Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,040
[woman in English] Dana? Um...
2
00:00:18,120 --> 00:00:21,600
I'm sorry to inform you that...
3
00:00:22,680 --> 00:00:27,240
[somber music]
4
00:01:22,200 --> 00:01:25,080
NABATIEH, LEBANON
5
00:02:10,240 --> 00:02:13,880
[baby crying]
6
00:02:19,160 --> 00:02:22,280
[radio chatter]
7
00:02:26,480 --> 00:02:28,360
[in Arabic] Aren't you hungry?
8
00:02:30,320 --> 00:02:33,640
- Let's eat something before we move on.
- I'd rather keep going.
9
00:02:33,800 --> 00:02:38,200
It makes sense that refugees
who just got off the bus would be hungry.
10
00:02:39,040 --> 00:02:42,280
Try to act natural, don't be scared.
11
00:02:42,360 --> 00:02:44,200
[chuckles]
12
00:02:46,400 --> 00:02:48,480
Alright, let's eat.
13
00:02:58,280 --> 00:03:00,120
SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL
14
00:03:00,200 --> 00:03:02,280
[man 1 in Arabic] We stopped a smuggler
at the border
15
00:03:02,320 --> 00:03:04,920
who let two Israelis into Lebanon,
a man and a woman.
16
00:03:05,000 --> 00:03:06,976
They speak fluent Arabic,
but they're probably Jews.
17
00:03:07,000 --> 00:03:09,720
That's all the damn Druze will tell us.
18
00:03:11,320 --> 00:03:13,800
[man 2] This is HQ. Bring him here ASAP.
19
00:03:13,880 --> 00:03:14,920
[whistles]
20
00:03:15,480 --> 00:03:17,000
[whimpers]
21
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
[door buzzes]
22
00:03:22,680 --> 00:03:24,080
[Raphael in English] Contact Doron.
23
00:03:24,120 --> 00:03:26,400
We just got a distress signal from Mussa.
24
00:03:26,480 --> 00:03:28,200
[operator]
He's offline, the device is off.
25
00:03:28,280 --> 00:03:29,640
Don't stop, keep trying.
26
00:03:30,520 --> 00:03:32,240
[Raphael] Initiate evacuation protocol.
27
00:03:36,840 --> 00:03:42,520
[Arabic singing plays through speaker]
28
00:04:05,040 --> 00:04:06,120
[coughs]
29
00:04:08,280 --> 00:04:09,720
[in Arabic] You don't eat spicy?
30
00:04:10,840 --> 00:04:12,960
You're a disgrace to your people.
31
00:04:14,680 --> 00:04:16,320
I've heard that before.
32
00:04:18,960 --> 00:04:20,840
[man on radio]
Patrol unit 51, where are you?
33
00:04:22,360 --> 00:04:24,880
On the main street, things are quiet.
34
00:04:27,160 --> 00:04:29,000
[birds chirping]
35
00:04:33,280 --> 00:04:36,800
So, what did you do
in your line of work?
36
00:04:38,960 --> 00:04:41,680
I lied. I was great at my job.
37
00:04:43,720 --> 00:04:44,720
I've noticed.
38
00:04:49,560 --> 00:04:53,040
It actually took its toll on me recently.
For six months I was undercover
39
00:04:53,120 --> 00:04:57,120
inside a crime organization.
I formed bonds, had friends in there.
40
00:04:58,400 --> 00:05:02,960
Lying to strangers is easy, but when
you get attached to people, it's tough.
41
00:05:17,680 --> 00:05:21,840
My brother dragged me here.
He keeps getting me in trouble.
42
00:05:24,720 --> 00:05:26,520
Blood is thicker than water.
43
00:05:28,560 --> 00:05:30,040
He's my little brother.
44
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
He's lucky to have a sister like you.
45
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
[sighs]
46
00:05:45,000 --> 00:05:49,040
Peace be upon you.
My wife and I need to get to Fnaidek.
