:23:32,737
A nice, hot shower.
326
00:23:34,897 --> 00:23:37,637
You're not going to use
Mr. Plimpton's shower, are you?
327
00:23:38,197 --> 00:23:39,117
You're darn right.
328
00:23:39,617 --> 00:23:41,497
After all that's happened, he owes me.
329
00:23:41,877 --> 00:23:43,077
Yeah, I could go for that.
330
00:23:46,897 --> 00:23:48,057
First dibs.
331
00:23:48,657 --> 00:23:49,537
I'm next.
332
00:23:49,837 --> 00:23:51,057
Next after me.
333
00:24:26,404 --> 00:24:28,147
Next.
- It's about time.
334
00:24:28,827 --> 00:24:30,784
Don't use all the hot water.
335
00:24:31,787 --> 00:24:33,987
I'll use all the hot water I want.
336
00:24:37,807 --> 00:24:40,367
Hey, Dawn, look at this.
337
00:24:41,607 --> 00:24:43,847
Looks like Plimpton's been holding out on us.
338
00:24:44,387 --> 00:24:46,867
Hey, this is one of the designs for
the fall lineup.
339
00:24:47,247 --> 00:24:49,027
This wasn't supposed to be out for another
month.
340
00:24:49,527 --> 00:24:50,087
What do you think?
341
00:24:50,547 --> 00:24:52,567
It's definitely you.
342
00:24:52,807 --> 00:24:53,747
And it's clean.
343
00:24:53,867 --> 00:24:55,767
And if you ladies excuse me, I'll be
right back.
344
00:24:56,407 --> 00:24:59,068
There's enough of them in here for an
army.
345
00:24:59,487 --> 00:25:02,427
Good, there's no use washing
them, putting dirty clothes back on.
346
00:25:07,764 --> 00:25:08,644
Where are you going?
347
00:25:10,047 --> 00:25:11,727
I might as well do some work.
348
00:25:12,107 --> 00:25:13,147
I'll go bring up the boxes.
349
00:25:13,567 --> 00:25:14,647
We've got all the heavy stuff.
350
00:25:15,347 --> 00:25:15,727
Okay.
351
00:25:21,797 --> 00:25:23,257
Hello, Acme Lingerie.
352
00:25:23,771 --> 00:25:25,237
May I speak to Dawn, please?
353
00:25:25,537 --> 00:25:26,217
This is she.
354
00:25:26,817 --> 00:25:29,377
Oh, this is Dr. Newton over at the
museum.
355
00:25:30,137 --> 00:25:32,097
Oh, Dr. Newton, I'm glad you called.
356
00:25:32,737 --> 00:25:34,517
We opened your package by mistake.
357
00:25:35,357 --> 00:25:37,277
You wouldn't believe what happened.
358
00:25:41,057 --> 00:25:42,181
Hey, where are you going?
359
00:25:42,437 --> 00:25:44,117
I'm gonna go down and get the rest
of the boxes.
360
00:25:44,337 --> 00:25:45,097
Let me help you.
361
00:25:45,457 --> 00:25:46,777
Well, thank you.
362
00:27:11,787 --> 00:27:14,087
Sorry, didn't mean to scare you.
363
00:27:15,027 --> 00:27:16,867
Guess I've been in here long enough, huh?
364
00:27:17,607 --> 00:27:18,127
Enjoy.
365
00:27:18,707 --> 00:27:19,727
Boxes on the left.
366
00:27:35,017 --> 00:27:37,297
I hope we don't run into that goon
down here.
367
00:27:37,637 --> 00:27:38,637
Who are you talking about?
368
00:27:38,837 --> 00:27:39,557
That janitor.
369
00:28:00,550 --> 00:28:03,267
Oh, what's wrong?
370
00:28:05,586 --> 00:28:06,707
I'll be all right in a second.
371
00:28:08,000 --> 00:28:10,967
I hurt my back in a skiing accident
a little over a year ago.
372
00:28:11,747 --> 00:28:13,972
My back's been a little funny ever since.
373
00:28:15,672 --> 00:28:16,512
You go ahead.
374
00:28:17,407 --> 00:28:18,807
I'll catch up with you.
375
00:28:19,347 --> 00:28:20,047
Are you sure?
376
00:28:20,747 --> 00:28:21,527
I'm sure.
377
00:28:22,327 --> 00:28:25,707
Okay, just don't try and
lift anything else, all right?
378
00:28:26,027 --> 00:28:27,687
Don't worry, I'm no hero.
379
00:28:47,555 --> 00:28:48,207
Oh, God.
380
00:28:50,694 --> 00:28:52,254
What else could happen?
381
00:29:04,795 --> 00:29:05,715
Ta-da!
382
00:29:06,577 --> 00:29:07,717
Not bad, huh?
383
00:29:07,957 --> 00:29:08,917
You look like shit.
384
00:29:09,357 --> 00:29:10,377
Boobs are hanging out.
385
00:29:10,657 --> 00:29:11,817
Your hair is pure red.
386
00:29:11,997 --> 00:29:13,215
You're just plain ugly.
387
00:29:14,049 --> 00:29:15,649
Will you guys keep it down? Fffffffffff
388
00:29:19,753 --> 00:29:22,478
Yeah, the design on the box looks Egyptian
to me.
389
00:29:22,543 --> 00:29:23,943
Although, what do I know?
390
00:29:25,818 --> 00:29:26,758
Egyptian, you say?
391
00:29:27,475 --> 00:29:29,658
Well, there's no writing or anything.
392
00:29:29,715 --> 00:29:30,895
Just little patterns.
393
00:29:31,359 --> 00:29:32,699
Well, can you describe them?
394
00:29:33,287 --> 00:29:35,867
Well, to tell you the truth, they look
a little strange.
395
00:29:36,435 --> 00:29:38,915
Like there's a row of bald-headed soldiers
396
00:29:38,915 --> 00:29:40,875
marching into a fiery opening.
397
00:29:43,437 --> 00:29:46,135
And there was no return address on the
package?
398
00:29:46,609 --> 00:29:47,129
None.
399
00:29:48,035 --> 00:29:49,875
No note or anything inside?
400
00:29:50,295 --> 00:29:50,855
No.
401
00:29:52,515 --> 00:29:54,095
Now, Dawn, listen.
402
00:29:54,614 --> 00:29:56,215
And listen very carefully.
403
00:29:56,956 --> 00:30:00,056
I want you and the others to...
404
00:30:00,315 --> 00:30:01,115
Hello?
405
00:30:01,935 --> 00:30:02,835
Dr. Newton?
406
00:30:03,875 --> 00:30:04,435
Dawn?
