All language subtitles for Cloud.Atlas.2012.720p.BrRip.x264-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,048 --> 00:00:58,259 Noite solitária. 2 00:00:59,343 --> 00:01:04,056 Babbits Bawlin ', Wind Bitin' The Bone. 3 00:01:05,933 --> 00:01:07,810 Vento assim ... 4 00:01:09,019 --> 00:01:11,021 cheio de vozes. 5 00:01:12,273 --> 00:01:15,234 Ancestry Howlin 'em você, 6 00:01:16,026 --> 00:01:18,320 Histórias de Yibberina. 7 00:01:20,364 --> 00:01:25,160 Todas as vozes ... amarradas em uma. 8 00:01:27,663 --> 00:01:29,999 Uma voz diferente ... 9 00:01:30,749 --> 00:01:32,293 Uma voz, 10 00:01:33,586 --> 00:01:39,341 sussurrando lá fora, Spyin 'do escuro. 11 00:01:40,593 --> 00:01:44,179 Aquele diabo fangy, 12 00:01:45,222 --> 00:01:48,183 Ol 'Georgie. 13 00:01:50,728 --> 00:01:53,522 Agora você ouve de perto, 14 00:01:53,981 --> 00:01:58,652 E eu vou te fazer sobre você A primeira vez que nos conhecemos, 15 00:01:58,777 --> 00:02:01,071 olho no olho. 16 00:02:05,159 --> 00:02:09,205 e assim foi quando eu fiz o conhecido do Dr. Henry Goose, 17 00:02:09,330 --> 00:02:12,082 o homem que eu esperava me cure das minhas aflições. 18 00:02:23,844 --> 00:02:26,055 Você perdeu alguma coisa? 19 00:02:27,556 --> 00:02:29,725 Pergunta um. 20 00:02:29,850 --> 00:02:35,940 Que segredo em Sixsmith Report valeria a pena matar? 21 00:02:36,065 --> 00:02:37,566 Pergunta dois. 22 00:02:37,691 --> 00:02:42,821 É razoável acreditar que eles mataria novamente para proteger esse segredo? 23 00:02:42,863 --> 00:02:45,824 E se sim, pergunta três. 24 00:02:45,950 --> 00:02:47,868 Que porra eu estou fazendo aqui? 25 00:02:50,246 --> 00:02:53,081 enquanto meu extenso Experiência como editor 26 00:02:53,082 --> 00:02:55,416 me levou a um desdém por flashbacks 27 00:02:55,417 --> 00:02:58,462 e Flash para frente, e tudo Tais truques, 28 00:02:58,963 --> 00:03:00,881 eu acredito que se você, caro leitor, 29 00:03:00,882 --> 00:03:04,051 pode estender sua paciência por um momento, 30 00:03:04,635 --> 00:03:08,097 você vai descobrir que existe um método para este conto de loucura. 31 00:03:08,764 --> 00:03:11,058 meu querido Sixsmith, 32 00:03:11,183 --> 00:03:14,520 Eu me atirei no telhado da minha boca esta manhã, 33 00:03:14,562 --> 00:03:16,355 com Vyvyan Ayrs 'Luger. 34 00:03:18,399 --> 00:03:23,654 Um verdadeiro suicídio é um ritmo, certeza disciplinada. 35 00:03:24,989 --> 00:03:29,785 pessoas pontificam "suicídio é um ato de covarde ". 36 00:03:29,869 --> 00:03:32,371 não poderia estar mais longe da verdade. 37 00:03:32,997 --> 00:03:35,332 suicídio tem uma tremenda coragem. 38 00:03:39,003 --> 00:03:41,087 Qualquer problema, senhor, Você acabou de apertar este botão. 39 00:03:41,088 --> 00:03:42,172 Obrigado. 40 00:03:48,554 --> 00:03:52,683 Em nome do meu ministério, e o futuro da unanimidade, 41 00:03:52,808 --> 00:03:56,186 Eu gostaria de te agradecer Para esta entrevista final. 42 00:04:05,321 --> 00:04:07,156 ?Olá. ? Pressione o passe. 43 00:04:08,282 --> 00:04:09,533 Esperando problemas? 44 00:04:09,825 --> 00:04:14,079 Eu era o editor de Dermot Hoggins, não seu encolhimento ou seu astrólogo, 45 00:04:14,205 --> 00:04:16,290 E a verdade avermelhada e sangrenta é, 46 00:04:16,874 --> 00:04:20,127 Eu não tinha ideia do que o homem ia fazer naquela noite. 47 00:04:20,252 --> 00:04:24,632 Esta praia foi uma vez o salão de banquetes de um canibal, 48 00:04:24,757 --> 00:04:29,762 onde os fortes corcuntos sobre os fracos, Mas os dentes, senhor, eles cuspiram, 49 00:04:29,803 --> 00:04:33,682 Como você e eu fomos expulsar uma pedra cereja. 50 00:04:34,850 --> 00:04:39,188 Você conhece o preço por um quarto libra destes ganhará? 51 00:04:39,813 --> 00:04:43,943 Lembre -se disso não é um interrogatório ou um teste. 52 00:04:44,860 --> 00:04:48,697 Sua versão da verdade é tudo o que importa. 53 00:04:49,573 --> 00:04:52,034 A verdade é singular. 54 00:04:53,369 --> 00:04:56,664 Suas "versões" são ... malturas. 55 00:04:58,123 --> 00:05:00,834 Não os deixe dizer Eu me matei por amor. 56 00:05:02,127 --> 00:05:05,129 Tive minhas crianças, mas nós Ambos sabem em nossos corações 57 00:05:05,130 --> 00:05:08,008 quem é o único amor da minha vida curta e brilhante. 58 00:05:14,139 --> 00:05:18,185 Atlas em nuvem Transcrição e sincronização: JCDR 59 00:05:31,490 --> 00:05:35,578 Ilhas do Pacífico, 1849 60 00:05:35,703 --> 00:05:38,122 Lá está você, Sr. Ewing, 61 00:05:38,247 --> 00:05:41,834 como vinculando uma aliança Já pode haver entre homens ... 62 00:05:41,959 --> 00:05:44,044 fora da província das Escrituras. 63 00:05:44,169 --> 00:05:46,045 Obrigado, reverendo horrox, eu ... 64 00:05:46,046 --> 00:05:48,841 Saiba que meu sogro é profundamente empolgado com este acordo. 65 00:05:49,216 --> 00:05:51,635 Haskell Moore é um grande homem. 66 00:05:52,011 --> 00:05:54,555 As gerações futuras dependem em homens como ele, 67 00:05:54,638 --> 00:05:57,474 homens capazes de falar a verdade. 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,934 Bastante. 69 00:06:03,147 --> 00:06:05,733 Quando eu encontrei pela primeira vez Escrita de Haskell Moore, 70 00:06:05,774 --> 00:06:09,820 sua perspicácia me acariciou como se entregue através da revelação divina. 71 00:06:09,987 --> 00:06:11,278 O médico instruído aqui e eu, 72 00:06:11,279 --> 00:06:13,741 já passou muitas noites debatendo o tratado do Sr. Moore. 73 00:06:13,766 --> 00:06:16,131 Estou apenas disposto a conceber que ele faz um caso atraente 74 00:06:16,160 --> 00:06:19,496 quanto ao motivo de estarmos sentados aqui, desfrutando deste cordeiro divino, 75 00:06:19,538 --> 00:06:23,918 Enquanto Kupaka se levanta Lá, desprezo para servir. 76 00:06:24,043 --> 00:06:26,295 De fato, Ain'it. Uh, Kupaka ... 77 00:06:26,420 --> 00:06:30,132 você aproveita sua vida aqui Conosco, não é? 78 00:06:30,257 --> 00:06:32,301 Oh, sim, reverendo, senhor. 79 00:06:32,426 --> 00:06:34,345 Kupaka muito feliz aqui. 80 00:06:34,470 --> 00:06:36,722 Veja, veja, este é o de Moore escada da civilização. 81 00:06:36,723 --> 00:06:39,183 A razão por trás desta ordem natural ... 82 00:06:39,225 --> 00:06:40,768 Por favor, Giles, cale a boca. 83 00:06:41,101 --> 00:06:43,270 Eu tenho ouvido isso por semanas, eu ... 84 00:06:43,395 --> 00:06:46,649 adoraria saber o que é o dele O genro tem a dizer sobre isso. 85 00:06:47,441 --> 00:06:48,817 Vamos ver ... 86 00:06:49,526 --> 00:06:53,322 É uma investigação sobre A vontade de Deus e a natureza dos homens. 87 00:06:53,447 --> 00:06:55,866 E o que ele tem a dizer sobre a natureza das mulheres? 88 00:06:57,576 --> 00:07:01,247 Receio que seja um assunto Ele prefere passar em silêncio. 89 00:07:01,789 --> 00:07:03,707 Ele não seria o primeiro. 90 00:07:03,791 --> 00:07:05,960 Uh, presa, Sr. Ewing, continue. 91 00:07:06,293 --> 00:07:09,547 Bem, uh ... a pergunta Ele representa é ... 92 00:07:10,047 --> 00:07:13,841 Se Deus criou o mundo, como Sabemos o que podemos mudar, 93 00:07:13,842 --> 00:07:17,638 E o que as coisas devem permanecer Sagrado e inviolável? 94 00:07:19,306 --> 00:07:22,893 Reverendo Horrrox 'Real específico Como executar a plantação. 95 00:07:23,102 --> 00:07:25,354 Georgian Way Best Way Ele diz. 96 00:07:25,437 --> 00:07:28,190 Deus, esse calor é insuportável. Como eles aceitam? 97 00:07:28,399 --> 00:07:30,150 O reverendo horx diz 98 00:07:30,276 --> 00:07:33,195 Escravos como Camel, criados para deserto. 99 00:07:33,320 --> 00:07:37,199 Ele diz ... eles não sentem calor como povo civilizado. 100 00:07:37,324 --> 00:07:39,743 Agora devemos tirá -lo do sol. 101 00:07:41,287 --> 00:07:44,665 Agora, o que ... o que é esse barulho? 102 00:08:49,813 --> 00:08:52,066 ? Ah, aí está você. ?O que aconteceu? 103 00:08:53,525 --> 00:08:57,363 É como eu suspeitava. Gusano Coco Cervello, 104 00:08:57,404 --> 00:08:59,615 mais conhecido como verme polinésio. 105 00:08:59,740 --> 00:09:02,868 Uma vez vi o cérebro de um homem depois O verme havia terminado com ele ... 106 00:09:02,993 --> 00:09:04,662 couve -flor de largura. Ooph. 107 00:09:06,413 --> 00:09:10,793 Mas não tenha medo, este particular Devil e eu ... estamos bem familiarizados. 108 00:09:10,918 --> 00:09:15,589 Aqui vamos nós. Ah, sim, sim, tudo se foi. 109 00:09:19,843 --> 00:09:23,264 Eu não sei o que teria FEITO TEM NOSSOS CAMINHOS NÃO ACONTECENDOS. 110 00:09:23,389 --> 00:09:25,182 Bem, para iniciantes, você teria morrido. 111 00:09:27,393 --> 00:09:29,812 Eu ... vou encontrar uma maneira de retribuir você. 112 00:09:29,853 --> 00:09:34,483 Oh, desnecessário, eu garanto a você. Eu sou médico, Adam. 113 00:09:34,900 --> 00:09:37,319 Um tigre não pode mudar suas listras. 114 00:09:38,195 --> 00:09:40,530 Cambridge, 1936 115 00:09:40,531 --> 00:09:45,202 sixsmith, espero que você seja capaz encontrar em seu coração me perdoar. 116 00:09:48,122 --> 00:09:49,039 Sr. Frobisher. 117 00:09:51,792 --> 00:09:54,003 Sr. Robert Frobisher! 118 00:09:56,797 --> 00:09:59,466 A gerência gostaria Uma palavra com você, por favor, senhor. 119 00:10:03,971 --> 00:10:06,223 Sr. Frobisher, abra esta porta, por favor! 120 00:10:08,017 --> 00:10:10,936 Eu sei que você está lá, Sr. Frobisher, Por favor, cumpra. 121 00:10:15,357 --> 00:10:18,235 Uma carta está sendo redigida Para seu pai, senhor. 122 00:10:28,829 --> 00:10:30,915 Sr. Frobisher! 123 00:10:31,749 --> 00:10:36,086 odiava te deixar assim. Não era o adeus que eu tinha em mente. 124 00:10:40,216 --> 00:10:44,136 quando você ler isso, Eu estarei a caminho de Edimburgo, 125 00:10:44,220 --> 00:10:47,014 no meu caminho para a fama e fortuna. 126 00:10:47,223 --> 00:10:50,226 Eu sei que você não ouviu falar dele, Mas confie em mim, 127 00:10:50,351 --> 00:10:54,271 Vyvyan Ayrs é um dos os grandes nomes musicais, Sixsmith. 128 00:10:54,355 --> 00:10:58,317 A tragédia é que ele não produziu qualquer novo trabalho em anos devido a uma doença. 129 00:10:58,484 --> 00:11:03,030 meu esquema é convencê -lo para me contratar como seu amanuensis, 130 00:11:03,155 --> 00:11:05,908 e ajudá -lo na criação de uma obra -prima, 131 00:11:06,033 --> 00:11:08,952 antes de disparar o firmamento musical, 132 00:11:08,953 --> 00:11:11,789 eventualmente obrigar Pater para admitir que sim, 133 00:11:11,914 --> 00:11:15,291 O filho que ele desiperiu não é Além de Robert Frobisher, 134 00:11:15,292 --> 00:11:18,671 o maior compositor britânico de seu tempo. 135 00:11:19,171 --> 00:11:23,175 eu sei, sixsmith, você geme e Agite a cabeça, mas você sorri também, 136 00:11:23,300 --> 00:11:25,010 é por isso que eu te amo. 137 00:11:26,387 --> 00:11:27,471 p.s .: 138 00:11:28,556 --> 00:11:30,015 Obrigado pelo colete. 139 00:11:31,433 --> 00:11:34,061 eu precisava de algo seu para me manter em companhia. 140 00:11:35,396 --> 00:11:37,481 St. George e o dragão. 141 00:11:38,899 --> 00:11:42,027 Lembra -me que a composição é uma cruzada. 142 00:11:42,152 --> 00:11:44,697 Às vezes você mata o dragão, 143 00:11:44,822 --> 00:11:48,242 Às vezes, o dragão mata você. 144 00:11:49,743 --> 00:11:50,870 Tudo bem, então. 145 00:11:51,620 --> 00:11:53,372 Frobisher, é? 146 00:11:53,497 --> 00:11:56,709 Eu confio que Mackerras disse você o suficiente para ser útil. 147 00:11:57,084 --> 00:12:00,753 Eu tive essa pequena melodia por viola sacudindo pela minha cabeça por meses, 148 00:12:00,754 --> 00:12:02,631 Vamos ver se você consegue abaixá -lo. 149 00:12:15,811 --> 00:12:18,606 Nota de graça sutil antes do terceiro. 150 00:12:22,818 --> 00:12:26,739 Macio e simples. Entendi? Agora, fica interessante. 151 00:12:37,333 --> 00:12:38,751 Bom. 152 00:12:38,876 --> 00:12:40,419 Reproduza isso de volta. 153 00:12:42,880 --> 00:12:44,423 Adoraria, senhor. 154 00:12:46,967 --> 00:12:50,137 Hum ... em que chave estamos? 155 00:12:50,262 --> 00:12:52,973 Qual chave? G menor, é claro. 156 00:12:53,098 --> 00:12:55,059 E a assinatura do tempo? 157 00:12:55,809 --> 00:12:57,895 Pelo amor de Deus, você ouviu ou não? 158 00:12:58,437 --> 00:13:01,106 ? Só ... só preciso de um pouco mais de tempo. ? Você precisa? 159 00:13:01,398 --> 00:13:04,109 Meu querido menino, quem está trabalhando para quem aqui? 160 00:13:04,235 --> 00:13:06,820 ? Peço desculpas, senhor ... ? Você é um amanuensis ou um apologista? 161 00:13:06,862 --> 00:13:07,780 Agora preste atenção. 162 00:13:07,821 --> 00:13:09,949 Três quatro, muda para quatro quatro no quarto bar 163 00:13:09,990 --> 00:13:11,617 e volta a três quatro no bar cinco, 164 00:13:11,700 --> 00:13:13,452 Se você pode contar tão alto. 165 00:13:13,619 --> 00:13:18,374 Crotchet G, pausa para um trêmulo, repita G Quaver, então e-flat na batida para baixo. 166 00:13:20,668 --> 00:13:22,127 E assim por diante. 167 00:13:22,545 --> 00:13:24,630 Tudo bem, deixe -me ouvir você. 168 00:13:52,575 --> 00:13:54,827 Pare, por favor! Você está me machucando! 169 00:13:54,910 --> 00:13:58,122 Você deve ter me misheard me, Eu disse que tinha uma melodia não uma doença! 170 00:13:58,163 --> 00:13:59,582 Vyvyan ... 171 00:13:59,623 --> 00:14:02,084 Jocasta, entregue -me! 172 00:14:02,626 --> 00:14:06,255 ? O que está acontecendo aqui? ? Um exercício de futilidade. 173 00:14:06,380 --> 00:14:07,631 Devo ser apresentado? 174 00:14:07,715 --> 00:14:10,843 Não há realmente sentido, O garoto é útil como o aplauso. 175 00:14:11,093 --> 00:14:13,637 Felizmente, ele será muito mais fácil de se livrar. 176 00:14:13,721 --> 00:14:16,557 Você seria um querido E faça Henry mostrar o garoto. 177 00:14:16,724 --> 00:14:18,726 Sim, claro, querida. 178 00:14:35,951 --> 00:14:37,620 Isso é lindo. 179 00:14:39,538 --> 00:14:40,915 Sim... 180 00:14:41,874 --> 00:14:45,085 É isso. Essa é minha melodia! 181 00:14:48,631 --> 00:14:50,507 San Francisco, 1973 182 00:14:50,549 --> 00:14:54,136 Com'on, Luisa, estamos feitos para ficar juntos! 183 00:14:54,303 --> 00:14:56,680 Luisa, Luisa, Com'on, Com'on, Estou te dizendo, 184 00:14:56,722 --> 00:14:59,183 Estou te dizendo baby, Você não pode me deixar. É um ... 185 00:14:59,225 --> 00:15:01,727 Não sei se é uma coisa da vida passada ou uma coisa futura da vida, 186 00:15:01,769 --> 00:15:03,103 Mas você sabe, você e eu ... 187 00:15:03,104 --> 00:15:07,566 Olhar. Na última hora, tudo que eu conseguia pensar Sobre estava jogando você fora da varanda. 188 00:15:07,691 --> 00:15:10,069 Bem, então quem diabos você pensa que é? 189 00:15:10,152 --> 00:15:13,489 Você escreve uma besteira coluna para um pano de merda. 190 00:15:13,989 --> 00:15:15,157 Elevador! 191 00:15:18,786 --> 00:15:20,162 Obrigado. 192 00:15:24,083 --> 00:15:27,253 Bom saber a idade de cavalheirismo não está morto. 193 00:15:41,475 --> 00:15:42,893 Você está bem? 194 00:15:43,519 --> 00:15:45,646 Sem ossos quebrados, eu acho. 195 00:15:46,605 --> 00:15:50,317 Não, não, não, você senta ... você se senta. Deixe-me ver. 196 00:15:59,243 --> 00:16:02,288 Ótimo. Falta de energia. 197 00:16:02,663 --> 00:16:06,166 Final perfeito para um dia perfeito. 