All language subtitles for Fauda.S04E07.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,040 [woman in English] Dana? Um... 2 00:00:18,120 --> 00:00:21,600 I'm sorry to inform you that... 3 00:00:22,680 --> 00:00:27,240 [somber music] 4 00:01:22,200 --> 00:01:25,080 NABATIEH, LEBANON 5 00:02:10,240 --> 00:02:13,880 [baby crying] 6 00:02:19,160 --> 00:02:22,280 [radio chatter] 7 00:02:26,480 --> 00:02:28,360 [in Arabic] Aren't you hungry? 8 00:02:30,320 --> 00:02:33,640 - Let's eat something before we move on. - I'd rather keep going. 9 00:02:33,800 --> 00:02:38,200 It makes sense that refugees who just got off the bus would be hungry. 10 00:02:39,040 --> 00:02:42,280 Try to act natural, don't be scared. 11 00:02:42,360 --> 00:02:44,200 [chuckles] 12 00:02:46,400 --> 00:02:48,480 Alright, let's eat. 13 00:02:58,280 --> 00:03:00,120 SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL 14 00:03:00,200 --> 00:03:02,280 [man 1 in Arabic] We stopped a smuggler at the border 15 00:03:02,320 --> 00:03:04,920 who let two Israelis into Lebanon, a man and a woman. 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,976 They speak fluent Arabic, but they're probably Jews. 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,720 That's all the damn Druze will tell us. 18 00:03:11,320 --> 00:03:13,800 [man 2] This is HQ. Bring him here ASAP. 19 00:03:13,880 --> 00:03:14,920 [whistles] 20 00:03:15,480 --> 00:03:17,000 [whimpers] 21 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 [door buzzes] 22 00:03:22,680 --> 00:03:24,080 [Raphael in English] Contact Doron. 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,400 We just got a distress signal from Mussa. 24 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 [operator] He's offline, the device is off. 25 00:03:28,280 --> 00:03:29,640 Don't stop, keep trying. 26 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 [Raphael] Initiate evacuation protocol. 27 00:03:36,840 --> 00:03:42,520 [Arabic singing plays through speaker] 28 00:04:05,040 --> 00:04:06,120 [coughs] 29 00:04:08,280 --> 00:04:09,720 [in Arabic] You don't eat spicy? 30 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 You're a disgrace to your people. 31 00:04:14,680 --> 00:04:16,320 I've heard that before. 32 00:04:18,960 --> 00:04:20,840 [man on radio] Patrol unit 51, where are you? 33 00:04:22,360 --> 00:04:24,880 On the main street, things are quiet. 34 00:04:27,160 --> 00:04:29,000 [birds chirping] 35 00:04:33,280 --> 00:04:36,800 So, what did you do in your line of work? 36 00:04:38,960 --> 00:04:41,680 I lied. I was great at my job. 37 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 I've noticed. 38 00:04:49,560 --> 00:04:53,040 It actually took its toll on me recently. For six months I was undercover 39 00:04:53,120 --> 00:04:57,120 inside a crime organization. I formed bonds, had friends in there. 40 00:04:58,400 --> 00:05:02,960 Lying to strangers is easy, but when you get attached to people, it's tough. 41 00:05:17,680 --> 00:05:21,840 My brother dragged me here. He keeps getting me in trouble. 42 00:05:24,720 --> 00:05:26,520 Blood is thicker than water. 43 00:05:28,560 --> 00:05:30,040 He's my little brother. 44 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 He's lucky to have a sister like you. 45 00:05:38,080 --> 00:05:39,800 [sighs] 46 00:05:45,000 --> 00:05:49,040 Peace be upon you. My wife and I need to get to Fnaidek. 47 00:05:49,120 --> 00:05:52,560 - How much for the fare? - 300,000. 48 00:05:53,520 --> 00:05:56,160 My good man, we just arrived from Syria. 49 00:05:56,840 --> 00:05:59,080 We have nothing. Take pity on us. 50 00:05:59,160 --> 00:06:02,040 Can't help you, that's the price. I have to make a living too. 51 00:06:04,120 --> 00:06:06,640 Do us a favor. 