407
00:30:05,415 --> 00:30:06,015
Dawn?
408
00:30:09,565 --> 00:30:10,925
He hung up.
409
00:30:11,759 --> 00:30:12,985
How rude.
410
00:30:13,339 --> 00:30:14,297
You want a beer?
411
00:30:14,438 --> 00:30:15,465
No, thanks.
412
00:30:17,094 --> 00:30:18,534
Hey, the phone's dead.
413
00:30:19,154 --> 00:30:20,634
Good thing we ordered the food in time.
414
00:30:20,854 --> 00:30:22,894
And speaking of that, the guy should be
here pretty soon.
415
00:30:23,131 --> 00:30:24,954
One of us ought to go to the
lobby and wait for him.
416
00:30:25,434 --> 00:30:26,134
I'll go.
417
00:30:27,214 --> 00:30:28,354
Stay here and take your shower.
418
00:30:28,434 --> 00:30:29,048
I'll do it.
419
00:30:36,024 --> 00:30:36,884
How many more?
420
00:30:37,164 --> 00:30:37,964
Four or five.
421
00:30:38,032 --> 00:30:38,684
Where are you going?
422
00:30:38,984 --> 00:30:40,184
To wait for the egg rolls.
423
00:30:41,184 --> 00:30:43,344
Well, just don't eat them all on the
way back up, okay?
424
00:30:44,184 --> 00:30:45,144
No promises.
425
00:30:57,144 --> 00:30:58,504
How about this one?
426
00:30:59,664 --> 00:31:01,704
See if you can find me one to
match these.
427
00:31:01,879 --> 00:31:03,184
Oh, you bet.
428
00:31:06,204 --> 00:31:07,784
Maybe I should call him back.
429
00:31:08,484 --> 00:31:09,584
Who, Fig Newton?
430
00:31:10,004 --> 00:31:11,804
I thought you said the line was dead.
431
00:31:11,804 --> 00:31:13,524
One of the others ought to work.
432
00:31:26,294 --> 00:31:27,774
This one's dead, too.
433
00:31:41,934 --> 00:31:42,874
Who's there?
434
00:31:52,196 --> 00:31:52,746
Tess?
435
00:31:53,434 --> 00:31:54,494
Is that you?
436
00:32:18,278 --> 00:32:18,940
Tess?
437
00:32:19,854 --> 00:32:20,894
Is that you?
438
00:32:43,858 --> 00:32:44,824
You scared me.
439
00:32:45,344 --> 00:32:46,144
I'm sorry.
440
00:32:46,804 --> 00:32:47,644
I didn't answer.
441
00:32:47,764 --> 00:32:48,524
I was out of breath.
442
00:32:48,744 --> 00:32:50,564
Why are you trying to do this by
yourself anyways?
443
00:32:50,624 --> 00:32:52,184
I thought Tess was supposed to help you.
444
00:32:52,744 --> 00:32:54,344
Well, I think she threw her back out,
445
00:32:54,424 --> 00:32:55,824
so she's not going to be lifting anything.
446
00:32:56,564 --> 00:32:59,204
Well, let me help you with this one
into the elevator, at least.
447
00:32:59,332 --> 00:33:00,184
Okay.
- Thanks.
448
00:33:07,584 --> 00:33:09,184
Well, I might as well go get a
rest.
449
00:33:09,504 --> 00:33:11,104
I'd help you, but I'm waiting for the
food guy.
450
00:33:11,484 --> 00:33:12,204
No sweat.
451
00:33:12,284 --> 00:33:13,104
I'll get him.
452
00:33:27,904 --> 00:33:29,034
Ta-da!
453
00:33:30,379 --> 00:33:32,620
One red nighty, as requested.
454
00:33:33,118 --> 00:33:33,844
Throw it over.
455
00:33:34,964 --> 00:33:35,764
Thanks.
456
00:33:36,344 --> 00:33:37,144
My pleasure.
457
00:35:18,164 --> 00:35:20,484
Hey, chow down delivery.
458
00:35:20,747 --> 00:35:21,704
Anybody here?
459
00:35:34,344 --> 00:35:37,064
I hope I get a good tip for
this.
460
00:35:58,748 --> 00:35:59,868
Hello?
461
00:35:59,884 --> 00:36:01,164
Anybody here?
462
00:36:01,624 --> 00:36:02,544
Chinese food?
463
00:36:05,064 --> 00:36:05,664
Hey!
464
00:36:06,264 --> 00:36:07,904
Anybody still working here?
465
00:36:14,884 --> 00:36:16,724
Oh, great.
466
00:36:17,284 --> 00:36:19,084
Nice joke, assholes.
467
00:36:26,608 --> 00:36:27,728
Hello?
468
00:36:28,205 --> 00:36:28,985
Hello?
469
00:36:30,682 --> 00:36:32,222
Is somebody there?
470
00:36:53,254 --> 00:36:55,014
Where's that food?
471
00:36:55,634 --> 00:36:58,334
It's got to be charbroiled
by the time it gets here.
472
00:36:58,694 --> 00:36:59,934
Give him a couple more minutes.
473
00:37:00,534 --> 00:37:01,874
I got them all but one.
474
00:37:02,114 --> 00:37:03,454
I'm going to need some help with that.
475
00:37:04,134 --> 00:37:05,294
Take a break, will you?
476
00:37:05,854 --> 00:37:07,114
Any hot water left?
477
00:37:08,154 --> 00:37:09,034
I think so.
478
00:37:11,508 --> 00:37:12,308
Shower time.
479
00:37:23,864 --> 00:37:24,624
Hey, Ed.
480
00:37:25,004 --> 00:37:26,644
Is this where they keep all the old
dinosaurs?
481
00:37:27,104 --> 00:37:28,084
Wow, Mike.
482
00:37:28,264 --> 00:37:30,584
You certainly didn't waste any time getting here.
483
00:37:31,424 --> 00:37:32,504
Can't complain, Ed.
484
00:37:33,264 --> 00:37:34,784
Professor Edward Newton, my partner.
485
00:37:35,104 --> 00:37:35,924
Phyllis Shawley.
486
00:37:36,010 --> 00:37:36,635
Hello.
487
00:37:37,144 --> 00:37:39,284
Hello, Mike tells me you saved his life once
in Vietnam.
488
00:37:39,864 --> 00:37:41,184
Don't hold that against me.
489
00:37:41,224 --> 00:37:42,344
I was a lot younger at the time,
490
00:37:42,404 --> 00:37:43,244
didn't know what I was doing.
491
00:37:43,457 --> 00:37:44,344
Have a seat.
492
00:37:49,229 --> 00:37:50,864
So, what's so urgent?