198 00:16:10,629 --> 00:16:13,632 Ainda feliz que a idade da cavalaria não esteja morta? 199 00:16:15,175 --> 00:16:19,054 Eu ainda prefiro estar bem aqui do que voltar lá em cima. 200 00:16:19,096 --> 00:16:22,224 Acho que o Sr. Kipin não é Todo da xícara de chá de todos. 201 00:16:22,433 --> 00:16:26,061 Caras assim são apenas um risco ocupacional. 202 00:16:27,563 --> 00:16:31,942 ? Você o estava entrevistando? ? Sim, para a revista Spyglass. 203 00:16:33,360 --> 00:16:34,862 Luisa Rey. 204 00:16:35,279 --> 00:16:36,947 Rufus Sixsmith. 205 00:16:37,489 --> 00:16:39,033 Rey ... 206 00:16:41,619 --> 00:16:45,289 Você não seria relacionado Para o jornalista Lester Rey? 207 00:16:45,915 --> 00:16:48,500 Sim. Ele era meu pai. 208 00:16:48,918 --> 00:16:53,005 Realmente? Ele deve ter sido enormemente orgulhoso de você, 209 00:16:53,130 --> 00:16:55,174 ? seguindo seus passos. ?Hum. 210 00:16:57,259 --> 00:17:00,262 É ela. Minha sobrinha, Megan. 211 00:17:00,679 --> 00:17:02,139 Ela é adorável! 212 00:17:02,223 --> 00:17:06,518 Físico nascido, com uma mente melhor Para matemática do que eu já tive. 213 00:17:07,144 --> 00:17:10,522 Fez seu doutorado em Cambridge, Uma mulher em Caius! 214 00:17:11,482 --> 00:17:13,317 Dá esperança para o mundo. 215 00:17:16,820 --> 00:17:18,155 Está quente. 216 00:17:21,075 --> 00:17:23,702 E ainda estamos aqui. 217 00:17:32,586 --> 00:17:35,005 Essa é uma marca de nascença muito peculiar. 218 00:17:36,340 --> 00:17:39,635 Sim. Meu pequeno cometa. 219 00:17:40,678 --> 00:17:42,888 Minha mãe tinha certeza de que era câncer, 220 00:17:43,055 --> 00:17:45,057 Ela queria que eu o removesse, mas ... 221 00:17:45,224 --> 00:17:47,768 não sei. Eu meio que gosto disso. 222 00:17:48,477 --> 00:17:52,022 Eu conhecia alguém que tinha uma marca de nascença que era ... 223 00:17:52,523 --> 00:17:54,942 ? semelhante a isso. ?Realmente? 224 00:17:55,484 --> 00:17:56,610 Quem foi? 225 00:17:58,279 --> 00:18:00,573 Alguém com quem eu me importava muito. 226 00:18:03,909 --> 00:18:09,039 Um uh ... um hipotético Pergunta para você, senhorita Rey. 227 00:18:10,165 --> 00:18:12,418 Como jornalista, 228 00:18:12,793 --> 00:18:15,546 Que preço você pagaria Para proteger a fonte? 229 00:18:16,171 --> 00:18:17,464 Qualquer. 230 00:18:18,132 --> 00:18:19,466 Prisão? 231 00:18:20,634 --> 00:18:23,721 Se chegasse a isso, sim. 232 00:18:23,846 --> 00:18:26,181 Você estaria preparado para ... 233 00:18:26,307 --> 00:18:28,309 comprometer sua segurança? 234 00:18:32,855 --> 00:18:36,232 Meu pai enfrentou pântanos presos a peitos e 235 00:18:36,233 --> 00:18:39,612 a ira dos generais por sua integridade jornalística. 236 00:18:40,404 --> 00:18:44,575 Que tipo de filha eu seria se eu Falou quando as coisas ficaram um pouco difíceis? 237 00:19:00,174 --> 00:19:02,009 Salvo. 238 00:19:02,051 --> 00:19:04,136 Táxi! 239 00:19:04,720 --> 00:19:08,390 ? Você tem certeza que não precisa de um táxi? ? Não, eu tenho meu carro. 240 00:19:09,058 --> 00:19:14,104 Bem, você sabe se ... já há algo que eu posso fazer por você, 241 00:19:14,188 --> 00:19:16,023 Por favor, me ligue. 242 00:19:17,107 --> 00:19:18,817 Obrigado, eu vou. 243 00:19:19,443 --> 00:19:20,402 Tchau. 244 00:19:24,823 --> 00:19:26,116 Londres, 2012 245 00:19:26,242 --> 00:19:28,744 Era a noite dos prêmios de limão, 246 00:19:29,954 --> 00:19:32,790 e na sua liderança forçada dualidade, 247 00:19:32,915 --> 00:19:36,001 Lembro -me de um momento de introspecção. 248 00:19:36,126 --> 00:19:42,424 Por que. Por que alguém em seus Mente certa escolhe ser um editor? 249 00:19:42,550 --> 00:19:45,719 Este foi o momento preciso que Dermot me encontrou. 250 00:19:45,761 --> 00:19:48,430 Oy, Timothy. ? Aah, Dermot. 251 00:19:48,556 --> 00:19:51,267 más notícias inexoravelmente. 252 00:19:51,392 --> 00:19:52,601 Desperdício de fockin. 253 00:19:53,310 --> 00:19:55,520 Nunca se esqueça de Herman Melville, 254 00:19:55,521 --> 00:19:59,441 escreve um fio rasgado sobre um grande branco baleia que é sumariamente demitida, 255 00:19:59,483 --> 00:20:02,695 E ainda hoje, está carregado nas mochilas 256 00:20:02,736 --> 00:20:05,072 de cada aluno sério de literatura no mundo. 257 00:20:05,114 --> 00:20:07,198 Eu não dou a mínima para o que acontece quando estou morto, 258 00:20:07,199 --> 00:20:09,034 Eu quero que as pessoas me compram livros agora! 259 00:20:09,785 --> 00:20:13,163 Bem, como seu editor, obviamente Nada me deixaria mais feliz. 260 00:20:13,205 --> 00:20:15,541 Mas, infelizmente, por qualquer motivo, 261 00:20:15,749 --> 00:20:18,294 "Sandwich" de junta "ainda tem para se conectar ao seu público. 262 00:20:18,335 --> 00:20:20,504 Você quer um motivo? Vou te dar um motivo. 263 00:20:20,588 --> 00:20:23,382 ? Bem aí! ? Aah. Você quer dizer Sr. Finch? 264 00:20:23,507 --> 00:20:25,342 Felix Fockin 'Finch! 265 00:20:25,885 --> 00:20:30,472 Aquela boceta aquele shat em todo o meu livro Em sua revista Poncy Fockin '! 266 00:20:30,598 --> 00:20:32,975 ? Não foi tão ruim! ?Não? 267 00:20:36,145 --> 00:20:40,441 "O Sr. Hoggins deveria se desculpar com as árvores falharam na criação de seu 268 00:20:40,566 --> 00:20:44,820 romance inchado Autobio. Quatrocentas páginas em vão 269 00:20:44,945 --> 00:20:49,658 expire em um final que é plano e insano além da crença. " 270 00:20:50,576 --> 00:20:55,497 Estável agora, Dermot. O que é um crítico Mas quem lê rapidamente, 271 00:20:55,623 --> 00:20:58,834 arrogantemente, mas nunca sabiamente. 272 00:21:04,340 --> 00:21:05,799 Fock. 273 00:21:06,592 --> 00:21:07,885 Dermot! 274 00:21:17,519 --> 00:21:19,271 Senhoras e senhores! 275 00:21:19,980 --> 00:21:23,567 Temos um prêmio adicional hoje à noite, Companheiro de livro Faeries. 276 00:21:23,692 --> 00:21:26,987 Um prêmio por "mais eminente crítico". 277 00:21:27,112 --> 00:21:30,157 Sr. ... Oh, implorar, perdoar, 278 00:21:30,282 --> 00:21:35,579 SENHOR! Felix Finch. O, B e E! 279 00:21:39,500 --> 00:21:42,628 E qual seria o meu prêmio, eu me pergunto? 280 00:21:42,753 --> 00:21:46,757 Uma cópia assinada de um Não multado "Sanduíche de Junção"? 281 00:21:46,882 --> 00:21:49,176 Não pode ser muitos dos que restavam. 282 00:21:53,055 --> 00:21:54,223 Bem... 283 00:21:55,599 --> 00:21:58,977 Exatamente o que faz isso sem chumbo Lápis você chama de imaginação 284 00:21:58,978 --> 00:22:02,648 tenho em mente para terminar esta cena. Hum? 285 00:22:08,195 --> 00:22:10,364 Eu acho que você vai amar este. 286 00:22:20,499 --> 00:22:24,295 Agora, isso é um final que é n'inane plana além da crença. 287 00:22:28,924 --> 00:22:30,718 meus pensamentos? 288 00:22:30,843 --> 00:22:34,471 se eu for honesto, admito que o emoções óbvias como choque 289 00:22:34,513 --> 00:22:37,808 e o horror voou como Finch, aqui e se foi. 290 00:22:37,933 --> 00:22:39,852 Tequila, alguns dedos. 291 00:22:40,436 --> 00:22:44,105 Enquanto no fundo, Eu experimentei um senso nascente 292 00:22:44,106 --> 00:22:48,277 de um forro de prata para esta curva mais trágica. 293 00:22:48,402 --> 00:22:54,617 durante a noite, Dermot "Dusty" Hoggins tornou -se um herói cult para o homem comum. 294 00:22:58,162 --> 00:23:04,418 "Sandwich" da Knuckle "mudou de noventa mil cópias em menos de dois meses. 295 00:23:04,543 --> 00:23:07,922 eu era o mais breve de momentos, Cinderela, 296 00:23:08,047 --> 00:23:12,760 e toda a memória do infortúnio passado recuado no espelho retrovisor 297 00:23:12,801 --> 00:23:15,179 do meu sonho tornado realidade. 298 00:23:17,765 --> 00:23:21,560 ? Que porra ... ? Tim-o-tee cavendish ... oy presume. 299 00:23:21,602 --> 00:23:23,145 Pego com seus cacks para baixo! 300 00:23:23,854 --> 00:23:27,190 Uh, meu horário de expediente é onze a dois, e minha secretária 301 00:23:27,191 --> 00:23:30,319 ficaria mais do que feliz em agendar uma consulta se você deseja. 302 00:23:30,361 --> 00:23:32,445 Amigos como nós não precisa de compromissos. 303 00:23:32,446 --> 00:23:34,240 Nós gostamos de tudo aconchegante assim. 304 00:23:34,365 --> 00:23:38,118 ? Visitou Dermot na articulação. ? Nosso irmão tem uma pergunta para você. 305 00:23:38,244 --> 00:23:41,163 Onde está o nosso dinheiro de batendo? 306 00:23:42,540 --> 00:23:45,209 Meninos. Meninos, olhe aqui. 307 00:23:45,584 --> 00:23:48,586 Dermot assinou o que chamamos um contrato de transferência de direitos autorais, 308 00:23:48,587 --> 00:23:50,047 O que significa que legalmente ... 309 00:23:50,172 --> 00:23:54,927 Dermot não assinou um contrato de Fockin ' Para o evento de uma temporada de Fockin '! 310 00:23:55,052 --> 00:24:00,391 Er, Perhap-talvez ... er, poderíamos discutir uma soma provisória ... 311 00:24:00,432 --> 00:24:03,049 como base para a negociação em andamento. 312 00:24:03,133 --> 00:24:05,218 OKEYDOKEY. 313 00:24:06,564 --> 00:24:09,024 Que soma vamos discutir? 314 00:24:09,149 --> 00:24:11,527 Cinqüenta k farão para iniciantes. 315 00:24:11,652 --> 00:24:13,362 Cinqüenta soa razoável. 316 00:24:13,487 --> 00:24:15,239 Amanhã à tarde. 317 00:24:15,364 --> 00:24:17,241 Amanhã à tarde? 318 00:24:17,366 --> 00:24:19,036 ?Dinheiro. ? Sem bullocks. 319 00:24:19,098 --> 00:24:21,252 ? Sem cheques. ? Dinheiro antiquado. 320 00:24:21,287 --> 00:24:22,744 Senhores ... 321 00:24:22,872 --> 00:24:25,332 ? A lei diz ... ? A lei?! 322 00:24:31,130 --> 00:24:35,342 O que a lei faria Para Felix Fockin 'Finch? 323 00:24:38,345 --> 00:24:42,266 Neo Seoul 2144 324 00:24:44,351 --> 00:24:49,106 Normalmente, começo pedindo aos prisioneiros para lembrar suas primeiras lembranças ... 325 00:24:50,149 --> 00:24:54,445 para fornecer um contexto para o Historiadores corporais do futuro. 326 00:24:54,570 --> 00:24:57,823 Fabricantes não têm tal Memórias, arquivista. 327 00:24:58,908 --> 00:25:03,746 Um ciclo de vinte e quatro horas no papai A música é idêntica a todos. 328 00:25:04,580 --> 00:25:07,708 Posso dizer que você fala Consumidor surpreendentemente bem. 329 00:25:07,750 --> 00:25:09,661 [fala coreano] 330 00:25:09,685 --> 00:25:13,464 é lamentável que os funcionários de A unanimidade só pode falar um idioma. 331 00:25:13,589 --> 00:25:18,135 Como oficial de unanimidade, sou de Curso restrito de usar sub -falação. 332 00:25:18,260 --> 00:25:19,428 Claro. 333 00:25:20,638 --> 00:25:24,558 Descreva um típico Vinte e quatro horas do ciclo da música Papa. 334 00:25:26,143 --> 00:25:30,981 Na quarta hora, cada servidor é acordado pela auto-estimulina. 335 00:25:36,403 --> 00:25:39,573 Do reavivamento, prosseguimos para o higiene. 336 00:25:43,953 --> 00:25:47,581 Após o vestido, arquivamos na lanchonete. 337 00:25:53,837 --> 00:25:58,884 Aos cinco horas, nós, nós, nossas estações para cumprimentar os consumidores do novo dia. 338 00:25:59,009 --> 00:26:00,927 Bem -vindo ao Papa Song. 339 00:26:00,928 --> 00:26:06,225 Pelas próximas dezenove horas, Entramos ordens, comida de bandeja, bebidas de vend, 340 00:26:06,267 --> 00:26:10,271 condimentos de upstock, mesas de limpeza, e lixo bin, 341 00:26:10,312 --> 00:26:13,357 tudo feito em estrita adesão para o primeiro catecismo. 342 00:26:15,568 --> 00:26:18,195 Qual é o primeiro catecismo? 343 00:26:18,279 --> 00:26:20,447 "Honra o teu consumidor." 344 00:26:21,949 --> 00:26:24,076 Após a limpeza final, 345 00:26:24,201 --> 00:26:27,955 Nós absorvemos um saco de sabão e retorne à nossa caixa de sono. 346 00:26:28,789 --> 00:26:31,750 Esse é o plano de cada dia. 347 00:26:32,960 --> 00:26:35,504 Você já pensou no futuro? 348 00:26:36,881 --> 00:26:41,886 Os servidores de músicas do papai têm Apenas um futuro possível. 349 00:26:42,011 --> 00:26:44,722 Você quer dizer "exultação". 350 00:26:44,847 --> 00:26:47,725 Você poderia descrever isso Rito de passagem anual? 351 00:26:47,850 --> 00:26:53,814 No primeiro dia, Seer Rhee faria Carimite uma estrela em cada um de nossos colarinhos. 352 00:26:54,565 --> 00:26:57,943 Doze estrelas significavam um fim ao nosso contrato. 353 00:26:58,068 --> 00:27:02,114 Como você se sentiu quando assistiu Uma de suas irmãs ascende? 354 00:27:02,239 --> 00:27:03,782 Excitação. 355 00:27:04,074 --> 00:27:06,285 Fiquei feliz por eles, 356 00:27:06,410 --> 00:27:08,412 mas inveja também. 357 00:27:09,079 --> 00:27:11,957 Seus servidores irmãos se sentiram como você? 358 00:27:13,792 --> 00:27:15,544 A maioria deles. 359 00:27:17,254 --> 00:27:21,300 Eu gostaria de perguntar sobre O infame Yoona-939. 360 00:27:59,338 --> 00:28:04,343 Se Yoona-939 acordou você, Quem a acordou? 361 00:28:05,094 --> 00:28:07,012 Seer Rhee. 362 00:28:07,137 --> 00:28:10,182 Por que Seer acordaria um servidor? 363 00:28:10,516 --> 00:28:13,435 Talvez você deva perguntar a ele, arquivista. 364 00:28:17,690 --> 00:28:19,733 O que há de errado com ele? 365 00:28:22,570 --> 00:28:24,363 Ele bebe sabão. 366 00:28:25,447 --> 00:28:27,366 Isso o faz feliz. 367 00:28:29,702 --> 00:28:33,080 Então ele dorme como nós em nossa caixa. 368 00:28:38,335 --> 00:28:45,217 Você já pensou em ... o que deve Seja como, lá em cima com os consumidores? 369 00:28:47,511 --> 00:28:50,639 O terceiro catecismo proíbe tais questões. 370 00:28:50,764 --> 00:28:53,934 Sim. Isso faz. 371 00:28:54,810 --> 00:28:57,938 Vir. Deixe -me mostrar -lhe um segredo. 372 00:28:59,857 --> 00:29:02,693 plataforma quatro, perdida e encontrada. 373 00:29:16,916 --> 00:29:20,002 Agora ... sonmia, 374 00:29:22,254 --> 00:29:25,674 Estamos dentro de um segredo. 375 00:29:30,012 --> 00:29:31,805 Um kino? 376 00:29:32,348 --> 00:29:36,435 ? Não temos permitido, Sonmia. ? Ninguém jamais saberá. 377 00:29:37,102 --> 00:29:38,270 Vir. 378 00:29:50,199 --> 00:29:54,703 Esta é uma violação do Lei do encarceramento corado! 379 00:29:54,787 --> 00:29:58,165 Eu não serei subjugado para abuso criminal. 380 00:30:02,339 --> 00:30:06,102 Esta é uma violação do Lei do encarceramento corado! 381 00:30:06,215 --> 00:30:10,302 Eu não serei subjugado para abuso criminal. 382 00:30:12,137 --> 00:30:14,098 Você poderia ter sido excisado. 383 00:30:14,223 --> 00:30:17,309 Como você justificou Tal risco para si mesmo? 384 00:30:17,935 --> 00:30:19,853 Ela era minha amiga. 385 00:30:21,397 --> 00:30:25,985 Descreva os eventos de 18 de setembro da sua perspectiva. 386 00:30:26,527 --> 00:30:29,697 Eu estava estacionado no Pedestal One. 387 00:30:54,847 --> 00:30:58,225 Eu não serei subjugado para abuso criminoso! 388 00:31:37,932 --> 00:31:42,061 Afaste -se. Código amarelo, a área está garantida. 389 00:31:45,648 --> 00:31:49,193 Ilhas Havaianas 106 invernos após o outono 390 00:31:49,318 --> 00:31:54,198 não, esta vida tudo podia n 'bloquear' sem sorriso e um pouco de yownee. 391 00:31:54,323 --> 00:31:59,370 Na hora traseira, eu sempre festejo o segredo da shallow de Sloosha. 392 00:31:59,495 --> 00:32:04,583 Adam, meu irmão 'por lei, n' seu filho n 'eu Juntari o Honokaa Market. 393 00:32:04,708 --> 00:32:11,423 era o costume de Adam sua ancestralidade com a oferta de N 'Honorin's. 394 00:32:18,973 --> 00:32:25,020 De repente, aquele fangy Olhos do diabo, eu me senti. 