Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,544 --> 00:00:03,129
You know,
my daddy always said,
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,590
whenever two people meet,
there's a deal going down.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,259
And that's the way
I like it.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,470
Your Honor,
People versus Dee Dee Blue.
5
00:00:11,512 --> 00:00:14,974
Uh, the defendant is accused
of four counts of solicitation.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,435
Ms. Blue was arrested
early this morning
7
00:00:17,476 --> 00:00:21,188
while soliciting a vacationing
member of the Korean clergy.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,400
Hi, Ernie.
9
00:00:24,984 --> 00:00:26,318
How you doing, Ms. Blue?
10
00:00:26,360 --> 00:00:29,113
-I got the 50 bucks.
-No, not this time, Your Honor.
11
00:00:29,155 --> 00:00:31,157
-The People request that--
-Ms. Harris,
12
00:00:32,700 --> 00:00:34,952
this is Dee Dee Blue.
13
00:00:34,994 --> 00:00:38,289
No, Your Honor,
this is Dee Dee Blue.
14
00:00:38,330 --> 00:00:41,792
Over 250 arrests
for prostitution.
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,503
People have a point, Dee Dee.
16
00:00:44,545 --> 00:00:45,963
I have to give you time.
17
00:00:47,548 --> 00:00:50,259
Got to give you,
what, two weeks?
18
00:00:51,051 --> 00:00:52,094
Two weeks.
19
00:00:53,137 --> 00:00:54,221
Two weeks.
20
00:00:58,642 --> 00:01:00,227
I'll see you
when you get out.
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,354
[groans]
22
00:01:02,396 --> 00:01:04,982
Case number 08642,
23
00:01:05,024 --> 00:01:08,068
the People versus
Arthur Cantoli.
24
00:01:08,652 --> 00:01:13,491
Ms. Harris, if we're going
to survive this, you and I,
let's step it up.
25
00:01:14,158 --> 00:01:15,910
Your Honor,
defendant Cantoli is
26
00:01:15,951 --> 00:01:19,330
accused of entering
the Eastside Free
Medical Clinic with a gun.
27
00:01:19,371 --> 00:01:24,043
He stole $13 from the head
of the clinic, Dr. David Taylor,
along with drugs.
28
00:01:24,084 --> 00:01:27,421
He is additionally charged
with an undetermined amount
of vandalism.
29
00:01:27,463 --> 00:01:30,174
I have the file before me,
Ms. Harris, and I can read.
30
00:01:30,216 --> 00:01:33,385
People are willing to
reduce Rob 1 to Rob 3,
31
00:01:33,427 --> 00:01:36,597
asking for one year with
mandatory drug rehab.
32
00:01:36,639 --> 00:01:38,891
The People request $5,000 bail.
33
00:01:38,933 --> 00:01:41,435
Let's get rid
of this nuisance.
What do you say?
34
00:01:41,477 --> 00:01:44,814
He has no prior felony,
six months in, six months out,
work release.
35
00:01:44,855 --> 00:01:46,357
Your Honor, he had a gun.
36
00:01:46,398 --> 00:01:47,817
The People's offer stands.
37
00:01:47,858 --> 00:01:50,319
-Bitch.
-What do you say, Lieberthal?
38
00:01:50,361 --> 00:01:51,946
This is no career maker.
39
00:01:51,987 --> 00:01:54,156
This is a farce, young lady.
40
00:01:54,198 --> 00:01:55,658
-[gavel banging]
-Order.
41
00:01:55,699 --> 00:01:58,369
Your duty, we all assume,
is to administer justice.
42
00:01:58,410 --> 00:02:01,163
-What do you call this?
-All right, stop it.
43
00:02:01,205 --> 00:02:03,749
-You have forgotten
who the People are.
-Be quiet.
44
00:02:03,791 --> 00:02:05,668
Your Honor, if this is
relevant--
45
00:02:05,709 --> 00:02:09,588
One year for the destruction
of a neighborhood's
sole medical clinic?
46
00:02:09,630 --> 00:02:11,841
Do you have a matter
before this courtroom?
47
00:02:11,882 --> 00:02:13,843
That's the doctor.
Make the deal, man.
48
00:02:13,884 --> 00:02:15,845
I'm a victim, Your Honor.
49
00:02:15,886 --> 00:02:19,598
Dr. David Taylor, founder
of what used to be
Eastside Free Medical Clinic.
50
00:02:19,640 --> 00:02:23,853
-Harris, let's make this deal.
-Bailiffs, remove these
people from my courtroom.
51
00:02:23,894 --> 00:02:26,605
Your Honor, please.
There's an obvious
relevance.
52
00:02:26,647 --> 00:02:28,065
-Jo Ann?
-Not now, Peter.
53
00:02:28,107 --> 00:02:29,483
I've got to talk to you.
54
00:02:29,525 --> 00:02:31,694
Peter, can't we
just talk later?
Just wait.
55
00:02:31,735 --> 00:02:34,780
Another time, another
courtroom, Dr. Taylor.
Ms. Harris.
56
00:02:34,822 --> 00:02:37,783
Your Honor,
the defense is ready
to dispose of this matter.
57
00:02:37,825 --> 00:02:39,952
It's my mother.
She had a heart attack.
58
00:02:39,994 --> 00:02:41,495
-What?
-Now, Ms. Harris.
59
00:02:42,162 --> 00:02:43,706
-Ms. Harris!
-[gavel bangs]
60
00:02:58,929 --> 00:03:01,932
♪
Living in a real world
♪
61
00:03:03,225 --> 00:03:07,271
♪
We try to rise above
♪
62
00:03:07,313 --> 00:03:14,194
♪
All we see, searching for
something to believe
♪
63
00:03:17,865 --> 00:03:24,121
♪
One day, you'll find
you can make a life
♪
64
00:03:24,163 --> 00:03:28,375
♪
That's worth living through
♪
65
00:03:28,417 --> 00:03:33,088
♪
If you are living
for the truth
♪
66
00:03:36,592 --> 00:03:41,847
♪
All that we're trying
to win
♪
67
00:03:41,889 --> 00:03:45,184
♪
Feels like a mountain
to climb
♪
68
00:03:45,225 --> 00:03:50,314
♪
We can make it over
over time
♪
69
00:03:50,356 --> 00:03:51,857
♪
Hold on
♪
70
00:03:52,775 --> 00:03:54,693
♪
Hold on
♪
71
00:03:54,735 --> 00:03:59,740
♪
We can make it over
over time
♪
72
00:03:59,782 --> 00:04:01,867
♪
Hold on
♪
73
00:04:02,701 --> 00:04:04,161
♪
Hold on
♪
74
00:04:04,203 --> 00:04:08,040
♪
We can make it over
over time
♪♪
75
00:04:16,715 --> 00:04:20,010
So, if you were
to be selected,
76
00:04:20,052 --> 00:04:23,013
the prosecution's going to
ask you to believe
that his case,
77
00:04:23,055 --> 00:04:26,976
based solely on
circumstantial evidence,
fulfills his burden of proof.
78
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
Now, there's an old Bible story.
79
00:04:29,895 --> 00:04:32,648
When Joseph's brother
sold him into slavery,
80
00:04:32,690 --> 00:04:35,943
they took his coat,
his coat of many colors,
81
00:04:35,985 --> 00:04:38,195
and they dipped it
into sheep's blood.
82
00:04:38,237 --> 00:04:40,406
And they showed it
to Joseph's father,
83
00:04:40,447 --> 00:04:43,575
and they said,
"Look, Joseph
was killed by a lion."
84
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
Now, that was
circumstantial evidence, right?
85
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
-Yes.
-But was that correct?
86
00:04:48,288 --> 00:04:50,082
No.
87
00:04:50,124 --> 00:04:53,419
Was Joseph killed by a lion,
or was he sold into slavery?
88
00:04:53,460 --> 00:04:55,671
Hallelujah, sister,
sold into slavery.
89
00:04:56,672 --> 00:04:58,716
[soft laughter]
90
00:05:00,926 --> 00:05:04,346
How about a recess,
Your Honor? To give
the court reporter a rest.
91
00:05:04,388 --> 00:05:06,682
Very well. You're all excused
for ten minutes.
92
00:05:12,896 --> 00:05:15,190
That's very clever, Miss Lynn.
93
00:05:15,232 --> 00:05:17,484
You certainly targeted her out.
94
00:05:17,526 --> 00:05:20,237
-What's the case?
-Assault against a priest.
