All language subtitles for Fauda.S05E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.MULTISUBS.H.264-HBRW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,440 --> 00:01:05,760 NORTHERN SYRIA 2 00:01:08,080 --> 00:01:08,880 Thank you. 3 00:01:08,960 --> 00:01:10,880 ARABIC You're very welcome. 4 00:01:14,160 --> 00:01:16,000 Good morning. 5 00:01:18,640 --> 00:01:21,200 -God bless you. -Good morning, hero. 6 00:01:21,280 --> 00:01:23,520 -Good morning. -My wife "Amira" 7 00:01:23,600 --> 00:01:28,080 baked amazing homemade bread for you, just for you. 8 00:01:29,120 --> 00:01:32,320 -Thanks, buddy. -Enjoy, my good man. 9 00:01:32,400 --> 00:01:35,200 -Thank you. -Enjoy. 10 00:02:56,080 --> 00:02:59,280 Surprise, camaraderie and cruelty. 11 00:03:00,880 --> 00:03:02,320 Those were the foundations 12 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 of Al-Aqsa Flood's great success. 13 00:03:08,240 --> 00:03:09,360 Hassan. 14 00:03:33,280 --> 00:03:35,520 Their success is your responsibility. 15 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 Clearly, we won't be able to carry out an attack 16 00:03:39,280 --> 00:03:40,640 of the same magnitude as the Flood, 17 00:03:42,320 --> 00:03:43,840 which is why we havem set goal. 18 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 Striking the Zionists' 19 00:03:46,640 --> 00:03:48,400 sensitive strategic site. 20 00:03:48,880 --> 00:03:52,080 On their Independence Day. 21 00:03:52,720 --> 00:03:55,840 We will train our soldiers regarding the assault tactic 22 00:03:56,480 --> 00:03:58,000 until they know it by heart. 23 00:03:59,040 --> 00:04:00,400 To reach our target, 24 00:04:01,600 --> 00:04:03,360 we must work together, 25 00:04:04,080 --> 00:04:05,680 in perfect unison and zero glitches. 26 00:04:07,120 --> 00:04:08,400 Amir? 27 00:04:09,440 --> 00:04:12,080 Are the forces inside Israel joining us? 28 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 They'll join us there. 29 00:04:20,000 --> 00:04:22,160 -So what's the target? -Amir... 30 00:04:23,920 --> 00:04:25,840 All in due time. 31 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 Any questions? 32 00:04:38,080 --> 00:04:40,720 Meeting adjourned. Return to your tasks. 33 00:04:41,200 --> 00:04:44,640 Give me the binders, don't take any documents with you. 34 00:04:45,440 --> 00:04:48,080 Ali, stay here. You too, Amir. 35 00:04:58,480 --> 00:04:59,440 I want to ensure there's no bad blood 36 00:04:59,520 --> 00:05:01,360 between us after the interrogations. 37 00:05:08,320 --> 00:05:11,360 What's past is past, Abu Zaher. 38 00:05:19,040 --> 00:05:20,240 Come. 39 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 Motherfucker. 40 00:05:34,880 --> 00:05:36,000 Hush! 41 00:05:36,080 --> 00:05:38,880 -Keep walking towards the bathroom. -I'm good. 42 00:05:39,120 --> 00:05:41,920 Listen, bro, you need to get a hold of yourself! 43 00:05:42,000 --> 00:05:44,880 I don't know how long we'll have to endure this shit, 44 00:05:44,960 --> 00:05:46,240 so put on a smile. 45 00:05:47,040 --> 00:05:49,520 When he says "October 7th", you applaud. 46 00:05:49,600 --> 00:05:51,760 When he says "Jews", you yell: "Kill them all!" 47 00:05:51,840 --> 00:05:54,240 It's not funny. Let's go. 48 00:05:56,960 --> 00:05:58,560 Wait here. 49 00:06:20,640 --> 00:06:22,880 -Who gave it to you? -The caterer. 50 00:06:23,120 --> 00:06:26,880 -Are you sure? -Yes, I think they want to get us out. 51 00:06:26,960 --> 00:06:29,040 We can't just leave. 52 00:06:29,520 --> 00:06:31,760 First we need to find out who they've got inside Israel. 53 00:06:32,320 --> 00:06:35,120 The campaign's entire blueprint is in that cabinet. 54 00:06:35,200 --> 00:06:37,360 Names, contacts, everything. 55 00:06:38,000 --> 00:06:40,160 They gave us only part of the binders. 56 00:06:40,240 --> 00:06:44,080 The safe's QR code is in Hassan's cell phone. 