395 00:32:29,441 --> 00:32:30,818 Quem está aí? 396 00:32:35,698 --> 00:32:42,079 Ooh, um local sombrio em que você está, amigo. 397 00:32:42,121 --> 00:32:43,122 Ol 'Georgie ... 398 00:32:43,163 --> 00:32:47,137 Não há nenhuma lâmina pode protegê -lo do verdadeiro verdadeiro. 399 00:32:47,294 --> 00:32:48,414 'PA! 400 00:32:51,922 --> 00:32:55,759 Jonas. Jonas, vá. Vá, vá! 401 00:32:57,511 --> 00:33:00,014 Zachary! Zachary? 402 00:33:00,431 --> 00:33:01,807 Zachary !! 403 00:33:11,692 --> 00:33:15,779 Fique aqui, seguro aqui ... 404 00:33:19,700 --> 00:33:24,622 Kona estará se banindo em Adam n 'seu garoto ao pôr do sol. 405 00:33:30,669 --> 00:33:33,297 Você diz isso o tempo todo, Ain'ya? 406 00:33:33,422 --> 00:33:37,134 "Os fracos são carne, o forte come." 407 00:33:45,809 --> 00:33:48,270 A verdadeira verdade, o que é isso. 408 00:34:02,159 --> 00:34:06,956 Whole Valley sussurrando sobre o sangue de Adam e seu filho em minhas mãos. 409 00:34:07,081 --> 00:34:10,751 Mas Rose e Catkin nunca Acreditava esses rumores e ficou ao meu lado. 410 00:34:10,876 --> 00:34:15,130 ? Tio Zach, olhe! ? Sim, eu os vejo. 411 00:34:15,881 --> 00:34:19,134 Os prescientes vêm bater duas vezes por ano, 412 00:34:19,176 --> 00:34:21,387 Seus navios Creep-Crawlin 'nas ondas, 413 00:34:21,428 --> 00:34:24,682 apenas flutuando no inteligente O 'The Old uns. 414 00:34:26,809 --> 00:34:28,561 Barter vai começar em breve. 415 00:34:30,062 --> 00:34:32,106 Sim. Devemos ir encontrar Ya 'Ma. 416 00:34:40,864 --> 00:34:42,199 O que você está fazendo? 417 00:34:43,951 --> 00:34:47,121 Ma diz que você não foi Certo desde Sloosha's. 418 00:34:48,330 --> 00:34:50,583 Ela diz que temos que manter os olhos para você. 419 00:34:52,459 --> 00:34:54,753 Você me importa, enquanto me importo com as cabras? 420 00:34:57,506 --> 00:34:58,465 Eu vejo. 421 00:35:00,175 --> 00:35:03,429 Stump é, quem vai se importar Seu mestrado na troca? 422 00:35:03,554 --> 00:35:06,223 Ela não tem língua para Hagglin ', Não é como você e eu. 423 00:35:06,348 --> 00:35:07,766 Ela está fazendo tudo bem. 424 00:35:07,892 --> 00:35:10,603 Juramento por. Esteja em casa para supor. 425 00:35:13,147 --> 00:35:17,902 Por que as palavras deslizam e deslizam para fora de uma língua, Quando mais precisamos deles? 426 00:35:18,027 --> 00:35:20,738 se minha língua fosse mais ousada, 427 00:35:20,863 --> 00:35:24,742 eu poderia ter parado tudo isso Diroma está prestes a acontecer? 428 00:35:26,243 --> 00:35:29,955 ? Tio Zach! ? Este é meu irmão mais velho, eu bocei você. 429 00:35:30,080 --> 00:35:33,626 ? O que se trata, mana? ? Hosting especial convidado. 430 00:35:33,751 --> 00:35:36,795 Obrigado pelo gentil hostin ' no dia do vale. 431 00:35:36,921 --> 00:35:39,131 Eu não disse isso, Rose. 432 00:35:39,256 --> 00:35:43,510 ? Abbessa diz um presente de grande honra. ? Ela pode estar hospedando então? 433 00:35:46,639 --> 00:35:48,557 Eu salto seu presente, Zachry. 434 00:35:49,850 --> 00:35:52,269 Não precisa de presente do estranho. 435 00:35:54,396 --> 00:35:59,068 agora Kin n 'Bros n' Half-Strangers, yay, Até a abadessa, todos vêm batendo, 436 00:35:59,109 --> 00:36:03,280 eles se agradaram como A própria Sonmi estava sentada em nossa cozinha. 437 00:36:04,490 --> 00:36:08,994 perguntas sobre a presciência n ' WHOAHUSTO NAVIO DO GRESSO N'FAST. 438 00:36:09,119 --> 00:36:11,914 Como o seu navio está deslizando, desliza tão silencioso n '... 439 00:36:12,039 --> 00:36:13,666 Motores de fusão. 440 00:36:14,333 --> 00:36:17,460 ninguém consultou o que era o mecanismo de fusão, 441 00:36:17,461 --> 00:36:20,589 porque eles não queriam olhar estúpido na frente do 'encontro'. 442 00:36:20,673 --> 00:36:22,216 Motores de fusão ... 443 00:36:23,092 --> 00:36:26,095 verdade realmente era, meronice respondeu às perguntas, 444 00:36:26,136 --> 00:36:28,764 Mas nenhuma resposta jamais apagou seu curio. 445 00:36:29,014 --> 00:36:32,810 tudo o que a resposta fez foi Ensine a todos a não confiar nela, 446 00:36:32,851 --> 00:36:34,353 não, não uma pulga ... 447 00:36:34,478 --> 00:36:38,566 Ela está lyin '.... 448 00:36:39,066 --> 00:36:42,653 Schimin 'e Wormin' 449 00:36:43,279 --> 00:36:46,699 Observe -a, observe -a perto. 450 00:36:47,783 --> 00:36:51,120 Ela tem segredos. 451 00:37:38,375 --> 00:37:39,043 Zachry Bailey? 452 00:37:39,084 --> 00:37:41,670 Desculpe por Wakin ' Você está acordado, mas ... um sonho. 453 00:37:42,213 --> 00:37:44,256 Alguns direcatos vão acontecer. 454 00:37:44,381 --> 00:37:45,674 Entre, entre. 455 00:37:47,259 --> 00:37:50,387 Ooh, aquele sonmi conseguiu seu coração. 456 00:37:51,096 --> 00:37:53,891 Ohh, eu vou ouvir para nós, 457 00:37:54,016 --> 00:37:56,393 Estou orando por você. 458 00:37:56,815 --> 00:38:01,148 Ooh, Old Georgie's Hungerin 'por sua alma. 459 00:38:01,232 --> 00:38:03,192 Ooh, eu sabia disso. 460 00:38:03,776 --> 00:38:06,946 Cuspir um xingado nos seus sonhos. 461 00:38:14,370 --> 00:38:17,665 "A ponte está quebrada, esconda abaixo" 462 00:38:17,790 --> 00:38:20,459 "As mãos estão sangrando, não posso deixar ir" 463 00:38:20,584 --> 00:38:24,505 "Sleepin 'do inimigo, não corte essa garganta" 464 00:38:26,048 --> 00:38:27,508 Um Augurin '... 465 00:38:33,639 --> 00:38:35,724 Confie Sonmi ... 466 00:38:37,017 --> 00:38:42,439 Mantenha -a avisando com você, Pregue -o na sua memória. 467 00:38:43,899 --> 00:38:47,903 Obrigado. Obrigado, abadessa. Obrigado. 468 00:39:15,222 --> 00:39:17,182 Espere! Espere. 469 00:39:18,267 --> 00:39:21,186 Não há ... nenhuma razão para se esconder. 470 00:39:23,397 --> 00:39:27,860 Eu sei que você é ... Sonmi-451. 471 00:39:30,070 --> 00:39:33,240 Meu nome é ... Hae-ju Zheng. 472 00:39:34,158 --> 00:39:37,494 O que aconteceu com Seer Rhee? 473 00:39:37,620 --> 00:39:39,997 Overdose de sabão. 474 00:39:40,122 --> 00:39:44,543 É lamentável que tenha tido que acontecer com tudo foi tão bem. 475 00:39:45,294 --> 00:39:47,378 Porque agora é provável que os executores 476 00:39:47,379 --> 00:39:50,132 e os cheiradores de DNA vai descobrir sobre você. 477 00:39:50,758 --> 00:39:52,301 E se eles o fizerem ... 478 00:39:52,343 --> 00:39:56,472 Se eles percebem sua conexão Para Yoona-939, você será excisado. 479 00:39:58,182 --> 00:40:00,226 Mas você tem uma escolha. 480 00:40:01,060 --> 00:40:05,481 Você pode permanecer aqui e risco sendo descoberto, 481 00:40:07,942 --> 00:40:09,693 Ou você pode vir comigo. 482 00:40:22,456 --> 00:40:24,792 ? Mantenha -se longe, garoto. ? Sim, sim, capitão. 483 00:40:28,337 --> 00:40:31,924 sexta -feira 15. Nós fizemos velejar com a maré da manhã. 484 00:40:32,967 --> 00:40:35,511 Sr. Boerhaave minha cabine mudou. 485 00:40:35,636 --> 00:40:40,057 Fui em quarentena em uma loja longe dos outros passageiros e tripulantes. 486 00:40:40,182 --> 00:40:44,061 Henry argumentou em vão que o O verme polinésio não era contagioso. 487 00:40:44,186 --> 00:40:45,563 não que isso importa. 488 00:40:45,646 --> 00:40:47,062 tudo que eu quero fazer agora é voltar para casa 489 00:40:47,063 --> 00:40:49,316 e me abafar Desta responsabilidade. 490 00:40:52,528 --> 00:40:56,198 meu querido sixsmith, estou em necessidade desesperada de sua ajuda. 491 00:40:56,323 --> 00:40:59,410 depois da minha última carta, tenho certeza Você está correndo para arrumar suas malas, 492 00:40:59,451 --> 00:41:00,995 Mas você não precisa, realmente. 493 00:41:01,120 --> 00:41:06,000 a menos que, é claro, você queira testemunhar o renascimento de Robert Frobisher. 494 00:41:07,751 --> 00:41:14,717 não é milagroso como a fortuna pode girar tão rapidamente, tão completamente. 495 00:41:15,009 --> 00:41:18,053 um momento, pulando de uma janela do hotel, a próxima 496 00:41:18,137 --> 00:41:22,182 empregado com ganho por um dos Os maiores compositores vivos do mundo. 497 00:41:23,225 --> 00:41:26,478 meu único problema é que eu acidentalmente foi viciado em um diário 498 00:41:26,604 --> 00:41:29,439 escrito em 1849 por um morrendo advogado durante a viagem 499 00:41:29,440 --> 00:41:32,151 das ilhas do Pacífico para São Francisco. 500 00:41:32,735 --> 00:41:35,904 para meu grande aborrecimento, as páginas cessam no meio da frase. 501 00:41:35,905 --> 00:41:39,073 Metade do livro está faltando. Está me pegando completamente. 502 00:41:39,074 --> 00:41:41,076 você poderia ser um Mensch e quando Você é o próximo forrageamento 503 00:41:41,077 --> 00:41:43,120 no livro de Otto, faça uma consulta? 504 00:41:43,579 --> 00:41:49,293 Afinal, um livro semestrado é, afinal, um caso de amor meio acabado. 505 00:41:55,382 --> 00:41:59,011 A América adora petróleo. 506 00:41:59,136 --> 00:42:02,556 A América é viciada em petróleo. 507 00:42:02,681 --> 00:42:07,311 Alguns fantasia sobre Turbinas eólicas ou gás de turfa. 508 00:42:08,270 --> 00:42:11,541 Mas estou aqui hoje para Diga que a cura 509 00:42:11,580 --> 00:42:16,403 pois o petróleo está bem aqui. A cura é energia nuclear. 510 00:42:16,528 --> 00:42:18,906 A cura é Swannekke. 511 00:42:26,997 --> 00:42:31,043 Olá, senhorita Rey. Estou assustadoramente Desculpe por ligar para você nesta hora. 512 00:42:31,377 --> 00:42:33,254 Dr. Sixsmith? 513 00:42:33,379 --> 00:42:34,421 Preciso de ajuda. 514 00:42:35,089 --> 00:42:40,093 Eu preciso? 50.000, não 2.000, 50.000! 515 00:42:40,094 --> 00:42:42,763 estou passando por isso de novo, Sr. Cavendish, mas o total do total. 516 00:42:42,805 --> 00:42:45,182 2.343 libras e 16 pence. 517 00:42:45,266 --> 00:42:49,228 Como isso é possível? O dinheiro avermelhado estava chegando. 518 00:42:49,311 --> 00:42:52,898 Dívidas principalmente, Sr. Cavendish. Solvência tem suas desvantagens. 519 00:42:54,900 --> 00:42:56,943 A situação parecia terrível, 520 00:42:56,944 --> 00:43:01,532 Mas eu sabia que Timothy A capital de Cavendish nesta cidade 521 00:43:01,657 --> 00:43:04,618 não poderia ser definido por O balanço de um contador! 522 00:43:04,660 --> 00:43:05,870 McCluskie! 523 00:43:05,995 --> 00:43:08,789 Olha, como estão aqueles Crianças deliciosas suas? 524 00:43:10,499 --> 00:43:16,463 Mon Cher, é "Cavendish the Ravvenous". Seu Timóteo favorito. 525 00:43:18,090 --> 00:43:18,674 Mon Cher? 526 00:43:18,716 --> 00:43:21,594 Você ouviu corretamente, O próprio original de Charles Dickens 527 00:43:21,635 --> 00:43:25,639 Desk autêntico de escrita para? 60.000. Eu acho que é muito justo. 528 00:43:25,723 --> 00:43:28,350 Mas nossos registros indicam que o A mesa já está contabilizada por 529 00:43:28,392 --> 00:43:29,852 pelo museu da casa de Dickens. 530 00:43:29,853 --> 00:43:32,771 Ok, que tal Sir Arthur Conan Doyle's Mesa? 531 00:43:40,487 --> 00:43:44,491 Na escuridão, de repente vi a luz. 532 00:43:44,617 --> 00:43:47,328 sangue sempre superou a água. 533 00:43:47,494 --> 00:43:50,831 se os hogginses brutam procurados Para transformar isso em um caso de família, 534 00:43:51,123 --> 00:43:56,128 Eles encontrariam o clã Cavendish mais do que pronto para a tarefa em questão. 535 00:43:57,838 --> 00:44:00,925 Oh, as gônadas de Satanás, não de novo. Olhar, 536 00:44:00,966 --> 00:44:04,345 Apenas bugger e nos deixe em paz. Eu só vou te perguntar bem uma vez. 537 00:44:04,386 --> 00:44:05,429 É bom ver você, Denny. 538 00:44:05,471 --> 00:44:08,599 Eu não estou lhe emprestando um farthing ruddy Até você pagar o último lote. 539 00:44:08,807 --> 00:44:12,061 Por que por que devo ser para sempre dando a você uma mão? 540 00:44:12,228 --> 00:44:13,687 Denny ... 541 00:44:14,230 --> 00:44:16,941 Eu tinha um menor correndo com o tipo errado. 542 00:44:17,066 --> 00:44:21,403 Se eu não colocar minhas mãos? 60.000, Eu tenho que conseguir uma surra terrível. 543 00:44:21,445 --> 00:44:24,281 Bem, faça com que eles videm para nós, Você faria? Agora foda -se. 544 00:44:24,615 --> 00:44:27,826 ? Eu não estou brincando, Denholme. ? Por que esse é o meu problema? 545 00:44:27,952 --> 00:44:31,163 Porque somos irmãos! Você não tem consciência? 546 00:44:31,872 --> 00:44:35,626 Algumas das minhas pequenas pílulas especiais E um Gandt deve apenas me acertar. 547 00:44:35,751 --> 00:44:38,254 Denny. Ajuda. 548 00:44:40,756 --> 00:44:42,007 Por favor. 549 00:44:43,467 --> 00:44:45,302 Den, com quem você está falando? 550 00:44:45,761 --> 00:44:49,431 ? Olá, Georgette. ? Olá, Timothy. 551 00:44:54,436 --> 00:44:56,730 Certo. Certo, certo. 552 00:44:56,772 --> 00:44:58,023 O que você fez-60 mil? 553 00:44:58,065 --> 00:44:59,942 Vai levar algum tempo, mas uh ... 554 00:44:59,984 --> 00:45:02,778 nesse meio tempo, eu tenho O lugar perfeito para você se esconder. 555 00:45:05,698 --> 00:45:10,035 Comecei a temer que eu nunca tenha segurado minha amada tilda em seus braços novamente. 556 00:45:10,995 --> 00:45:15,082 meu parasita se contorce à noite, inflamando espasmos da dor, 557 00:45:15,374 --> 00:45:18,377 enquanto visões e vozes, obsceno e monstruoso, me assombre. 558 00:45:18,419 --> 00:45:20,254 Senhor Ewing ... 559 00:45:20,796 --> 00:45:22,339 Em nome de Deus! 560 00:45:24,091 --> 00:45:26,135 Senhor Ewing, sem medo. 561 00:45:26,260 --> 00:45:28,304 Sem mal, não gritar. 562 00:45:28,429 --> 00:45:31,599 Por favor. Meu nome AUTUA. 563 00:45:31,724 --> 00:45:35,436 Você sabe que eu ... veja Moriori chicote eu ... 564 00:45:36,437 --> 00:45:37,813 Você conhece eu. 565 00:45:40,482 --> 00:45:44,153 ?O que você quer? ? Você ajuda, Sr. Ewing. 566 00:45:44,278 --> 00:45:47,406 Se você não ajuda, estou com problemas mortos. 567 00:45:47,531 --> 00:45:50,242 Bem, você já é Muito "com problemas mortos". 568 00:45:50,367 --> 00:45:51,952 A profetisa é um vaso mercantil, 569 00:45:51,953 --> 00:45:54,371 Não é uma ferrovia subterrânea para escapar escravos. 570 00:45:54,622 --> 00:45:57,708 Eu sou capaz de marinheiro, ganho passagem. 571 00:45:57,833 --> 00:46:00,753 Bem, então eu sugiro que você se renda para as misericórdias do capitão imediatamente. 572 00:46:00,836 --> 00:46:04,131 Uau uau. Eles não ouvem eu. 573 00:46:04,715 --> 00:46:08,636 Eles dizem "nadar fora para casa, negro", e jogue eu na bebida, mas você ... 574 00:46:08,677 --> 00:46:12,514 Você é direito, certo? Por favor. Capitão ouça você, Sr. Ewing. 575 00:46:12,556 --> 00:46:14,516 Eu-eu não posso te ajudar. 576 00:46:14,642 --> 00:46:19,146 Receio que seu destino seja inteiramente seu próprio, e eu não desejo parte nisso. 577 00:46:20,731 --> 00:46:22,691 Então mate I. 578 00:46:22,733 --> 00:46:24,568 Não seja absurdo ... 579 00:46:24,985 --> 00:46:29,573 Se você não ajuda, você mata eu da mesma forma, é verdade. Você sabe disso. 580 00:46:29,698 --> 00:46:32,243 Não sou comida de peixe, Sr. Ewing. 581 00:46:32,284 --> 00:46:35,913 Morrer aqui melhor. Faça isso. 582 00:46:36,914 --> 00:46:38,707 Faça rápido. 583 00:46:39,750 --> 00:46:42,378 Encontrei um velho marcador de transway, capitão. 584 00:46:43,254 --> 00:46:45,005 Tem que ser a montanha vermelha. 585 00:46:46,173 --> 00:46:48,300 O problema é que o vale As pessoas têm medo disso. 