95
00:05:20,279 --> 00:05:22,197
It's not going to be
an easy defense.
96
00:05:22,906 --> 00:05:25,534
My, aren't you quite relaxed?
97
00:05:25,576 --> 00:05:26,952
Have you retired?
98
00:05:26,994 --> 00:05:30,039
No, I'm-- I'm here for
my daily dose of rejection.
99
00:05:30,873 --> 00:05:33,667
So, are we going out
tonight, or are you
getting married,
100
00:05:33,709 --> 00:05:35,878
have a headache,
skeet shooting?
101
00:05:35,919 --> 00:05:38,630
It's all right,
you can tell me.
I'm bulletproof.
102
00:05:38,672 --> 00:05:40,924
Yes, Mr. Brigman,
we're on for tonight.
103
00:05:42,176 --> 00:05:44,178
-Good.
-Thank you.
104
00:06:09,161 --> 00:06:11,538
Oh, hi, sweetheart.
105
00:06:11,580 --> 00:06:13,540
Hi.
106
00:06:13,582 --> 00:06:15,918
You changed your hair.
107
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Oh, it's nice.
108
00:06:17,669 --> 00:06:20,422
You know me, Mom.
I'll try anything.
109
00:06:20,464 --> 00:06:21,548
Hey, Mom.
110
00:06:21,590 --> 00:06:22,758
How you doing?
111
00:06:22,800 --> 00:06:25,427
Kind of a scary room,
huh, kiddo?
112
00:06:27,137 --> 00:06:28,597
How's your father?
113
00:06:28,639 --> 00:06:29,890
I'm right here, Pauline.
114
00:06:31,100 --> 00:06:33,185
Don't worry about me.
I'm fine.
115
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Going to give you all some time.
116
00:06:41,819 --> 00:06:43,821
-I'll be right outside.
-Thanks, Daddy.
117
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
You take care of your father.
118
00:06:49,535 --> 00:06:50,994
He doesn't look well.
119
00:06:51,036 --> 00:06:53,247
Mom, don't worry about Dad now.
120
00:06:54,248 --> 00:06:55,415
We're here.
121
00:06:56,125 --> 00:06:59,795
So I want you to
just rest and get well,
and not worry about a thing.
122
00:07:01,839 --> 00:07:03,006
I love you.
123
00:07:03,966 --> 00:07:06,885
And you're very pretty,
know that.
124
00:07:10,389 --> 00:07:11,723
I love you too, Mama.
125
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
You rest.
126
00:07:21,150 --> 00:07:23,777
-Let's let her get some sleep.
-I'll be out in a sec.
127
00:07:30,659 --> 00:07:33,871
Mom, you know this
shouldn't be happening.
128
00:07:34,872 --> 00:07:38,458
Tell me, are you happy?
Happy?
129
00:07:39,209 --> 00:07:43,672
No pressure coming from
this old lady, but I am
counting on you.
130
00:07:43,714 --> 00:07:45,883
I mean, how about
that grandchild?
131
00:07:47,176 --> 00:07:49,511
-I'm seeing someone, Mom.
-Mm-hmm.
132
00:07:50,137 --> 00:07:51,638
Her name's Jo Ann.
133
00:07:51,680 --> 00:07:53,223
She's a prosecutor.
134
00:07:54,766 --> 00:07:56,685
There's no plans
for marriage, though.
135
00:07:57,686 --> 00:08:00,314
It happens very fast, Peter.
136
00:08:00,355 --> 00:08:02,858
Plans, you've got to
put it all on a calendar.
137
00:08:03,692 --> 00:08:05,944
Make plans, otherwise,
it doesn't happen.
138
00:08:06,778 --> 00:08:10,240
Remember that big calendar
I always keep on the cabinet?
139
00:08:10,282 --> 00:08:11,867
Sure.
140
00:08:13,327 --> 00:08:14,328
You got one?
141
00:08:17,497 --> 00:08:20,542
You are the best thing
that ever happened to me.
142
00:08:21,335 --> 00:08:23,921
You're the best thing that
ever happened to me, Mom.
143
00:09:03,085 --> 00:09:05,003
[phone ringing]
144
00:09:05,879 --> 00:09:07,798
-[man coughing]
-[baby crying]
145
00:09:10,717 --> 00:09:12,636
Hello? Dr. Taylor?
146
00:09:14,596 --> 00:09:17,891
Hi. I'm Jo Ann Harris.
I'm with the
District Attorney's office.
147
00:09:17,933 --> 00:09:21,019
I'd like to see
Dr. Taylor, please.
Thanks.
148
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
[baby crying]
149
00:09:25,107 --> 00:09:26,942
[man coughing]
150
00:09:33,532 --> 00:09:35,033
Ms. Harris.
151
00:09:40,664 --> 00:09:42,624
Junk.
152
00:09:42,666 --> 00:09:44,584
Compliments of Mr. Cantoli.
153
00:09:44,626 --> 00:09:46,920
$40,000 worth
of medical equipment.
154
00:09:46,962 --> 00:09:48,422
Donated by City Hospital.
155
00:09:48,463 --> 00:09:49,881
Worth a year in jail?
156
00:09:51,091 --> 00:09:52,551
Why the vandalism?
157
00:09:52,592 --> 00:09:55,053
Wake up, Miss Harris.
He needed money for a fix.
158
00:09:55,095 --> 00:09:58,056
He didn't get it,
so he tore the place apart.
159
00:09:58,098 --> 00:10:00,225
None of this appeared
on the arrest report.
160
00:10:01,101 --> 00:10:02,227
That's a surprise.
161
00:10:02,853 --> 00:10:05,063
This is poor man's land,
Miss Harris.
162
00:10:05,105 --> 00:10:07,024
Not a priority for the cops.
163
00:10:10,402 --> 00:10:13,071
-Is there insurance?
-Insurance?
164
00:10:13,113 --> 00:10:14,448
Down here?
165
00:10:14,489 --> 00:10:16,408
I'm a 24-hour drug store.
166
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Eight robberies in three years.
No arrests.
167
00:10:20,245 --> 00:10:23,915
There's no way I could have
known this. It's not out
of indifference.
168
00:10:23,957 --> 00:10:27,044
Somehow, I wanted to
believe I wasn't fighting
this all alone.
169
00:10:27,085 --> 00:10:29,963
Cantoli will go to jail.
I mean, that's what I can do.
170
00:10:30,005 --> 00:10:31,923
I saw what you can do.
171
00:10:32,466 --> 00:10:33,508
Don't amuse me.
172
00:10:34,301 --> 00:10:35,719
I grew up down here.
173
00:10:35,761 --> 00:10:38,180
I went to medical school.
It took me ten years.
174
00:10:38,221 --> 00:10:40,182
Somehow, there was
no choice in my mind
175
00:10:40,223 --> 00:10:43,852
between practicing full-time
in a hospital and
abandoning my neighborhood.
176
00:10:45,937 --> 00:10:49,066
You're fine now, Francine.
You can go on home.
177
00:10:49,107 --> 00:10:51,026
You get this filled
right away. Hmm?
178
00:10:55,864 --> 00:10:59,326
-So what do you expect?
-I expect that Mr. Cantoli
will be back out on
179
00:10:59,368 --> 00:11:01,870
the street in, what do
you think, six months?
180
00:11:02,579 --> 00:11:05,707
No, that's not
going to happen now.
I promise you.
181
00:11:08,001 --> 00:11:09,211
Thank you, Doctor.
182
00:11:21,765 --> 00:11:23,058
Good evening.
183
00:11:23,100 --> 00:11:24,684
Uh, good evening.
184
00:11:24,726 --> 00:11:26,019
Excuse us.
185
00:11:28,230 --> 00:11:30,190
I'm sorry, sir.
186
00:11:30,232 --> 00:11:32,943
I prefer to stay in my chair.
A booth won't do.
187
00:11:33,693 --> 00:11:35,654
Yes, of course.
188
00:11:35,695 --> 00:11:39,658
But you realize that
there were no particulars
on the reservation.
189
00:11:39,699 --> 00:11:42,369
Oh, Kerry, I'm sorry.
This is clearly my fault.
190
00:11:42,411 --> 00:11:46,123
I didn't know,
and you didn't know,
and so what do we know?
191
00:11:46,164 --> 00:11:48,250
Could you please
find us another table?
192
00:11:48,291 --> 00:11:50,252
You'll have to excuse me
a moment.
193
00:11:50,293 --> 00:11:52,671
-I'll check our reservations.
-Thank you.