47
00:05:49,120 --> 00:05:52,560
- How much for the fare?
- 300,000.
48
00:05:53,520 --> 00:05:56,160
My good man, we just arrived from Syria.
49
00:05:56,840 --> 00:05:59,080
We have nothing. Take pity on us.
50
00:05:59,160 --> 00:06:02,040
Can't help you, that's the price.
I have to make a living too.
51
00:06:04,120 --> 00:06:06,640
Do us a favor. 200,000. We're broke.
52
00:06:10,840 --> 00:06:13,360
- Fine, get in.
- Thanks.
53
00:06:20,160 --> 00:06:22,600
[car engine revs]
54
00:06:59,000 --> 00:07:02,280
DAHIEH QUARTER
BEIRUT, LEBANON
55
00:07:06,240 --> 00:07:09,040
[praying silently]
56
00:07:40,720 --> 00:07:43,200
[in Arabic] The Druze who let them in
is being interrogated.
57
00:07:44,040 --> 00:07:46,720
I want every road up north barricaded.
58
00:07:47,280 --> 00:07:48,936
[man] We've deployed forces on every road.
59
00:07:48,960 --> 00:07:50,280
[Haj Ali] Good.
60
00:07:50,360 --> 00:07:54,040
And I want to see the photos
of everyone who crossed the border today.
61
00:07:54,120 --> 00:07:58,080
- Elderly, children, everyone.
- Yes, sir.
62
00:08:08,720 --> 00:08:12,200
[popular Arabic music plays on radio]
63
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
- Would you live here by the sea?
- Here?
64
00:08:27,480 --> 00:08:31,200
It's a beautiful country,
but it's been destroyed.
65
00:08:35,000 --> 00:08:36,680
So you prefer our country.
66
00:08:40,240 --> 00:08:44,640
I'd gladly live here by the sea,
I'd go fishing.
67
00:08:44,720 --> 00:08:47,440
- You? A fisherman?
- Yeah!
68
00:08:48,080 --> 00:08:49,560
I'll cook you a great fish.
69
00:08:52,040 --> 00:08:53,360
Not spicy.
70
00:09:17,760 --> 00:09:19,240
[Haj Ali] Show me their papers.
71
00:09:25,320 --> 00:09:26,600
Aren't they too old?
72
00:09:27,440 --> 00:09:30,720
You never know.
The Jews will do anything to get to us.
73
00:09:41,760 --> 00:09:44,040
Write this down. Salim al-Hamis.
74
00:10:00,680 --> 00:10:03,000
Crossed with her, Nur al-Hamis.
75
00:10:15,080 --> 00:10:16,280
Let me see.
76
00:10:43,960 --> 00:10:46,000
[driver] You have all the papers, right?
77
00:10:46,080 --> 00:10:48,840
[suspenseful music]
78
00:11:11,560 --> 00:11:12,920
It'll be okay.
79
00:11:27,960 --> 00:11:29,160
[soldier] IDs, please.
80
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
- [soldier] Where from?
- [driver] Nabatieh.
81
00:11:36,080 --> 00:11:37,320
[soldier] Where are you headed?
82
00:11:40,160 --> 00:11:41,560
Please, sir,
83
00:11:42,160 --> 00:11:45,320
we escaped the bombings in Syria,
we're headed to Nahr al-Bared.
84
00:11:45,400 --> 00:11:48,120
Our son is there,
at the UN refugee camp.
85
00:11:49,960 --> 00:11:52,680
- Got papers?
- Of course.
86
00:11:53,360 --> 00:11:54,560
Here you go.
87
00:12:18,640 --> 00:12:23,640
[suspenseful music]
88
00:12:57,280 --> 00:12:58,840
Please come with me.
89
00:13:31,520 --> 00:13:32,800
[soldier 2] Take them.
90
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
BORDER CONTROL OFFICER
91
00:13:48,400 --> 00:13:52,280
Don't worry. They'll ask us
some questions and let us go.