57 00:06:44,160 --> 00:06:47,200 Talk to Dana and have her hack into his device. 58 00:06:47,680 --> 00:06:51,120 -I don't know, bro. -What's the deliberation? 59 00:06:52,640 --> 00:06:53,920 Once we leave this place, 60 00:06:54,000 --> 00:06:56,320 they'll activate every terrorist in Israel 61 00:06:56,480 --> 00:06:57,840 Don't you get it? 62 00:07:11,440 --> 00:07:13,840 Dana? Dana! 63 00:07:18,080 --> 00:07:20,000 The target made contact. 64 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 Get Naama! 65 00:07:24,320 --> 00:07:27,280 Let's get to work. Doron, how are you? 66 00:07:34,320 --> 00:07:35,760 He writes: "They're planning a mega-attack 67 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 on Independence Day, 68 00:07:37,040 --> 00:07:38,720 at a sensitive strategic site. 69 00:07:39,920 --> 00:07:41,440 What site? 70 00:07:45,920 --> 00:07:47,440 "Still confidential." 71 00:07:47,920 --> 00:07:50,160 Copy that. First we'll extract you 72 00:07:50,400 --> 00:07:52,320 and then take care of that. 73 00:07:53,520 --> 00:07:55,760 Extraction tonight at 10:00 p.m. 74 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 with our asset's food truck. 75 00:07:57,920 --> 00:08:00,400 Our forces will enter once you're out. 76 00:08:11,360 --> 00:08:12,720 He writes: "It's a problem. 77 00:08:12,880 --> 00:08:15,840 Several squads are already in Israel." 78 00:08:16,080 --> 00:08:17,920 Oh, my God.. 79 00:08:19,120 --> 00:08:20,800 -He says: "We can obtain that info.' 80 00:08:21,760 --> 00:08:23,200 -Ask him if he's sure of that. 81 00:08:30,000 --> 00:08:32,320 He writes: "Yes, we just need the safe's QR code, 82 00:08:32,400 --> 00:08:35,120 it's on the commander's phone." 83 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 -Tell them to drop it. -Wait! 84 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Wait?! Are you nuts?! 85 00:08:38,720 --> 00:08:41,440 Gabi, our teams can raid the camp and retrieve it. 86 00:08:41,520 --> 00:08:44,640 The second the raid begins, they'll destroy everything! 87 00:08:49,680 --> 00:08:50,960 Hurry up, Amir. 88 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 He needs an answer. 89 00:08:54,240 --> 00:08:55,680 There are several sleeper cells inside Israel 90 00:08:55,760 --> 00:08:56,720 that we don't know about. 91 00:08:56,800 --> 00:08:59,200 -It'll end in disaster. -I don't like this! 92 00:08:59,280 --> 00:09:00,800 Neither do I, but that's how it is in our field. 93 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 We must decide between pretty shitty 94 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 and very shitty! 95 00:09:04,000 --> 00:09:05,360 Exactly. Let's do this. 96 00:09:05,440 --> 00:09:07,760 Tell him we're postponing the extraction by 24 hours. 97 00:09:08,000 --> 00:09:10,160 We'll try to get the QR code. 98 00:09:10,240 --> 00:09:12,640 -Naama. -End of discussion. 99 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 -Peace be upon you. -Hi. 100 00:09:38,240 --> 00:09:40,080 Don't ever cut me off like that in front of everyone, 101 00:09:40,160 --> 00:09:42,720 especially after all I've done to get you back here. 102 00:09:42,800 --> 00:09:43,760 Are you nuts, Gabi?! 103 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 Sending them on this mission with no backup?! 104 00:09:46,560 --> 00:09:47,760 I'm more worried 105 00:09:47,840 --> 00:09:49,600 about the squads of terrorists hiding inside Israel. 106 00:09:49,760 --> 00:09:52,160 We can raid and arrest people who will talk, 107 00:09:52,400 --> 00:09:53,200 and you know that! 108 00:09:53,280 --> 00:09:55,680 And if they won't? You want that on your conscience? 109 00:09:57,680 --> 00:10:00,560 Dana? We've located the device, but there's a problem. 110 00:10:07,360 --> 00:10:11,120 -What is it? -I can't hack it, must be an old model. 111 00:10:11,200 --> 00:10:13,120 Gili, call technical support, stat. 112 00:10:13,200 --> 00:10:14,640 Give them the model number. 