194
00:12:01,138 --> 00:12:03,932
Why do I feel like
I'm standing here
waiting for a bus?
195
00:12:04,975 --> 00:12:07,894
Kerry, I'm sorry.
I should have thought
more about this,
196
00:12:07,936 --> 00:12:10,230
and it took us
two weeks to finally go out.
197
00:12:10,272 --> 00:12:12,607
Maybe a drive-up window
would have been better.
198
00:12:12,649 --> 00:12:14,109
Briggs, it's all right.
199
00:12:14,151 --> 00:12:15,694
It's early, we're here,
200
00:12:15,735 --> 00:12:19,448
and this is
a wonderful restaurant.
201
00:12:21,408 --> 00:12:23,660
-[waiter] Right
this way, please.
-Thank you.
202
00:12:27,080 --> 00:12:29,124
Briggs, I do this myself.
203
00:12:32,210 --> 00:12:33,336
Sorry.
204
00:12:43,555 --> 00:12:46,099
-Thank you. This is lovely.
-Thank you.
205
00:12:46,141 --> 00:12:47,350
Thank you.
206
00:12:52,981 --> 00:12:55,317
I'd really like to start
this night over again.
207
00:12:55,358 --> 00:12:57,444
Please don't tell me
that this is doomed.
208
00:12:58,570 --> 00:13:02,657
Briggs, this is not all
that unusual, I promise.
209
00:13:03,492 --> 00:13:06,077
-Really?
-Really.
210
00:13:09,873 --> 00:13:12,584
So, what do you do?
211
00:13:13,376 --> 00:13:14,794
Like, on Sunday?
212
00:13:16,379 --> 00:13:18,548
Um, I read.
213
00:13:18,590 --> 00:13:24,429
Um, the Washington Post,
the New York Times,
the Chicago Tribune, sci-fi.
214
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
Sci-fi?
215
00:13:26,890 --> 00:13:30,560
It's science, you know,
the future, Atlantis,
the end of the world.
216
00:13:30,602 --> 00:13:34,105
-It puts it all in perspective.
-Okay. So then what?
217
00:13:34,147 --> 00:13:36,775
I go to the Museum
of Natural History.
218
00:13:36,816 --> 00:13:39,236
-I'm a patron.
-Patron?
219
00:13:39,903 --> 00:13:41,071
Yeah, it's cheaper.
220
00:13:45,408 --> 00:13:47,410
[indistinct announcements
over PA]
221
00:13:55,085 --> 00:13:56,628
We tried everything.
222
00:13:56,670 --> 00:13:58,213
She developed pulmonary edema.
223
00:13:58,255 --> 00:14:00,215
That's a congestion
in the lungs.
224
00:14:00,257 --> 00:14:03,927
Her heart muscle,
like a pump, was so damaged,
she went into fibrillation.
225
00:14:03,969 --> 00:14:06,137
-[Linda groans]
-[doctor] Her heart failed.
226
00:14:06,179 --> 00:14:07,472
I'm sorry.
227
00:14:08,139 --> 00:14:10,058
Oh, my God, Daddy.
228
00:14:11,601 --> 00:14:12,894
I want to see her.
229
00:14:44,467 --> 00:14:45,844
Oh, we didn't expect this.
230
00:14:48,972 --> 00:14:51,057
I mean, we didn't know
what to expect.
231
00:14:51,099 --> 00:14:54,060
Peter, promise to call me
if there's anything I can do.
232
00:14:55,353 --> 00:14:56,438
I'm so sorry.
233
00:14:57,147 --> 00:14:59,941
I'd come now,
but I've locked up
on a case.
234
00:14:59,983 --> 00:15:02,527
I understand.
I'll call you, Jo Ann.
235
00:15:02,569 --> 00:15:04,070
Are you okay?
236
00:15:04,821 --> 00:15:06,072
No, I'll be all right.
237
00:15:06,656 --> 00:15:08,116
I got to go.
238
00:15:08,158 --> 00:15:10,201
-Goodbye.
-All right, bye.
239
00:15:18,501 --> 00:15:20,545
He's been our back
negotiating with Bill
240
00:15:20,587 --> 00:15:23,173
next door about splitting
the cost of a new fence.
241
00:15:25,050 --> 00:15:26,176
A time like this.
242
00:15:33,558 --> 00:15:35,769
Dad, how about I make you
something to eat?
243
00:15:35,810 --> 00:15:37,896
Anything you want.
244
00:15:37,937 --> 00:15:39,898
How about Mom's pepper steak?
245
00:15:39,939 --> 00:15:41,107
Sounds great.
246
00:15:41,775 --> 00:15:44,819
Dad, we've got to talk
about the funeral.
247
00:15:44,861 --> 00:15:47,197
-Right.
-We've got to make some plans.
248
00:15:47,238 --> 00:15:49,699
The cemetery,
Mom's burial dress.
249
00:15:49,741 --> 00:15:51,618
[Ted] Anniversary dress.
250
00:15:51,660 --> 00:15:54,329
Bought her an anniversary
dress two years ago.
251
00:15:54,371 --> 00:15:57,499
She loved that flower dress,
the one she wore
to church a lot.
252
00:15:57,540 --> 00:15:59,876
No, I said
the anniversary dress.
253
00:16:01,628 --> 00:16:03,922
You're right, Dad.
That'll be pretty.
254
00:16:03,963 --> 00:16:07,926
Dad, Peter called the
Forest Cemetery to find out
about some information,
255
00:16:07,967 --> 00:16:11,304
what plots are available,
and they described two.
256
00:16:11,346 --> 00:16:13,682
There's one that has
a pretty view of the lake.
257
00:16:13,723 --> 00:16:15,141
You called them?
258
00:16:15,183 --> 00:16:17,519
That's presumptuous
of you, don't you think?
259
00:16:17,560 --> 00:16:19,521
I just called to get
some information.
260
00:16:19,562 --> 00:16:23,108
-What do you say you and
I drive down there today?
-I'll take you.
261
00:16:27,278 --> 00:16:28,697
She married the wrong man.
262
00:16:29,447 --> 00:16:30,824
I'll ignore that.
263
00:16:30,865 --> 00:16:32,575
[knocking]
264
00:16:39,541 --> 00:16:42,085
-Oh, my God.
-Linda, hi.
265
00:16:42,127 --> 00:16:43,795
Come on in.
266
00:16:43,837 --> 00:16:45,004
Robert Geller.
267
00:16:46,756 --> 00:16:48,425
Timely deja vu.
268
00:16:48,466 --> 00:16:51,261
Peter, how are you?
What are you guys
doing at home, huh?
269
00:16:54,347 --> 00:16:56,099
Our mother died yesterday.
270
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
She had a heart attack.
271
00:17:00,228 --> 00:17:02,689
No. I'm so sorry.
272
00:17:03,523 --> 00:17:06,192
I can't believe
you're standing here
in our kitchen.
273
00:17:06,234 --> 00:17:07,527
[laughs awkwardly]
274
00:17:09,279 --> 00:17:10,739
What are you doing here?
275
00:17:10,780 --> 00:17:14,576
Well, uh, I've got an
apple tree out in the truck.
276
00:17:14,617 --> 00:17:16,244
She picked it out last week.
277
00:17:17,662 --> 00:17:19,914
She had the best garden
in the neighborhood.
278
00:17:20,582 --> 00:17:22,167
Can I give you
a hand with it?
279
00:17:22,208 --> 00:17:24,586
[Ted] I have no need
for an apple tree, Peter.
280
00:17:24,627 --> 00:17:27,005
Robert, I'm sorry
you made the trip.
281
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
What do you mean,
you don't want it?
282
00:17:29,591 --> 00:17:31,718
Dad, come on.
It's for Mom's garden.
283
00:17:31,760 --> 00:17:33,720
Oh, your mom
had the green thumb.
284
00:17:33,762 --> 00:17:35,972
It's $200.
We have plenty of trees.
285
00:17:36,014 --> 00:17:37,849
Dad, Mom would have loved it.
286
00:17:37,891 --> 00:17:39,559
How much bother could it be?
287
00:17:39,601 --> 00:17:41,770
Bother for who,
Peter, you or me?
288
00:17:42,604 --> 00:17:44,814
-I do not want the apple tree.
-I heard you.
289
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
Well, I better
get back to the shop.
290
00:17:49,569 --> 00:17:50,737
I'm sorry.
291
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
I'll walk you out.
292
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
[TV commentary running]
293
00:18:02,707 --> 00:18:05,710
Your dad's still
commander-in-chief, huh?