200,000. We're broke. 52 00:06:10,840 --> 00:06:13,360 - Fine, get in. - Thanks. 53 00:06:20,160 --> 00:06:22,600 [car engine revs] 54 00:06:59,000 --> 00:07:02,280 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 55 00:07:06,240 --> 00:07:09,040 [praying silently] 56 00:07:40,720 --> 00:07:43,200 [in Arabic] The Druze who let them in is being interrogated. 57 00:07:44,040 --> 00:07:46,720 I want every road up north barricaded. 58 00:07:47,280 --> 00:07:48,936 [man] We've deployed forces on every road. 59 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 [Haj Ali] Good. 60 00:07:50,360 --> 00:07:54,040 And I want to see the photos of everyone who crossed the border today. 61 00:07:54,120 --> 00:07:58,080 - Elderly, children, everyone. - Yes, sir. 62 00:08:08,720 --> 00:08:12,200 [popular Arabic music plays on radio] 63 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 - Would you live here by the sea? - Here? 64 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 It's a beautiful country, but it's been destroyed. 65 00:08:35,000 --> 00:08:36,680 So you prefer our country. 66 00:08:40,240 --> 00:08:44,640 I'd gladly live here by the sea, I'd go fishing. 67 00:08:44,720 --> 00:08:47,440 - You? A fisherman? - Yeah! 68 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 I'll cook you a great fish. 69 00:08:52,040 --> 00:08:53,360 Not spicy. 70 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 [Haj Ali] Show me their papers. 71 00:09:25,320 --> 00:09:26,600 Aren't they too old? 72 00:09:27,440 --> 00:09:30,720 You never know. The Jews will do anything to get to us. 73 00:09:41,760 --> 00:09:44,040 Write this down. Salim al-Hamis. 74 00:10:00,680 --> 00:10:03,000 Crossed with her, Nur al-Hamis. 75 00:10:15,080 --> 00:10:16,280 Let me see. 76 00:10:43,960 --> 00:10:46,000 [driver] You have all the papers, right? 77 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 [suspenseful music] 78 00:11:11,560 --> 00:11:12,920 It'll be okay. 79 00:11:27,960 --> 00:11:29,160 [soldier] IDs, please. 80 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 - [soldier] Where from? - [driver] Nabatieh. 81 00:11:36,080 --> 00:11:37,320 [soldier] Where are you headed? 82 00:11:40,160 --> 00:11:41,560 Please, sir, 83 00:11:42,160 --> 00:11:45,320 we escaped the bombings in Syria, we're headed to Nahr al-Bared. 84 00:11:45,400 --> 00:11:48,120 Our son is there, at the UN refugee camp. 85 00:11:49,960 --> 00:11:52,680 - Got papers? - Of course. 86 00:11:53,360 --> 00:11:54,560 Here you go. 87 00:12:18,640 --> 00:12:23,640 [suspenseful music] 88 00:12:57,280 --> 00:12:58,840 Please come with me. 89 00:13:31,520 --> 00:13:32,800 [soldier 2] Take them. 90 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 BORDER CONTROL OFFICER 91 00:13:48,400 --> 00:13:52,280 Don't worry. They'll ask us some questions and let us go. 92 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Salim. 93 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Nur. 94 00:14:31,640 --> 00:14:35,000 - It says here you're from Daraa. - Correct. 95 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 When did you leave Daraa? 96 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Three days ago. 97 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 Three? You got here that fast? 98 00:14:52,400 --> 00:14:55,640 She's wrong. It might've been four days. 99 00:15:02,400 --> 00:15:03,480 Are you a Jew? 100 00:15:05,080 --> 00:15:08,960 Am I a Jew? Are you kidding me? Who's Jewish? 101 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 Give me your cellphones. 102 00:15:20,360 --> 00:15:21,440 It's dead. 103 00:15:27,000 --> 00:15:29,520 [border control officer] Well, I'll have to hand you over to HQ. 104 00:15:29,560 --> 00:15:31,280 Take them to the car. 105 00:15:32,440 --> 00:15:35,520 Haven't you people had enough?! 