493
00:37:51,884 --> 00:37:53,818
I don't know if you'd consider it so urgent,
494
00:37:53,834 --> 00:37:56,504
but something I'd
really like to ask you to do for me.
495
00:37:57,704 --> 00:37:58,284
Name it.
496
00:37:58,904 --> 00:38:01,542
Well, I tell you, tonight, if the two of you
497
00:38:01,597 --> 00:38:02,944
could manage to get into that
498
00:38:02,944 --> 00:38:05,826
building at 1129 Spring Place,
499
00:38:06,201 --> 00:38:09,324
I got a call from a girl there,
500
00:38:09,324 --> 00:38:13,404
a Dawn Grant, and all of a sudden, the
line went dead.
501
00:38:13,724 --> 00:38:15,044
It's probably just a storm.
502
00:38:15,584 --> 00:38:18,584
Well, could be, but I'd really like to
know.
503
00:38:19,504 --> 00:38:20,984
Hey, what's the matter?
504
00:38:21,764 --> 00:38:23,004
That's where Ketchum works.
505
00:38:23,964 --> 00:38:24,384
Who?
506
00:38:25,344 --> 00:38:26,144
Orville Ketchum.
507
00:38:26,779 --> 00:38:29,404
I'm positive that scum killed five girls at
508
00:38:29,404 --> 00:38:31,944
the old Hockstetter place,
but I could never prove it.
509
00:38:32,422 --> 00:38:33,284
Hockstetter?
510
00:38:33,356 --> 00:38:34,584
Clive Hockstetter?
511
00:38:34,964 --> 00:38:35,304
Yeah.
512
00:38:35,804 --> 00:38:37,484
I've been chasing Ketchum ever since.
513
00:38:37,874 --> 00:38:40,524
You know, I knew Hockstetter when he was
alive.
514
00:38:41,204 --> 00:38:41,764
What?
515
00:38:42,184 --> 00:38:43,484
Yes, and I'll tell you this.
516
00:38:43,644 --> 00:38:49,944
He was the most diabolically evil
individual I ever encountered in my life.
517
00:38:50,404 --> 00:38:52,184
Well, how'd you get mixed up with him?
518
00:38:52,534 --> 00:38:54,904
Well, Miss Shawley, where as I'm only an accommodation
519
00:38:54,904 --> 00:38:59,004
of the supernatural, Hockstetter regularly practiced the black
520
00:38:59,004 --> 00:39:00,744
arts for his own perverted purposes.
521
00:39:01,581 --> 00:39:05,744
My God, if that man has managed to
create one of those boxes...
522
00:39:05,744 --> 00:39:06,444
What boxes?
523
00:39:07,264 --> 00:39:08,424
What the hell are you talking about?
524
00:39:08,804 --> 00:39:10,144
A soul box, Mike.
525
00:39:10,224 --> 00:39:11,804
The legendary soul box.
526
00:39:12,324 --> 00:39:13,244
What's that?
527
00:39:13,784 --> 00:39:16,084
Well, Miss Shawley, one of the most powerful,
528
00:39:16,244 --> 00:39:20,784
the most painful of occult practices is the
splitting of one's spirit.
529
00:39:21,604 --> 00:39:23,452
Once the soul has been separated,
530
00:39:23,468 --> 00:39:26,984
the severed part can be safely confined
in one of these boxes.
531
00:39:27,484 --> 00:39:28,724
And you think...
532
00:39:28,724 --> 00:39:29,504
That's correct.
533
00:39:30,044 --> 00:39:33,664
He was on the verge of splitting his
own soul into three parts.
534
00:39:34,304 --> 00:39:35,884
An unheard-of practice.
535
00:39:36,564 --> 00:39:38,424
You can't be serious.
536
00:39:38,824 --> 00:39:40,384
Deadly serious, Miss Shawley.
537
00:39:40,844 --> 00:39:44,098
And if one of those boxes is ever
opened again,
538
00:39:44,356 --> 00:39:47,204
the evil spirit can escape into the world
539
00:39:47,220 --> 00:39:49,124
and inhabit anybody it pleases.
540
00:39:49,804 --> 00:39:53,324
And you think this woman who called somehow
latched onto one of these boxes?
541
00:39:54,421 --> 00:39:55,398
Absolutely.
542
00:39:55,414 --> 00:39:57,624
But I think it was a mistake.
543
00:39:57,924 --> 00:40:02,524
I believe that that box was actually meant
for me.
544
00:40:05,344 --> 00:40:07,004
You really believe all that, Holcomb?
545
00:40:07,364 --> 00:40:08,841
Well, you know, as much as I like Oled,
546
00:40:08,857 --> 00:40:10,764
you gotta take some of his theories
with a grain of salt.
547
00:40:10,904 --> 00:40:13,824
After all, he did undergo 30 days of
continuous shelling at Khe Sanh.
548
00:40:13,883 --> 00:40:14,484
Him?
549
00:40:14,764 --> 00:40:15,724
No way.
550
00:40:16,044 --> 00:40:16,864
What do you mean, no way?
551
00:40:16,864 --> 00:40:17,384
I was there.
552
00:40:17,384 --> 00:40:18,084
That's all I ought to know, huh?
553
00:40:18,464 --> 00:40:20,224
If it hadn't been for the old prof,
I'd have bought the farm.
554
00:40:20,713 --> 00:40:21,604
My God.
555
00:40:21,784 --> 00:40:22,444
The horror.
556
00:40:22,764 --> 00:40:23,284
That's right.
557
00:40:23,404 --> 00:40:25,248
And speaking of horror, I think it's about time
558
00:40:25,264 --> 00:40:26,964
we take old Ketchum out of the
picture for good.
559
00:40:27,184 --> 00:40:29,144
The chief told you to stay away from
him.
560
00:40:29,204 --> 00:40:29,804
I know.
561
00:40:29,984 --> 00:40:31,064
If he finds out...
562
00:40:31,064 --> 00:40:31,704
I know.
563
00:40:32,144 --> 00:40:34,384
But if we happen to pass 1129 Spring
564
00:40:34,384 --> 00:40:35,884
on the way back to the station...
565
00:40:35,884 --> 00:40:36,644
That's right.
566
00:40:36,764 --> 00:40:37,844
Some things can't be helped.
567
00:40:40,110 --> 00:40:40,750
Let's go.
568
00:40:58,004 --> 00:40:58,844
Hurry up.
569
00:40:58,944 --> 00:40:59,584
Come on.
570
00:40:59,824 --> 00:41:00,724
Relax, will you?
571
00:41:00,804 --> 00:41:02,544
The food's not gonna get here any faster.
572
00:41:03,044 --> 00:41:03,624
I'm coming.