113 00:10:14,960 --> 00:10:17,920 -Have Naama give her approval. Got it. 114 00:10:56,880 --> 00:10:58,880 -Sweetie. -Hi. 115 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 Have a seat. 116 00:11:12,640 --> 00:11:13,840 Thanks. 117 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 -What would you like? -A double espresso. 118 00:11:22,240 --> 00:11:24,080 Oh, I brought you something 119 00:11:28,080 --> 00:11:29,920 Dark chocolate, your favorite. 120 00:11:32,640 --> 00:11:36,320 I've given up sugar. But thanks. 121 00:11:36,640 --> 00:11:40,480 -So give it to Michael. -He doesn't like dark chocolate. 122 00:11:43,440 --> 00:11:45,040 So, for when you're hosting. 123 00:11:46,160 --> 00:11:48,400 Alright. Thanks. 124 00:11:52,800 --> 00:11:55,280 I see London has done you good. 125 00:11:56,400 --> 00:11:58,080 It was bullshit. 126 00:11:59,440 --> 00:12:01,280 Well, you know.. 127 00:12:02,080 --> 00:12:03,440 It's freezing there. 128 00:12:06,160 --> 00:12:07,280 Yep. 129 00:12:08,480 --> 00:12:10,960 How's Michael? 130 00:12:12,800 --> 00:12:13,760 Great. 131 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 -Yeah? -Yeah. 132 00:12:17,520 --> 00:12:19,440 He's really grown this year. 133 00:12:20,720 --> 00:12:22,560 He's doing well at school. 134 00:12:22,640 --> 00:12:25,200 Believe it or not, he actually likes learning. 135 00:12:26,480 --> 00:12:27,520 It must be your genes, 136 00:12:27,600 --> 00:12:30,160 because I hated school from day one, 137 00:12:30,320 --> 00:12:31,600 and I still can't read. 138 00:12:38,800 --> 00:12:40,160 I told you I only had a few minutes, 139 00:12:40,240 --> 00:12:42,880 I have to go pick him up. 140 00:12:42,960 --> 00:12:44,240 Sure. 141 00:12:44,320 --> 00:12:47,440 Can I have the check? -I'll pay. 142 00:12:47,520 --> 00:12:48,800 Okay. 143 00:12:50,480 --> 00:12:54,560 I'd offer to join you, but it might be too much for him. 144 00:12:56,400 --> 00:12:57,840 Yes, a little. 145 00:13:04,320 --> 00:13:07,280 I've been thinking a lot about us this whole time, and 146 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 How about we have a proper sit down one day... 147 00:13:14,480 --> 00:13:16,400 -like a date? -Steve. 148 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 Not a "date" date. 149 00:13:19,360 --> 00:13:22,000 Just a friendly date, between two longtime friends. 150 00:13:22,080 --> 00:13:26,320 Eat and drink something, maybe the alcohol will loosen us up. 151 00:13:27,680 --> 00:13:29,520 I'm sorry, it's not.. 152 00:13:31,120 --> 00:13:32,720 It's not a good idea. 153 00:13:35,920 --> 00:13:37,120 Sorry. 154 00:13:39,600 --> 00:13:41,040 It's alright. 155 00:13:46,000 --> 00:13:47,680 Take care of yourself. 156 00:14:16,160 --> 00:14:17,680 We are at war! 157 00:14:18,160 --> 00:14:20,320 Remember the Sheikh's words. 158 00:14:21,040 --> 00:14:23,360 Every child, a soldier will become. 159 00:14:23,920 --> 00:14:26,080 Every old man, a soldier he had been. 160 00:14:26,480 --> 00:14:29,600 And every woman will bear the next soldier. 161 00:14:30,400 --> 00:14:33,440 Remember, you came all the way from Europe 162 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 to fight for the Palestinian cause. 163 00:14:36,640 --> 00:14:38,320 Come on, fighters, 164 00:14:39,520 --> 00:14:40,800 take position! 165 00:14:41,680 --> 00:14:44,560 Anne, to the right guard. Amal - the left one. 166 00:14:53,520 --> 00:14:57,200 When you hit them, go straight in, don't give them a minute. 167 00:14:57,840 --> 00:14:59,200 Ready? Fire! 168 00:15:23,440 --> 00:15:25,200 Go on, shoot! Amal, stop! 169 00:15:28,160 --> 00:15:30,880 What's the deal, is there a blockage? 170 00:15:31,200 --> 00:15:32,640 Give it to me. 171 00:15:38,560 --> 00:15:40,240 It works, what's the problem? 172 00:15:44,320 --> 00:15:46,640 I don't know... I don't know.. 173 00:15:48,240 --> 00:15:49,360 What happened? 