294
00:18:05,752 --> 00:18:07,670
Some things never change.
295
00:18:09,964 --> 00:18:11,758
And your mom...
296
00:18:13,343 --> 00:18:14,928
Your mom's a favorite of mine.
297
00:18:14,969 --> 00:18:17,305
She'd come to the shop
once a week.
298
00:18:18,181 --> 00:18:20,850
Geller and Son, you're still
working with your dad?
299
00:18:20,892 --> 00:18:23,228
-Not exactly. He's retired.
-Hmm.
300
00:18:25,605 --> 00:18:27,065
You look great, Linda.
301
00:18:30,819 --> 00:18:33,071
So it's been since when?
302
00:18:33,112 --> 00:18:34,739
Our ten-year reunion?
303
00:18:34,781 --> 00:18:37,200
It's taken me
ten years to recover.
304
00:18:37,242 --> 00:18:39,160
-I missed you at the 15th.
-How was it?
305
00:18:40,495 --> 00:18:42,789
-A lot of bald heads and babies?
-Pretty much.
306
00:18:44,582 --> 00:18:45,625
So, um...
307
00:18:47,001 --> 00:18:50,046
-Are you, uh...
-Married?
308
00:18:51,172 --> 00:18:53,216
Nope. Still going it alone.
309
00:18:53,925 --> 00:18:55,760
You?
310
00:18:55,802 --> 00:18:59,973
Well, since you never gave
me a chance... Yes, yes, I was.
But, uh...
311
00:19:01,099 --> 00:19:04,769
She became allergic
to just about everything, so...
312
00:19:04,811 --> 00:19:06,813
-I'm sorry.
-I'm not.
313
00:19:11,025 --> 00:19:14,153
Give me a hug.
Come on.
314
00:19:19,367 --> 00:19:20,743
Look, I gotta go.
315
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
My little boy's waiting
for me back at the shop.
316
00:19:23,371 --> 00:19:24,664
You have a boy?
317
00:19:24,706 --> 00:19:26,374
Yeah, five going on 12.
318
00:19:26,416 --> 00:19:27,667
Oh.
319
00:19:29,335 --> 00:19:31,296
Robert, it is so good
to see you.
320
00:19:31,337 --> 00:19:32,922
You, too.
321
00:19:32,964 --> 00:19:34,924
Uh, I'd like to come
to the funeral.
322
00:19:34,966 --> 00:19:36,259
Could you give me a call?
323
00:19:36,301 --> 00:19:38,261
Of course. Uh, at the store?
324
00:19:38,303 --> 00:19:41,180
Yeah. Yeah, that'll be fine.
I'll talk to you then.
325
00:19:41,222 --> 00:19:43,141
Okay. Bye.
326
00:19:46,686 --> 00:19:49,898
Uh, Linda? Linda, listen.
I'm gonna leave
the tree here, okay?
327
00:19:49,939 --> 00:19:52,150
You just tell your dad
it's a gift.
328
00:19:54,027 --> 00:19:55,153
Thank you.
329
00:19:56,279 --> 00:19:58,239
You want Peter
to give you a hand?
330
00:19:58,281 --> 00:20:02,118
No, no, it's fine.
You go inside with your dad.
I'll take care of this.
331
00:20:02,160 --> 00:20:03,161
Bye.
332
00:20:12,670 --> 00:20:15,673
[judge] All right, Mr. Hughes.
Good time.
333
00:20:15,715 --> 00:20:18,635
Well, everything seems
to be in order, Jo Ann.
Thanks.
334
00:20:18,676 --> 00:20:20,637
Frank, I'll call you.
335
00:20:20,678 --> 00:20:22,680
[judge] I'm not ruling
in the motions.
336
00:20:22,722 --> 00:20:25,016
I'll give you 24 hours
to make a decision.
337
00:20:25,975 --> 00:20:27,936
Let us know.
338
00:20:27,977 --> 00:20:29,687
Hello there, Mr. Brigman.
339
00:20:29,729 --> 00:20:32,899
You look happy.
Are you ready for
a good day at school today?
340
00:20:32,941 --> 00:20:34,359
I am, Mr. Brigman.
341
00:20:34,400 --> 00:20:36,402
Would you like to
carry my books?
342
00:20:36,444 --> 00:20:40,281
Um, uh, I was, uh--
I was hoping-- I mean,
343
00:20:40,323 --> 00:20:43,201
assuming that you wanted
to go out with me again.
344
00:20:43,826 --> 00:20:44,911
I do.
345
00:20:44,953 --> 00:20:46,913
You do? Good.
346
00:20:46,955 --> 00:20:49,666
Um, I-I have
a-a little list here.
347
00:20:49,707 --> 00:20:55,338
It's carefully researched
of things to do
and places to go.
348
00:20:55,380 --> 00:20:57,674
Is Kerry's Bistro on that list?
349
00:20:57,715 --> 00:20:59,217
What?
350
00:20:59,258 --> 00:21:01,386
My place, Briggs.
351
00:21:01,427 --> 00:21:03,388
Just you and me?
352
00:21:03,429 --> 00:21:05,932
Um, there's a-- uh,
there's a Basque festival.
353
00:21:05,974 --> 00:21:07,642
Uh, wonderful.
354
00:21:07,684 --> 00:21:09,394
They're singing
and dancing and--
355
00:21:09,435 --> 00:21:11,646
I don't know what they do.
Drink sheep's blood?
356
00:21:11,688 --> 00:21:13,940
-Do you want to go to a party?
-Briggs...
357
00:21:13,982 --> 00:21:15,942
why don't you
just come to my place?
358
00:21:15,984 --> 00:21:18,778
-I cook, you come.
-It's too much.
It's too much trouble.
359
00:21:18,820 --> 00:21:20,655
It's no trouble. I love to cook.
360
00:21:20,697 --> 00:21:23,032
Let's go out. No, no, it's--
no muss, no fuss.
361
00:21:23,074 --> 00:21:28,287
Briggs, my place,
7:30, Friday night.
362
00:21:29,080 --> 00:21:31,249
Good. 7:30, Friday night.
363
00:21:31,290 --> 00:21:34,377
[man] Your Honor, I am outraged
that this could change.
364
00:21:34,419 --> 00:21:37,380
20 hours ago,
we were negotiating
six months to a year.
365
00:21:37,422 --> 00:21:40,299
How is it suddenly
worth five to 15?
366
00:21:40,341 --> 00:21:44,470
Good question. Uh, can
you answer in 30 words
or less, Miss Harris?
367
00:21:46,472 --> 00:21:49,100
Your Honor,
I re-investigated this case.
368
00:21:49,142 --> 00:21:51,394
It's true he stole only $13.
369
00:21:51,436 --> 00:21:55,023
However, he destroyed $40,000
worth of medical equipment.
370
00:21:55,064 --> 00:21:57,734
The effect on the
neighborhood is such that
371
00:21:57,775 --> 00:22:00,570
the public is exacting
a higher penalty
for this crime.
372
00:22:00,611 --> 00:22:02,905
What, uh, public would
that be, Miss Harris?
373
00:22:02,947 --> 00:22:05,575
Would you turn around, please?
Do you see any public?
374
00:22:05,616 --> 00:22:10,079
Mr. Cantoli has four prior
felonies in the last year,
all reduced to misdemeanors.
375
00:22:10,121 --> 00:22:12,957
Your Honor, with each charge,
the state's case was weak.
376
00:22:12,999 --> 00:22:16,753
At his previous arrest,
he had a .25 caliber pistol,
a half ounce of heroin.
377
00:22:16,794 --> 00:22:19,172
That's old news, Counselor.
378
00:22:19,213 --> 00:22:21,090
Those are not my concern.
379
00:22:21,132 --> 00:22:22,925
The supposing of this
case is--
380
00:22:22,967 --> 00:22:26,387
Your Honor, this man has
never spent more than
30 days on any crime.
381
00:22:26,429 --> 00:22:30,058
Should we wait until
he decides to pull the trigger
and kill someone?
382
00:22:30,099 --> 00:22:34,020
I have 3,000 cases
like yours, Ms. Harris.
383
00:22:34,062 --> 00:22:37,565
If this case goes to trial
in a year from now,
384
00:22:37,607 --> 00:22:39,942
it won't get a damn bit
more than two to six.
385
00:22:39,984 --> 00:22:41,778
You can't predict that,
Your Honor.
386
00:22:41,819 --> 00:22:43,112
Ms. Harris...