573
00:41:03,764 --> 00:41:04,324
I'm coming.
574
00:41:06,184 --> 00:41:06,904
Let's go.
575
00:41:15,984 --> 00:41:17,044
Tess?
576
00:41:22,710 --> 00:41:24,214
She's probably waiting outside.
577
00:41:24,734 --> 00:41:25,394
In a nightie.
578
00:41:26,214 --> 00:41:27,034
Good point.
579
00:41:32,254 --> 00:41:33,314
Tess?
580
00:41:36,435 --> 00:41:37,513
Shane?
581
00:41:38,394 --> 00:41:39,574
You here?
582
00:41:45,611 --> 00:41:46,931
She's not there.
583
00:41:47,114 --> 00:41:47,914
Where'd they go?
584
00:41:48,934 --> 00:41:50,154
They're probably in the basement.
585
00:41:50,694 --> 00:41:51,474
Let's take a look.
586
00:42:10,084 --> 00:42:10,804
Tess?
587
00:42:12,184 --> 00:42:12,904
Shane?
588
00:42:13,624 --> 00:42:14,804
Where'd they go?
589
00:42:15,364 --> 00:42:17,404
We probably crossed paths in the elevator.
590
00:42:17,404 --> 00:42:19,824
They're probably upstairs wondering where we are.
591
00:42:20,384 --> 00:42:20,984
Hey.
592
00:42:21,764 --> 00:42:22,704
What's that?
593
00:42:34,031 --> 00:42:35,551
Looks like blood.
594
00:42:56,934 --> 00:42:57,514
Aah!
595
00:42:58,474 --> 00:42:59,054
Aah!
596
00:43:00,074 --> 00:43:01,894
Oh, my God, who is that?
597
00:43:03,734 --> 00:43:04,944
It's Orville Ketchum.
598
00:43:05,334 --> 00:43:07,114
Oh, he must have gone psycho again.
599
00:43:07,494 --> 00:43:08,794
Should we try and make a run for
it?
600
00:43:09,314 --> 00:43:10,854
No, we'll never make it.
601
00:43:11,234 --> 00:43:12,094
Damn it!
602
00:43:12,634 --> 00:43:13,054
Aah!
603
00:43:14,554 --> 00:43:15,134
Aah!
604
00:43:16,434 --> 00:43:16,974
Aah!
605
00:43:16,974 --> 00:43:17,794
Aah!
606
00:43:20,234 --> 00:43:20,794
Aah!
607
00:43:24,414 --> 00:43:24,974
Aah!
608
00:43:24,974 --> 00:43:25,374
Oh, my God!
609
00:43:27,834 --> 00:43:28,394
Aah!
610
00:43:28,814 --> 00:43:29,154
Aah!
611
00:43:31,534 --> 00:43:31,654
Aah!
612
00:43:34,154 --> 00:43:34,694
Aah!
613
00:43:35,434 --> 00:43:35,854
Aah!
614
00:43:38,494 --> 00:43:38,714
Aah!
615
00:43:46,534 --> 00:43:47,074
Aah!
616
00:43:48,190 --> 00:43:50,190
What we gone do?
617
00:43:50,314 --> 00:43:53,284
I'll give us time to think, look that's
the first way to the loft.
618
00:43:53,484 --> 00:43:55,564
Let's go to one of the other floors
and call for help.
619
00:43:55,564 --> 00:43:57,564
I thought you said the phones were out.
620
00:43:57,684 --> 00:43:59,524
Well, I told them they're out all over
the building.
621
00:44:02,984 --> 00:44:04,604
What was that?
622
00:44:08,164 --> 00:44:08,704
Aah!
623
00:44:11,384 --> 00:44:11,924
Aah!
624
00:44:14,724 --> 00:44:15,024
Aah!
625
00:44:16,444 --> 00:44:16,544
Aah!
626
00:44:17,424 --> 00:44:18,564
Who was that?
627
00:44:22,484 --> 00:44:23,244
Who's there?
628
00:44:23,464 --> 00:44:24,464
And so are we.
629
00:44:24,464 --> 00:44:25,284
No, we're not!
630
00:44:25,404 --> 00:44:26,404
Not if we don't give up.
631
00:44:26,884 --> 00:44:28,464
We're like sitting ducks out here.
632
00:44:28,704 --> 00:44:29,184
You're right.
633
00:44:29,844 --> 00:44:32,224
Let's get in an office and
barricade ourselves in.
634
00:44:41,024 --> 00:44:42,544
Give me a hand with this file cap.
635
00:44:42,664 --> 00:44:43,424
I'll do the string.
636
00:44:51,564 --> 00:44:53,004
I thought it was safer already.
637
00:44:53,524 --> 00:44:54,864
That'll give us time to think.
638
00:44:55,784 --> 00:44:58,244
Look, is there another way out of here
besides the front door?
639
00:44:58,564 --> 00:45:00,424
There's a back way, but it'll be locked,
640
00:45:00,604 --> 00:45:01,824
and it's too thick to burst through.
641
00:45:02,432 --> 00:45:03,644
Hell, we could go out the front way
642
00:45:03,660 --> 00:45:05,220
if we knew for sure where Arvo was.
643
00:45:05,684 --> 00:45:07,504
Or one of us could act as a
decoy.
644
00:45:08,064 --> 00:45:09,604
He's gonna kill us all.
645
00:45:10,904 --> 00:45:11,684
No, he's not!
646
00:45:11,744 --> 00:45:13,384
Not if I have anything to say about
it.
647
00:45:15,604 --> 00:45:17,024
Look, it's three against one.
648
00:45:17,084 --> 00:45:18,144
The odds are in our favor.
649
00:45:20,244 --> 00:45:21,844
Maybe I can increase those odds.
650
00:45:21,844 --> 00:45:22,964
What do you mean?
651
00:45:23,744 --> 00:45:26,564
Well, about a month ago, Mr. Plimpton was
working late.
652
00:45:26,984 --> 00:45:27,804
Hard to believe.
653
00:45:28,684 --> 00:45:32,144
Anyway, some guy broke in, scared the shit
out of him.
654
00:45:32,644 --> 00:45:35,364
And the next day, he was talking about
buying a gun.
655
00:45:35,744 --> 00:45:37,384
And I think he actually did.
656
00:45:37,564 --> 00:45:38,244
You think?
657
00:45:38,964 --> 00:45:42,784
Well, if he did, and if I could
find it...
658
00:45:42,784 --> 00:45:44,744
That's an awful lot of ifs.
659
00:45:44,890 --> 00:45:46,104
It's worth a try.
660
00:45:46,604 --> 00:45:47,524
Give me a hand.