92
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
Salim.
93
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Nur.
94
00:14:31,640 --> 00:14:35,000
- It says here you're from Daraa.
- Correct.
95
00:14:39,440 --> 00:14:41,040
When did you leave Daraa?
96
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Three days ago.
97
00:14:47,960 --> 00:14:50,960
Three? You got here that fast?
98
00:14:52,400 --> 00:14:55,640
She's wrong. It might've been four days.
99
00:15:02,400 --> 00:15:03,480
Are you a Jew?
100
00:15:05,080 --> 00:15:08,960
Am I a Jew? Are you kidding me?
Who's Jewish?
101
00:15:13,760 --> 00:15:15,080
Give me your cellphones.
102
00:15:20,360 --> 00:15:21,440
It's dead.
103
00:15:27,000 --> 00:15:29,520
[border control officer]
Well, I'll have to hand you over to HQ.
104
00:15:29,560 --> 00:15:31,280
Take them to the car.
105
00:15:32,440 --> 00:15:35,520
Haven't you people had enough?!
106
00:15:35,600 --> 00:15:38,400
They've bombed our house,
taken our son, we have nothing left,
107
00:15:38,480 --> 00:15:40,760
and now you'll take away
our last shred of dignity?
108
00:15:41,320 --> 00:15:44,040
Have you no heart? No mercy?
109
00:15:44,120 --> 00:15:46,400
- [guard] Ma'am...
- Stop treating us like animals.
110
00:15:46,480 --> 00:15:49,360
We're dignified people,
we lost everything in the bombings,
111
00:15:49,480 --> 00:15:51,880
and our son was taken from us.
112
00:15:52,440 --> 00:15:56,080
Do you know what it's like
not knowing if your son is okay?
113
00:15:56,680 --> 00:15:59,880
Please, sir, let us go to Nahr.
114
00:15:59,960 --> 00:16:01,680
For the love of God,
115
00:16:01,800 --> 00:16:05,040
I just want to hug my son again. Please!
116
00:16:12,080 --> 00:16:14,280
Alright, alright.
117
00:16:14,360 --> 00:16:17,200
Wait here, I'll see what I can do.
118
00:16:44,160 --> 00:16:46,960
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
119
00:17:11,240 --> 00:17:12,680
See?
120
00:17:13,640 --> 00:17:15,720
Look at the distance between them.
121
00:17:16,960 --> 00:17:18,800
Same goes for Haifa.
122
00:17:19,520 --> 00:17:21,000
- From there to there.
- [phone rings]
123
00:17:26,319 --> 00:17:27,640
Hello?
124
00:17:30,839 --> 00:17:32,319
[whispers] Haj Ali.
125
00:17:37,600 --> 00:17:39,480
Haj, how are you?
126
00:17:39,560 --> 00:17:43,000
[Haj Ali] Listen, the Zionists smuggled
two people into Lebanon.
127
00:17:43,080 --> 00:17:47,080
We must move on to phase two.
Start deploying.
128
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
Haj, we're not ready yet.
129
00:17:50,720 --> 00:17:53,840
Your men are pros, very efficient,
but we need more time...
130
00:17:53,920 --> 00:17:57,320
I understand, Abu Kareem,
but we knew that our actions
131
00:17:57,400 --> 00:17:59,800
would force them to retaliate quickly.
132
00:17:59,880 --> 00:18:02,200
If they managed to smuggle
hit men into Lebanon,
133
00:18:02,280 --> 00:18:03,960
they'll eventually reach you too,
134
00:18:04,040 --> 00:18:06,120
and our entire effort
will have gone to waste.
135
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
We shouldn't rush it, Haj.
We have only 20 guided missiles.
136
00:18:10,200 --> 00:18:12,680
Once we fire them,
the Israelis will be onto us.
137
00:18:12,760 --> 00:18:16,960
We said we must strike a serious blow,
one that would force them into a war.