106 00:15:35,600 --> 00:15:38,400 They've bombed our house, taken our son, we have nothing left, 107 00:15:38,480 --> 00:15:40,760 and now you'll take away our last shred of dignity? 108 00:15:41,320 --> 00:15:44,040 Have you no heart? No mercy? 109 00:15:44,120 --> 00:15:46,400 - [guard] Ma'am... - Stop treating us like animals. 110 00:15:46,480 --> 00:15:49,360 We're dignified people, we lost everything in the bombings, 111 00:15:49,480 --> 00:15:51,880 and our son was taken from us. 112 00:15:52,440 --> 00:15:56,080 Do you know what it's like not knowing if your son is okay? 113 00:15:56,680 --> 00:15:59,880 Please, sir, let us go to Nahr. 114 00:15:59,960 --> 00:16:01,680 For the love of God, 115 00:16:01,800 --> 00:16:05,040 I just want to hug my son again. Please! 116 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 Alright, alright. 117 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 Wait here, I'll see what I can do. 118 00:16:44,160 --> 00:16:46,960 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 119 00:17:11,240 --> 00:17:12,680 See? 120 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Look at the distance between them. 121 00:17:16,960 --> 00:17:18,800 Same goes for Haifa. 122 00:17:19,520 --> 00:17:21,000 - From there to there. - [phone rings] 123 00:17:26,319 --> 00:17:27,640 Hello? 124 00:17:30,839 --> 00:17:32,319 [whispers] Haj Ali. 125 00:17:37,600 --> 00:17:39,480 Haj, how are you? 126 00:17:39,560 --> 00:17:43,000 [Haj Ali] Listen, the Zionists smuggled two people into Lebanon. 127 00:17:43,080 --> 00:17:47,080 We must move on to phase two. Start deploying. 128 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 Haj, we're not ready yet. 129 00:17:50,720 --> 00:17:53,840 Your men are pros, very efficient, but we need more time... 130 00:17:53,920 --> 00:17:57,320 I understand, Abu Kareem, but we knew that our actions 131 00:17:57,400 --> 00:17:59,800 would force them to retaliate quickly. 132 00:17:59,880 --> 00:18:02,200 If they managed to smuggle hit men into Lebanon, 133 00:18:02,280 --> 00:18:03,960 they'll eventually reach you too, 134 00:18:04,040 --> 00:18:06,120 and our entire effort will have gone to waste. 135 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 We shouldn't rush it, Haj. We have only 20 guided missiles. 136 00:18:10,200 --> 00:18:12,680 Once we fire them, the Israelis will be onto us. 137 00:18:12,760 --> 00:18:16,960 We said we must strike a serious blow, one that would force them into a war. 138 00:18:17,440 --> 00:18:19,680 Twenty missiles won't cut it, Haj. 139 00:18:19,800 --> 00:18:24,800 I understand, but we have no choice. Deploy whatever you've got ready 140 00:18:24,880 --> 00:18:26,640 and may God be with you. 141 00:18:28,360 --> 00:18:29,720 Alright. 142 00:18:31,760 --> 00:18:33,440 What did he say? 143 00:18:35,400 --> 00:18:37,720 He wants us to deploy the missiles. 144 00:19:00,480 --> 00:19:05,040 I'm sorry, but there's a security issue. We've got strict orders. Come with me. 145 00:19:05,120 --> 00:19:07,440 [border control officer] HQ want to ask you some questions. 146 00:19:24,720 --> 00:19:26,440 [Maya] Amir! Amir! 147 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 [bones snapping] 148 00:19:47,160 --> 00:19:48,320 [car alarm sounds] 149 00:20:08,680 --> 00:20:10,000 [phone rings] 150 00:20:11,440 --> 00:20:13,040 Hello? 151 00:20:16,280 --> 00:20:19,440 Two refugees, married, killed two men at the Zgharta checkpoint. 152 00:20:19,520 --> 00:20:21,920 - Were they eliminated? - [man] Were they eliminated? 153 00:20:23,440 --> 00:20:24,480 No. 154 00:20:26,320 --> 00:20:28,280 They stole a police jeep and are eastbound. 155 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 Who are they? What are their names? 