174 00:15:50,720 --> 00:15:51,520 You see a blond girl 175 00:15:51,600 --> 00:15:53,680 so you start taking pity on the enemy? 176 00:15:54,000 --> 00:15:56,160 Did they take pity on Maher? 177 00:15:56,560 --> 00:15:58,800 How many bullets did they put in him? 178 00:16:00,240 --> 00:16:03,680 His heart, his eyes, his head, 179 00:16:04,320 --> 00:16:05,680 and you take pity on them?! 180 00:16:07,120 --> 00:16:08,960 Maher the martyr watches you and feels ashamed! 181 00:16:28,560 --> 00:16:31,520 You will be amazed to know what you are capable of. 182 00:16:52,560 --> 00:16:54,160 You okay? 183 00:16:54,400 --> 00:16:54,640 Mm 184 00:16:54,640 --> 00:16:55,200 Mmm-h 185 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 You need some time alone? 186 00:16:58,480 --> 00:17:00,960 No, I need to kill that son of a bitch. 187 00:17:03,520 --> 00:17:05,280 I'm not thirsty. 188 00:17:14,720 --> 00:17:17,600 The kids were too much for me. 189 00:17:18,640 --> 00:17:20,560 I came here to fight soldiers, with honor, but the kids?! 190 00:17:20,640 --> 00:17:22,080 I mean... 191 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 You don't have any problem with that? 192 00:17:26,400 --> 00:17:28,720 I try not to think about it 193 00:17:29,280 --> 00:17:30,560 Well, I can't. 194 00:17:33,280 --> 00:17:34,880 I understand the kid will be a soldier 195 00:17:34,960 --> 00:17:38,160 and the woman will be a mother, but.. 196 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 he's a kid now. 197 00:17:43,440 --> 00:17:45,520 Then what? I won't shoot? 198 00:17:48,640 --> 00:17:50,000 Did you ever kill someone? 199 00:17:53,360 --> 00:17:55,120 Yeah, I did. 200 00:17:56,320 --> 00:17:59,040 It's the worst thing you can ever imagine 201 00:17:59,440 --> 00:18:01,200 It eats you from the inside 202 00:18:08,880 --> 00:18:12,880 I think Maher's murder shook me so much, I only saw red. 203 00:18:15,600 --> 00:18:19,760 And I fought to come here, to follow in his footsteps. 204 00:18:20,320 --> 00:18:21,680 And now, when I'm so close to doing it, like, 205 00:18:21,760 --> 00:18:24,320 really doing it, I'm just. 206 00:18:25,120 --> 00:18:28,320 scared. Not that something will happen to me, 207 00:18:28,400 --> 00:18:32,960 but that I'll do something I can't live with. 208 00:18:36,160 --> 00:18:38,080 Can I offer you something? 209 00:18:39,680 --> 00:18:42,000 But it needs to stay between us. 210 00:18:42,080 --> 00:18:43,440 Yeah, sure. 211 00:18:44,240 --> 00:18:46,080 You don't have to do that. 212 00:18:47,440 --> 00:18:50,080 If it doesn't feel right, don't do that. 213 00:18:51,040 --> 00:18:52,800 I can help you. 214 00:18:54,320 --> 00:18:56,480 But you need to decide today. 215 00:18:58,240 --> 00:18:59,760 Why today? 216 00:19:02,880 --> 00:19:05,520 When I had the option, nobody stopped me. 217 00:19:06,800 --> 00:19:08,720 I wish they did. 218 00:19:15,040 --> 00:19:16,880 I'll think about it. 219 00:19:20,800 --> 00:19:22,160 Thank you. 220 00:20:16,480 --> 00:20:19,200 Steve... it's great to see you. 221 00:20:22,880 --> 00:20:24,240 Come. 222 00:20:34,000 --> 00:20:35,760 -I hacked the phone. -Great. 223 00:20:35,840 --> 00:20:38,240 Extract every detail and everything on it. 224 00:20:39,520 --> 00:20:41,760 There are several QR codes in it. 225 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 Extract them all and we'll send them to Doron. 226 00:21:26,720 --> 00:21:28,320 Explosion! Explosion! 227 00:21:31,840 --> 00:21:33,680 Everyone, gear up and take position! 228 00:21:33,760 --> 00:21:36,240 -Let's go, -Soldiers, explosion! 229 00:21:37,120 --> 00:21:39,920 -Mussa, what happened? -I don't know! 230 00:21:40,000 --> 00:21:42,400 Gear up and take position! 231 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Prepare for a raid! 232 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Dammit... 