138
00:18:17,440 --> 00:18:19,680
Twenty missiles won't cut it, Haj.
139
00:18:19,800 --> 00:18:24,800
I understand, but we have no choice.
Deploy whatever you've got ready
140
00:18:24,880 --> 00:18:26,640
and may God be with you.
141
00:18:28,360 --> 00:18:29,720
Alright.
142
00:18:31,760 --> 00:18:33,440
What did he say?
143
00:18:35,400 --> 00:18:37,720
He wants us to deploy the missiles.
144
00:19:00,480 --> 00:19:05,040
I'm sorry, but there's a security issue.
We've got strict orders. Come with me.
145
00:19:05,120 --> 00:19:07,440
[border control officer]
HQ want to ask you some questions.
146
00:19:24,720 --> 00:19:26,440
[Maya] Amir! Amir!
147
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
[bones snapping]
148
00:19:47,160 --> 00:19:48,320
[car alarm sounds]
149
00:20:08,680 --> 00:20:10,000
[phone rings]
150
00:20:11,440 --> 00:20:13,040
Hello?
151
00:20:16,280 --> 00:20:19,440
Two refugees, married,
killed two men at the Zgharta checkpoint.
152
00:20:19,520 --> 00:20:21,920
- Were they eliminated?
- [man] Were they eliminated?
153
00:20:23,440 --> 00:20:24,480
No.
154
00:20:26,320 --> 00:20:28,280
They stole a police jeep
and are eastbound.
155
00:20:29,000 --> 00:20:31,400
Who are they? What are their names?
156
00:20:32,800 --> 00:20:34,320
[man] Do you have names?
157
00:20:36,480 --> 00:20:38,440
Nur and Salim al-Hamis.
158
00:20:39,720 --> 00:20:41,080
[man] Thank you.
159
00:20:50,200 --> 00:20:52,600
Haj, let me handle this.
160
00:20:52,680 --> 00:20:56,040
[Omar] I'll go there
and oversee the search.
161
00:20:59,200 --> 00:21:00,480
Trust me.
162
00:21:06,240 --> 00:21:07,600
Alright.
163
00:21:07,960 --> 00:21:10,160
But inform me as soon as you find them.
164
00:21:48,880 --> 00:21:51,120
[man on radio] Unit 72,
deploy roadblocks on the roads.
165
00:21:51,840 --> 00:21:54,080
I want all roads to Tripoli barricaded.
166
00:21:55,400 --> 00:21:57,640
Don't worry, they're still far away.
167
00:21:57,720 --> 00:22:00,720
- What do we do?
- We keep going. Come.
168
00:22:00,800 --> 00:22:01,960
Come on.
169
00:22:02,680 --> 00:22:04,080
This way.
170
00:22:07,280 --> 00:22:09,720
[woman in English] Lebanese comm is
reporting two refugees
171
00:22:09,800 --> 00:22:11,360
who escaped a checkpoint.
172
00:22:11,640 --> 00:22:13,200
Shit.
173
00:22:13,720 --> 00:22:15,680
- What did they say?
- They are searching.
174
00:22:15,760 --> 00:22:18,640
Reinforcements are coming
from Bablieh and Jounieh.
175
00:22:18,720 --> 00:22:22,040
Hezbollah forces are joining.
They killed two of their men.
176
00:22:22,120 --> 00:22:24,600
Doron is offline, no contact.
177
00:22:26,200 --> 00:22:29,800
Well, let's not waste time. Text him
to go to the evacuation point immediately.
178
00:22:31,240 --> 00:22:33,680
[Raphael] Let me know
when he sees the message.
179
00:22:34,280 --> 00:22:35,840
REACH TO THE RESCUE POINT
IMMEDIATELY.
180
00:23:07,280 --> 00:23:10,480
[thunder rolling]
181
00:23:14,440 --> 00:23:17,680
[rain pouring outside]
182
00:23:35,560 --> 00:23:37,800
I must go back, I can't stay here.