387
00:22:44,155 --> 00:22:47,241
in my world,
this is a minor crime.
388
00:22:47,283 --> 00:22:50,787
Nobody's hurt. The defendant
is willing to plead guilty
to a felony.
389
00:22:50,828 --> 00:22:54,373
Since when is it
a minor crime to walk into
a public health clinic,
390
00:22:54,415 --> 00:22:57,251
to hold the doctor, women,
and children at gunpoint,
391
00:22:57,293 --> 00:23:00,046
rob them, and then violently
destroy a vital business?
392
00:23:00,088 --> 00:23:03,174
Counselor, I don't want
to hear you mention 5 to 15
393
00:23:03,216 --> 00:23:06,427
-in this courtroom.
-That's not your discretion,
Your Honor.
394
00:23:06,469 --> 00:23:08,471
You tell me
where I'm gonna put him.
395
00:23:08,513 --> 00:23:12,475
I've got a county jail
at 300% capacity.
396
00:23:12,517 --> 00:23:15,853
I've got 27 cases
in this one docket.
397
00:23:15,895 --> 00:23:18,648
I've got
two attempted murders,
six rapes,
398
00:23:18,689 --> 00:23:21,234
three murders,
one at close range
with a shotgun.
399
00:23:21,275 --> 00:23:23,653
I'm not here to appease
the court, Your Honor.
400
00:23:23,694 --> 00:23:25,822
Jablonski, you've got
a rape on the boards.
401
00:23:25,863 --> 00:23:27,907
Would you like to give up
your case so
402
00:23:27,949 --> 00:23:33,454
Ms. Harris' $13 vandalism
and robbery can have a cell
for the next five years?
403
00:23:33,496 --> 00:23:34,997
How about you, Walker?
404
00:23:35,039 --> 00:23:37,041
Is your attempted
murder up for sale?
405
00:23:37,083 --> 00:23:39,043
I suppose, Your Honor,
with every case,
406
00:23:39,085 --> 00:23:41,587
I should go to you and
ask you what it's worth?
407
00:23:41,629 --> 00:23:44,674
-You're on the line.
-I've been closing
my eyes for two years.
408
00:23:44,715 --> 00:23:47,218
Apparently, you've been
doing it a lot longer.
409
00:23:47,260 --> 00:23:49,929
That's it! You're out
of line, Ms. Harris.
410
00:23:49,971 --> 00:23:51,931
Your behavior is contemptible.
411
00:23:51,973 --> 00:23:54,350
Officers, remove Ms. Harris.
412
00:23:54,392 --> 00:23:55,893
Put her in a holding cell.
413
00:23:55,935 --> 00:23:57,603
-[gavel bangs]
-Next case.
414
00:23:59,647 --> 00:24:03,276
[clerk] People versus Callow,
case number 09425.
415
00:24:04,652 --> 00:24:06,654
[indistinct conversations]
416
00:24:25,798 --> 00:24:28,259
Well, I see they at least
gave you a private room.
417
00:24:29,677 --> 00:24:31,262
-I blew it.
-Yeah.
418
00:24:32,346 --> 00:24:36,601
He told me your behavior was
scattered across the courtroom
like a bucket of garbage.
419
00:24:36,642 --> 00:24:38,102
Pretty poetic.
420
00:24:38,895 --> 00:24:41,814
-You weren't there.
-I shouldn't have
to be there, Jo Ann.
421
00:24:42,982 --> 00:24:46,569
You singed his ego. You don't
get anywhere pushing
the ump to the wall.
422
00:24:46,611 --> 00:24:50,448
I tried to have a momentary
effect on a victim's life.
423
00:24:50,489 --> 00:24:52,158
You can't do
that in a jail cell.
424
00:24:52,200 --> 00:24:54,368
Boss, I was totally
within my rights.
425
00:24:54,410 --> 00:24:56,120
You both were.
426
00:24:56,162 --> 00:24:59,332
But you have got to understand
that there are 21 members
427
00:24:59,373 --> 00:25:03,252
of this bureau who go before
Judge Boyd with over
200 cases this week alone.
428
00:25:03,961 --> 00:25:07,757
Do you want to see them
and their cases jeopardized
because of your behavior?
429
00:25:07,798 --> 00:25:10,259
No, but I would never ask
somebody to sacrifice
430
00:25:10,301 --> 00:25:12,845
what they believed in
to make life easier for me.
431
00:25:12,887 --> 00:25:15,306
Just give Boyd
a little bit back.
Be diplomatic.
432
00:25:15,348 --> 00:25:17,975
This is one case. You know,
this is just one case.
433
00:25:18,017 --> 00:25:21,562
I want you to apologize to
the court and then do your job.
434
00:25:21,604 --> 00:25:25,066
You're gonna have to bend.
You've been excessive.
You understand?
435
00:25:25,107 --> 00:25:27,109
Just dispose of this case
and move on.
436
00:25:28,778 --> 00:25:33,282
Come on.
Let's get you checked out
of here and back to work.
437
00:25:48,172 --> 00:25:51,842
[bailiff] All rise.
Judge Boyd's court
is now in session.
438
00:25:52,593 --> 00:25:55,096
[Boyd] Ms. Harris,
please approach the bench.
439
00:25:55,137 --> 00:25:58,557
I understand you have
an apology to the court.
440
00:26:09,151 --> 00:26:13,698
Your Honor, it is my duty
to be responsible
to the people.
441
00:26:13,739 --> 00:26:17,118
Don't speechify, Ms. Harris.
Everyone here knows
what their job is.
442
00:26:18,911 --> 00:26:24,500
Apparently, in my zeal
to do what I felt right,
I overstepped my bounds.
443
00:26:24,542 --> 00:26:27,044
-For that, I apologize.
-Hold on, Ms. Harris.
444
00:26:35,803 --> 00:26:37,054
Now, you say what now?
445
00:26:38,639 --> 00:26:41,267
Your Honor, I apologize
for my behavior.
446
00:26:42,018 --> 00:26:45,271
I admit that it was
unprofessional and contemptible.
447
00:26:46,063 --> 00:26:48,232
I meant no disrespect
to you, Your Honor.
448
00:26:48,858 --> 00:26:52,528
And I can assure you,
you'll never see
that from me again.
449
00:26:53,362 --> 00:26:56,407
I ask the court to
understand that this case
450
00:26:56,449 --> 00:26:58,576
has developed
a lot of meaning for me
451
00:26:58,617 --> 00:27:01,954
because I've seen firsthand
its impact on the community.
452
00:27:03,372 --> 00:27:06,500
I accept your apology.
Bring in Cantoli, will you?
453
00:27:06,542 --> 00:27:09,420
I caution you, however,
that your behavior in court
454
00:27:09,462 --> 00:27:12,006
also has an impact
on the community.
455
00:27:13,215 --> 00:27:17,136
Now, let's resolve this epic,
shall we? Mr. Lieberthal?
456
00:27:26,354 --> 00:27:28,773
Mr. Lieberthal, let us proceed.
457
00:27:28,814 --> 00:27:30,232
Ms. Harris?
458
00:27:37,239 --> 00:27:40,159
Your Honor,
with all due respect
459
00:27:40,201 --> 00:27:43,371
to the court's time
and priorities,
460
00:27:45,373 --> 00:27:49,710
the people's demand
for a sentence of
5 to 15 years remains.
461
00:27:51,253 --> 00:27:53,381
Or we will go
to the grand jury
462
00:27:54,590 --> 00:27:56,258
and we will seek an indictment.
463
00:27:57,051 --> 00:27:59,804
Your Honor, the People are
presenting the same demand.
464
00:28:02,556 --> 00:28:07,144
Ms. Harris, it seems,
is forcing you to deal,
Mr. Lieberthal.
465
00:28:08,771 --> 00:28:10,773
I suggest you do so.
466
00:28:12,691 --> 00:28:14,902
Talk to your client,
Mr. Lieberthal.
467
00:28:15,653 --> 00:28:19,740
-But, Your Honor--
-Talk to your client,
Mr. Lieberthal.
468
00:28:24,703 --> 00:28:27,248
[indistinct whispering]
469
00:28:28,916 --> 00:28:31,293
Cooperate and you might
get a lighter sentence.
470
00:28:31,335 --> 00:28:34,004
I suggest you take it,
you have no choice.
471
00:28:34,797 --> 00:28:37,049
[clears throat]
472
00:28:37,091 --> 00:28:38,551
All right, Your Honor.
473
00:28:39,218 --> 00:28:40,636
We accept.