156 00:20:32,800 --> 00:20:34,320 [man] Do you have names? 157 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Nur and Salim al-Hamis. 158 00:20:39,720 --> 00:20:41,080 [man] Thank you. 159 00:20:50,200 --> 00:20:52,600 Haj, let me handle this. 160 00:20:52,680 --> 00:20:56,040 [Omar] I'll go there and oversee the search. 161 00:20:59,200 --> 00:21:00,480 Trust me. 162 00:21:06,240 --> 00:21:07,600 Alright. 163 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 But inform me as soon as you find them. 164 00:21:48,880 --> 00:21:51,120 [man on radio] Unit 72, deploy roadblocks on the roads. 165 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 I want all roads to Tripoli barricaded. 166 00:21:55,400 --> 00:21:57,640 Don't worry, they're still far away. 167 00:21:57,720 --> 00:22:00,720 - What do we do? - We keep going. Come. 168 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 Come on. 169 00:22:02,680 --> 00:22:04,080 This way. 170 00:22:07,280 --> 00:22:09,720 [woman in English] Lebanese comm is reporting two refugees 171 00:22:09,800 --> 00:22:11,360 who escaped a checkpoint. 172 00:22:11,640 --> 00:22:13,200 Shit. 173 00:22:13,720 --> 00:22:15,680 - What did they say? - They are searching. 174 00:22:15,760 --> 00:22:18,640 Reinforcements are coming from Bablieh and Jounieh. 175 00:22:18,720 --> 00:22:22,040 Hezbollah forces are joining. They killed two of their men. 176 00:22:22,120 --> 00:22:24,600 Doron is offline, no contact. 177 00:22:26,200 --> 00:22:29,800 Well, let's not waste time. Text him to go to the evacuation point immediately. 178 00:22:31,240 --> 00:22:33,680 [Raphael] Let me know when he sees the message. 179 00:22:34,280 --> 00:22:35,840 REACH TO THE RESCUE POINT IMMEDIATELY. 180 00:23:07,280 --> 00:23:10,480 [thunder rolling] 181 00:23:14,440 --> 00:23:17,680 [rain pouring outside] 182 00:23:35,560 --> 00:23:37,800 I must go back, I can't stay here. 183 00:23:38,320 --> 00:23:39,400 I can't. 184 00:23:42,400 --> 00:23:44,320 Where will you go back to? How? 185 00:23:47,840 --> 00:23:49,520 This whole thing was a mistake. 186 00:23:49,760 --> 00:23:53,160 I thought I could help him, and now, look where we're stuck. 187 00:23:53,240 --> 00:23:57,320 - He doesn't even answer my calls. - Maya, there's no way we can go back. 188 00:23:57,400 --> 00:23:59,840 We killed two of their men, they're after us. 189 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 Our only shot is to reach your brother's house in Fnaidek. 190 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 You're on your own, I'm returning to Israel. I don't wanna die here. 191 00:24:06,960 --> 00:24:08,640 - You're staying here. - Let go! 192 00:24:08,720 --> 00:24:12,000 If you walk out, we're as good as dead. 193 00:24:12,240 --> 00:24:13,640 Understand? 194 00:24:17,840 --> 00:24:18,920 Move! 195 00:24:22,240 --> 00:24:24,680 [Maya breathing heavily] 196 00:24:24,760 --> 00:24:28,120 [thunder continues] 197 00:24:29,880 --> 00:24:31,320 Listen, 198 00:24:31,920 --> 00:24:33,000 it'll be okay. 199 00:24:33,480 --> 00:24:36,640 I'll talk with my guy Mussa, he can help us. 200 00:24:37,360 --> 00:24:38,920 Don't worry. 201 00:24:50,560 --> 00:24:52,840 HEZBOLLAH 202 00:25:29,600 --> 00:25:31,320 Hey, what are you doing? 203 00:25:32,760 --> 00:25:34,520 Can't you see it's not her? 204 00:25:35,760 --> 00:25:36,920 Let them through. 205 00:26:07,000 --> 00:26:10,040 What about you, Amir? Anyone waiting for you at home? 206 00:26:10,120 --> 00:26:12,280 Wondering where you've disappeared? 207 00:26:13,080 --> 00:26:15,000 No, and that's my luck. 208 00:26:18,040 --> 00:26:20,800 So what's your story? How did you end up in this field? 209 00:26:23,040 --> 00:26:24,400 One thing led to another. 