661
00:45:47,964 --> 00:45:48,764
Wait a minute.
662
00:45:49,044 --> 00:45:50,604
You said we'd flip a coin, remember?
663
00:45:50,824 --> 00:45:52,044
Well, the coin's in my purse.
664
00:45:52,104 --> 00:45:52,944
My purse is upstairs.
665
00:45:53,044 --> 00:45:53,664
Now, come on.
666
00:46:27,506 --> 00:46:28,862
If I run into arvo,
667
00:46:28,955 --> 00:46:31,113
I'll try to scream loud enough to let you know,
668
00:46:31,113 --> 00:46:32,294
andyou two can make a run for it.
669
00:46:32,974 --> 00:46:34,054
Why don't I go with you?
670
00:46:34,873 --> 00:46:36,093
Someone's gotta look after her.
671
00:47:20,894 --> 00:47:22,974
Jackie, I'm gonna need some help with this
cabinet.
672
00:47:25,814 --> 00:47:26,374
Jackie?
673
00:47:27,534 --> 00:47:28,094
Oh.
674
00:47:28,834 --> 00:47:29,194
Okay.
675
00:47:29,814 --> 00:47:30,314
Okay.
676
00:47:32,054 --> 00:47:33,494
You should have never let her go.
677
00:47:33,634 --> 00:47:35,094
You should have never let her go.
678
00:47:35,694 --> 00:47:36,254
Shh.
679
00:47:36,554 --> 00:47:37,254
Don't worry.
680
00:50:54,544 --> 00:50:56,444
Eat lead, you son of a bitch!
681
00:51:03,384 --> 00:51:04,164
Aah!
682
00:51:05,464 --> 00:51:06,244
Aah!
683
00:51:06,244 --> 00:51:07,224
Aah!
684
00:51:10,144 --> 00:51:10,704
Aah!
685
00:51:12,304 --> 00:51:12,664
Aah!
686
00:51:12,984 --> 00:51:13,444
Aah!
687
00:51:16,124 --> 00:51:17,244
Aah!
688
00:51:17,544 --> 00:51:18,124
Aah!
689
00:51:19,544 --> 00:51:20,084
Aah!
690
00:51:20,264 --> 00:51:20,984
Aah!
691
00:51:22,144 --> 00:51:23,264
Aah!
692
00:51:50,114 --> 00:51:51,674
Oh, no!
693
00:52:02,594 --> 00:52:06,494
Oh, no!
694
00:52:07,254 --> 00:52:23,654
Oh, no!
695
00:52:25,894 --> 00:52:26,994
Oh, no!
696
00:52:26,994 --> 00:52:27,094
Oh, no!
697
00:52:27,094 --> 00:52:27,194
Oh, no!
698
00:52:27,194 --> 00:52:27,294
Oh, no!
699
00:52:27,294 --> 00:52:27,394
Oh, no!
700
00:52:27,394 --> 00:52:27,494
Oh, no!
701
00:52:27,494 --> 00:52:29,134
Oh, no!
702
00:52:29,134 --> 00:52:30,794
Oh, no!
703
00:52:30,794 --> 00:52:30,894
Oh, no!
704
00:52:55,414 --> 00:52:56,874
Oh, no!
705
00:52:57,874 --> 00:53:01,214
Oh, no!
706
00:53:01,524 --> 00:53:03,084
I've got to check on Dawn.
707
00:53:04,367 --> 00:53:04,977
Don't go.
708
00:53:05,297 --> 00:53:06,277
I have to go.
709
00:53:06,677 --> 00:53:07,417
No, you don't.
710
00:53:07,497 --> 00:53:08,457
We're safe here.
711
00:53:08,457 --> 00:53:09,997
Well, what about Dawn?
712
00:53:10,437 --> 00:53:12,577
We can't help her if she's dead.
713
00:53:13,077 --> 00:53:15,061
No one's saying you have to go, Jackie.
714
00:53:19,357 --> 00:53:20,937
I don't want to be alone.
715
00:53:21,617 --> 00:53:22,637
Then go with me.
716
00:53:23,497 --> 00:53:23,957
No.
717
00:53:24,937 --> 00:53:25,937
Well, it's up to you.
718
00:54:20,077 --> 00:54:21,097
Ah!
719
00:54:21,737 --> 00:54:22,877
Oh, no!
720
00:54:26,057 --> 00:54:26,717
Oh!
721
00:54:30,517 --> 00:54:30,657
Oh!
722
00:54:57,978 --> 00:54:58,698
Dawn?
723
00:55:00,196 --> 00:55:01,416
Are you here?
724
00:55:13,134 --> 00:55:13,854
Ah!
725
00:55:25,187 --> 00:55:26,047
Who is it?
726
00:55:27,517 --> 00:55:28,547
Jackie, it's Dawn!
727
00:55:28,563 --> 00:55:29,327
Let me in!
728
00:55:38,914 --> 00:55:40,257
I killed him.
- You did?
729
00:55:41,077 --> 00:55:42,337
At least I think I did.
730
00:55:42,637 --> 00:55:43,437
What happened?
731
00:55:44,077 --> 00:55:45,136
Where's Diana?
732
00:55:45,537 --> 00:55:46,937
She was afraid you were in trouble.
733
00:55:47,717 --> 00:55:48,477
She was right.
734
00:55:48,737 --> 00:55:49,277
Damn it!
735
00:55:49,577 --> 00:55:51,077
She'll be all right.
He's dead.
736
00:55:51,217 --> 00:55:52,137
He can't hurt her.
737
00:55:52,777 --> 00:55:54,137
I don't know if I killed him.
738
00:55:54,217 --> 00:55:56,617
I mean, I didn't stop to check his
paws, for Christ's sake.
739
00:55:57,810 --> 00:55:59,477
Here.
- Sit down.
740
00:56:48,934 --> 00:56:50,014
You!
741
00:56:51,441 --> 00:56:52,149
You!
742
00:56:52,392 --> 00:56:53,180
Ah!
743
00:56:56,419 --> 00:56:58,857
I'll get you no matter whose body you're
in.
744
00:57:02,597 --> 00:57:03,077
Oh!
745
00:57:05,977 --> 00:57:06,737
Ah!
746
00:57:13,127 --> 00:57:13,227
Ah!
747
00:57:13,487 --> 00:57:14,247
Ah!
748
00:57:16,467 --> 00:57:16,747
Ah!
749
00:57:17,887 --> 00:57:18,647
Ah!
750
00:57:20,087 --> 00:57:20,467
Ah!
751
00:57:21,047 --> 00:57:21,807
Ah!
752
00:57:35,397 --> 00:57:37,437
Ah!