233 00:22:12,880 --> 00:22:14,080 Yes! 234 00:22:19,360 --> 00:22:21,040 Shit... 235 00:22:21,200 --> 00:22:23,040 A gas cylinder exploded. 236 00:22:24,160 --> 00:22:27,440 -Get everyone here! -Everyone, gather! 237 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 Drop everything! 238 00:22:34,320 --> 00:22:36,800 This explosion shouldn't have happened. 239 00:22:37,280 --> 00:22:39,520 It's the result of disregard and lack of discipline! 240 00:22:40,800 --> 00:22:42,960 Whoever is responsible for this, will pay the price! 241 00:22:44,400 --> 00:22:46,800 Guards, scan the camp with Hassan and Alaa. 242 00:22:46,880 --> 00:22:49,600 The rest of you, go back to your rooms, quietly. 243 00:22:50,000 --> 00:22:51,280 Move it! 244 00:23:04,080 --> 00:23:05,680 Bro, I can't open it. 245 00:23:05,760 --> 00:23:08,240 There's another safe inside that needs a key. 246 00:23:08,320 --> 00:23:09,840 -It's where they lock the binders. 247 00:23:10,400 --> 00:23:12,880 -Dammit... we need that key! 248 00:23:12,960 --> 00:23:16,080 Forget it! Enough! We're getting rescued tomorrow. 249 00:23:16,160 --> 00:23:19,040 -Until then, we keep low. It's over. -Nothing is over. 250 00:23:19,120 --> 00:23:20,320 -Ali! -It's not over! 251 00:23:20,400 --> 00:23:21,440 It's over! 252 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 I'll go inform Dana. 253 00:23:37,920 --> 00:23:40,880 Dana, Doron's made contact. 254 00:23:49,280 --> 00:23:50,640 What's up? 255 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 "Attempt failed. The info is locked inside 256 00:23:53,680 --> 00:23:55,040 another safe in the cabinet. 257 00:23:55,120 --> 00:23:57,360 Have the teams prepare a tool to break in." 258 00:23:57,680 --> 00:23:59,840 Write him: "Copy that." 259 00:24:08,880 --> 00:24:12,640 "We need an earlier rescue, Eli is losing it." 260 00:24:14,560 --> 00:24:17,120 Write him: "We'll get you out tomorrow. 261 00:24:17,520 --> 00:24:19,360 Look after him for now. 262 00:24:23,360 --> 00:24:24,960 We have to get them out of there. 263 00:24:38,560 --> 00:24:40,800 You're also having trouble sleeping? 264 00:24:50,320 --> 00:24:54,080 Wow... I sure didn't miss these sleepless nights. 265 00:25:04,960 --> 00:25:06,160 What? 266 00:25:08,160 --> 00:25:10,000 I met with Anat today. 267 00:25:10,560 --> 00:25:13,520 -How did it go? -Shitty. 268 00:25:15,200 --> 00:25:17,680 I think she's sick of me. 269 00:25:19,440 --> 00:25:20,800 Did you guys talk? 270 00:25:22,000 --> 00:25:26,400 Hardly. 271 00:25:26,400 --> 00:25:28,880 I wish she'd give me another chance. 272 00:25:28,960 --> 00:25:29,840 -Did you tell her that? 273 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 -Of course, but she wouldn't listen. 274 00:25:33,600 --> 00:25:37,360 Never mind. It's hopeless either way. 275 00:25:41,200 --> 00:25:43,520 You know, October 7th changed me too. 276 00:25:47,040 --> 00:25:49,680 And Anat put aside all our problems, 277 00:25:50,000 --> 00:25:53,440 I moved back in, she took care of me and all that, but.. 278 00:25:54,560 --> 00:25:56,960 instead of being grateful for the woman I've got by my side, 279 00:25:57,040 --> 00:25:58,400 I took it out all out on her. 280 00:25:58,800 --> 00:26:00,160 And she was understanding about it, 281 00:26:01,760 --> 00:26:04,640 until she'd had enough, and 282 00:26:07,840 --> 00:26:10,320 Long story short, we started having explosive arguments 283 00:26:10,400 --> 00:26:12,800 and one evening, I nearly hit her. 284 00:26:15,520 --> 00:26:19,360 She moved aside just in time. 285 00:26:25,200 --> 00:26:27,440 It happened right in front of Michael. 286 00:26:31,440 --> 00:26:35,040 The next day, I flew to London to run away from it all. 287 00:26:42,160 --> 00:26:44,160 God dammit.. 288 00:26:47,280 --> 00:26:50,720 Gali, I saw things that I can never un-see. 289 00:26:51,920 --> 00:26:56,960 can't erase those images, they're etched in my brain. 