474
00:28:42,596 --> 00:28:44,473
[Boyd] Mr. Cantoli,
475
00:28:44,515 --> 00:28:48,602
by pleading guilty,
you agree to waive your right
to a trial by jury.
476
00:28:48,644 --> 00:28:52,606
And you give up the right
to call witnesses
in your own defense.
477
00:28:53,357 --> 00:28:55,317
I need your time.
478
00:28:55,359 --> 00:28:57,903
I need your concentration.
479
00:28:59,363 --> 00:29:02,533
I need, uh, you, Searls.
480
00:29:03,367 --> 00:29:05,327
Briggs, you look like
a man in trouble.
481
00:29:05,369 --> 00:29:07,913
-There's a certain lady
that I...
-What's this?
482
00:29:09,540 --> 00:29:11,834
-[Christopher clears throat]
-[sighs]
483
00:29:11,876 --> 00:29:14,378
"Psychic power to
make things happen.
484
00:29:14,420 --> 00:29:16,630
Self-confidence for sex appeal.
485
00:29:20,176 --> 00:29:23,304
What sexual
relationships shouldn't be.
486
00:29:23,345 --> 00:29:26,348
One more hassle."
487
00:29:26,390 --> 00:29:29,768
[scoffs] Well, give me
a clue. I mean...
488
00:29:29,810 --> 00:29:32,646
Searls. Please.
489
00:29:32,688 --> 00:29:34,648
Just level with me, okay?
490
00:29:34,690 --> 00:29:36,317
We've talked a lot about women.
491
00:29:36,358 --> 00:29:39,236
I've seen you with a woman.
I've seen you with many women.
492
00:29:39,278 --> 00:29:42,907
And you're calm,
you're cool,
you're collected. Right?
493
00:29:42,948 --> 00:29:45,868
-Is that for real?
-Is what for real?
The fact that I enjoy
494
00:29:45,910 --> 00:29:49,079
-being with a woman?
-I go to a party, see,
and I'm fine, okay?
495
00:29:49,121 --> 00:29:51,332
I'm funny, I'm funny, good.
496
00:29:51,373 --> 00:29:53,250
Right. There's nobody better.
497
00:29:55,461 --> 00:29:58,339
But the thought of
being alone with her, I...
498
00:29:59,173 --> 00:30:00,508
It's not easy.
499
00:30:01,133 --> 00:30:02,510
This certain lady.
500
00:30:03,344 --> 00:30:04,803
Does she like you?
501
00:30:05,346 --> 00:30:08,641
I... Yeah, yes, she does.
502
00:30:08,682 --> 00:30:11,644
-I mean, I...
-Then you're obviously
doing something right.
503
00:30:13,354 --> 00:30:16,732
Women, they're just
like us, buddy.
504
00:30:17,483 --> 00:30:21,153
I mean, they spend a little
extra time in the mirror,
and it's never right.
505
00:30:21,862 --> 00:30:24,573
They want to come across
strong and secure.
506
00:30:26,450 --> 00:30:29,245
What they really want is
just to be flattered and held.
507
00:30:30,287 --> 00:30:32,289
Just like us, Briggs.
508
00:30:32,331 --> 00:30:34,166
You give women
what they want,
509
00:30:34,208 --> 00:30:36,669
you'll get back
exactly what you need.
510
00:30:36,710 --> 00:30:38,045
Okay, yeah.
511
00:30:40,130 --> 00:30:41,257
Thank you.
512
00:30:42,007 --> 00:30:43,342
That's good.
513
00:30:44,635 --> 00:30:46,178
Can I have my book back?
514
00:30:46,845 --> 00:30:48,013
Thank you.
515
00:30:48,889 --> 00:30:51,600
I'm 15, I'm drunk for
the first time in my life.
516
00:30:51,642 --> 00:30:55,521
I cannot see two feet
in front of my face.
I hit the ground, I pass out.
517
00:30:56,063 --> 00:30:58,524
Next thing I remember,
Linda is--
518
00:30:58,566 --> 00:31:01,318
What were you thinking?
Linda is throwing water on me.
519
00:31:01,360 --> 00:31:04,572
I'm trying to get up,
and there's Mom.
She's got water all over.
520
00:31:04,613 --> 00:31:07,157
She's got cream on her face.
She's got a fresh dye.
521
00:31:07,199 --> 00:31:10,327
She's got a plastic bag
on her head, rubber gloves
on her hand.
522
00:31:10,369 --> 00:31:13,497
I mean, she was a mess.
But you know all
she cared about was me?
523
00:31:13,539 --> 00:31:15,207
She stayed up with me all night.
524
00:31:15,249 --> 00:31:17,626
[in accent] What are you
drinking, Peter?
525
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
I'll make you a drink.
526
00:31:19,128 --> 00:31:21,171
No, no, please, take it away.
527
00:31:21,213 --> 00:31:23,299
[normally] Come on, have
a drink with your old man.
528
00:31:23,340 --> 00:31:25,050
Sure, Dad,
whatever you're having.
529
00:31:25,092 --> 00:31:27,052
[Ted] Robert, another?
530
00:31:27,094 --> 00:31:29,305
No, no, no, thanks.
I gotta be going.
531
00:31:29,346 --> 00:31:30,514
I'll see you out.
532
00:31:31,974 --> 00:31:33,892
See you later.
533
00:31:33,934 --> 00:31:36,895
You're a daddy.
I don't know if I can
get used to that.
534
00:31:36,937 --> 00:31:39,231
Me either.
Thank you for dinner.
535
00:31:39,273 --> 00:31:41,317
-Right. Good night, Robert.
-Good night.
536
00:31:41,358 --> 00:31:43,068
Thanks.
537
00:31:43,110 --> 00:31:45,779
-Good luck. Bye.
-See you.
538
00:31:54,788 --> 00:31:56,040
He's a good man.
539
00:31:58,083 --> 00:32:01,295
I told him I'll take
the tree that's sitting
in the backyard.
540
00:32:01,337 --> 00:32:03,297
[Peter] It's a gift, Dad.
541
00:32:03,339 --> 00:32:05,299
Dad, he wants us to have it.
542
00:32:05,341 --> 00:32:08,677
Money is not the issue.
Your father is not cheap.
543
00:32:08,719 --> 00:32:10,679
That's not what
we're saying, Dad.
544
00:32:10,721 --> 00:32:13,390
It'd be nice to keep it.
Mom wanted it.
545
00:32:13,432 --> 00:32:15,809
It'll be a kind
of remembrance.
546
00:32:15,851 --> 00:32:19,063
I'm sure. I'm sure you'll
come back and visit the tree.
547
00:32:19,813 --> 00:32:22,441
Does what I want
matter at all?
548
00:32:23,359 --> 00:32:26,487
Always, Dad.
Always.
549
00:32:26,528 --> 00:32:29,031
-[Ted] What the hell
does that mean?
-Come on, Dad.
550
00:32:29,073 --> 00:32:31,659
Let's not get into this
now if you can't see it.
551
00:32:31,700 --> 00:32:33,702
You know what? You're tired.
552
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
Why don't we all
get some sleep, okay?
553
00:32:36,038 --> 00:32:37,331
Oh, no.
554
00:32:37,373 --> 00:32:39,291
I am not tired, thank you.
555
00:32:39,333 --> 00:32:42,670
Seems your brother and I
are having one of
our mystery talks.
556
00:32:43,337 --> 00:32:44,797
Not tonight, Dad.
557
00:32:44,838 --> 00:32:46,799
Peter, please, for Mom's sake.
558
00:32:46,840 --> 00:32:49,218
"Peter, please!"
I've heard that since I was 12!
559
00:32:51,303 --> 00:32:52,596
[sighs]
560
00:32:54,973 --> 00:32:56,475
Is this what you want, Linda?
561
00:32:58,102 --> 00:33:00,979
-You want to come home to this?
-How dare you?
562
00:33:01,021 --> 00:33:02,815
I am not gonna let this happen.
563
00:33:02,856 --> 00:33:05,317
For God's sake,
we haven't even buried her yet.
564
00:33:05,359 --> 00:33:07,820
Let what happen, Linda? What?
565
00:33:09,363 --> 00:33:10,864
What? Nothing is different.
566
00:33:11,365 --> 00:33:12,700
Nothing's changed.
567
00:33:13,367 --> 00:33:14,952
What, you want to pretend?
568
00:33:14,993 --> 00:33:16,954
You want to pick up nuts?
569
00:33:16,995 --> 00:33:19,707
You can pretend alone.