753
00:57:38,177 --> 00:57:38,817
Ah!
754
00:57:45,037 --> 00:57:47,077
Ah!
755
00:57:51,017 --> 00:57:52,374
Ah!
756
00:57:52,617 --> 00:57:54,437
Ah!
757
00:57:55,370 --> 00:57:57,410
Ah!
758
00:58:16,785 --> 00:58:19,265
We can't keep meeting like this, Andy.
759
00:58:19,605 --> 00:58:20,436
Sure we can.
760
00:58:20,735 --> 00:58:21,751
But it isn't right.
761
00:58:22,205 --> 00:58:23,905
If Philippe ever found out.
762
00:58:24,785 --> 00:58:26,305
He makes sure he doesn't, that's all.
763
00:58:26,565 --> 00:58:28,005
And what about your wife?
764
00:58:29,085 --> 00:58:30,065
What about my wife?
765
00:58:31,285 --> 00:58:32,625
Yeah, what about me?
766
00:58:36,105 --> 00:58:37,989
Cut!
767
00:58:38,005 --> 00:58:39,185
For Christ's sake, cut!
768
00:58:39,325 --> 00:58:40,605
What's the matter with that gal?
769
00:58:40,665 --> 00:58:42,105
Yeah, I thought we had a real moment
there.
770
00:58:42,165 --> 00:58:42,665
Me too.
771
00:58:43,045 --> 00:58:43,825
Look at your feet.
772
00:58:43,880 --> 00:58:46,965
How many times have I told you to
go to bed with your shoes on?
773
00:58:47,865 --> 00:58:50,145
Well, nobody goes to bed with spiked heels
on.
774
00:58:50,165 --> 00:58:50,945
That's ridiculous.
775
00:58:51,645 --> 00:58:53,305
Yeah, well, some people think they're sexy.
776
00:58:53,504 --> 00:58:54,505
It's stupid.
777
00:58:54,606 --> 00:58:55,305
I agree.
778
00:58:55,321 --> 00:58:57,405
I've never been to bed with a girl
who keeps her shoes on.
779
00:58:57,405 --> 00:58:58,475
Yeah, and I'll let you odd
780
00:58:58,522 --> 00:59:01,185
you've never been to bed with two women at the
same time either.
781
00:59:01,350 --> 00:59:03,205
These are the slobs that rent these movies.
782
00:59:03,245 --> 00:59:04,205
That's why we're making them.
783
00:59:04,425 --> 00:59:05,905
We're trying to fulfill a fantasy.
784
00:59:06,285 --> 00:59:08,245
And nobody has a fantasy about dirty feet.
785
00:59:08,345 --> 00:59:09,885
And if they do, I don't want to
know them.
786
00:59:09,958 --> 00:59:10,989
So if you don't mind,
787
00:59:11,354 --> 00:59:14,305
put on the shoes so we can get out of this
dump by ten o'clock, okay?
788
00:59:17,224 --> 00:59:18,105
That's better.
789
00:59:18,385 --> 00:59:18,785
Settle.
790
00:59:20,383 --> 00:59:22,305
Okay, and action.
791
00:59:27,288 --> 00:59:29,375
We can't keep meeting like this.
792
00:59:29,575 --> 00:59:31,455
Police, everybody freezes.
793
00:59:31,589 --> 00:59:32,095
Cut!
794
00:59:32,375 --> 00:59:33,575
Oh, man.
795
00:59:35,075 --> 00:59:36,094
Read them their rights.
796
00:59:36,149 --> 00:59:37,715
You have the right to remain silent.
797
00:59:37,837 --> 00:59:39,955
Don't you have anything better to do?
798
00:59:41,175 --> 00:59:42,537
And if you give up that right,
799
00:59:42,553 --> 00:59:45,195
anything you say can and will be used against
you.
800
00:59:46,135 --> 00:59:48,095
Look, Block, what have you got against art?
801
00:59:48,615 --> 00:59:50,495
This is nothing but pornography.
802
00:59:51,195 --> 00:59:53,415
Look, lady, it's tough enough making a picture
803
00:59:53,415 --> 00:59:54,615
these days without making certain it's real.
804
00:59:54,615 --> 00:59:56,795
Without certain, shall we say,
concessions to public taste.
805
00:59:57,155 --> 00:59:58,775
Hey, if it were up to me, I
would...
806
00:59:58,775 --> 00:59:59,695
You're breaking my heart.
807
01:00:00,195 --> 01:00:01,195
You want me to cuff him?
808
01:00:01,775 --> 01:00:02,715
No, not just yet.
809
01:00:03,175 --> 01:00:04,055
Check in with headquarters.
810
01:00:04,175 --> 01:00:04,915
I'll take care of this.
811
01:00:05,921 --> 01:00:06,615
Lunch!
812
01:00:06,995 --> 01:00:08,555
Okay, walk away, walk away.
813
01:00:10,555 --> 01:00:12,415
Miss Latour, hold on there.
814
01:00:12,415 --> 01:00:13,255
I'd like to talk to you.
815
01:00:21,515 --> 01:00:22,795
Gets a good look, creep.
816
01:00:23,215 --> 01:00:24,315
Give it a rest, will you?
817
01:00:25,155 --> 01:00:26,575
I'd like to ask you a few questions.
818
01:00:27,035 --> 01:00:30,055
If I like the answers, maybe I won't
have to spoil everybody's evening.
819
01:00:31,155 --> 01:00:32,655
What do you want to know?
820
01:00:37,395 --> 01:00:39,695
You used to work at 1129 Spring, didn't
you?
821
01:00:40,135 --> 01:00:40,575
So?
822
01:00:41,335 --> 01:00:42,195
What'd you do there?
823
01:00:42,835 --> 01:00:46,775
I was in charge of payroll for Reese
Wheeler, the gun company.
824
01:00:47,795 --> 01:00:50,247
Ever run into a character by the name
of Orville Ketchum?
825
01:00:50,690 --> 01:00:51,970
Oh, what a creep.
826
01:00:52,435 --> 01:00:55,015
He's one of the reasons I changed my
line of work.
827
01:00:55,675 --> 01:00:56,715
Did he ever come on to you?
828
01:00:57,270 --> 01:00:59,215
No, not in actions,
829
01:00:59,270 --> 01:01:02,795
but I've known enough men to know it goes on in his
head.
830
01:01:03,495 --> 01:01:05,515
Did he ever actually do anything to you
831
01:01:05,515 --> 01:01:06,915
or anybody else you know of?
832
01:01:07,455 --> 01:01:09,695
No, but I can tell you this.
833
01:01:09,940 --> 01:01:12,035
Give him enough time and he will.