290 00:26:58,800 --> 00:27:01,520 Hagit and the kids, the look on Eli's face. 291 00:27:07,520 --> 00:27:08,720 I know. 292 00:27:25,040 --> 00:27:26,960 Good morning, how are you doing? 293 00:27:27,040 --> 00:27:30,960 -Not too great. My back is out. -Need anything? 294 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 I'd love some help tonight, 295 00:27:32,960 --> 00:27:34,800 loading the pots back on the truck, 296 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 -at around 10:00 p.m. 297 00:27:36,560 --> 00:27:38,560 -No problem, my friend and I will help. 298 00:27:38,640 --> 00:27:40,960 -God bless you. -I'll wait for you guys. 299 00:27:53,520 --> 00:27:56,640 Good morning, enjoy your meal. 300 00:27:58,400 --> 00:27:59,520 Ali? 301 00:28:02,480 --> 00:28:05,120 Ali? How are you? 302 00:28:06,960 --> 00:28:07,760 Fine. 303 00:28:14,320 --> 00:28:16,000 Come with me. 304 00:28:17,760 --> 00:28:18,800 Come on. 305 00:28:19,360 --> 00:28:21,360 -See you, guys. -Bye. 306 00:28:36,400 --> 00:28:38,480 -Good morning, Anne. -Good morning. 307 00:28:38,560 --> 00:28:41,120 -Can we talk? -Mmm hmm 308 00:28:47,680 --> 00:28:49,040 How are you? 309 00:28:52,720 --> 00:28:56,080 Yesterday's target practice shook you? 310 00:28:57,760 --> 00:29:01,440 It's normal. It would be strange otherwise. 311 00:29:04,000 --> 00:29:05,440 I heard what Abu Zaher said, 312 00:29:07,520 --> 00:29:08,880 and while I don't normally contradict him, 313 00:29:08,960 --> 00:29:10,800 this time I must. 314 00:29:11,840 --> 00:29:13,520 Maher is proud of you, 315 00:29:14,560 --> 00:29:17,440 of how far you've come. 316 00:29:19,200 --> 00:29:20,160 Never let anyone speak 317 00:29:20,240 --> 00:29:23,760 on behalf of a martyr, Anne. Never. 318 00:29:24,640 --> 00:29:26,960 A martyr who truly loved you, no less. 319 00:29:30,080 --> 00:29:31,520 Do you miss him? 320 00:29:34,480 --> 00:29:36,400 You'll meet again someday. 321 00:29:38,000 --> 00:29:39,360 Trust me. 322 00:29:39,440 --> 00:29:41,600 A martyr lives eternally. 323 00:29:42,400 --> 00:29:44,720 To a westerner it might sound like a fairytale, 324 00:29:45,520 --> 00:29:50,480 a story we tell about the dead to ease the pain and the loss, 325 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 but I believe in it with all my heart. 326 00:29:56,720 --> 00:29:58,960 His spirit is present. Watching us, 327 00:29:59,600 --> 00:30:02,880 loving us and protecting us. 328 00:30:05,600 --> 00:30:07,360 Thank you for saying that, Sheikh. 329 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 Keep training 330 00:30:11,520 --> 00:30:13,680 and praying hard to Allah. 331 00:30:14,720 --> 00:30:17,840 A big role awaits you on Judgment Day. 332 00:30:19,600 --> 00:30:21,280 God willing. 333 00:30:32,240 --> 00:30:33,120 Anne? 334 00:30:42,880 --> 00:30:44,640 Your husband was my guardian angel. 335 00:30:46,960 --> 00:30:48,800 My brother and I came to the Center 336 00:30:48,880 --> 00:30:50,480 after running away from home 337 00:30:50,560 --> 00:30:52,480 and your husband welcomed us with a smile. 338 00:30:53,440 --> 00:30:56,160 He set us up with a warm bed and food, 339 00:30:56,560 --> 00:30:57,680 and by the next day he'd already found 340 00:30:57,760 --> 00:30:59,280 a job for my brother. 341 00:31:03,200 --> 00:31:06,640 He was an exceptional man. You were lucky. 342 00:31:13,840 --> 00:31:15,520 Bro, you're worrying me. 343 00:31:16,560 --> 00:31:20,080 They can tell that you're lying, that you're anxious. 344 00:31:20,320 --> 00:31:22,480 I really am anxious. 345 00:31:22,800 --> 00:31:26,880 I understand. They're rescuing us, you know. It's over. 346 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 They'll destroy everything in the camp 347 00:31:28,480 --> 00:31:29,680 as soon as there's chaos. 348 00:31:30,480 --> 00:31:32,000 Or not. 349 00:31:32,080 --> 00:31:33,680 Trust the system. 