Both of you can pretend alone.
570
00:33:19,748 --> 00:33:22,251
The hell if I'm gonna
keep these lies propped up.
571
00:33:22,292 --> 00:33:25,587
Whoa, you're just one
self-righteous son,
aren't you?
572
00:33:25,629 --> 00:33:27,089
You are selfish.
573
00:33:27,131 --> 00:33:29,800
Mom ran your home,
and you ran her life.
574
00:33:29,842 --> 00:33:32,928
You don't know anything, kid.
Our marriage worked that way.
575
00:33:32,970 --> 00:33:34,471
You're right, Dad.
576
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
I haven't been married
for 38 years,
what do I know?
577
00:33:37,266 --> 00:33:39,309
What are you gonna
get from this, Peter?
578
00:33:39,351 --> 00:33:41,687
To throw it all up here,
your timing is wonderful.
579
00:33:41,729 --> 00:33:44,189
You know, Mom would cry to me.
She'd cry to me, Linda.
580
00:33:44,231 --> 00:33:47,317
"Peter, it's not that bad."
I failed her, Linda.
581
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
We failed her.
582
00:33:49,361 --> 00:33:51,780
"Look after your father.
Don't rock the boat."
583
00:33:51,822 --> 00:33:54,283
-Who do you think you are?
-My mother's friend.
584
00:33:54,324 --> 00:33:57,870
You think I don't know
you had a private relationship
with your mother?
585
00:33:57,911 --> 00:34:00,456
And you resented it, Dad,
because it was honest.
586
00:34:01,373 --> 00:34:06,128
And I'm always thinking
"Maybe if I tried harder,
my father would respect me."
587
00:34:06,712 --> 00:34:08,714
And I wanted it, Dad.
588
00:34:08,756 --> 00:34:11,216
But I can't make you
feel good about yourself.
589
00:34:11,258 --> 00:34:13,218
What is this crap?
590
00:34:13,260 --> 00:34:16,638
I supported you.
I raised you in this house.
591
00:34:16,680 --> 00:34:19,850
That's not what
I'm talking about!
Will you tell him, Linda?
592
00:34:19,892 --> 00:34:21,977
Please, let's not do
this to each other.
593
00:34:22,019 --> 00:34:24,438
That's what family is.
I took care.
594
00:34:24,480 --> 00:34:25,981
I took care of your mother.
595
00:34:26,023 --> 00:34:27,983
She was alone, Dad.
596
00:34:28,025 --> 00:34:30,778
We all took care of you.
You came first.
597
00:34:30,819 --> 00:34:34,490
So Mom made a life
for herself out of a garden,
out of a damn backyard.
598
00:34:34,531 --> 00:34:35,783
Leave me alone!
599
00:34:35,824 --> 00:34:39,286
You are alone, Dad!
You are so alone!
600
00:34:45,667 --> 00:34:46,877
[sighs]
601
00:34:49,338 --> 00:34:53,300
[priest] Inasmuch as it has
pleased Almighty God
to take out of this world
602
00:34:53,342 --> 00:34:58,472
the soul of our deceased sister,
Pauline Bauer, we therefore
commit her remains
603
00:34:58,514 --> 00:35:04,311
to their final resting place,
ashes to ashes and dust to dust.
604
00:35:04,353 --> 00:35:06,897
We will be looking for
the temple of resurrection
605
00:35:06,939 --> 00:35:10,859
when all shall be changed
in the twinkling of an eye.
606
00:35:12,444 --> 00:35:14,196
[all] Amen.
607
00:35:14,947 --> 00:35:17,491
♪
Been so bad
♪
608
00:35:17,533 --> 00:35:19,159
♪
I'm glad
♪
609
00:35:19,201 --> 00:35:25,332
♪
I finally found you here
♪
610
00:35:25,374 --> 00:35:29,753
♪
You're the voice
of the dream I had
♪
611
00:35:29,795 --> 00:35:33,215
♪
You're the voice
and I'm so glad
♪
612
00:35:34,258 --> 00:35:36,927
♪
You're the weight
of a dream
♪
613
00:35:36,969 --> 00:35:42,015
♪
Of a life come true
♪
614
00:35:42,057 --> 00:35:44,560
♪
There's no denying
♪
615
00:35:44,601 --> 00:35:47,271
♪
I sometimes run
♪
616
00:35:47,312 --> 00:35:50,399
♪
And chase the moon
♪♪
617
00:35:51,733 --> 00:35:54,903
[TV commentary]
Garrett has the ball,
bringing it down court.
618
00:35:54,945 --> 00:35:57,781
looking over the middle,
driving to the basket.
619
00:35:57,823 --> 00:36:00,117
He's up, he scores!
620
00:36:00,158 --> 00:36:03,036
-[whistle blows]
-[commentary continues
indistinctly]
621
00:36:06,623 --> 00:36:08,000
Dad, I'm leaving.
622
00:36:08,876 --> 00:36:11,378
-I'm gonna take off
in the morning.
-Okay.
623
00:36:13,714 --> 00:36:15,424
I got to get back to the office.
624
00:36:15,465 --> 00:36:18,802
Well, you're a big boy.
You know what you have to do.
625
00:36:25,517 --> 00:36:31,315
How about I, uh... I call you
on the weekend and, uh...
626
00:36:31,356 --> 00:36:35,360
-we could play
some golf or, uh...
-Who are you kidding?
627
00:36:42,784 --> 00:36:45,245
You know, I'm trying, Dad.
628
00:36:45,287 --> 00:36:47,539
For God's sake,
I'm willing to try.
629
00:37:04,306 --> 00:37:07,267
All he wants is for you
to ask him to stay.
630
00:37:08,560 --> 00:37:12,522
I just want to eat my dinner.
May I please eat my dinner?
631
00:37:12,564 --> 00:37:14,650
You're killing him.
632
00:37:14,691 --> 00:37:18,153
We cannot do this
to each other. No more.
633
00:37:18,195 --> 00:37:20,572
Look, Linda,
this is the way it is.
634
00:37:20,614 --> 00:37:22,282
You want to change it,
tell him.
635
00:37:23,367 --> 00:37:26,453
No. You tell him.
You change it.
636
00:37:27,913 --> 00:37:31,541
Dad, you are pushing us out.
637
00:37:31,583 --> 00:37:34,628
I cannot hold the two
of you together anymore.
638
00:37:36,797 --> 00:37:38,507
You have got to help me.
639
00:37:39,633 --> 00:37:42,052
I cannot do this anymore.
640
00:37:42,094 --> 00:37:44,596
I don't know
what you're talking about.
641
00:37:57,609 --> 00:38:00,862
[Briggs] This was
a terrific dinner.
Really.
642
00:38:00,904 --> 00:38:02,739
-And a good cook.
-Thank you.
643
00:38:05,617 --> 00:38:07,077
Okay.
644
00:38:07,119 --> 00:38:09,079
How about I do the dishes?
645
00:38:09,121 --> 00:38:11,289
A modern man,
I'm impressed.
646
00:38:11,331 --> 00:38:13,041
[laughing] No, thank you.
647
00:38:13,083 --> 00:38:15,335
-Please, I'll do them
in the morning.
-Okay.
648
00:38:16,586 --> 00:38:18,505
What can I get you
to drink, Briggs?
649
00:38:19,089 --> 00:38:22,509
Oh, I don't want anything.
I'm fine, really.
Thank you.
650
00:38:22,551 --> 00:38:23,885
Do you like cognac?
651
00:38:24,886 --> 00:38:26,930
Yeah, okay, sure. Good.
652
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
That's good.
653
00:38:29,141 --> 00:38:33,729
Briggs... Please, sit down.
Be comfortable.
654
00:38:34,938 --> 00:38:36,231
Okay.
655
00:38:41,903 --> 00:38:43,572
-Do the honors?
-Oh, sure.
656
00:38:44,573 --> 00:38:46,324
Of course, of course.
657
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
-Here.
-Thank you.
658
00:38:59,337 --> 00:39:01,631
You're welcome. Okay.
659
00:39:07,888 --> 00:39:09,973
Uh, do you want to
change the music?
660
00:39:10,015 --> 00:39:11,349
Let's change the music.
661
00:39:12,350 --> 00:39:14,644
There's got to be something
better than this.
662
00:39:15,228 --> 00:39:17,647
You've got...
Oh, this is great.
663
00:39:17,689 --> 00:39:20,025
You've got a lot
of good music here.
664
00:39:20,067 --> 00:39:23,111
This is a very nice tuner
you have here.