586 00:46:48,301 --> 00:46:50,469 Eles acham que o diabo vive lá em cima. 587 00:46:50,594 --> 00:46:54,181 Não consigo encontrar ninguém para me guiar através do território de Kona. 588 00:46:54,306 --> 00:46:55,849 Merônimo ... 589 00:46:56,392 --> 00:46:59,812 Todo dia você está lá fora, Você aumenta seus níveis ímpares. 590 00:46:59,937 --> 00:47:03,607 Este seu sonho vai te matar. E para quê? 591 00:47:03,691 --> 00:47:06,986 As colônias fora do mundo pode não existir mais. 592 00:47:07,403 --> 00:47:08,821 Eu tenho que ir, capitão. 593 00:47:11,240 --> 00:47:13,659 Obrigado por vir, estou em 1404. 594 00:47:13,742 --> 00:47:15,870 estarei bem. 595 00:47:54,992 --> 00:47:57,161 Dr. Sixsmith? 596 00:48:09,381 --> 00:48:10,883 Sou eu, Luisa. 597 00:48:58,097 --> 00:49:00,766 Vá ligar para a polícia. Agora, ligue para a polícia! 598 00:49:37,177 --> 00:49:41,891 meu querido sixsmith, você só pode Entenda como estou me sentindo agora. 599 00:49:42,016 --> 00:49:47,021 hoje, Ayrs e eu apresentamos nosso primeiro Colaboração para Tadeusz Kesselring, 600 00:49:47,146 --> 00:49:49,899 Ayrs Maestro favorito que chegou de Berlim. 601 00:49:50,858 --> 00:49:54,277 é chamado de "recorrência eterna". Gostaria que você pudesse ouvir. 602 00:49:54,278 --> 00:49:57,363 é o poema de tom mais realizado Eu sei de escrito desde a guerra, 603 00:49:57,364 --> 00:49:58,824 E eu digo a você, Sixsmith, 604 00:49:58,825 --> 00:50:02,286 que mais do que dos poucos de suas melhores idéias são minhas. 605 00:50:06,290 --> 00:50:13,047 Em nosso momento da vida, Ayrs, Um homem não tem direito a idéias tão ousadas. 606 00:50:14,882 --> 00:50:20,846 Suponho que ganhei uma ação de retaguarda ou dois em minha guerra contra a decrepitude. 607 00:50:20,971 --> 00:50:24,725 restaurante de faisão com Bordeaux rico como creme de manteiga. 608 00:50:24,850 --> 00:50:27,518 como eu amo ouvir homens de vidas distintas, 609 00:50:27,519 --> 00:50:30,648 cantar de loucuras e glórias passadas. 610 00:50:30,773 --> 00:50:34,610 a única nota quebrada em todo A noite era esposa de Ayrs, Jocasta, 611 00:50:34,652 --> 00:50:37,321 desculpando -se cedo. 612 00:50:38,155 --> 00:50:41,867 sentiu o osso enterrado. Mais tarde eu perguntei a Ayrs sobre isso. 613 00:50:41,992 --> 00:50:45,371 ele disse que Kesselring tinha apresentou jocasta a ele. 614 00:50:45,454 --> 00:50:48,958 eu piquei, tinha Kesselring esteve apaixonado por ela? 615 00:50:49,333 --> 00:50:51,418 O assunto era espinhoso. 616 00:50:51,460 --> 00:50:53,546 Jocasta é um judeu. 617 00:50:53,754 --> 00:50:56,465 Obviamente, o relacionamento dela era impossível. 618 00:50:56,590 --> 00:50:58,259 Por que obviamente? 619 00:50:59,426 --> 00:51:04,390 Você pode realmente ser tão ignorante do que está acontecendo na Alemanha? 620 00:51:04,974 --> 00:51:08,477 neste ponto da minha vida, Tudo o que sei, Sixsmith, 621 00:51:08,602 --> 00:51:13,148 é que este mundo gira das mesmas forças invisíveis 622 00:51:13,190 --> 00:51:15,234 que torça nossos corações. 623 00:51:16,360 --> 00:51:19,446 ? Como é, Sr. Zachry? ? Fino whiles. 624 00:51:20,114 --> 00:51:22,783 ? Chegando a alguma empresa? ? Não. 625 00:51:23,200 --> 00:51:24,493 Mas... 626 00:51:24,743 --> 00:51:28,998 Cabras, e pastores também Eles são conhecidos por Housin 'Temper. 627 00:51:30,791 --> 00:51:33,210 Sentindo que é o seu próprio N 'sua revelação conta, 628 00:51:33,252 --> 00:51:35,963 para invadir sua casa sem nenhum dizee. 629 00:51:36,088 --> 00:51:37,798 Verdadeiro desculpe. 630 00:51:39,008 --> 00:51:41,135 Bem, isso ... agora está feito. 631 00:51:41,760 --> 00:51:46,682 Então, você está cuidando de um estranho cobrindo sobre o seu Thrivin '? 632 00:51:46,807 --> 00:51:49,935 Troque você. Consulta para consulta. 633 00:51:52,229 --> 00:51:53,689 Fair Buy. 634 00:51:53,772 --> 00:51:58,110 Viciou você e venha Dow. Aprenda a Stitchin 'n' Milkin 'Ourabildin'. 635 00:51:59,653 --> 00:52:01,488 Por que você aqui? 636 00:52:01,989 --> 00:52:04,033 Eu preciso de um guia. 637 00:52:04,700 --> 00:52:06,994 Guia? Para onde? 638 00:52:08,245 --> 00:52:10,289 Mauna Sol. 639 00:52:17,755 --> 00:52:20,799 "ponte está quebrada, esconda abaixo" 640 00:52:22,843 --> 00:52:24,303 O que está errado? 641 00:52:53,874 --> 00:52:58,003 nós cruzamos e recrutar Nossas faixas antigas como patinadores de figuras. 642 00:52:58,045 --> 00:53:01,006 e exatamente como eu estava lendo um novo envio, 643 00:53:01,298 --> 00:53:04,176 um poderoso d�j? Vu correu pelos meus ossos. 644 00:53:06,220 --> 00:53:08,806 eu já estive lá antes. 645 00:53:09,181 --> 00:53:11,559 Outra vida atrás. 646 00:53:12,893 --> 00:53:14,311 ursula. 647 00:53:15,688 --> 00:53:18,315 o amor da minha vida. 648 00:53:18,440 --> 00:53:21,193 eu não consegui pensar em nenhum outro Candidatos graves. 649 00:53:22,027 --> 00:53:24,530 O que aconteceu com ela? 650 00:53:24,655 --> 00:53:26,615 e mais importante, 651 00:53:26,740 --> 00:53:28,701 O que aconteceu com o jovem 652 00:53:28,742 --> 00:53:32,162 que havia montado o mesmo trem compondo sonetos, 653 00:53:32,788 --> 00:53:35,457 para ele tão amarrado um amor. 654 00:53:35,791 --> 00:53:37,793 Seu Augurin 'se tornou realidade, abadessa. 655 00:53:37,918 --> 00:53:39,711 Broke Bridge, assim como você diz. 656 00:53:39,712 --> 00:53:43,007 Meronym wa 'lá, sua surpresa, sua surpresa, rastreando o mauna sol, 657 00:53:43,132 --> 00:53:46,260 Por que essa mulher presciente pode Venha Cursin 'n' Twistin 'na minha vida? 658 00:53:46,385 --> 00:53:48,721 Mantenha -se as palavras de Sonmi. 659 00:53:51,265 --> 00:53:54,935 "Nossas vidas não são nossas. 660 00:53:55,811 --> 00:53:59,565 Do útero ao túmulo, estamos vinculados a outros. 661 00:54:00,941 --> 00:54:04,153 Passado e presente. 662 00:54:06,113 --> 00:54:08,365 E por cada crime ... 663 00:54:10,284 --> 00:54:12,953 E toda bondade ... 664 00:54:13,829 --> 00:54:15,873 Rebirth nosso futuro. " 665 00:54:24,089 --> 00:54:27,134 Bem -vindo a Neo Seul. 666 00:54:39,730 --> 00:54:41,398 Vamos lá, você vem. 667 00:54:42,650 --> 00:54:45,443 Isso ... talvez o maior erro da minha vida, mas aqui. 668 00:54:45,444 --> 00:54:47,529 Obrigado, Sr. Ewing. 669 00:54:50,658 --> 00:54:53,409 Agora para dizer a verdade, eu estava Preocupado, você pode tentar me comer, 670 00:54:53,410 --> 00:54:55,246 Se você não conseguiu algo no estômago. 671 00:54:55,579 --> 00:54:57,706 Oh, seu seguro, Sr. Ewing. 672 00:54:57,831 --> 00:54:59,708 Eu não gosto de carne branca. 673 00:55:01,961 --> 00:55:03,837 Ah. Certo. 674 00:55:05,172 --> 00:55:08,425 Antes de decidir o que Eu vou fazer com você, 675 00:55:09,802 --> 00:55:12,596 Diga -me por que você era estar chicoteado tão selvagem? 676 00:55:12,721 --> 00:55:15,224 Meu tio era um marinheiro. 677 00:55:15,349 --> 00:55:18,602 Ele me levou para um baleeiro francês Quando eu tinha dez anos. 678 00:55:18,727 --> 00:55:20,938 Vi muito do mundo. 679 00:55:21,605 --> 00:55:23,440 Eu não há bom escravo. 680 00:55:25,025 --> 00:55:27,152 Por que você olhou para mim? 681 00:55:28,779 --> 00:55:30,573 Dor forte, certo? 682 00:55:31,365 --> 00:55:33,492 Amigos olho mais forte. 683 00:55:34,076 --> 00:55:38,038 Olha, você é um escravo fugitivo, E eu sou advogado. 684 00:55:38,831 --> 00:55:41,333 Como você imaginou Poderíamos ser amigos? 685 00:55:46,630 --> 00:55:48,007 Tudo que você precisa. 686 00:55:58,475 --> 00:55:59,810 Ah, Jesus! 687 00:55:59,935 --> 00:56:02,754 Javier Gomez, o que eu te disse sobre pular na minha varanda? 688 00:56:02,777 --> 00:56:05,315 Por que você deixa a porta aberta Se você não quer que eu entre? 689 00:56:05,316 --> 00:56:06,400 Porque, calças Smarty, 690 00:56:06,525 --> 00:56:09,068 a única coisa pior do que ter Você está pulando na minha varanda, 691 00:56:09,069 --> 00:56:12,448 é a ideia de você pular no meu varanda, e ficar preso lá fora. 692 00:56:12,531 --> 00:56:13,657 OK! 693 00:56:15,075 --> 00:56:16,619 O que você está lendo? 694 00:56:19,997 --> 00:56:21,373 Letras antigas. 695 00:56:21,916 --> 00:56:27,213 sixsmith, o enredo tem deu uma volta sensual. 696 00:56:27,630 --> 00:56:30,548 Na semana passada, Jocasta e eu nos tornamos amantes. 697 00:56:30,549 --> 00:56:34,553 Mas não se alarme, é apenas um ato carnal, realizado em serviço, 698 00:56:34,887 --> 00:56:37,389 não muito diferente do meu papel como amanuensis. 699 00:56:38,265 --> 00:56:43,729 e eu confessamos o coração das mulheres como O desejo deles continua sendo um mistério para mim. 700 00:56:47,024 --> 00:56:51,278 depois, ela chorou e me agradeceu por trazer a vida de volta para sua casa. 701 00:56:51,403 --> 00:56:55,241 posso ficar claro que vyvyan Estive lá a noite inteira, 702 00:56:55,366 --> 00:57:00,579 entre nós, como o silêncio entre as notas, Isso mantém a chave da música quente. 703 00:57:03,624 --> 00:57:06,293 P.S.: Melhores notícias de todas, 704 00:57:06,752 --> 00:57:08,921 Comecei meu próprio trabalho. 705 00:57:14,176 --> 00:57:18,806 Uh, eu ... liguei sobre uma gravação antiga, 706 00:57:18,847 --> 00:57:21,976 Escrito por um homem chamado Robert Frobisher. 707 00:57:22,476 --> 00:57:24,728 Opa. Passou. 708 00:57:25,563 --> 00:57:27,564 Eu sei que não deveria estar puxando, eu estava ... 709 00:57:27,565 --> 00:57:29,733 verificando -o para ter certeza não foi arranhado, 710 00:57:29,858 --> 00:57:33,194 Mas ... honestamente, 711 00:57:33,195 --> 00:57:35,364 Eu simplesmente não consigo parar de ouvir. 712 00:57:35,489 --> 00:57:37,741 Este é o sexto de Cloud Atlas? 713 00:57:39,567 --> 00:57:41,453 É ... a sinfonia. 714 00:57:47,001 --> 00:57:48,794 É lindo. 715 00:57:48,919 --> 00:57:51,212 Mas acho que já ouvi isso antes. 716 00:57:51,213 --> 00:57:53,549 Não consigo imaginar como. 717 00:57:53,674 --> 00:57:57,803 Duvido que não haja mais do que um ... punhado cópias em toda a América do Norte. 718 00:57:57,928 --> 00:57:59,471 Mas eu sei disso. 719 00:58:01,724 --> 00:58:03,559 Eu sei que sei disso. 720 00:58:04,018 --> 00:58:10,065 Antes de perceber, meus pés trouxeram eu de volta ao templo do sacrifício, 721 00:58:10,190 --> 00:58:12,443 onde eu ofereci minha virgindade. 722 00:58:12,568 --> 00:58:15,321 de volta aos quatro dias do paraíso, 723 00:58:15,362 --> 00:58:19,116 Quando a Mater e Pater de Ursula deslize para a Grécia, 724 00:58:19,283 --> 00:58:21,118 por um longo fim de semana ... 725 00:58:24,538 --> 00:58:26,665 ou assim pensamos. 726 00:58:28,459 --> 00:58:29,627 Ursula! 727 00:58:31,253 --> 00:58:32,421 Nu. 728 00:58:33,297 --> 00:58:37,259 Senhor! Senhora! Eu garanto a você Isso é completamente inocente ... 729 00:58:41,555 --> 00:58:44,475 dois tornozelos torcidos, uma costela rachada. 730 00:58:44,600 --> 00:58:47,937 causa oficial de acidente, Listado no formulário do hospital ... 731 00:58:48,062 --> 00:58:49,021 buceta. 732 00:58:53,025 --> 00:58:56,528 Quais foram as chances de Ela ainda morava nesta casa? 733 00:58:58,447 --> 00:59:00,908 e ainda assim ela estava. 734 00:59:01,742 --> 00:59:03,077 ursula. 735 00:59:04,036 --> 00:59:07,790 Por que eu nunca voltei suas ligações ou cartas? 736 00:59:07,915 --> 00:59:12,878 vergonha, sem espuma, marcações do clã Cavendish. 737 00:59:14,046 --> 00:59:19,260 percebi que tinha uma escolha. eu pudesse deslize e continue como planejado, 738 00:59:19,385 --> 00:59:21,398 ou eu poderia ir com ousadia para a porta, 739 00:59:21,406 --> 00:59:24,390 e descubra que esperança, se houver, ficaria dentro. 740 00:59:26,308 --> 00:59:28,227 Abadessa, venha rápido, É a garota Bailey. 741 00:59:28,352 --> 00:59:30,396 ? Catkin? ? Sim, ela dyin '. 742 00:59:34,855 --> 00:59:36,675 ? O que o que ... ? Zach. 743 00:59:40,447 --> 00:59:42,866 ? Sonmi ... ? É peixe escorpião. 744 00:59:43,492 --> 00:59:46,287 A curandeira disse que foi embora ao pôr do sol. 745 00:59:46,412 --> 00:59:49,582 Não está certo, não é justo, Mas nada a ser feito. 746 00:59:58,465 --> 01:00:00,426 Ficar muito quieto. 747 01:00:00,551 --> 01:00:03,304 Taxa de rescisão. Aqui! 748 01:00:03,762 --> 01:00:07,391 Apenas o suficiente para explodir sua carótida. 749 01:00:34,084 --> 01:00:35,794 Como se sente? 750 01:00:37,963 --> 01:00:39,340 Bom. 751 01:00:43,135 --> 01:00:44,762 Catkin está morrendo! 752 01:00:45,763 --> 01:00:47,681 ?O que? ? Ela pisou em um peixe de escorpião. 753 01:00:49,558 --> 01:00:52,185 Você pode salvá -la. Você tem Spesh Smart naquele engrenagem, 754 01:00:52,186 --> 01:00:54,813 O que vai salvá -la. Esse é o verdadeiro verdadeiro! 755 01:00:54,939 --> 01:00:58,108 Conselhos prescientes juram por um pedido especial. 756 01:00:58,234 --> 01:01:01,194 Diga que não posso jogar Lady Sonmi Para tudo, Twistin 'errado, errado, 757 01:01:01,195 --> 01:01:04,198 e clique em dedos, faça a direita. 758 01:01:04,323 --> 01:01:07,450 Eu apenas um pastor de cabra estúpido, mas Eu vou dar copa, você está matando Catkin por não actinar, 759 01:01:07,451 --> 01:01:11,247 Apenas ... deixando você naquela ponte, Você Kona Carne. 760 01:01:13,040 --> 01:01:17,461 Se um presciente ser deitado, com Poison derretendo seu coração n'lungs? 761 01:01:17,545 --> 01:01:19,547 Se for o seu parente? 762 01:01:20,881 --> 01:01:23,717 Por que a vida do preciente vale Mais do que um valeysman?! 763 01:01:33,352 --> 01:01:35,771 Vou levá -lo a Mauna Sol. 764 01:01:35,896 --> 01:01:37,982 Eu sei o caminho! 765 01:01:38,023 --> 01:01:40,109 Se você salvar Catkin, 766 01:01:40,818 --> 01:01:44,321 Vou guiá -lo para a porta do diabo, Se é para onde você quer ir. 767 01:01:49,410 --> 01:01:54,248 Enquanto eu me apast, Coltworth foi o encantamento de uma sirene, 768 01:01:54,373 --> 01:01:58,794 melhor, eu acreditava, ficar o curso estabelecido pelo querido irmão den. 769 01:01:58,919 --> 01:02:00,921 Basta assinar aqui. 770 01:02:04,258 --> 01:02:09,263 Amanhã, a vida poderia começar Afresh, de novo, de novo. 771 01:02:09,388 --> 01:02:10,514 Por aqui. 772 01:02:15,519 --> 01:02:16,437 Vir. 773 01:02:30,534 --> 01:02:32,119 Designando textura. 774 01:02:44,173 --> 01:02:46,342 Isso é o velho Seul. 775 01:02:47,426 --> 01:02:49,511 Se as marés continuarem subindo na taxa atual, 776 01:02:49,553 --> 01:02:52,389 Neo-seul também estará sob água em cem anos. 777 01:03:26,507 --> 01:03:28,842 Sua comida está aqui. 778 01:03:29,635 --> 01:03:33,055 Não é o que você está acostumado, Mas acho que você vai gostar. 779 01:03:34,265 --> 01:03:35,975 Esta é a sua cama ... 780 01:03:37,351 --> 01:03:39,395 Estas são suas roupas. 781 01:03:43,065 --> 01:03:47,611 Meu? Mas estes são ... Roupas de sangue puro. 782 01:03:47,736 --> 01:03:50,155 Não. Eles são seus. 783 01:03:51,031 --> 01:03:53,450 Você sabia que ele era união? 784 01:03:53,576 --> 01:03:56,412 Não, mas não teria importância. 785 01:03:56,537 --> 01:03:58,372 Por que não? 786 01:03:58,497 --> 01:04:00,207 Porque... 787 01:04:00,332 --> 01:04:04,378 Foi a primeira vez Uma sangue pura me mostrou bondade. 788 01:04:11,969 --> 01:04:13,637 Eu estou com fome. 789 01:04:38,537 --> 01:04:40,206 Você gosta deles? 