350 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 The system? 351 00:31:36,240 --> 00:31:38,800 The system that made me leave my house on October 7th? 352 00:31:38,880 --> 00:31:42,560 Instead of killing the bastard who violated my family 353 00:31:42,640 --> 00:31:44,720 -they made him an asset! -Hush! Calm down. 354 00:31:45,280 --> 00:31:46,800 The system... 355 00:31:50,720 --> 00:31:52,320 I don't trust the system anymore. 356 00:31:54,000 --> 00:31:56,080 It's just you and me, that's it. 357 00:31:56,160 --> 00:31:59,200 Bro, don't you realize we can't do this quietly? 358 00:31:59,280 --> 00:32:00,560 We either blow up the cabinet 359 00:32:00,640 --> 00:32:02,640 or get Abu Zaher to open it himself, 360 00:32:02,720 --> 00:32:04,880 and both are suicide missions. Enough! 361 00:32:06,240 --> 00:32:09,360 How long have we been a team, huh, Eli? 362 00:32:10,160 --> 00:32:12,880 Since 1995, in Balata, right? 363 00:32:13,680 --> 00:32:15,840 I follow you everywhere. 364 00:32:16,560 --> 00:32:19,200 I came all the way here, and all the way to Marseille, 365 00:32:19,280 --> 00:32:20,880 to be in this shit together. Enough. 366 00:32:22,560 --> 00:32:25,520 Enough, bro. Drop it. 367 00:32:40,560 --> 00:32:45,200 Soon you will be off to a grueling journey 368 00:32:46,720 --> 00:32:49,040 which you won't all return from. 369 00:32:50,240 --> 00:32:51,680 A journey no less difficult than climbing 370 00:32:51,760 --> 00:32:54,000 to the peak of Mount Everest. 371 00:32:55,040 --> 00:32:56,320 The path to Mount Everest's peak 372 00:32:56,400 --> 00:32:57,600 is laden with the frozen bodies 373 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 of hundreds of climbers who died on the way. 374 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 You might say, poor people, 375 00:33:04,800 --> 00:33:08,640 they failed. But I say, no! 376 00:33:09,600 --> 00:33:11,760 They did not fail! 377 00:33:12,480 --> 00:33:16,560 They got to give strength and meaning to those who follow. 378 00:33:18,640 --> 00:33:22,160 You were granted the opportunity 379 00:33:23,360 --> 00:33:25,840 to become a symbol frozen in time. 380 00:33:28,720 --> 00:33:32,880 In heaven, you will be blessed with eternal peace, 381 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 surrounded by your loved ones. 382 00:33:36,640 --> 00:33:40,000 Allah will personally greet you at the gates of heaven. 383 00:33:40,080 --> 00:33:42,400 He will open the gate and say: 384 00:33:44,560 --> 00:33:46,720 "Welcome home, 385 00:33:47,840 --> 00:33:50,000 AI-Aqsa martyrs." 386 00:33:50,080 --> 00:33:52,320 -Allahu akbar! -Allahu akbar! 387 00:33:52,400 --> 00:33:53,200 "In the name of Allah, 388 00:33:53,280 --> 00:33:54,800 the Most Beneficent, the Most Merciful. 389 00:33:54,880 --> 00:33:56,560 Praise be to Allah, Lord of the Worlds. 390 00:33:56,640 --> 00:33:58,000 The Most Beneficent, the Most Merciful, 391 00:33:58,080 --> 00:33:59,200 Master of the Day of Judgment." 392 00:34:02,880 --> 00:34:06,000 Masada from Chopper. We land in 60 seconds. 393 00:34:06,480 --> 00:34:08,000 Masada, copy that. 394 00:34:08,960 --> 00:34:11,440 Bella 1, the area is clear for touchdown. 395 00:34:19,200 --> 00:34:21,440 Shahaf team has crossed the border, south of the camp. 396 00:34:21,520 --> 00:34:24,000 Ready for a covert raid ETA is 60 minutes. 397 00:34:24,080 --> 00:34:27,040 Team Zakai is right behind, ready to take in the agents. 398 00:34:27,120 --> 00:34:30,240 -Uri? -We have two Gunships ready for cover. 399 00:34:30,320 --> 00:34:32,240 They'll take off when ordered to enter. 400 00:34:33,520 --> 00:34:34,960 Dana. 401 00:34:37,680 --> 00:34:40,000 Folks, start heading towards the target. 402 00:34:41,600 --> 00:34:45,280 Team Bella, copy that. We're headed to the target. Over. 403 00:34:55,040 --> 00:34:56,480 How do you feel? 404 00:34:57,680 --> 00:35:00,960 Okay, I guess. Thanks for the talk. 405 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 Did you think about my offer? 