834
01:01:14,635 --> 01:01:15,155
Okay.
835
01:01:16,475 --> 01:01:21,135
Well, listen, if you think of
anything else, this is my private line.
836
01:01:21,939 --> 01:01:22,735
Ooh la la.
837
01:01:23,835 --> 01:01:24,535
Thank you.
838
01:01:33,485 --> 01:01:35,012
We're not making any arrests?
839
01:01:35,028 --> 01:01:37,305
No, not enough room for them all.
We'll get them next time.
840
01:01:37,500 --> 01:01:38,445
Where to now?
841
01:01:38,508 --> 01:01:40,005
1129 Spring, right?
842
01:01:40,225 --> 01:01:41,005
That's right.
843
01:01:41,145 --> 01:01:43,125
Okay, but we're stopping to eat first.
I'm starving.
844
01:01:43,763 --> 01:01:44,464
Donuts?
845
01:01:44,988 --> 01:01:45,705
Donuts.
846
01:02:01,316 --> 01:02:02,695
It's safe if we stay here.
847
01:02:02,695 --> 01:02:04,395
We're not safe anywhere in the building.
848
01:02:04,515 --> 01:02:06,775
He's still alive and I've got a gut
feeling that he is.
849
01:02:07,215 --> 01:02:08,414
But Diana might be hurt.
850
01:02:08,875 --> 01:02:11,995
She might be, but we'll all be a lot
better off if we can get the police here.
851
01:02:12,395 --> 01:02:13,815
I don't want to go out there.
852
01:02:14,095 --> 01:02:14,915
You think I do?
853
01:02:15,195 --> 01:02:16,755
You think you're the only one who's scared?
854
01:02:17,045 --> 01:02:18,662
I can't even run anymore,
855
01:02:18,709 --> 01:02:21,164
but we've got to get out of here and you've got
to cut this bullshit!
856
01:02:21,179 --> 01:02:23,492
Get out of the program, and save me.
857
01:02:24,205 --> 01:02:26,865
I'm sorry to be so blunt, but we
just don't have the time.
858
01:02:27,425 --> 01:02:28,125
Come on.
859
01:02:32,165 --> 01:02:32,865
Come on!
860
01:02:46,995 --> 01:02:47,895
What do we do?
861
01:02:48,395 --> 01:02:49,835
I'll try the front door again.
862
01:02:49,935 --> 01:02:50,835
You go for the roof.
863
01:02:51,495 --> 01:02:54,275
And if one of us screams, the other
one keeps going.
864
01:02:54,375 --> 01:02:56,175
Agreed?
- Agreed.
865
01:03:38,293 --> 01:03:40,043
Oh!
866
01:03:47,895 --> 01:03:48,763
Oh!
867
01:04:05,579 --> 01:04:06,350
Oh!
868
01:04:26,305 --> 01:04:28,115
Oh!
869
01:04:28,735 --> 01:04:30,135
Oh!
870
01:04:41,245 --> 01:04:42,145
Oh!
871
01:05:56,755 --> 01:05:57,763
Rachel!
872
01:06:17,915 --> 01:06:18,455
No!
873
01:06:19,575 --> 01:06:20,635
You're all right now.
874
01:06:20,695 --> 01:06:21,175
I've got you.
875
01:06:21,809 --> 01:06:25,235
I just want to get my clothes on
and get the hell out of here.
876
01:06:25,455 --> 01:06:25,955
We will.
877
01:06:26,095 --> 01:06:26,494
We will.
878
01:06:26,675 --> 01:06:27,795
You can't hurt us anymore.
879
01:06:29,435 --> 01:06:30,295
Come on.
880
01:06:30,575 --> 01:06:31,915
You saved my life.
881
01:06:34,075 --> 01:06:35,655
Where is that bastard?
882
01:06:36,415 --> 01:06:37,395
He's right there.
883
01:06:38,075 --> 01:06:38,635
Where?
884
01:06:39,135 --> 01:06:41,175
He's right...
885
01:06:43,395 --> 01:06:44,835
He's still alive!
886
01:06:45,295 --> 01:06:45,855
No!
887
01:06:46,175 --> 01:06:46,495
No!
888
01:06:46,675 --> 01:06:47,535
No way!
889
01:06:48,255 --> 01:06:49,215
We'll argue about it later.
890
01:06:49,295 --> 01:06:49,815
Come on!
891
01:06:52,075 --> 01:06:53,835
Why do we have to serve this bastard?
892
01:06:54,495 --> 01:06:54,855
Newsome!
893
01:06:57,115 --> 01:06:59,655
If we make a run for the front
door, he can't get both of us.
894
01:06:59,895 --> 01:07:00,955
What makes you think so?
895
01:07:01,355 --> 01:07:03,815
I say we haul him in some office
and wait for your boss to show.
896
01:07:04,015 --> 01:07:05,095
He's heading me back.
897
01:07:05,455 --> 01:07:07,655
Orville could slit his throat
before he knew what hit him.
898
01:07:08,815 --> 01:07:09,435
Oh, no!
899
01:07:10,155 --> 01:07:11,075
He cut the power.
900
01:07:11,755 --> 01:07:12,895
That means he's in the basement.
901
01:07:13,535 --> 01:07:14,575
That'll buy us some time.
902
01:07:14,915 --> 01:07:15,695
Not much.
903
01:07:15,695 --> 01:07:18,855
That means the elevator's not
working and he'll have to use the stairs.
904
01:07:19,315 --> 01:07:21,115
And it's got to be a little under
the weather by now.
905
01:07:21,307 --> 01:07:21,815
Come on.
906
01:07:21,855 --> 01:07:22,915
I know where we can find a flashlight.
907
01:07:28,955 --> 01:07:30,575
Everyone should have an earthquake kit.
908
01:07:30,734 --> 01:07:31,835
Check under the desk.
909
01:08:00,757 --> 01:08:02,765
Hey, check this out.
910
01:08:08,335 --> 01:08:09,895
What is this place?
911
01:08:15,735 --> 01:08:17,835
I have no idea how this works.
912
01:08:17,923 --> 01:08:19,375
But I'm sure glad it's here.
913
01:08:19,895 --> 01:08:21,175
My dad used to be a marine.
914
01:08:21,255 --> 01:08:22,355
I can probably work it.
915
01:08:27,315 --> 01:08:28,295
Needs a clip.
916
01:08:29,935 --> 01:08:31,115
So what's the plan?
917
01:08:31,855 --> 01:08:34,875
When he comes through that door, I'm gonna
blast him.
918
01:08:35,575 --> 01:08:38,655
Not a whole lot of strategy involved, but
I like it.
919
01:08:53,155 --> 01:08:55,095
I don't think he's gonna make it.