790 01:04:42,833 --> 01:04:44,418 Você está linda. 791 01:04:45,461 --> 01:04:47,004 Aqui... 792 01:04:48,589 --> 01:04:50,132 Venha aqui. 793 01:04:51,508 --> 01:04:55,387 Agora, isso costumava tocar vidis, Mas o chip está corrompido. 794 01:04:55,512 --> 01:04:59,099 Preso em um loop, então eu o digite e encontrou o resto. 795 01:04:59,225 --> 01:05:00,851 O resto? 796 01:05:19,119 --> 01:05:21,609 ... O inferno sangrento é Você está fazendo no meu quarto? 797 01:05:21,632 --> 01:05:26,335 Chaves ... Vá Walkies, vamos dar estes para sentir falta de Judd para proteger, não é? 798 01:05:26,460 --> 01:05:29,797 Deixe minhas coisas em paz, Você empilhando a vaca. 799 01:05:30,506 --> 01:05:35,761 Porque você é novo, eu não farei você come sabão em pó, desta vez ... 800 01:05:35,844 --> 01:05:36,887 Você está avisado. 801 01:05:36,971 --> 01:05:41,100 Não consigo defender uma linguagem ofensiva Em nossas matrizes, não de ninguém. 802 01:05:41,225 --> 01:05:44,728 E eu nunca faço ameaças ociosas, Sr. Cavendish. Nunca. 803 01:05:44,770 --> 01:05:47,982 Eu vou falar com você como eu RUDDY Será que você ladrão! 804 01:05:48,107 --> 01:05:51,860 Faça -me comer sabonete em pó? Eu gostaria de ver você tentar. 805 01:05:53,269 --> 01:05:55,155 Ooh, inferno sangrento! 806 01:05:56,115 --> 01:05:58,784 Um começo decepcionante. 807 01:05:58,909 --> 01:06:02,580 Isso é algum tipo de hotel excêntrico? 808 01:06:02,705 --> 01:06:07,793 Eu sou enfermeira Noakes, Você não deseja me cruzar. 809 01:06:14,300 --> 01:06:18,137 Lamento muito mantê -lo esperando. Uh, eu sei que é uma falta ... 810 01:06:18,262 --> 01:06:19,388 Rey. 811 01:06:19,513 --> 01:06:23,142 ? Luisa Rey, revista Spyglass. ? Certo, certo. 812 01:06:23,267 --> 01:06:26,979 Luisa, este é Joe Napier, Nosso chefe de segurança. 813 01:06:27,104 --> 01:06:29,315 Fiquei surpreso ao obter sua consulta. 814 01:06:29,440 --> 01:06:32,484 Quero dizer, não me interpretem mal, É uma revista mal-humorada, mas ... 815 01:06:32,610 --> 01:06:34,403 Qualquer coisa que você precise, Senhor, me avise. 816 01:06:34,445 --> 01:06:37,031 Vamos fazer. Gente, estou bem, muito obrigado. 817 01:06:37,948 --> 01:06:40,450 Nosso editor está tentando Apague um pouco as coisas, 818 01:06:40,451 --> 01:06:42,912 Ele diz que o público quer mais substância, então ... 819 01:06:43,037 --> 01:06:44,330 Provavelmente apenas uma moda passageira. 820 01:06:45,915 --> 01:06:49,043 Vamos, siga -me, vamos começar você com o rancho de frango. 821 01:06:49,168 --> 01:06:50,961 É aí que mantemos os eggheads. 822 01:07:01,096 --> 01:07:04,516 Olá, Sr. Cavendish, Sentindo -se super esta manhã? 823 01:07:04,642 --> 01:07:09,188 Não. Eu fiz o check -in ontem à noite, Acreditando que Aurora House era um hotel. 824 01:07:09,313 --> 01:07:13,275 Meu irmão fez a reserva que você vê, Sua ideia de uma piada prática. 825 01:07:13,400 --> 01:07:17,488 Mas ouça, você tem um problema maior mais perto de casa. 826 01:07:17,613 --> 01:07:20,990 Há alguma cadela demente Chamando -se Noakes, 827 01:07:20,991 --> 01:07:25,037 furioso sobre o lugar, Representar uma empregada de câmara. 828 01:07:25,663 --> 01:07:30,876 Mas o ponto é o seguinte: Ela me impressionou e roubou minhas chaves. 829 01:07:33,212 --> 01:07:36,632 Certo? Vou precisar disso Chaves de volta, imediatamente. 830 01:07:37,716 --> 01:07:41,762 Aurora House é sua casa agora, Sr. Cavendish. Sua assinatura 831 01:07:41,887 --> 01:07:44,265 ? Autoriza -nos a se inscrever ... ?Assinatura? 832 01:07:44,390 --> 01:07:47,601 O documento de custódia Você assinou ontem à noite. 833 01:07:47,726 --> 01:07:49,687 Seus documentos de residência. 834 01:07:49,728 --> 01:07:53,315 Oh não, não, não. Isso foi o registro do hotel. 835 01:07:53,357 --> 01:07:56,277 Ah, não importa, é tudo acadêmico, hein? 836 01:07:56,402 --> 01:07:59,071 Isso vai fazer um inferno de uma história de festa de lanchonete. 837 01:07:59,113 --> 01:08:02,616 A maioria de nossos convidados fica com pés frios nas primeiras manhãs. 838 01:08:02,741 --> 01:08:04,660 ? Minhas chaves, por favor. 839 01:08:04,702 --> 01:08:08,122 ? Residentes não estão ... ? Eu não sou um residente avermelhado! 840 01:08:08,247 --> 01:08:11,166 Você encontrará birras de temperamento Não vou te ajudar na Aurora House! 841 01:08:11,292 --> 01:08:14,169 Você está quebrando o ... Ruddy ... 842 01:08:16,255 --> 01:08:19,133 Atuação ... Lei de Conservação, ou alguma coisa avermelhada, 843 01:08:19,258 --> 01:08:22,761 e eu não estarei subjugado para um abuso criminoso. 844 01:08:25,306 --> 01:08:29,727 Eu não serei subjugado para abuso criminal. 845 01:08:35,858 --> 01:08:41,030 lá fora, flocos de neve gordos estão se formando em telhados de ardósia. 846 01:08:41,155 --> 01:08:47,411 como Solzhenitsyn trabalhando em Vermont, Vou ficar fora no exílio. 847 01:08:47,536 --> 01:08:52,124 ao contrário de Solzhenitsyn, eu não estou sozinho. 848 01:09:00,674 --> 01:09:02,218 OFF em algum lugar? 849 01:09:02,593 --> 01:09:05,888 Você aposta que eu sou. Para a terra dos vivos. 850 01:09:07,765 --> 01:09:14,688 Soylent Green é pessoas. O Soylent Green é feito de pessoas! 851 01:09:16,607 --> 01:09:19,068 Oy! Volte aqui, você! 852 01:09:21,237 --> 01:09:23,905 Você se mantém longe de mim, ou Serei forçado a nomear você, 853 01:09:23,906 --> 01:09:25,908 No relatório da polícia, como cúmplice. 854 01:09:26,033 --> 01:09:27,785 Eu tenho coisas melhores para fazer do que isso. 855 01:09:28,202 --> 01:09:32,331 Então vá, pitá e faça, seu otário sangrento, filho de ... 856 01:09:34,083 --> 01:09:35,501 Certo! 857 01:09:38,546 --> 01:09:42,216 Deus, você tira as mãos de mim, Você corado com sangue ... 858 01:09:44,718 --> 01:09:50,015 Você pode manter o poder sobre as pessoas, Contanto que você lhes dê algo. 859 01:09:50,140 --> 01:09:55,187 Roubar um homem de tudo, e que O homem não estará mais ao seu poder. 860 01:09:56,021 --> 01:10:00,150 Alexander Solzhenitsyn, Filósofo do século 20 obras completas, 861 01:10:00,401 --> 01:10:02,611 e por unanimidade. 862 01:10:02,736 --> 01:10:05,447 Como você sabe sobre ele? 863 01:10:05,573 --> 01:10:06,865 Hae-ju. 864 01:10:09,785 --> 01:10:13,080 ? Sir Zheng. ? Por favor, você deve me chamar de hae-ju. 865 01:10:14,248 --> 01:10:15,416 Hae-ju ... 866 01:10:17,668 --> 01:10:20,963 Os fabricantes podem ser excisados para isso ... 867 01:10:21,714 --> 01:10:25,092 Bem, a sobrevivência geralmente exige alguma coragem. 868 01:10:41,984 --> 01:10:45,654 O conhecimento é um espelho, E pela primeira vez na minha vida, 869 01:10:45,696 --> 01:10:50,743 fui autorizado a ver quem eu era, e quem eu poderia me tornar. 870 01:10:58,375 --> 01:11:00,294 Vá limpar a cabeça. 871 01:11:01,545 --> 01:11:02,838 Bom dia, capitão. 872 01:11:02,839 --> 01:11:07,009 Você é o inferno que permanece, O velho pau de codorna, batendo fora. 873 01:11:07,134 --> 01:11:09,595 Receio não poder fazer isso, senhor. 874 01:11:09,720 --> 01:11:12,764 Se eu fosse, eu seria incapaz Para informá-lo sobre o Stow-Away 875 01:11:12,765 --> 01:11:14,934 ? Que eu descobri no meu ... ? Stow-away? 876 01:11:15,017 --> 01:11:17,561 Eu garanto que isso Moriori não teve escolha. 877 01:11:18,103 --> 01:11:21,232 Agora ele jurou para mim que ele é um marinheiro de primeira classe, capaz de corpo, 878 01:11:21,273 --> 01:11:23,609 capaz de ganhar passagem Se apenas tivesse uma chance. 879 01:11:23,651 --> 01:11:29,031 Arreco? Ele é um estondo, Mesmo se ele citar pepitas prateadas. 880 01:11:30,532 --> 01:11:33,994 Ele já explicou alguma coisa para você? 881 01:11:34,119 --> 01:11:39,792 Ele me disse que o objetivo deles era A criação de um fabricante de vontade livre. 882 01:11:41,502 --> 01:11:43,546 Yoona falhou. 883 01:11:44,296 --> 01:11:46,382 Eu era a última esperança deles. 884 01:11:50,928 --> 01:11:54,639 Eu tenho que dizer se toda senhora Jornalistas se parecem com você, 885 01:11:54,640 --> 01:11:58,936 Eu posso começar a aceitar isso, uh, Lib das mulheres mais seriamente. 886 01:11:59,061 --> 01:12:01,981 Bem, tenho certeza que eles podem usar o seu tipo. 887 01:12:03,232 --> 01:12:04,525 Legal. 888 01:12:04,650 --> 01:12:08,779 Ok, você espera aqui e eu vou vá encontrar alguém mais inteligente que pode, uh, 889 01:12:08,821 --> 01:12:11,240 Anduque você pelos detalhes de algumas de suas perguntas. 890 01:12:11,282 --> 01:12:12,449 Certo. 891 01:12:32,386 --> 01:12:33,846 O que o pai faria? 892 01:12:42,646 --> 01:12:45,649 Quem diabos é o inferno? Você tem ideia de que horas são? 893 01:12:45,774 --> 01:12:48,193 ? Denny, sou eu, Tim. - Timothee? 894 01:12:49,695 --> 01:12:50,738 Onde você está? 895 01:12:50,863 --> 01:12:54,033 ah, eu acho que você sabe sobre onde estou. 896 01:12:54,158 --> 01:12:56,619 Mas os moradores são negado acesso a telefones. 897 01:12:56,702 --> 01:12:58,037 alguém contrabandeou um? 898 01:12:58,579 --> 01:13:01,832 ? Você conhece as regras? - eu ajudei a escrever, Timmy. 899 01:13:01,957 --> 01:13:05,294 Eu tenho sido um investidor principal Na Aurora House por doze anos, 900 01:13:05,419 --> 01:13:06,587 É incrivelmente lucrativo. 901 01:13:06,629 --> 01:13:10,174 Você não pode acreditar no que as pessoas pagariam para bloquear seus pais. 902 01:13:11,926 --> 01:13:13,594 Olha, Den, você se divertiu, 903 01:13:13,886 --> 01:13:17,181 Eu acho que é hora de você acabar com Para este seu pequeno jogo. 904 01:13:17,306 --> 01:13:21,810 Não, não, não, Timmy. Minha diversão acabou de começar. 905 01:13:21,936 --> 01:13:23,354 do que você está falando? 906 01:13:23,355 --> 01:13:26,023 Eu sou seu irmão, por que são Você está fazendo isso comigo? 907 01:13:26,148 --> 01:13:30,778 Acho que a melhor pergunta é, seria, O que você fez para merecer isso? 908 01:13:30,903 --> 01:13:32,446 Eu não sei o que você quer dizer. 909 01:13:32,571 --> 01:13:35,199 Oh venha, irmão velho travesso, Não me insulte. 910 01:13:35,241 --> 01:13:38,702 Você não consegue pensar que eu não sabia Sobre você e Georgette! 911 01:13:40,162 --> 01:13:41,455 Georgette? 912 01:13:44,041 --> 01:13:46,502 Olha, den ... 913 01:13:46,627 --> 01:13:48,546 Eu não queria te machucar. 914 01:13:48,629 --> 01:13:51,256 Receio sua penitência veio devido, Timbo, 915 01:13:51,257 --> 01:13:53,509 É hora de explicar seus crimes. 916 01:13:54,134 --> 01:13:55,302 Den ... 917 01:13:55,970 --> 01:13:58,597 ? Estou ... sinto muito, sinto muito. 918 01:13:58,639 --> 01:14:00,933 - não não, não, há Não há necessidade de se desculpar. 919 01:14:01,016 --> 01:14:03,519 Seu exílio é mais do que suficiente reparação. 920 01:14:03,644 --> 01:14:07,940 Oh, eu tenho meus dedos cruzados Para um cenário envolvendo você, 921 01:14:07,982 --> 01:14:10,177 Enfermeira Noakes e uma alça de vassoura. 922 01:14:10,296 --> 01:14:12,381 Cherry Up, Timmy. Tchau agora. 923 01:14:14,238 --> 01:14:15,739 Ele envia seu amor. 924 01:14:26,333 --> 01:14:29,086 Eu gostaria de perguntar sobre A noite da sua prisão. 925 01:14:30,504 --> 01:14:34,592 Eu lembro... ouvindo seu coração bater. 926 01:14:35,801 --> 01:14:39,179 Seu coração bate muito mais lento que o nosso. 927 01:14:40,264 --> 01:14:43,350 Há uma gentileza no som. 928 01:14:43,475 --> 01:14:46,645 Eu acho isso ... reconfortante. 929 01:14:49,398 --> 01:14:52,651 ? Vyvyan, que horas são? ?Não sei. Quem se importa... 930 01:14:52,776 --> 01:14:55,863 Eu ouvi uma melodia, garoto. Para violino. 931 01:14:55,988 --> 01:14:57,281 Rápido... 932 01:14:57,406 --> 01:14:59,241 Encontre uma caneta. 933 01:15:00,159 --> 01:15:04,830 Eu ouvi isso em um sonho. Estava em uma caf de pesadelo? .. 934 01:15:04,955 --> 01:15:09,627 Luzes embaçadas, brilhantes, Mas underground e sem saída. 935 01:15:11,253 --> 01:15:15,716 E as garçonetes ... Todos eles tinham o mesmo rosto. 936 01:15:15,841 --> 01:15:20,846 Havia música tocada, não como Qualquer música que eu já ouvi na minha vida. 937 01:15:24,558 --> 01:15:29,021 Começou ... Começou ... 938 01:15:29,146 --> 01:15:30,397 Espere... 939 01:15:32,149 --> 01:15:35,653 Estava tão claro um minuto atrás. 940 01:15:37,154 --> 01:15:40,491 Ajude -me, Robert, me ajude. Está escapando! 941 01:15:42,826 --> 01:15:44,078 Eu perdi. 942 01:15:45,871 --> 01:15:47,122 Vai chegar até você, senhor. 943 01:15:47,915 --> 01:15:50,543 No minuto em que você para de tentar Para encontrá -lo, ele o encontrará. 944 01:15:50,668 --> 01:15:52,586 Você é ingênuo, Robert. 945 01:15:55,756 --> 01:15:57,591 Eu sou tudo menos. 946 01:15:57,716 --> 01:16:00,553 Há um abismo entre essas cadeiras. 947 01:16:01,387 --> 01:16:03,764 O que você quer não é diferente do que eu quero. 948 01:16:05,099 --> 01:16:07,184 O Golfo é uma ilusão. 949 01:16:08,561 --> 01:16:11,480 como faço para descrever aquela noite, Sixsmith ... 950 01:16:11,605 --> 01:16:16,026 O que havia acontecido entre Vyvyan e eu transcendi a linguagem. 951 01:16:17,236 --> 01:16:21,323 foi música que derramou de seus olhos, e respirou de seus lábios. 952 01:16:23,742 --> 01:16:27,121 música tão bonita quanto qualquer Eu já ouvi. 953 01:16:33,210 --> 01:16:35,129 O que você está fazendo aqui? 954 01:16:39,341 --> 01:16:40,843 Eles nos encontraram. 955 01:17:08,162 --> 01:17:11,790 Estarei com você o tempo todo, agora se concentre em mim. 956 01:17:17,880 --> 01:17:19,757 Fique comigo. 957 01:17:20,257 --> 01:17:22,885 Bem aqui. Eu não vou deixar você ir. 958 01:17:41,362 --> 01:17:42,947 ?Senhor. Ewing. ? Está tudo bem. 959 01:17:43,072 --> 01:17:45,824 Eu-eu conversei com o capitão, Ele vai ouvir seu caso. 960 01:17:45,950 --> 01:17:47,618 Qual é o seu nome, garoto? 961 01:17:48,410 --> 01:17:50,579 Auto, senhor. 962 01:17:50,704 --> 01:17:53,916 Os cristãos, senhores, quem não sabe nada sobre navios, 963 01:17:54,166 --> 01:17:57,336 Diz-me que você é um marinheiro de primeira classe. 964 01:17:58,754 --> 01:18:02,132 Muito bem, vamos ver que você Abaixe o topo principal, filho. 965 01:18:08,055 --> 01:18:10,224 Sr. Roderick, minha garrafa está vazia. 966 01:18:20,693 --> 01:18:23,320 Sr. Boerhaave, pronto minha peça. 967 01:18:23,737 --> 01:18:28,158 O que? Senhor, você ... me deu sua palavra, capitão. 968 01:18:28,284 --> 01:18:30,411 P-por favor, você não pode fazer isso. 969 01:18:30,536 --> 01:18:34,373 Ninguém me diz o que posso e não pode fazer em meu próprio navio. 970 01:18:34,498 --> 01:18:37,084 Especialmente quando isso se preocupa Nigger Stow-Away. 971 01:19:03,110 --> 01:19:06,696 Capitão Look! Ele tem peixes para os dedos dos pés. 972 01:19:06,697 --> 01:19:09,658 Boerhaave, você não Faça uma bagunça do meu baralho. 973 01:19:44,777 --> 01:19:46,695 Capitão, por favor ... 974 01:19:49,740 --> 01:19:52,117 Olha, se você pode apenas me ouvir, eu estou ... 975 01:20:10,386 --> 01:20:13,222 O sal do Darkie como eu sou. 976 01:20:15,349 --> 01:20:17,309 Sr. Boerhaave! 977 01:20:18,269 --> 01:20:20,853 Parece que temos um adição à nossa equipe. 978 01:20:20,854 --> 01:20:22,481 Certifique -se de que ele ganha sua manutenção. 