406 00:35:06,720 --> 00:35:09,120 Yeah. I think I'm just going to. 407 00:35:10,640 --> 00:35:12,320 go my way. 408 00:35:14,320 --> 00:35:16,640 -Are you sure? -Yeah. 409 00:35:18,240 --> 00:35:21,360 -I'll see you after the watch? -Yeah. 410 00:35:54,480 --> 00:35:55,600 Ali, what's going on? 411 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 -Stop. -What?! 412 00:35:57,680 --> 00:36:01,600 -Stop! -Alright. 413 00:36:01,680 --> 00:36:03,520 Move. Move! 414 00:36:05,040 --> 00:36:06,000 Move. 415 00:36:15,840 --> 00:36:17,120 Open it. 416 00:36:17,440 --> 00:36:19,680 -Ali, calm down-- -Open it, you son of a bitch! 417 00:36:20,480 --> 00:36:21,600 Do it! 418 00:36:27,760 --> 00:36:29,760 A man should be true to his word. 419 00:36:29,840 --> 00:36:32,320 You said you'd bring someone to help me out. 420 00:36:32,400 --> 00:36:34,880 My back is killing me, where is he? 421 00:36:34,960 --> 00:36:37,680 He's on his way, he'll be here soon. 422 00:36:37,760 --> 00:36:40,000 Stay here. I'll go get him. 423 00:36:41,440 --> 00:36:44,800 -Open the inside safe! -Alright, alright. 424 00:37:10,560 --> 00:37:13,920 My wife's name was Hagit. 425 00:37:17,200 --> 00:37:21,840 And our children's names were Libby and Ben. 426 00:37:27,120 --> 00:37:29,120 May God avenge their deaths. 427 00:38:09,520 --> 00:38:10,800 Abu Zaher? 428 00:38:11,360 --> 00:38:12,880 What are you doing? 429 00:38:19,520 --> 00:38:20,560 What's that? 430 00:38:23,120 --> 00:38:24,400 Put it on the main screen. 431 00:38:30,800 --> 00:38:33,920 -Where is this coming from? -From their cell phone. 432 00:38:34,560 --> 00:38:38,080 What a champ! It's a list of names, the entire blueprint! 433 00:38:38,480 --> 00:38:41,520 -Dana, the asset is calling. -Put him on. 434 00:38:44,320 --> 00:38:45,760 Miran, can you hear me? 435 00:38:45,840 --> 00:38:48,640 There's a lot of commotion, people are shooting, 436 00:38:48,720 --> 00:38:51,280 -I'm getting out of here. -Miran, wait! 437 00:38:51,360 --> 00:38:53,920 -What about our forces?! -I have to leave right now! 438 00:38:56,480 --> 00:38:57,920 He hung up. 439 00:38:58,880 --> 00:39:01,520 Sudri, what's going on?! Send the teams in already! 440 00:39:01,600 --> 00:39:06,160 Team Bella, from Masada. We hear gunshots from the target. 441 00:39:06,640 --> 00:39:08,640 Team Bella, we're approaching the target. 442 00:39:08,720 --> 00:39:10,480 We're a few minutes away. Over. 443 00:39:32,320 --> 00:39:33,680 Anne, shoot him! 444 00:39:40,560 --> 00:39:43,280 -Dana, incoming call from them. -Put them on. 445 00:39:43,920 --> 00:39:46,320 Eli, Doron, is everything okay? 446 00:39:46,640 --> 00:39:49,520 -Did you get what I sent you? -Yes, we did. 447 00:39:49,600 --> 00:39:51,360 What's going on there? 448 00:39:51,520 --> 00:39:53,760 Promise me you'll stop those motherfuckers! 449 00:39:55,360 --> 00:39:56,960 Ali! 450 00:39:57,440 --> 00:39:59,200 Anne, don't shoot! 451 00:39:59,520 --> 00:40:02,080 There won't be another October 7th! 452 00:40:02,160 --> 00:40:04,000 We promise, Eli, we're on our way! 453 00:40:04,080 --> 00:40:05,840 There won't be another October 7th! 454 00:40:07,920 --> 00:40:08,720 Don't shoot! 455 00:40:19,920 --> 00:40:22,400 Eli, Eli... Eli, Eli.. 456 00:40:27,440 --> 00:40:30,320 Don't die, Eli... 457 00:40:31,200 --> 00:40:32,720 My brother... 458 00:40:37,120 --> 00:40:38,560 Thank you. 459 00:40:48,880 --> 00:40:50,160 I'm not afraid. 460 00:40:52,320 --> 00:40:54,160 I'm not afraid. 461 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 -Don't die, bro... -I'm not afraid. 462 00:40:57,920 --> 00:41:00,080 I'm not afraid, bro. 463 00:41:18,880 --> 00:41:21,200 Now I'm at peace. 464 00:42:03,360 --> 00:42:04,800 English: Hagit Harel 30601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.