920
01:08:55,375 --> 01:08:57,075
I wouldn't count on it.
921
01:09:17,785 --> 01:09:19,005
Hey, meatball!
922
01:09:19,187 --> 01:09:20,005
Over here!
923
01:09:26,525 --> 01:09:27,410
No!
924
01:09:58,625 --> 01:10:00,365
He's gotta be dead now.
925
01:10:05,375 --> 01:10:06,495
I'd wait a while.
926
01:10:07,015 --> 01:10:08,395
You don't have to if you don't want
to.
927
01:10:08,875 --> 01:10:09,875
I want to.
928
01:10:09,955 --> 01:10:10,615
I want to.
929
01:10:21,130 --> 01:10:22,090
I...
930
01:10:50,965 --> 01:10:52,005
Don't move!
931
01:10:53,165 --> 01:10:54,525
I said don't move!
932
01:10:58,260 --> 01:10:59,383
Give me the gun.
933
01:10:55,665 --> 01:10:56,685
Diana?
934
01:11:00,335 --> 01:11:01,255
He's dead.
935
01:11:01,523 --> 01:11:04,095
Give it to me the gun, right now before I
rip your arms out!
936
01:11:04,575 --> 01:11:06,215
You better just stand right there.
937
01:11:06,661 --> 01:11:07,315
I...
938
01:11:08,695 --> 01:11:09,775
I'm sorry, Don.
939
01:11:09,855 --> 01:11:11,355
I don't know what came over me.
940
01:11:11,721 --> 01:11:12,435
I mean it!
941
01:11:12,855 --> 01:11:14,395
He tried to kill me!
942
01:11:15,295 --> 01:11:16,135
Me, too.
943
01:11:18,596 --> 01:11:21,115
Please, just give me the gun.
944
01:11:21,435 --> 01:11:22,595
You better just sit down.
945
01:11:31,555 --> 01:11:33,155
I said it!
946
01:11:35,035 --> 01:11:36,255
I got it!
947
01:11:36,355 --> 01:11:37,152
I got it!
948
01:11:39,695 --> 01:11:40,255
Oh!
949
01:12:27,528 --> 01:12:28,717
Holy shit.
950
01:12:30,045 --> 01:12:31,335
What the hell happened
here?
951
01:12:31,875 --> 01:12:32,895
Get the police!
952
01:12:33,417 --> 01:12:34,875
Hey, hey, hey!
Put that gun down!
953
01:12:35,287 --> 01:12:36,147
Just get them!
954
01:12:36,795 --> 01:12:38,755
I'll be happy to as soon as you
put that gun down.
955
01:12:39,075 --> 01:12:41,095
I'll put the gun down when the police
get here.
956
01:12:41,675 --> 01:12:43,775
To tell you the truth, I'm afraid to
turn my back on you.
957
01:12:44,355 --> 01:12:45,615
I didn't do this.
958
01:12:46,515 --> 01:12:48,395
Your gun was still smoking when I got
in here.
959
01:12:49,495 --> 01:12:51,855
I killed Diana, but that was in self
defense.
960
01:12:52,242 --> 01:12:53,275
Who the hell's Diana?
961
01:12:53,955 --> 01:12:56,095
The girl that you hired this afternoon.
962
01:12:56,835 --> 01:13:00,055
We all thought that Orville was the killer,
and it was Diana all along.
963
01:13:00,249 --> 01:13:01,715
Orville tried to save us.
964
01:13:02,235 --> 01:13:03,515
You mean to tell me everybody's dead?
965
01:13:04,933 --> 01:13:05,493
Yeah.
966
01:13:06,555 --> 01:13:07,395
That's better.
967
01:13:58,190 --> 01:13:59,850
Please let it be over.
968
01:14:00,475 --> 01:14:02,175
Oh, God, how could this have happened?
969
01:14:14,835 --> 01:14:17,735
Now I don't have to shoot you
970
01:14:17,735 --> 01:14:21,509
like I ripped your arms out like I wanted
to in the first place.
971
01:14:24,456 --> 01:14:25,854
Baxter!
972
01:14:33,535 --> 01:14:34,815
Screw you!
973
01:15:21,655 --> 01:15:22,355
Any more?
974
01:15:23,035 --> 01:15:24,935
There's another body in the elevator shaft.
975
01:15:25,162 --> 01:15:25,755
Geez.
976
01:15:26,775 --> 01:15:28,475
Why don't you go up to the lobby
and wait for the coroner?
977
01:15:29,335 --> 01:15:29,775
Right.
978
01:15:31,635 --> 01:15:33,015
Let's check out the rest of the building.
979
01:15:33,235 --> 01:15:34,255
Want to take alternate floors?
980
01:15:35,535 --> 01:15:36,695
Nah, we better stick together.
981
01:15:36,775 --> 01:15:38,175
That guy Ketchum could still be around.
982
01:15:53,555 --> 01:15:54,492
Jeez.
983
01:16:00,425 --> 01:16:01,750
Oh, shit!
984
01:16:03,545 --> 01:16:07,045
Well, at least this son of a bitch
finally got taken out.
985
01:16:07,465 --> 01:16:08,685
Thank God.
986
01:16:09,065 --> 01:16:10,725
This one's still alive.
987
01:16:12,725 --> 01:16:14,385
He saved my life.
988
01:16:15,225 --> 01:16:16,071
What?
989
01:16:16,565 --> 01:16:18,625
You mean Ketchum wasn't responsible for this?
990
01:16:19,165 --> 01:16:20,225
It was her.
991
01:16:20,673 --> 01:16:21,765
She went crazy.
992
01:16:24,905 --> 01:16:26,285
She must be in shock.
993
01:16:26,365 --> 01:16:27,465
She doesn't know what she's talking about.
994
01:16:27,825 --> 01:16:29,885
I'm telling you, she was the one.
995
01:16:59,775 --> 01:17:00,745
Help me!
996
01:17:05,224 --> 01:17:07,605
Come and get it, come on!
997
01:17:08,325 --> 01:17:09,025
Freeze!
998
01:17:34,505 --> 01:17:35,872
Baxter!
999
01:17:43,692 --> 01:17:45,551
So long, neighbor.
1000
01:18:12,925 --> 01:18:15,965
All I know is Ketchum isn't the one
who put you in this chair.
1001
01:18:16,365 --> 01:18:18,045
That woman was out of her mind.
1002
01:18:18,045 --> 01:18:19,785
She didn't even know who she was shooting
at.
1003
01:18:27,235 --> 01:18:28,235
Thank you, Oval.
1004
01:18:29,795 --> 01:18:31,595
Thank you for saving my life.
67161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.