183
00:23:38,320 --> 00:23:39,400
I can't.
184
00:23:42,400 --> 00:23:44,320
Where will you go back to? How?
185
00:23:47,840 --> 00:23:49,520
This whole thing was a mistake.
186
00:23:49,760 --> 00:23:53,160
I thought I could help him,
and now, look where we're stuck.
187
00:23:53,240 --> 00:23:57,320
- He doesn't even answer my calls.
- Maya, there's no way we can go back.
188
00:23:57,400 --> 00:23:59,840
We killed two of their men,
they're after us.
189
00:24:00,560 --> 00:24:04,000
Our only shot is
to reach your brother's house in Fnaidek.
190
00:24:04,080 --> 00:24:06,880
You're on your own, I'm returning
to Israel. I don't wanna die here.
191
00:24:06,960 --> 00:24:08,640
- You're staying here.
- Let go!
192
00:24:08,720 --> 00:24:12,000
If you walk out, we're as good as dead.
193
00:24:12,240 --> 00:24:13,640
Understand?
194
00:24:17,840 --> 00:24:18,920
Move!
195
00:24:22,240 --> 00:24:24,680
[Maya breathing heavily]
196
00:24:24,760 --> 00:24:28,120
[thunder continues]
197
00:24:29,880 --> 00:24:31,320
Listen,
198
00:24:31,920 --> 00:24:33,000
it'll be okay.
199
00:24:33,480 --> 00:24:36,640
I'll talk with my guy Mussa,
he can help us.
200
00:24:37,360 --> 00:24:38,920
Don't worry.
201
00:24:50,560 --> 00:24:52,840
HEZBOLLAH
202
00:25:29,600 --> 00:25:31,320
Hey, what are you doing?
203
00:25:32,760 --> 00:25:34,520
Can't you see it's not her?
204
00:25:35,760 --> 00:25:36,920
Let them through.
205
00:26:07,000 --> 00:26:10,040
What about you, Amir?
Anyone waiting for you at home?
206
00:26:10,120 --> 00:26:12,280
Wondering where you've disappeared?
207
00:26:13,080 --> 00:26:15,000
No, and that's my luck.
208
00:26:18,040 --> 00:26:20,800
So what's your story?
How did you end up in this field?
209
00:26:23,040 --> 00:26:24,400
One thing led to another.
210
00:26:24,480 --> 00:26:28,400
Isn't it a shame? You could end up
doing 15 years for drug trafficking.
211
00:26:30,120 --> 00:26:32,480
I didn't plan for this to be my job.
212
00:26:33,000 --> 00:26:36,400
I thought I'd be an engineer,
a contractor.
213
00:26:39,320 --> 00:26:41,840
- A doctor.
- A doctor?
214
00:26:42,720 --> 00:26:45,120
- You're from Shefa-'Amr, you said?
- Yep.
215
00:26:46,040 --> 00:26:48,200
Is that where you learned
to fight like that?
216
00:26:50,200 --> 00:26:54,600
No. I was a boxing coach in Tel Aviv.
217
00:26:54,680 --> 00:26:57,120
Tel Aviv? You lived there?
218
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
For a year. Tried to rent an apartment,
219
00:27:00,280 --> 00:27:01,720
but couldn't,
220
00:27:02,760 --> 00:27:03,960
because I'm an Arab.
221
00:27:06,720 --> 00:27:09,200
That's life, what can I do?
222
00:27:10,720 --> 00:27:14,400
Question is, what are you doing here?
223
00:27:14,480 --> 00:27:15,600
Me?
224
00:27:16,440 --> 00:27:19,080
I heard they serve the best knafeh here.
225
00:27:23,160 --> 00:27:25,600
Does your husband know you're here?
226
00:27:27,800 --> 00:27:30,360
I told him I was going away for a bit,
that I needed a break.
227
00:27:34,640 --> 00:27:36,560
Are things okay at home?