210 00:26:24,480 --> 00:26:28,400 Isn't it a shame? You could end up doing 15 years for drug trafficking. 211 00:26:30,120 --> 00:26:32,480 I didn't plan for this to be my job. 212 00:26:33,000 --> 00:26:36,400 I thought I'd be an engineer, a contractor. 213 00:26:39,320 --> 00:26:41,840 - A doctor. - A doctor? 214 00:26:42,720 --> 00:26:45,120 - You're from Shefa-'Amr, you said? - Yep. 215 00:26:46,040 --> 00:26:48,200 Is that where you learned to fight like that? 216 00:26:50,200 --> 00:26:54,600 No. I was a boxing coach in Tel Aviv. 217 00:26:54,680 --> 00:26:57,120 Tel Aviv? You lived there? 218 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 For a year. Tried to rent an apartment, 219 00:27:00,280 --> 00:27:01,720 but couldn't, 220 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 because I'm an Arab. 221 00:27:06,720 --> 00:27:09,200 That's life, what can I do? 222 00:27:10,720 --> 00:27:14,400 Question is, what are you doing here? 223 00:27:14,480 --> 00:27:15,600 Me? 224 00:27:16,440 --> 00:27:19,080 I heard they serve the best knafeh here. 225 00:27:23,160 --> 00:27:25,600 Does your husband know you're here? 226 00:27:27,800 --> 00:27:30,360 I told him I was going away for a bit, that I needed a break. 227 00:27:34,640 --> 00:27:36,560 Are things okay at home? 228 00:27:38,240 --> 00:27:42,080 Not really. Imagine being a police officer 229 00:27:42,160 --> 00:27:44,280 and one day the GSS summons you for questioning 230 00:27:44,360 --> 00:27:48,320 because your wife is suspected of aiding a terrorist. How would you feel? 231 00:27:49,040 --> 00:27:53,240 He tried to hide how he felt about it, but he had doubts from the start. 232 00:27:53,480 --> 00:27:56,080 I felt he suspected me, as if he doesn't even know me. 233 00:27:57,240 --> 00:27:59,400 I guess Omar is right. 234 00:27:59,640 --> 00:28:02,760 In the moment of truth, people don't see things objectively, 235 00:28:02,840 --> 00:28:06,240 there's only black or white. You're either a Jew or an Arab. 236 00:28:07,960 --> 00:28:11,200 It's always those you trust who let you down. 237 00:28:17,760 --> 00:28:20,560 Tell me, is your brother worth all this? 238 00:28:21,120 --> 00:28:25,600 Omar? I told you, he always had a knack for getting into trouble 239 00:28:25,680 --> 00:28:29,040 and he was always mad at the family, at everyone. At our dad, who turned us 240 00:28:29,120 --> 00:28:31,800 from being the pride of the camp into collaborators, turncoats, 241 00:28:31,880 --> 00:28:35,160 at the Arabs in Ramla who beat him up and called him a traitor, 242 00:28:35,240 --> 00:28:37,760 at the Jews who spat at him because he's an Arab, 243 00:28:38,240 --> 00:28:41,880 and at me, for joining the police force. 244 00:28:43,160 --> 00:28:46,280 That really crushed him. "How could you wear their uniform, 245 00:28:46,360 --> 00:28:49,560 work with them, marry them? Who are you?" 246 00:28:52,480 --> 00:28:55,680 Problem is, I'm also not sure who I am anymore. 247 00:29:14,920 --> 00:29:18,760 Sorry, just a sec. I'll check if Mussa got back to me. 248 00:29:36,120 --> 00:29:37,800 [operator in English] Raphael, he's online. 249 00:29:38,560 --> 00:29:39,840 Write: 250 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 "Since yesterday, we've been trying to reach you." 251 00:29:45,320 --> 00:29:47,640 WE'VE BEEN TRYING TO REACH YOU SINCE YESTERDAY. 252 00:29:53,760 --> 00:29:56,800 He writes: "I understand, but stuff happened." 253 00:29:58,880 --> 00:30:02,040 Write, "When can you reach the evacuation point in Tripoli?" 254 00:30:02,120 --> 00:30:04,800 WHEN CAN YOU REACH THE EVACUATION POINT IN TRIPOLI? 255 00:30:04,880 --> 00:30:06,840 [message alert chimes] 256 00:30:10,600 --> 00:30:12,440 [operator] He's typing. 