979 01:20:24,942 --> 01:20:26,193 Sr. Hooks. 980 01:20:27,570 --> 01:20:32,116 Eu a encontrei. Ela estava no Chem Labs, Procurando o banheiro. 981 01:20:32,992 --> 01:20:37,997 Ah? Bem, perfeito, então, por que não você assume o controle daqui, Sachs, 982 01:20:38,080 --> 01:20:40,666 Você sabe, apresente nosso pequena tribo, e uh ... 983 01:20:40,749 --> 01:20:43,711 e guiar a Sra. Rey através do ... através da torre. 984 01:20:44,253 --> 01:20:47,423 O engraçado é que eu não sou até deveria estar aqui. 985 01:20:47,548 --> 01:20:51,134 Eu deveria estar em Seul, Mas o ataque do controlador de tráfego aéreo 986 01:20:51,135 --> 01:20:54,721 Coloque tudo, então agora Estou no ... Time Jumper hoje à noite. 987 01:20:54,722 --> 01:20:58,017 Você já pensou que O universo estava contra você? 988 01:20:58,142 --> 01:20:59,602 O tempo todo. 989 01:21:00,769 --> 01:21:02,104 Você se importa? 990 01:21:02,479 --> 01:21:04,231 Eu sou legal. 991 01:21:17,244 --> 01:21:19,663 Você parece nervoso, Isaac. 992 01:21:19,788 --> 01:21:21,665 ? Eu te deixo nervoso? ?Não. 993 01:21:23,375 --> 01:21:25,044 Na verdade, exatamente o oposto. 994 01:21:43,938 --> 01:21:46,482 Você vai me dizer Por que você cobriu para mim? 995 01:21:52,321 --> 01:21:57,284 Liberdade. O jingle gordo da nossa civilização. 996 01:21:57,952 --> 01:22:02,581 mas apenas aqueles privados disso o mais barato de tinta do que realmente é. 997 01:22:20,599 --> 01:22:24,979 Há muita discordância no que deve ser feito com você. 998 01:22:25,020 --> 01:22:28,607 Os corprocratas querem você saciado como um desviante, 999 01:22:28,732 --> 01:22:31,527 o fabricante é exigindo um período de estudo, 1000 01:22:31,569 --> 01:22:35,781 Os pincogenomistas estão gritando para uma vivissecção cerebral imediata. 1001 01:22:37,157 --> 01:22:42,788 No entanto, o problema que você Criar é político. 1002 01:22:45,291 --> 01:22:48,669 O que significa que você é meu problema. 1003 01:22:49,670 --> 01:22:54,466 Eu acho isso intrigante para imaginar isso abaixo disso ... 1004 01:22:54,550 --> 01:23:00,598 Recursos perfeitamente projetados, são pensamentos Isso aterroriza toda a unanimidade. 1005 01:23:05,269 --> 01:23:09,231 Não tenho medo de tais pensamentos, Porque eu não temo a verdade. 1006 01:23:10,816 --> 01:23:15,029 Há uma ordem natural Para este mundo, fabricante. 1007 01:23:15,154 --> 01:23:19,700 E a verdade é esta ordem deve ser protegido. 1008 01:23:31,795 --> 01:23:35,507 Informar o arquivista, Prepare -se para o exciso. 1009 01:23:35,633 --> 01:23:37,593 ?Sim, senhor. ?Senhor... 1010 01:23:40,930 --> 01:23:43,891 Você pode me dizer o que aconteceu com Hae-ju Zheng? 1011 01:23:44,266 --> 01:23:47,269 Morto, me disseram. 1012 01:24:08,958 --> 01:24:12,487 Todo esse banquete e emoções, Realmente Adam, é ... 1013 01:24:12,502 --> 01:24:15,172 Muito, você precisará descansar. 1014 01:24:29,103 --> 01:24:30,938 Eu tive... 1015 01:24:31,522 --> 01:24:37,278 Uma namorada uma vez, ela continuou tentando Para me fazer ler Carlos Castenada. 1016 01:24:37,403 --> 01:24:40,155 ? Você já leu alguma dessas coisas? ?Oh sim. 1017 01:24:42,575 --> 01:24:45,202 Mas o relacionamento estava condenado. 1018 01:24:45,327 --> 01:24:47,371 Toda vez que ela trouxe uma nova ... 1019 01:24:47,413 --> 01:24:51,166 karma, esse tipo de coisa, Eu não consegui me impedir de rir. 1020 01:24:53,377 --> 01:24:54,420 E ainda ... 1021 01:24:55,963 --> 01:24:58,632 Eu não posso explicar ... 1022 01:24:58,757 --> 01:25:02,094 que eu sabia quando abri aquela porta ... 1023 01:25:14,857 --> 01:25:18,068 Eles destruíram a maior parte de as cópias do relatório. 1024 01:25:20,237 --> 01:25:21,864 Maioria? 1025 01:25:24,992 --> 01:25:27,703 Não há boa escolha aqui, aí? 1026 01:25:27,828 --> 01:25:30,956 Se eu te ajudar, eu fecho meu trabalho ... 1027 01:25:31,081 --> 01:25:32,333 ou pior, 1028 01:25:34,376 --> 01:25:38,172 Se eu não, muitas pessoas ... 1029 01:25:40,216 --> 01:25:42,426 E será pior do que pior. 1030 01:25:44,762 --> 01:25:47,264 Você tem que fazer ... 1031 01:25:47,389 --> 01:25:49,892 tudo o que você não pode fazer. 1032 01:25:56,482 --> 01:25:58,817 Alguém presa em você, Zachry? 1033 01:25:59,902 --> 01:26:02,821 Você realmente não é temido em se encontrar Ol 'Georgie na cúpula? 1034 01:26:02,947 --> 01:26:06,075 Eu sou mais assustador o tempo do que no diabo. 1035 01:26:09,745 --> 01:26:11,455 Seu cog ele é real? 1036 01:26:12,164 --> 01:26:14,917 Quem tropeçou no outono, Se não for antiga Georgie? 1037 01:26:17,002 --> 01:26:18,504 Verdadeiro verdadeiro? 1038 01:26:22,508 --> 01:26:24,260 O velho uns. 1039 01:26:25,135 --> 01:26:27,221 Isso é apenas uma corda O'Smoke. 1040 01:26:27,263 --> 01:26:29,848 O velho UNS tem o inteligente. 1041 01:26:30,599 --> 01:26:33,143 Eles dominaram doentes e sementes, 1042 01:26:33,269 --> 01:26:35,604 Eles fazem milagres e voam pelo céu. 1043 01:26:35,646 --> 01:26:39,149 Verdadeiro. Tudo verdade. Mas eles conseguiram algo mais. 1044 01:26:39,275 --> 01:26:43,612 Uma fome em seus corações, uma fome Isso é mais forte do que todo o seu inteligente. 1045 01:26:44,989 --> 01:26:47,032 Fome? Para que? 1046 01:26:48,826 --> 01:26:50,286 Uma fome por mais. 1047 01:26:52,162 --> 01:26:55,583 crença como medo ou amor 1048 01:26:55,624 --> 01:27:00,462 é forçado a ser entendido como nós Entenda a teoria da relatividade, 1049 01:27:00,546 --> 01:27:02,882 e princípios de incerteza. 1050 01:27:03,716 --> 01:27:07,428 fenômenos que determinam o curso de nossas vidas. 1051 01:27:08,929 --> 01:27:13,225 ontem, minha vida foi indo em uma direção. 1052 01:27:16,437 --> 01:27:20,316 hoje, está indo em outro. 1053 01:27:20,774 --> 01:27:26,572 ontem, acredito que nunca iria fiz o que eu fiz hoje. 1054 01:27:26,697 --> 01:27:30,618 essas forças que frequentemente Remake Time and Space, 1055 01:27:30,743 --> 01:27:34,246 Eles podem moldar e alterar quem nós nos imaginamos ser, 1056 01:27:34,371 --> 01:27:39,251 Comece muito antes de nascermos, e continue depois de perecermos. 1057 01:27:44,298 --> 01:27:47,426 nossas vidas e nossas escolhas 1058 01:27:47,551 --> 01:27:52,932 como as trajetórias quânticas são entendido momento a momento 1059 01:27:53,390 --> 01:27:58,187 em cada ponto da interseção, cada encontro, 1060 01:27:58,312 --> 01:28:02,524 sugiro uma nova direção potencial. 1061 01:28:04,944 --> 01:28:07,071 Proposição: 1062 01:28:07,196 --> 01:28:10,449 Eu me apaixonei por Luisa Rey. 1063 01:28:11,617 --> 01:28:17,540 isso é possível? Acabei de conhecê -la, e ainda ... 1064 01:28:17,623 --> 01:28:23,629 eu me sinto como algo importante aconteceu comigo. 1065 01:28:33,973 --> 01:28:35,432 É isso. 1066 01:28:36,100 --> 01:28:37,977 A música do meu sonho. 1067 01:29:19,977 --> 01:29:24,607 Isso é do meu sonho, Naquela noite, cheguei ao seu quarto. 1068 01:29:24,732 --> 01:29:29,403 Esta é a música que ouvi na minha cabeça, De alguma forma, eu dei a você. 1069 01:29:29,528 --> 01:29:32,197 Eu tenho trabalhado em esta peça por semanas agora. 1070 01:29:32,323 --> 01:29:36,493 Eu suspeito que você ouviu, e incorporou -o ao seu sonho. 1071 01:29:37,578 --> 01:29:40,122 Eu chamo isso de Sextet do Cloud Atlas. 1072 01:29:44,168 --> 01:29:47,796 Este é obviamente o resultado de nossa colaboração. 1073 01:29:48,923 --> 01:29:51,759 O atlas, eu acredito, 1074 01:29:51,926 --> 01:29:55,012 é a única coisa que fiz Na minha vida, isso é de valor. 1075 01:29:56,847 --> 01:29:59,308 Mas eu sei que não poderia ter escrito, 1076 01:30:00,643 --> 01:30:03,020 Se eu não tivesse te te conhecido. 1077 01:30:03,145 --> 01:30:06,815 Existem movimentos inteiros em o atlas que eu li nos imaginando, 1078 01:30:06,941 --> 01:30:11,403 encontrando -se repetidamente, em vidas diferentes e idades diferentes. 1079 01:30:11,445 --> 01:30:12,571 Sim... 1080 01:30:13,656 --> 01:30:20,579 Algo tão importante quanto este não pode ser descrito como "seu" ou "meu", 1081 01:30:20,955 --> 01:30:22,915 É "nosso". 1082 01:30:29,588 --> 01:30:31,799 É exatamente assim que me sinto, Vyvyan. 1083 01:30:52,444 --> 01:30:53,946 Sinto muito, eu ... 1084 01:30:54,989 --> 01:30:58,701 ?Eu pensei... ? Você pensou? Você pensou o quê? 1085 01:30:58,826 --> 01:31:04,790 Que eu possa gostar de um pouco de bugging De um bom jovem e dândi como você? 1086 01:31:08,002 --> 01:31:09,837 Entendo minha bolsa e vou embora de manhã. 1087 01:31:09,879 --> 01:31:12,798 Você não fará isso, você vai embora Somente quando digo que você pode sair. 1088 01:31:12,840 --> 01:31:17,386 Você continuará trabalhando no Atlas Cloud de Vyvyan Ayrs. 1089 01:31:17,511 --> 01:31:20,472 Quando terminar, então eu vou Decida o que você faz com você. 1090 01:31:20,514 --> 01:31:22,933 Você não pode me manter aqui! Estou indo embora! 1091 01:31:23,058 --> 01:31:26,644 Boa sorte com sua composição. Tenho certeza que uma velha estéril foda como você 1092 01:31:26,645 --> 01:31:29,523 ainda é capaz de algo Completamente incorporável. 1093 01:31:29,648 --> 01:31:34,320 Eu sugiro que você pense sobre isso, Robert. Pense em reputação. 1094 01:31:35,529 --> 01:31:40,868 A reputação é tudo em nossa sociedade. Seu, meu reprovamento desinfeitado, 1095 01:31:40,993 --> 01:31:42,828 expirou. 1096 01:31:42,953 --> 01:31:47,041 Você não achou que iríamos perguntar sobre alguém que vive sob o nosso telhado? 1097 01:31:47,166 --> 01:31:50,211 O próprio Mackerras escreveu, e eu cito: 1098 01:31:50,252 --> 01:31:54,924 "Ele é uma prostituta cujas ligações com pervertidos e sodomitas 1099 01:31:55,132 --> 01:31:59,887 eram lugares comuns em seu resumo e carreira esquecível em Caius. 1100 01:32:00,012 --> 01:32:04,308 Bloquear os talheres. " Fim da citação. 1101 01:32:06,644 --> 01:32:10,022 Estar avisado. Deixe aqui sem meu consentimento, 1102 01:32:10,231 --> 01:32:15,945 E toda a sociedade musical saberá do degenerado Robert Frobisher. 1103 01:32:17,154 --> 01:32:19,114 Depois disso, 1104 01:32:19,240 --> 01:32:23,911 mesmo se você compor um dos Maiores sinfonias já escritas, 1105 01:32:24,119 --> 01:32:26,247 Ninguém vai ouvir, 1106 01:32:26,747 --> 01:32:30,459 Porque ninguém vai querer qualquer coisa a ver com você. 1107 01:33:10,207 --> 01:33:12,167 Não vou deixar você ir de novo. 1108 01:33:18,090 --> 01:33:20,676 Eu disse que ele viu. 1109 01:33:21,218 --> 01:33:22,970 Duas coisas ficaram claras. 1110 01:33:23,095 --> 01:33:27,057 me pendurando no bandbol de Edimburgo é preferível deixar esse parasita 1111 01:33:27,099 --> 01:33:28,893 saque meu talento por mais um dia. 1112 01:33:29,184 --> 01:33:31,437 devo completar meu sexteto. 1113 01:33:31,478 --> 01:33:34,356 Eu não posso fazer isso aqui, Então esta noite pretendo fazer minha fuga. 1114 01:33:47,119 --> 01:33:49,622 Por favor, fique por aí para a varredura do veículo. 1115 01:33:51,749 --> 01:33:54,001 autorização concedida. 1116 01:34:12,978 --> 01:34:15,898 Qualquer jailbreak é uma proposta arriscada. 1117 01:34:16,023 --> 01:34:20,611 Um pequeno back-up, e nós somos pendurado no prazer de Sua Majestade. 1118 01:34:20,736 --> 01:34:22,821 Eu sei, eu sei. 1119 01:34:22,905 --> 01:34:24,907 Poderíamos usar nomes de código, 1120 01:34:24,990 --> 01:34:28,160 Mas a verdade é que eu provavelmente Seja o primeiro a esquecer o meu. 1121 01:34:28,369 --> 01:34:31,372 Então, Sr. Cavendish ... 1122 01:34:31,956 --> 01:34:33,832 Ernie Blancksmith. 1123 01:34:33,958 --> 01:34:39,004 Este é o Sr. Meeks E minha garota Veronica Costello. 1124 01:34:39,838 --> 01:34:42,716 ? Para confiar. ? Para confiar. 1125 01:34:43,717 --> 01:34:46,804 Eu sei, eu sei. 1126 01:34:47,972 --> 01:34:50,391 E o papagaio, então? 1127 01:34:50,516 --> 01:34:52,309 Para sempre, esses são provavelmente aves de canções. 1128 01:34:52,434 --> 01:34:57,106 Sr. Meeks é um bom e honrado Cavalheiro, ele nunca nos trairia. 1129 01:34:57,231 --> 01:35:00,442 Além disso, ninguém nunca ouviu ele diz qualquer outra coisa. 1130 01:35:00,568 --> 01:35:02,653 Eu sei, eu sei. 1131 01:35:02,778 --> 01:35:05,322 A pergunta é, velho, homem, 1132 01:35:05,406 --> 01:35:07,449 Acha que você está pronto para fazer rapé? 1133 01:35:22,548 --> 01:35:24,425 A unanimidade requer conformidade. 1134 01:35:24,426 --> 01:35:27,720 Temos um código de segurança vermelho, prepare -se para ser embarcado. 1135 01:35:27,845 --> 01:35:29,805 O que você vai fazer? 1136 01:35:29,930 --> 01:35:32,057 Fique calmo, fique calmo. 1137 01:35:33,142 --> 01:35:36,812 "vai terminar em lágrimas". Você me avisou. 1138 01:35:36,937 --> 01:35:39,106 suponho que sou tão sem esperança Como Adam Ewing, 1139 01:35:39,231 --> 01:35:42,358 alheio ao indizível formas deitadas e esperando, 1140 01:35:42,359 --> 01:35:44,778 cego ao fato de seu amigo está envenenando -o. 1141 01:35:44,820 --> 01:35:46,488 Espere, por favor ... 1142 01:35:46,530 --> 01:35:49,116 A ideia de perder este anel me angustia além da medida. 1143 01:35:49,241 --> 01:35:50,534 Não seja um sopro bobo aqui, Adam, 1144 01:35:50,576 --> 01:35:54,288 Tenho certeza que sua esposa vai definir Sua saúde acima de um loop de ouro. 1145 01:35:54,622 --> 01:35:59,168 Eu vi o início para Dropsy E não é uma visão bonita! 1146 01:36:00,961 --> 01:36:04,297 Eu conheço um excelente ourivinho espanhol, quem trabalha com tanta alacritidade, 1147 01:36:04,298 --> 01:36:07,426 que sua tilda pode não ter saber isso já foi removido. 1148 01:36:08,969 --> 01:36:12,723 ? Dê para mim! ? Tire sua porra das mãos do meu pudim! 1149 01:36:12,765 --> 01:36:15,684 Não é o seu pudim, você Alzheimer repleto de Lout! 1150 01:36:15,809 --> 01:36:17,269 Você já comeu ... 1151 01:36:24,443 --> 01:36:26,320 Melhor entrar aqui. 1152 01:36:46,715 --> 01:36:48,467 Sr. Cavendish! 1153 01:36:57,601 --> 01:37:00,854 A sala fedia de medicina amarga. 1154 01:37:07,111 --> 01:37:10,029 coisas curiosamente pesadas, armas. 1155 01:37:10,030 --> 01:37:12,825 Por que eu aceitei exatamente? 1156 01:37:12,950 --> 01:37:15,077 não posso dizer. 1157 01:37:15,202 --> 01:37:16,620 Uma intuição. 1158 01:37:16,745 --> 01:37:18,914 uma sensação de significado. 1159 01:37:19,707 --> 01:37:21,750 que a partir deste ponto ... 1160 01:37:23,252 --> 01:37:25,045 Não havia como voltar atrás. 1161 01:37:43,105 --> 01:37:46,734 Apenas vendo as nuvens, Nós acabamos com o tempo. 1162 01:37:51,447 --> 01:37:56,327 ? Não precisa de corda inteligente. ? Sim, veja você cair, 1163 01:37:57,077 --> 01:37:58,954 Eu vou te pegar. 1164 01:38:14,720 --> 01:38:17,431 Mãos no ar. Agora! Mova -o, saia do veículo! 1165 01:38:17,473 --> 01:38:20,893 Descer. Para baixo agora! 1166 01:38:24,563 --> 01:38:26,774 Foda-se migrante Monkey-Talk. 1167 01:38:27,274 --> 01:38:29,902 Por que eles contratam esses stubs oleosos? 1168 01:38:30,986 --> 01:38:32,780 Negativo, senhor. Ilegal definitivo. 1169 01:38:32,905 --> 01:38:34,198 Você o vira a partir de agora. 1170 01:38:34,865 --> 01:38:36,200 Estou lendo uma segunda forma de vida! 1171 01:38:36,201 --> 01:38:37,868 ?Onde? ? No caminhão. 