228
00:27:38,240 --> 00:27:42,080
Not really.
Imagine being a police officer
229
00:27:42,160 --> 00:27:44,280
and one day the GSS
summons you for questioning
230
00:27:44,360 --> 00:27:48,320
because your wife is suspected of aiding
a terrorist. How would you feel?
231
00:27:49,040 --> 00:27:53,240
He tried to hide how he felt about it,
but he had doubts from the start.
232
00:27:53,480 --> 00:27:56,080
I felt he suspected me,
as if he doesn't even know me.
233
00:27:57,240 --> 00:27:59,400
I guess Omar is right.
234
00:27:59,640 --> 00:28:02,760
In the moment of truth,
people don't see things objectively,
235
00:28:02,840 --> 00:28:06,240
there's only black or white.
You're either a Jew or an Arab.
236
00:28:07,960 --> 00:28:11,200
It's always those you trust
who let you down.
237
00:28:17,760 --> 00:28:20,560
Tell me, is your brother worth all this?
238
00:28:21,120 --> 00:28:25,600
Omar? I told you, he always had
a knack for getting into trouble
239
00:28:25,680 --> 00:28:29,040
and he was always mad at the family,
at everyone. At our dad, who turned us
240
00:28:29,120 --> 00:28:31,800
from being the pride of the camp
into collaborators, turncoats,
241
00:28:31,880 --> 00:28:35,160
at the Arabs in Ramla
who beat him up and called him a traitor,
242
00:28:35,240 --> 00:28:37,760
at the Jews who spat at him
because he's an Arab,
243
00:28:38,240 --> 00:28:41,880
and at me, for joining the police force.
244
00:28:43,160 --> 00:28:46,280
That really crushed him.
"How could you wear their uniform,
245
00:28:46,360 --> 00:28:49,560
work with them, marry them?
Who are you?"
246
00:28:52,480 --> 00:28:55,680
Problem is,
I'm also not sure who I am anymore.
247
00:29:14,920 --> 00:29:18,760
Sorry, just a sec.
I'll check if Mussa got back to me.
248
00:29:36,120 --> 00:29:37,800
[operator in English]
Raphael, he's online.
249
00:29:38,560 --> 00:29:39,840
Write:
250
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
"Since yesterday, we've been
trying to reach you."
251
00:29:45,320 --> 00:29:47,640
WE'VE BEEN TRYING TO REACH YOU
SINCE YESTERDAY.
252
00:29:53,760 --> 00:29:56,800
He writes:
"I understand, but stuff happened."
253
00:29:58,880 --> 00:30:02,040
Write, "When can you reach
the evacuation point in Tripoli?"
254
00:30:02,120 --> 00:30:04,800
WHEN CAN YOU REACH
THE EVACUATION POINT IN TRIPOLI?
255
00:30:04,880 --> 00:30:06,840
[message alert chimes]
256
00:30:10,600 --> 00:30:12,440
[operator] He's typing.
257
00:30:16,280 --> 00:30:19,560
"We're ten kilometers away from Tripoli
currently, but we're near Fnaidek
258
00:30:19,640 --> 00:30:22,720
and can deliver
the special passports to Aisha first."
259
00:30:22,800 --> 00:30:24,960
[blows air in frustration]
260
00:30:37,640 --> 00:30:39,200
Tell him, "Don't."
261
00:30:40,640 --> 00:30:43,680
They need to evacuate. It's protocol.
262
00:30:47,360 --> 00:30:48,760
[message alert chimes]
263
00:30:59,360 --> 00:31:02,960
[in Arabic] We need to reach Tripoli.
Mussa can help us exit Lebanon.
264
00:31:06,040 --> 00:31:09,880
[Doron] If you want to help your brother,
you must leave the passports with Aisha.
265
00:31:10,440 --> 00:31:13,920
In any case, we'll need a car.
266
00:31:15,080 --> 00:31:16,320
Let's go.