An American tuner.
665
00:39:23,153 --> 00:39:24,654
It's very nice.
666
00:39:24,696 --> 00:39:27,616
50 watts of screaming power
per channel.
667
00:39:34,456 --> 00:39:36,333
Very nice.
I like it.
668
00:39:39,044 --> 00:39:41,088
I like your place.
I think it's...
669
00:39:42,172 --> 00:39:44,674
It's nice.
You've got green...
What color is that?
670
00:39:44,716 --> 00:39:46,676
Green walls and a course.
671
00:39:46,718 --> 00:39:48,303
And this is nice.
672
00:39:48,345 --> 00:39:51,598
-It's a rooster, an Indian...
-Briggs, thank you.
673
00:39:52,474 --> 00:39:54,101
Why don't you sit down?
674
00:39:54,142 --> 00:39:56,436
Listen, I'm going to
do the dishes, all right?
675
00:39:56,478 --> 00:39:58,855
-We don't have to wait.
-No, thank you.
676
00:39:59,940 --> 00:40:01,691
Is there something
wrong with me?
677
00:40:02,442 --> 00:40:04,361
No, no.
678
00:40:04,402 --> 00:40:06,321
No, no, no.
679
00:40:10,659 --> 00:40:12,285
There's nothing
wrong with you.
680
00:40:13,036 --> 00:40:15,705
-It's just...
-Do you find me attractive?
681
00:40:17,833 --> 00:40:20,210
Yes. I think
you're very attractive.
682
00:40:20,252 --> 00:40:22,963
I think that you're smart.
I think that you're pretty.
683
00:40:25,173 --> 00:40:26,174
It's me.
684
00:40:27,175 --> 00:40:28,343
It's just me.
685
00:40:28,385 --> 00:40:30,345
It's not that
you're just curious.
686
00:40:30,387 --> 00:40:33,223
-I mean, this isn't
one of those...
-No, no, no.
687
00:40:33,265 --> 00:40:35,684
Why are you saying all
of these things to me?
688
00:40:35,725 --> 00:40:37,686
I think you're smart.
689
00:40:37,727 --> 00:40:39,354
I think you're attractive.
690
00:40:41,356 --> 00:40:44,359
I mean, you...
You walk into a room.
691
00:40:44,401 --> 00:40:46,862
You light it up.
You're perfect.
You're all there.
692
00:40:50,407 --> 00:40:52,409
I admire you very much.
693
00:40:53,785 --> 00:40:55,162
[sighs]
694
00:40:55,203 --> 00:40:57,122
And I like you
very, very much.
695
00:40:59,499 --> 00:41:01,543
It's just...
696
00:41:01,585 --> 00:41:03,378
I don't think that
you want to...
697
00:41:04,546 --> 00:41:05,714
be with me.
698
00:41:06,631 --> 00:41:08,383
Why wouldn't I
want to be with you?
699
00:41:10,010 --> 00:41:11,303
You're smart.
700
00:41:13,180 --> 00:41:15,390
You certainly make me laugh.
701
00:41:19,060 --> 00:41:22,689
[soft music playing]
702
00:41:43,001 --> 00:41:44,878
Come on, come on,
move, move, move!
703
00:41:44,920 --> 00:41:46,880
Legs of steel,
heart of iron.
704
00:41:46,922 --> 00:41:48,882
She's at the 40,
she's at the 50.
705
00:41:48,924 --> 00:41:51,134
The crowd is on its feet,
they're cheering!
706
00:41:51,176 --> 00:41:53,136
Oh, my God! My heart.
707
00:41:53,178 --> 00:41:55,096
Oh, it's pounding out
of my chest.
708
00:41:57,349 --> 00:41:59,142
Oh, boy.
709
00:41:59,184 --> 00:42:01,144
Oh, man.
710
00:42:01,186 --> 00:42:02,771
I love this place.
711
00:42:02,812 --> 00:42:04,231
Yeah.
712
00:42:04,773 --> 00:42:06,650
Every day was a first.
713
00:42:06,691 --> 00:42:08,151
Student unions.
714
00:42:09,194 --> 00:42:13,156
-Dancers.
-Yeah, basketball,
football, baseball.
715
00:42:13,198 --> 00:42:15,951
Hey, do you remember...
Do you remember...
716
00:42:15,992 --> 00:42:18,620
Do you remember Skinny
Franklin's graduation speech?
717
00:42:19,829 --> 00:42:23,208
It was something like,
"The many doors
that are now open to us
718
00:42:23,250 --> 00:42:24,960
on this graduation day
719
00:42:25,001 --> 00:42:29,297
-are filled with hope,
opportunity, and... "
-And war.
720
00:42:30,882 --> 00:42:33,093
Oh, Linda. Linda,
we were so radical.
721
00:42:35,220 --> 00:42:37,639
I feel like I missed so much.
722
00:42:38,556 --> 00:42:39,849
You know?
What happened?
723
00:42:40,934 --> 00:42:43,395
We graduated.
It all became real.
724
00:42:43,436 --> 00:42:44,729
Yeah.
725
00:42:45,397 --> 00:42:48,358
I think we made
our first mistake
learning how to grow up.
726
00:42:51,194 --> 00:42:52,737
Yeah.
727
00:42:59,786 --> 00:43:01,121
Right here.
728
00:43:02,080 --> 00:43:03,581
I graduated.
729
00:43:06,084 --> 00:43:08,420
I remember they called out
my name. I walked up.
730
00:43:10,171 --> 00:43:12,882
My mom and dad
were looking at me.
They were so proud.
731
00:43:12,924 --> 00:43:16,845
I had my hand on my hat
to keep it from blowing off.
732
00:43:18,388 --> 00:43:20,098
It was so windy that day.
733
00:43:20,724 --> 00:43:22,642
-Remember?
-Oh, yeah.
734
00:43:24,728 --> 00:43:27,272
I reached for my diploma
and my hat...
735
00:43:27,314 --> 00:43:29,149
It just blew off my head.
736
00:43:29,190 --> 00:43:32,610
I remember before I could
go for it, my dad ran down
from his seat.
737
00:43:32,652 --> 00:43:34,571
He got it,
and he walked over to me.
738
00:43:37,824 --> 00:43:39,367
Then he put it back on my head.
739
00:43:41,411 --> 00:43:42,620
He was so happy.
740
00:43:44,414 --> 00:43:47,292
He gave me a big,
proud kiss right in front
of everybody.
741
00:43:47,959 --> 00:43:49,878
Then he walked back
to his seat.
742
00:43:59,429 --> 00:44:00,972
I have never felt that.
743
00:44:04,809 --> 00:44:07,103
I don't remember ever
feeling that way again.
744
00:44:14,819 --> 00:44:17,072
Make love to me, Robert.
745
00:44:18,698 --> 00:44:20,367
Please make love to me.
746
00:44:40,470 --> 00:44:44,391
♪
Can't stop
stop the hurting
♪
747
00:44:44,974 --> 00:44:49,521
♪
Can't stop
stop the breathing
♪
748
00:44:49,562 --> 00:44:51,147
♪
Can't stop
♪
749
00:44:51,189 --> 00:44:55,819
♪
Stop these tears for you
my dear
♪
750
00:44:58,571 --> 00:45:03,243
♪
Don't know why it's so bad
♪
751
00:45:03,284 --> 00:45:07,122
♪
That this life been so bad
♪
752
00:45:07,789 --> 00:45:14,587
♪
I'm glad I finally
found you here
♪
753
00:45:15,588 --> 00:45:19,509
♪
You're the voice
of the dream I had
♪
754
00:45:20,135 --> 00:45:23,388
♪
You're the voice
and I'm so glad
♪
755
00:45:24,139 --> 00:45:26,975
♪
You're the weight
of a dream
♪
756
00:45:27,016 --> 00:45:32,105
♪
Of a life come true
♪
757
00:45:32,147 --> 00:45:34,065
♪
There's no denying
♪
758
00:45:35,066 --> 00:45:40,697
♪
I sometimes run
and chase the moon
♪
759
00:45:41,322 --> 00:45:43,324
♪
And I'm just dreaming
♪
760
00:45:43,366 --> 00:45:49,747
♪
I sometimes run
and chase the views
♪
761
00:45:50,498 --> 00:45:52,500
♪
But I'm still dreaming
♪♪
762
00:46:31,915 --> 00:46:35,919
[theme music playing]
763
00:47:24,050 --> 00:47:27,470
[roaring]
58336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.