1172 01:38:37,993 --> 01:38:40,204 ?Confira. ?Sim, senhor. 1173 01:39:11,902 --> 01:39:16,282 Você pisou no chão do diabo agora, 1174 01:39:16,407 --> 01:39:17,783 Valleys. 1175 01:39:20,160 --> 01:39:26,500 Estou dizendo apenas uma vez. Aquele fora do lance não está chegando ao topo. 1176 01:39:27,710 --> 01:39:31,672 Hora de você deixar ir essa corda. 1177 01:39:31,797 --> 01:39:33,465 Você transgrenta ... 1178 01:39:34,091 --> 01:39:35,759 Você paga o preço. 1179 01:39:37,511 --> 01:39:40,097 Agora solte essa corda. 1180 01:39:40,222 --> 01:39:43,684 Solte essa corda. 1181 01:39:45,436 --> 01:39:48,272 ? ForceCom 1, entrando no caminhão. ?Entendido. 1182 01:39:48,522 --> 01:39:50,399 Eu entrego visual. 1183 01:39:51,984 --> 01:39:54,236 ? É ela! ? Vai ficar bem, uh? 1184 01:40:11,295 --> 01:40:13,464 Fogo contra mim. Fire para mim! 1185 01:40:30,314 --> 01:40:31,774 Quem é você? 1186 01:40:32,316 --> 01:40:33,817 Comandante Hae-ju Zheng. 1187 01:40:34,860 --> 01:40:38,072 Primeiro Oficial de Ciência da rebelião da União. 1188 01:40:38,197 --> 01:40:40,741 Por que você está fazendo isso? 1189 01:40:41,325 --> 01:40:44,620 Porque eu acredito que você tem o poder de mudar este mundo. 1190 01:40:45,037 --> 01:40:49,959 soltar essa corda ... Deixe ir aquela corda. 1191 01:40:50,084 --> 01:40:52,878 "As mãos estão sangrando, não posso deixar ir" 1192 01:40:53,629 --> 01:40:57,007 As mãos estão sangrando. Não posso deixar ir. 1193 01:41:10,854 --> 01:41:12,356 Obrigado Zachry. 1194 01:41:14,024 --> 01:41:15,859 Você me salvando duas vezes, não é? 1195 01:41:17,027 --> 01:41:18,904 Você cai, eu te pego. 1196 01:42:01,989 --> 01:42:04,283 Força excessiva confirmada. 1197 01:42:07,244 --> 01:42:08,662 Pare -os. Pare -os agora. 1198 01:42:23,093 --> 01:42:26,805 O que você está fazendo, garoto? Eu pensei ter me deixado claro. 1199 01:42:26,931 --> 01:42:31,268 ? O que você quer. Estou indo embora! ? Tudo bem, Frobisher ... 1200 01:42:31,393 --> 01:42:33,938 Vá, mas eu tomo isso. 1201 01:42:34,772 --> 01:42:36,232 ? Dê isso para mim. ? É meu! 1202 01:42:36,315 --> 01:42:37,316 Estou avisando você! 1203 01:42:37,441 --> 01:42:39,610 Sob as condições desse relacionamento, 1204 01:42:39,652 --> 01:42:42,238 Tenho certeza de que estou por meus direitos legais. 1205 01:42:43,197 --> 01:42:47,201 Dê para mim. Dê para mim, ou eu juro Para Deus, eu vou te matar enquanto você está! 1206 01:42:48,953 --> 01:42:52,122 Por favor ... você é um covarde. 1207 01:42:52,164 --> 01:42:55,251 ? Eu vou fazer isso. ? Você não vai puxar esse gatilho. 1208 01:42:57,378 --> 01:42:59,797 Seu tipo nunca faz. 1209 01:43:19,733 --> 01:43:24,154 Pacific Journal of Adam Ewing 1210 01:43:41,297 --> 01:43:44,008 Sim. Sim, bem ... 1211 01:43:44,049 --> 01:43:47,553 Como se sente nosso verme hoje, Adam? 1212 01:43:48,679 --> 01:43:51,265 Eu tenho medo que tenha levado o melhor de mim. 1213 01:43:51,348 --> 01:43:53,976 Oh não, não, não. Sem sentido. Sem sentido. 1214 01:43:54,059 --> 01:43:57,813 Você não deve desistir. Você deve pensar em sua linda esposa. 1215 01:43:58,063 --> 01:44:00,733 Você deve pensar em Tilda. 1216 01:44:21,545 --> 01:44:23,547 Eles estão presos no desdém. Nós os temos. 1217 01:44:35,684 --> 01:44:37,269 O que você está fazendo? 1218 01:45:36,245 --> 01:45:39,081 não, os mortos nunca permanecem mortos. 1219 01:45:43,168 --> 01:45:47,756 Abra seus ouvidos, e Eles nunca vão parar um yibberin '. 1220 01:46:02,354 --> 01:46:04,356 O que é este lugar? 1221 01:46:05,274 --> 01:46:07,818 Antes do outono, 1222 01:46:07,943 --> 01:46:11,071 Velhas residências de uns construídos, 1223 01:46:11,113 --> 01:46:14,742 além do céu, entre as estrelas, 1224 01:46:16,076 --> 01:46:20,289 Este lugar se juntou aqui com eles. 1225 01:46:37,431 --> 01:46:38,933 É ela. 1226 01:46:39,600 --> 01:46:42,770 Os antigos uns oram a Sonmi O mesmo que valesmen? 1227 01:46:43,938 --> 01:46:48,025 Não ... não é o mesmo. 1228 01:47:12,216 --> 01:47:15,553 Fique perto. Os fabricantes são arrebatados aqui. 1229 01:47:17,763 --> 01:47:19,890 ? Tudo claro. ?Obrigado. 1230 01:47:19,932 --> 01:47:23,394 Sem suor, somos parceiros. Mas você tem que me dizer o que está acontecendo. 1231 01:47:23,519 --> 01:47:25,646 Ok, deixe -me tirar essas roupas, chame a polícia, 1232 01:47:25,647 --> 01:47:28,273 E eu prometo que te conto tudo Isso acontece de manhã. 1233 01:47:28,274 --> 01:47:30,776 OK. Mas espero que você perceba que você acabou de dizer exatamente 1234 01:47:30,818 --> 01:47:32,987 em que todo personagem Qualquer mistério decente diz 1235 01:47:33,153 --> 01:47:34,822 Logo antes de serem mortos. 1236 01:47:34,947 --> 01:47:36,574 Boa noite, Javier. 1237 01:48:19,783 --> 01:48:22,076 O que você quis dizer lá em baixo? 'Bout ... 1238 01:48:22,077 --> 01:48:27,416 O velho uns e valleymen orando ' Para Sonmi, não é o mesmo? 1239 01:48:29,335 --> 01:48:32,379 Homens velhos ... eles eram diferentes. 1240 01:48:34,215 --> 01:48:35,966 Diferente? 1241 01:48:36,091 --> 01:48:37,509 Como? 1242 01:48:40,346 --> 01:48:42,473 Você quer o verdadeiro verdadeiro? 1243 01:48:55,027 --> 01:48:57,154 É aqui que você mora? 1244 01:48:57,279 --> 01:49:00,241 É aqui ... é onde a Union nasceu. 1245 01:49:08,499 --> 01:49:10,668 Sonmi não era Deus. 1246 01:49:10,834 --> 01:49:16,423 Ela morreu centenas de anos atrás Em uma península distante, morta agora. 1247 01:49:17,049 --> 01:49:18,050 O que? 1248 01:49:18,884 --> 01:49:20,302 I Cog Valleysmens Crenças, 1249 01:49:20,344 --> 01:49:22,805 Eu sei que a abadessa te ensina Sonmi foi um milagre, 1250 01:49:22,888 --> 01:49:27,268 nascidos de Darwin God O 'Smart, Mas não é o verdadeiro verdadeiro. 1251 01:49:27,977 --> 01:49:33,107 Sua vida estava triste e Judased, ela morreu Tentando mudar os antigos que pensam. 1252 01:49:33,232 --> 01:49:38,779 liiiies ... nada além de mentir. 1253 01:49:38,862 --> 01:49:41,282 Não, não, você está mentindo. 1254 01:49:52,835 --> 01:49:55,832 A natureza do nosso imortal vidas está no ... 1255 01:49:55,880 --> 01:49:57,464 Sonmi? 1256 01:49:58,215 --> 01:50:01,385 Antes de morrer, ela falou de seus atos n 'atos'. 1257 01:50:01,594 --> 01:50:05,222 Suas palavras são Savin 'Blessin', Lembre-me de que é o verdadeiro verdadeiro. 1258 01:50:05,347 --> 01:50:09,143 Quanto tempo você está lissando?! Quanto tempo você está lá, está lá, 1259 01:50:09,226 --> 01:50:14,940 N 'Deixe um estranho continuar se divertindo Suas crenças para cima e para baixo, em N 'Out! 1260 01:50:15,399 --> 01:50:18,360 Nossas vidas não pertencem a nós, 1261 01:50:18,611 --> 01:50:22,531 do ventre ao túmulo, Estamos vinculados a outros. 1262 01:50:24,143 --> 01:50:25,263 Zachry. 1263 01:50:26,577 --> 01:50:27,995 Você está bem? 1264 01:50:29,246 --> 01:50:30,581 Termine o seu Sayoe ... 1265 01:50:38,881 --> 01:50:41,258 Se eu quisesse te matar, você estaria morto. 1266 01:50:42,218 --> 01:50:45,679 Eu não vou te machucar. Eu só quero falar. 1267 01:50:46,180 --> 01:50:48,390 Seja legal. Tudo bem. 1268 01:50:51,769 --> 01:50:54,647 E se eu quisesse te matar, Você já estaria morto. 1269 01:50:54,772 --> 01:50:58,776 Como é, uh? Boa conversa começa, não é? 1270 01:51:01,403 --> 01:51:04,573 Você é filha de Lester Rey, Isso é para maldito certeza. 1271 01:51:05,115 --> 01:51:08,327 ? Você conheceu meu pai? ? Guerra da Coréia. 1272 01:51:09,036 --> 01:51:10,955 Eu estava nos dois e um. 1273 01:51:12,498 --> 01:51:15,417 Esse sou eu no final, ao lado de seu pai. 1274 01:51:15,793 --> 01:51:18,587 Argamassa pousou tão perto Poderia ter caído da minha bunda. 1275 01:51:18,712 --> 01:51:22,675 Se seu pai não tivesse feito o que ele fez, Eu não estaria aqui. 1276 01:51:27,846 --> 01:51:29,765 Acho que isso faz dois de nós. 1277 01:51:39,567 --> 01:51:47,241 Você não deixou de ir essa corda porque você 'um Lustin 'por aquela carne sombria e doce. 1278 01:51:47,366 --> 01:51:49,285 Eu estou tudo, agora. 1279 01:51:49,326 --> 01:51:55,416 Esta prostituta, com sua capa a pele e sua máscara astutas, 1280 01:51:55,624 --> 01:51:59,503 Smilin 'n' Wormin ' sua confiança para que você passasse aqui, 1281 01:51:59,628 --> 01:52:03,549 Scavin 'n' sivvin 'para quê? 1282 01:52:03,632 --> 01:52:06,093 Para quê, tolo? 1283 01:52:06,260 --> 01:52:11,307 Eles querem a ilha. Os prescientes querem tudo. 1284 01:52:11,348 --> 01:52:16,979 Você Judasin 'Your Kin por um pedaço de bunda. 1285 01:52:17,271 --> 01:52:19,732 Ela não é sua tribo, ela nem é sua cor, 1286 01:52:19,773 --> 01:52:22,693 Ela apenas 'ignorou' todos os seus fios e maneiras, 1287 01:52:22,902 --> 01:52:27,823 Spinnin 'n' Spoutin 'Whoahsomse mentiras, e você coloca, você caramba! 1288 01:52:28,032 --> 01:52:31,076 ? Isso não é verdade. ? Não é? Então faça Sumthin ', pare -a! 1289 01:52:31,118 --> 01:52:35,706 Pegue seu chapéu e fenda a garganta dela! 1290 01:52:35,998 --> 01:52:39,542 Proteja sua tribo, Proteja sua irmã, Little Caktin, 1291 01:52:39,543 --> 01:52:42,463 Mate -a agora, antes que seja tarde demais! 1292 01:52:47,051 --> 01:52:48,469 Eles vão te matar. 1293 01:52:49,178 --> 01:52:51,847 ? Você não conhece essas pessoas como eu. ?Sim? 1294 01:52:52,264 --> 01:52:54,892 Bem, se é isso que você veio me dizer, 1295 01:52:54,975 --> 01:52:56,602 Você está um pouco tarde. 1296 01:52:56,685 --> 01:53:00,022 Alguém só me forçou a descer A ponte Swannekke. 1297 01:53:03,776 --> 01:53:06,153 Isso está fora de controle. 1298 01:53:07,029 --> 01:53:08,364 Você sabe quem fez isso? 1299 01:53:08,489 --> 01:53:11,242 O contratado se chama Bill Smoke. 1300 01:53:11,367 --> 01:53:13,702 ?E... ?O que? 1301 01:53:15,454 --> 01:53:16,956 Ele tem Sachs. 1302 01:53:17,581 --> 01:53:18,582 Isaac? 1303 01:53:18,666 --> 01:53:20,167 Uma bomba em seu avião. 1304 01:53:22,127 --> 01:53:24,255 A imprensa está culpando o PLO. 1305 01:53:25,965 --> 01:53:31,011 Ele foi um deleite. Como Sixsmith, como ... você. 1306 01:53:39,186 --> 01:53:40,688 Traga -os através. 1307 01:53:51,574 --> 01:53:55,411 Sonmi 451, Estou mais honrado em conhecê -lo. 1308 01:53:55,703 --> 01:53:59,540 Eu sou general e APIs, Líder da União. 1309 01:54:01,125 --> 01:54:02,751 Quem está pagando a eles? 1310 01:54:03,210 --> 01:54:05,045 O mesmo cara que me paga. 1311 01:54:05,754 --> 01:54:07,423 Lloyd Hooks? 1312 01:54:07,673 --> 01:54:09,884 Hughes e Pikes Consulting. 1313 01:54:10,718 --> 01:54:12,636 Eu ouvi falar deles. 1314 01:54:12,720 --> 01:54:16,181 Eles são lobbiers para empresas de petróleo. 1315 01:54:18,350 --> 01:54:25,524 Por que o Big Oil ... contrataria Lloyd ganchos para administrar um reator nuclear? 1316 01:54:28,152 --> 01:54:33,157 Você tem o mesmo olhar seu pai usado para obter. Você vê que eu te disse. 1317 01:54:33,782 --> 01:54:35,951 Hooks não quer que o relatório seja descoberto, 1318 01:54:35,993 --> 01:54:38,287 Porque ele não quer que o reator seja corrigido. 1319 01:54:38,537 --> 01:54:40,414 Ele quer que falhe. 1320 01:54:40,456 --> 01:54:43,167 Isso é sobre o futuro de energia neste país. 1321 01:54:43,918 --> 01:54:47,838 Eles querem a explosão. O caos e a carnificina. 1322 01:54:47,963 --> 01:54:50,633 Quanto mais mortes, melhor. 1323 01:55:02,394 --> 01:55:05,606 Não posso covar palavras n'worrins 'como um ninho de vespa, 1324 01:55:05,648 --> 01:55:07,233 proke'd n'prod'd por você. 1325 01:55:07,274 --> 01:55:11,237 Você vem cotovelando em 'nossa vida, Yibberin 'sobre o verdadeiro verdadeiro, 1326 01:55:11,278 --> 01:55:13,280 E nunca conte o todo verdadeiro. 1327 01:55:13,614 --> 01:55:15,491 Eu preciso criar o que você está fazendo! 1328 01:55:15,866 --> 01:55:19,370 Eu te disse. Eu venho enviar um pedido de ajuda. 1329 01:55:19,495 --> 01:55:21,371 Ajuda, por quê? 1330 01:55:21,372 --> 01:55:23,916 Para roubar nossa terra? Para matar n 'escravo a todos nós?! 1331 01:55:23,958 --> 01:55:25,376 O que você quer?! 1332 01:55:35,469 --> 01:55:39,139 'Dyin' Prescients, Zach. Assim como Catkin. 1333 01:55:39,598 --> 01:55:42,601 Este mundo me envenenou n 'todos os meus parentes'. 1334 01:55:43,143 --> 01:55:46,480 Não temos ajuda, Não há casa se eu não encontrar um caminho. 1335 01:55:46,605 --> 01:55:50,150 Eu digo o Truesome. Não sobrevivemos. 1336 01:55:51,569 --> 01:55:53,279 Não sobrevivemos ... 1337 01:55:56,991 --> 01:55:59,034 ayrs tem os cães depois de mim. 1338 01:56:00,077 --> 01:56:03,080 a bala passou, matando pouco mais que o apetite dele, 1339 01:56:03,163 --> 01:56:06,959 e ele está fora de sangue. Vou ter que pagar o Piper. 1340 01:56:08,043 --> 01:56:10,880 ? Devo chamar a polícia. ? Não vai ajudar. 1341 01:56:11,839 --> 01:56:14,258 Como sei que você não está mentindo para mim? 1342 01:56:14,383 --> 01:56:17,970 A fumaça virá para mim, Assim que ele descobrir, estou com você. 1343 01:56:18,095 --> 01:56:20,389 Precisamos desse relatório. 1344 01:56:20,514 --> 01:56:22,766 Não posso protegê -lo por muito tempo sem ele. 1345 01:56:24,351 --> 01:56:27,438 ? APIs gerais ... ? Você, minha querida ... 1346 01:56:27,479 --> 01:56:30,816 são prova ... nossos esforços não foram em vão. 1347 01:56:30,858 --> 01:56:33,819 Mas ... sou apenas um servidor de restaurante. 1348 01:56:33,944 --> 01:56:37,114 Eu não fui genomado para alterar a realidade. 1349 01:56:37,197 --> 01:56:39,575 Nenhum revolucionário nunca foi. 1350 01:56:44,288 --> 01:56:46,332 Desculpe. 1351 01:56:46,457 --> 01:56:49,126 Não posso fazer o que você está perguntando. 1352 01:56:52,463 --> 01:56:55,883 Seria uma escolha difícil para qualquer pessoa. 1353 01:56:57,843 --> 01:57:01,680 Mas, antes de ligar para a sua decisão final, 1354 01:57:01,722 --> 01:57:04,725 há uma última coisa Eu gostaria que você visse, 1355 01:57:04,934 --> 01:57:08,771 Para entender completamente pelo que estamos lutando. 1356 01:57:29,500 --> 01:57:31,752 Atravesse os dedos dos dedos. 1357 01:58:20,634 --> 01:58:22,720 Se você orar 'ser respondido, 1358 01:58:23,721 --> 01:58:26,640 Não, prescientes nunca Voltar ao vale de novo? 1359 01:58:30,519 --> 01:58:34,857 Aqueles que desejam vir conosco, Eles são bem -vindos. 1360 01:58:37,401 --> 01:58:39,194 O vale é minha casa. 1361 01:59:26,867 --> 01:59:28,619 Você está bem? 1362 01:59:29,370 --> 01:59:32,831 Eu sei ... é proibido. 1363 02:00:03,988 --> 02:00:08,951 Sixsmith. Eu escalei os degraus de o monumento escocês todas as manhãs. 1364 02:00:09,034 --> 02:00:10,828 e tudo fica claro. 1365 02:00:11,704 --> 02:00:14,248 gostaria de poder fazer você Veja esta brigada. 1366 02:00:15,332 --> 02:00:18,544 Não se preocupe, está tudo bem. 1367 02:00:18,669 --> 02:00:22,089 Tudo é tão perfeitamente, condenável. 1368 02:00:23,883 --> 02:00:30,764 eu entendo agora, que limites entre ruído e som são convenções. 1369 02:00:33,851 --> 02:00:39,273 Todos os limites são convenções, esperando para ser transcendido. 