267
00:31:17,000 --> 00:31:20,720
By tonight,
we might have seven more ready,
268
00:31:20,960 --> 00:31:22,840
maybe even eight.
269
00:31:23,320 --> 00:31:26,560
If we work all night,
possibly ten, God willing.
270
00:31:28,800 --> 00:31:33,560
Is that all?
We must continue deploying missiles.
271
00:31:33,640 --> 00:31:36,480
We're turning iron rods
into guided missiles.
272
00:31:37,280 --> 00:31:39,360
It takes time.
273
00:31:39,440 --> 00:31:43,000
Give us a week
and you'll have 50 missiles.
274
00:31:43,080 --> 00:31:45,560
I wish, my friend, I wish.
We have no time.
275
00:31:45,640 --> 00:31:47,560
Direct orders from Lebanon.
276
00:31:47,640 --> 00:31:51,040
The Israelis sense that something's up,
they're after us.
277
00:31:51,120 --> 00:31:53,040
They'll eventually find us here.
278
00:31:55,440 --> 00:31:58,520
Fine, let's go over the targets.
279
00:32:02,240 --> 00:32:03,880
This is our location.
280
00:32:05,120 --> 00:32:06,800
This is the airport in Lod.
281
00:32:08,600 --> 00:32:10,360
This is Kfar Saba.
282
00:32:11,800 --> 00:32:13,160
Afula.
283
00:32:14,680 --> 00:32:18,440
And Haifa, surrounded by refineries.
284
00:32:19,880 --> 00:32:21,400
Prepare ten missiles
285
00:32:22,000 --> 00:32:25,240
and we'll strike them
with a blow they never saw coming.
286
00:32:25,360 --> 00:32:27,080
[man] God willing.
287
00:33:08,960 --> 00:33:10,000
Where to?
288
00:33:11,000 --> 00:33:13,640
- You never cease to surprise.
- I try.
289
00:33:15,560 --> 00:33:17,160
Like the car?
290
00:33:17,240 --> 00:33:18,720
[chuckles]
291
00:33:23,920 --> 00:33:26,840
DAHIEH QUARTER
BEIRUT, LEBANON
292
00:33:26,920 --> 00:33:28,200
[knock at door]
293
00:33:35,320 --> 00:33:39,000
[man] This is what Nur al-Hamis'
face recognition scan produced.
294
00:33:43,400 --> 00:33:44,440
Who is she?
295
00:33:45,000 --> 00:33:48,160
Maya Benjamin. Née Maya Tawalbe.
296
00:33:48,240 --> 00:33:50,400
[man] An officer in the Israel Police.
297
00:33:55,160 --> 00:33:58,280
The system didn't recognize
the man who was with her. No data.
298
00:34:05,200 --> 00:34:06,320
[Haj Ali] Tawalbe.
299
00:34:08,760 --> 00:34:10,320
Son of a bitch.
300
00:34:13,239 --> 00:34:15,239
Damn him to hell.
301
00:34:15,320 --> 00:34:18,159
Have Salah and Mari bring him here,
don't tell them anything.
302
00:34:18,239 --> 00:34:19,760
Yes, sir.
303
00:34:21,920 --> 00:34:26,239
- [footsteps retreating]
- [bangs table]
304
00:34:44,159 --> 00:34:46,520
- Peace be upon you.
- Upon you be peace.
305
00:34:47,400 --> 00:34:49,520
Get in. Haj Ali wants to talk to you.
306
00:34:51,000 --> 00:34:53,280
Sure, what's it about?
307
00:34:54,000 --> 00:34:56,560
I have no idea,
he just asked that you come. Get in.
308
00:34:59,400 --> 00:35:02,560
Guys, stay put, I'll be right back.
309
00:35:14,280 --> 00:35:19,520
[foreboding music]
310
00:36:21,320 --> 00:36:24,200
Subtitle translation by: Hagit Harel
23371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.