257 00:30:16,280 --> 00:30:19,560 "We're ten kilometers away from Tripoli currently, but we're near Fnaidek 258 00:30:19,640 --> 00:30:22,720 and can deliver the special passports to Aisha first." 259 00:30:22,800 --> 00:30:24,960 [blows air in frustration] 260 00:30:37,640 --> 00:30:39,200 Tell him, "Don't." 261 00:30:40,640 --> 00:30:43,680 They need to evacuate. It's protocol. 262 00:30:47,360 --> 00:30:48,760 [message alert chimes] 263 00:30:59,360 --> 00:31:02,960 [in Arabic] We need to reach Tripoli. Mussa can help us exit Lebanon. 264 00:31:06,040 --> 00:31:09,880 [Doron] If you want to help your brother, you must leave the passports with Aisha. 265 00:31:10,440 --> 00:31:13,920 In any case, we'll need a car. 266 00:31:15,080 --> 00:31:16,320 Let's go. 267 00:31:17,000 --> 00:31:20,720 By tonight, we might have seven more ready, 268 00:31:20,960 --> 00:31:22,840 maybe even eight. 269 00:31:23,320 --> 00:31:26,560 If we work all night, possibly ten, God willing. 270 00:31:28,800 --> 00:31:33,560 Is that all? We must continue deploying missiles. 271 00:31:33,640 --> 00:31:36,480 We're turning iron rods into guided missiles. 272 00:31:37,280 --> 00:31:39,360 It takes time. 273 00:31:39,440 --> 00:31:43,000 Give us a week and you'll have 50 missiles. 274 00:31:43,080 --> 00:31:45,560 I wish, my friend, I wish. We have no time. 275 00:31:45,640 --> 00:31:47,560 Direct orders from Lebanon. 276 00:31:47,640 --> 00:31:51,040 The Israelis sense that something's up, they're after us. 277 00:31:51,120 --> 00:31:53,040 They'll eventually find us here. 278 00:31:55,440 --> 00:31:58,520 Fine, let's go over the targets. 279 00:32:02,240 --> 00:32:03,880 This is our location. 280 00:32:05,120 --> 00:32:06,800 This is the airport in Lod. 281 00:32:08,600 --> 00:32:10,360 This is Kfar Saba. 282 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 Afula. 283 00:32:14,680 --> 00:32:18,440 And Haifa, surrounded by refineries. 284 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Prepare ten missiles 285 00:32:22,000 --> 00:32:25,240 and we'll strike them with a blow they never saw coming. 286 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 [man] God willing. 287 00:33:08,960 --> 00:33:10,000 Where to? 288 00:33:11,000 --> 00:33:13,640 - You never cease to surprise. - I try. 289 00:33:15,560 --> 00:33:17,160 Like the car? 290 00:33:17,240 --> 00:33:18,720 [chuckles] 291 00:33:23,920 --> 00:33:26,840 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 292 00:33:26,920 --> 00:33:28,200 [knock at door] 293 00:33:35,320 --> 00:33:39,000 [man] This is what Nur al-Hamis' face recognition scan produced. 294 00:33:43,400 --> 00:33:44,440 Who is she? 295 00:33:45,000 --> 00:33:48,160 Maya Benjamin. Née Maya Tawalbe. 296 00:33:48,240 --> 00:33:50,400 [man] An officer in the Israel Police. 297 00:33:55,160 --> 00:33:58,280 The system didn't recognize the man who was with her. No data. 298 00:34:05,200 --> 00:34:06,320 [Haj Ali] Tawalbe. 299 00:34:08,760 --> 00:34:10,320 Son of a bitch. 300 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 Damn him to hell. 301 00:34:15,320 --> 00:34:18,159 Have Salah and Mari bring him here, don't tell them anything. 302 00:34:18,239 --> 00:34:19,760 Yes, sir. 303 00:34:21,920 --> 00:34:26,239 - [footsteps retreating] - [bangs table] 304 00:34:44,159 --> 00:34:46,520 - Peace be upon you. - Upon you be peace. 305 00:34:47,400 --> 00:34:49,520 Get in. Haj Ali wants to talk to you. 306 00:34:51,000 --> 00:34:53,280 Sure, what's it about? 307 00:34:54,000 --> 00:34:56,560 I have no idea, he just asked that you come. Get in. 308 00:34:59,400 --> 00:35:02,560 Guys, stay put, I'll be right back. 309 00:35:14,280 --> 00:35:19,520 [foreboding music] 310 00:36:21,320 --> 00:36:24,200 Subtitle translation by: Hagit Harel 23371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.