1370 02:00:41,775 --> 02:00:43,944 pode -se traçar qualquer convenção, 1371 02:00:44,153 --> 02:00:47,239 Se apenas um puder primeiro conceber isso. 1372 02:00:53,245 --> 02:00:58,626 momentos como este, eu posso sentir seu coração batendo tão claramente quanto eu me sinto, 1373 02:00:59,752 --> 02:01:02,838 e eu sei que a separação é uma ilusão. 1374 02:01:09,511 --> 02:01:13,599 minha vida se estende muito além as limitações de mim. 1375 02:01:31,534 --> 02:01:35,287 Storm está chegando, Sr. Ewing. Vou te deixar embaixo. 1376 02:01:37,498 --> 02:01:41,877 Eu não estou executando uma caridade porra, fora com você! Fora de você vai !! 1377 02:01:42,878 --> 02:01:47,091 AAH, Sr. Ewing! A-A-A-A Word, se você puder. 1378 02:01:47,925 --> 02:01:53,097 Tempos perigosos que temos aqui. Sobre esse escândalo. Eles dizem isso 1379 02:01:53,222 --> 02:01:57,309 Ruffian Robert Frobisher é um compositor. 1380 02:01:58,227 --> 02:02:02,606 Você também é um compositor, Você não é Sr. Ewing? 1381 02:02:02,731 --> 02:02:06,527 ? O que você quer? ? O policial pediu para pesquisar meus quartos. 1382 02:02:06,652 --> 02:02:08,737 Eu sei o quanto ... você está trabalhando, 1383 02:02:08,779 --> 02:02:12,032 Então eu disse a ele que há Ninguém no terceiro andar. 1384 02:02:12,533 --> 02:02:17,538 Custa bastante dinheiro Para manter um piso inteiro vazio. 1385 02:02:27,381 --> 02:02:29,300 ? Isso é tudo o que tenho. ?Hum... 1386 02:02:34,263 --> 02:02:37,558 Que colete lindo ... de cintura. 1387 02:02:39,602 --> 02:02:41,520 Se essas cartas forem importantes, 1388 02:02:41,645 --> 02:02:44,064 ? Por que você continua lendo eles? ?Não sei. 1389 02:02:44,815 --> 02:02:48,319 Talvez eu esteja ... apenas tentando para entender algo. 1390 02:02:49,737 --> 02:02:50,696 O que? 1391 02:02:51,822 --> 02:02:57,328 Por que continuamos fazendo o mesmos erros, repetidamente. 1392 02:02:57,995 --> 02:03:01,165 Talvez você deva perguntar ... Megan. 1393 02:03:01,957 --> 02:03:04,418 ?O que? ? Você conhece um Megan? 1394 02:03:04,543 --> 02:03:07,421 Essa é a sobrinha dele. Como você sabe disso? 1395 02:03:09,632 --> 02:03:11,467 Parece que ele enviou algo para ela. 1396 02:03:11,926 --> 02:03:15,554 Provavelmente usou o envelope Ele estava mantendo cartas dentro. 1397 02:03:17,556 --> 02:03:20,351 Vamos lá, Luisa. Primeira regra da redação de mistério: 1398 02:03:20,434 --> 02:03:23,187 Uma boa pista sempre leva a outra pista. 1399 02:03:23,729 --> 02:03:28,692 Quando a provação fantasmagórica de Timothy Cavendish é transformado em filme, 1400 02:03:28,817 --> 02:03:33,948 Estou pensando no papel do herói, Um pedaço de Laurence Olivier 1401 02:03:34,073 --> 02:03:35,866 com uma pitada de Michael Caine. 1402 02:03:36,742 --> 02:03:38,118 Quem diabos é isso? 1403 02:03:38,244 --> 02:03:41,079 O Doutor Conway da Aurora House, Estou cobrindo o Dr. Upward. 1404 02:03:41,080 --> 02:03:44,249 ? Ooh, isso é sobre mãe? ? Sim, é, Sr. Hotchkiss, 1405 02:03:44,250 --> 02:03:45,834 Eu, eu tenho medo que você deve lidar com si mesmo, 1406 02:03:45,876 --> 02:03:47,878 Eu não acho que ela seja vai durar a noite. 1407 02:03:48,420 --> 02:03:50,798 Infelizmente, é um Tempo não senido para nós, 1408 02:03:50,839 --> 02:03:53,008 Nós realmente precisamos vir agora? 1409 02:03:53,425 --> 02:03:57,137 Não, não, claro não, mas ela pedi você especificamente, 1410 02:03:57,429 --> 02:04:00,224 E ela parece bastante chateada sobre sua última vontade. 1411 02:04:04,019 --> 02:04:05,187 Eu estarei aí. 1412 02:04:15,781 --> 02:04:18,951 O plano era uma série de dominaes de cobertura, 1413 02:04:18,993 --> 02:04:22,913 que havia começado com Ernie anunciando minha morte para enfermagem Noakes. 1414 02:04:23,455 --> 02:04:25,626 ? Eu sei, eu sei. ? Shhh! 1415 02:04:26,041 --> 02:04:30,838 toda a emboscada depende o silêncio do Sr. Meeks. 1416 02:04:31,046 --> 02:04:33,009 ? Eu sei, eu sei. ? Shh! 1417 02:04:37,970 --> 02:04:39,847 Sr. Cavendish? 1418 02:04:41,056 --> 02:04:42,516 Tudo bem? 1419 02:04:46,103 --> 02:04:48,105 ? Não me deixe aqui. ? Shh. 1420 02:05:03,078 --> 02:05:04,830 Sr. Cavendish? 1421 02:05:10,294 --> 02:05:13,380 ? E ainda, Sr. Cavendish, a regra ... ? Você tempora tempora! 1422 02:05:13,964 --> 02:05:18,302 Sr. Hotchkiss, sua mãe é minha Querido amigo aqui. Por favor, se apresse. 1423 02:05:22,431 --> 02:05:24,683 E então ... ADIEU! 1424 02:05:24,808 --> 02:05:30,147 Que, traduzido literalmente do Francês significa: "Para comandar antes ... 1425 02:05:30,272 --> 02:05:31,440 Deus"! 1426 02:05:38,197 --> 02:05:41,992 eu tenho Joe Napier na linha 1, Sr. Hooks. Ele disse que mal pode esperar. 1427 02:05:43,994 --> 02:05:46,539 Pelo amor de Deus, Joe, Já estou atrasado. E aí? 1428 02:05:46,664 --> 02:05:51,001 recebi uma ligação desse repórter. Rey ... 1429 02:05:51,126 --> 02:05:53,420 Ela estava perguntando sobre Sixsmith. 1430 02:05:53,504 --> 02:05:54,421 Eu vejo. 1431 02:05:54,547 --> 02:05:56,465 Você disse que ela não seria um problema. 1432 02:05:58,509 --> 02:06:01,929 Bem, alguns problemas são Mais resiliente que outros, Joe. 1433 02:06:04,431 --> 02:06:07,685 ? Onde está a chave avermelhada? ? Ele não deixou na ignição! 1434 02:06:07,810 --> 02:06:09,769 A esposa dele estava dirigindo, ela pegou, 1435 02:06:09,770 --> 02:06:12,356 a mulher avermelhada levou A chave para ela! 1436 02:06:12,481 --> 02:06:15,234 Oh doce santo Ruddy Jude, O que fazemos agora? 1437 02:06:15,359 --> 02:06:17,111 Olhe sob o Sunpad. 1438 02:06:21,740 --> 02:06:23,075 O que é? 1439 02:06:23,200 --> 02:06:24,783 Não é uma chave, o que você fez com isso? 1440 02:06:24,784 --> 02:06:26,912 ? O que mais poderia ser? ? Bem, como funciona? 1441 02:06:29,665 --> 02:06:31,166 ? Shite! ?Oh não! 1442 02:06:31,458 --> 02:06:33,335 Bem, pense em algo, Você é o gênio, 1443 02:06:33,336 --> 02:06:35,546 Você é o sangrento gênio corado! 1444 02:06:37,715 --> 02:06:39,008 Terminamos. 1445 02:06:47,266 --> 02:06:51,353 Oh certo ... eu nem posso acreditar Eu vou fazer isso. 1446 02:06:52,354 --> 02:06:55,024 Isso está funcionando? Quero dizer, ainda está ligado, você pode me ouvir? 1447 02:06:55,149 --> 02:06:56,692 Continue andando. 1448 02:07:04,033 --> 02:07:05,451 Eu acho que ele está me comprando. 1449 02:07:06,285 --> 02:07:08,579 Faça o que fizer, não olhe para trás. 1450 02:07:12,291 --> 02:07:13,876 Saia do meu carro! 1451 02:07:22,301 --> 02:07:24,136 Pressione esse botão! 1452 02:07:37,107 --> 02:07:40,486 Oh não, é o Sr. Meeks, Ele não quer vir. 1453 02:07:44,114 --> 02:07:46,283 Ruddy Bloody Hell! 1454 02:07:48,327 --> 02:07:50,496 Tudo para um e um para todos? 1455 02:08:05,803 --> 02:08:07,179 O portão! 1456 02:08:08,889 --> 02:08:11,809 Veronica, você desbloquearia a porta para o Sr. Meeks. 1457 02:08:13,561 --> 02:08:17,022 Olá Sr. Meeks, Estamos de fora para um trife toda a vida. 1458 02:08:17,147 --> 02:08:19,149 Eu sei, eu sei. 1459 02:08:24,071 --> 02:08:27,700 ? Rev em velocidade! ? Ho, quão acariciado! 1460 02:08:30,786 --> 02:08:31,318 Oh não! 1461 02:08:31,319 --> 02:08:33,372 Vá em frente, Cavendish! ? Aqui vamos nós! 1462 02:08:49,263 --> 02:08:50,931 Aqui vamos nós. 1463 02:09:23,505 --> 02:09:26,884 Vamos, Adam, não temos o dia todo. Você realmente precisa beber isso. 1464 02:09:27,009 --> 02:09:29,386 O verme luta de volta, 1465 02:09:29,428 --> 02:09:32,514 É sempre mais sombrio antes do amanhecer. 1466 02:09:32,556 --> 02:09:34,016 Sr. Ewing? 1467 02:09:34,934 --> 02:09:38,186 O Sr. Ewing está crítico Junção em seu tratamento. 1468 02:09:38,187 --> 02:09:41,482 As próximas horas vão Determine se ele vive ou morre. 1469 02:09:41,607 --> 02:09:43,275 Então eu fico aqui. 1470 02:09:43,400 --> 02:09:47,696 ? Não, não, não, você não pode. ?Devo. O Sr. Ewing salvou minha vida. 1471 02:09:48,030 --> 02:09:49,406 É meu dever. 1472 02:09:51,992 --> 02:09:55,037 Ouça -me, seu macaco ignorante, 1473 02:09:55,162 --> 02:09:56,914 Sr. Ewing não quer você ao seu redor, 1474 02:09:56,956 --> 02:09:58,791 Você provavelmente o infectou para começar. 1475 02:09:59,250 --> 02:10:03,128 Ele me implorou, e eu cito: "Mantenha aquele negro sujo longe de mim!" 1476 02:10:03,254 --> 02:10:06,298 Então, por favor, por favor, respeite seus desejos! 1477 02:10:37,705 --> 02:10:39,373 ? Para onde ele foi? ?Não sei. 1478 02:10:43,794 --> 02:10:45,004 Merda! 1479 02:11:03,188 --> 02:11:04,732 Para a liberdade. 1480 02:11:29,548 --> 02:11:36,013 Você vai se arrepender De maneiras que você nem consegue imaginar. 1481 02:12:24,979 --> 02:12:27,106 ? Sem imigrantes aqui, sem imigrantes aqui. ?Olhar, 1482 02:12:27,147 --> 02:12:29,775 Eu não sou um inspetor. Precisamos da sua ajuda ... 1483 02:12:32,194 --> 02:12:33,277 Eu não entendo. 1484 02:12:33,278 --> 02:12:35,070 [Em espanhol perfeito] Não queremos que a polícia se envolva, 1485 02:12:35,071 --> 02:12:36,907 Mas há um homem tentando me matar 1486 02:12:36,908 --> 02:12:39,326 E realmente precisamos da sua ajuda. 1487 02:12:44,623 --> 02:12:48,711 Não há verdadeiros escoceses na casa? 1488 02:12:50,045 --> 02:12:54,091 Aqueles que estão em inglês Gerrrrunts 1489 02:12:54,133 --> 02:12:58,721 estão pisoteando por toda parte Meus Rrighs ridados por Deus! 1490 02:12:59,597 --> 02:13:02,057 Essas pessoas são minhas. 1491 02:13:06,186 --> 02:13:11,317 Eles me usaram e meus amigos mais soldados, 1492 02:13:11,442 --> 02:13:15,738 E estamos precisando de um pequeno poço de assistência! 1493 02:13:15,863 --> 02:13:17,406 Certo, amigo ... 1494 02:13:20,159 --> 02:13:21,827 Não vamos decepcionar você. 1495 02:13:21,952 --> 02:13:24,079 Agora você apenas olha aqui, você Grebo, 1496 02:13:24,121 --> 02:13:26,832 Você pode ir para seu Sporran sangrento ... 1497 02:14:01,367 --> 02:14:03,744 Eles duas pessoas vieram aqui, De que maneira eles foram? 1498 02:14:07,373 --> 02:14:09,500 Para que caminho eles vão?! 1499 02:14:11,877 --> 02:14:13,045 Cale-se! 1500 02:14:14,338 --> 02:14:15,965 Cale a boca! 1501 02:14:21,220 --> 02:14:23,013 Porra estúpida úmida. 1502 02:14:27,851 --> 02:14:29,478 O que é isso, Ewing? 1503 02:14:29,520 --> 02:14:34,275 Como devo compreender Quando você baba e dribla, então? 1504 02:14:34,358 --> 02:14:36,902 Oh, deixe -me arriscar um palpite, algo na chave de 1505 02:14:36,944 --> 02:14:39,863 "Oh Henry, como você poderia fazer isso comigo? 1506 02:14:40,155 --> 02:14:44,201 Eu pensei que éramos amigos? " Ah, infelizmente, você está errado. 1507 02:14:44,410 --> 02:14:48,622 Errado como horx e Seu sogro bobo. 1508 02:14:48,747 --> 02:14:54,002 Existe apenas uma regra que liga Todas as pessoas, um princípio de governo 1509 02:14:54,003 --> 02:14:56,672 que define cada relacionamento na terra verde de Deus. 1510 02:14:57,381 --> 02:15:02,011 "Os fracos são carne e os fortes comem. " 1511 02:15:36,128 --> 02:15:37,129 Assim. 1512 02:15:42,593 --> 02:15:46,013 Eu disse a ganchos em que você não poderia confiar, Joe. 1513 02:15:46,055 --> 02:15:48,390 Você será o próximo, sua cadela prateada. 1514 02:15:48,515 --> 02:15:50,434 Parte do negócio. 1515 02:15:51,268 --> 02:15:53,520 Aproveite sua aposentadoria. 1516 02:15:59,151 --> 02:16:02,696 Amaba ... um Este ... Perro! 1517 02:16:06,492 --> 02:16:09,078 E não me chame de porra de um molhado. 1518 02:16:13,666 --> 02:16:15,668 "Por que?" você pergunta. 1519 02:16:15,751 --> 02:16:21,257 É absurdamente simples, Há ouro no seu porta -malas, eu quero. 1520 02:16:21,423 --> 02:16:23,842 Então eu te matei por isso. 1521 02:16:32,977 --> 02:16:35,354 Saia do Sr. Ewing ou você sabe que eu te mato! 1522 02:16:38,941 --> 02:16:41,026 Sr. Ewing, Sr. Ewing! 1523 02:16:41,151 --> 02:16:44,321 Tenho que expulsá -lo. Com'on, Sr. Ewing. 1524 02:17:45,090 --> 02:17:46,799 O que é que foi isso? 1525 02:17:46,800 --> 02:17:49,136 Kona Guerra-Crito. 1526 02:17:49,553 --> 02:17:50,721 Zachry! 1527 02:17:56,268 --> 02:17:57,686 Oh não, não, Sonmi, não. 1528 02:17:58,520 --> 02:17:59,688 Zachry! 1529 02:18:06,779 --> 02:18:09,740 É isso que o general queria que eu visse? 1530 02:18:20,876 --> 02:18:25,589 O fim corre para mim. Incapaz de comer ou dormir. 1531 02:18:25,714 --> 02:18:30,094 como Ewing, a "bobina mortal" tornou -se um laço. 1532 02:18:33,931 --> 02:18:36,433 Prefiro me tornar música. 1533 02:18:45,818 --> 02:18:49,238 Eles acreditam que vão exultar. 1534 02:18:49,655 --> 02:18:52,533 Mas eles não são, são? 1535 02:19:06,046 --> 02:19:08,465 Bem -vindo à exultação. 1536 02:19:09,675 --> 02:19:11,135 Sente -se. 1537 02:19:14,889 --> 02:19:16,849 Apenas relaxe. 1538 02:19:17,892 --> 02:19:20,686 Isso é para remover seu colarinho. 1539 02:21:38,991 --> 02:21:42,995 "Inimigo está dormindo, não coloque essa garganta" 1540 02:22:27,540 --> 02:22:32,503 A indústria genômica exige uma enorme Quantidade de biomateria para wombtanks. 1541 02:22:32,628 --> 02:22:35,923 e mais importante para sustentar sua força de trabalho de engenharia. 1542 02:22:37,091 --> 02:22:40,553 Fabricantes reciclados são uma fonte barata de proteína. 1543 02:22:41,804 --> 02:22:43,389 Sabão. 1544 02:22:45,891 --> 02:22:49,144 Eles nos alimentam para nós mesmos. 1545 02:23:00,239 --> 02:23:01,657 Aquele navio ... 1546 02:23:04,743 --> 02:23:07,454 O navio deve ser destruído. 1547 02:23:09,456 --> 02:23:10,666 Sim. 1548 02:23:10,791 --> 02:23:15,337 Os sistemas que os construíram deve ser recusado. 1549 02:23:16,797 --> 02:23:17,840 Sim. 1550 02:23:19,091 --> 02:23:25,389 Não importa se nascemos em um tanque Ou um útero, somos todos pura. 1551 02:23:27,892 --> 02:23:28,684 Sim. 1552 02:23:31,270 --> 02:23:36,817 Todos nós devemos lutar ... e se necessário, morra 1553 02:23:37,693 --> 02:23:41,822 para ensinar as pessoas a verdade. 1554 02:23:49,955 --> 02:23:52,499 É isso que estávamos esperando. 1555 02:23:59,298 --> 02:24:00,799 está feito. 1556 02:25:21,922 --> 02:25:25,885 Você foi levado para Um link de satélite de controle da união. 1557 02:25:26,760 --> 02:25:32,975 Eu transmiti minha revelação para o Doze estados e quatro colônias fora do mundo. 1558 02:25:33,642 --> 02:25:38,355 18 minutos depois, Os executores atacaram. 1559 02:25:39,899 --> 02:25:42,610 ser é ser percebido. 1560 02:25:43,235 --> 02:25:48,699 E para saber que isso só é possível através dos olhos do outro. 1561 02:25:51,619 --> 02:25:54,037 A natureza de nossas vidas imortais 1562 02:25:54,038 --> 02:25:58,000 está nas consequências de nossas palavras e ações, 1563 02:25:58,918 --> 02:26:03,339 que continuam e estão empurrando eles vejam o tempo todo. 1564 02:26:45,839 --> 02:26:47,716 Esconder. 1565 02:27:14,743 --> 02:27:18,080 De bom chefe, agora você é carne. 1566 02:28:20,392 --> 02:28:23,270 ? Catkin ... ? Tio Zach. 1567 02:28:30,402 --> 02:28:31,737 Obrigado, Zachry. 1568 02:28:32,446 --> 02:28:34,990 Não, obrigado. 1569 02:28:44,375 --> 02:28:48,170 Com'on, Sr. Ewing. Mais um. 1570 02:28:48,671 --> 02:28:52,841 Mais um. Sal limpe seu estômago. 1571 02:28:56,136 --> 02:28:59,890 Fechar. Com'on Sr. Ewing, com'on! 1572 02:29:03,852 --> 02:29:08,190 Você vê onde estamos, Sr. Ewing? 1573 02:29:10,150 --> 02:29:11,151 Lar. 1574 02:29:18,200 --> 02:29:20,202 Megan Sixsmith? 1575 02:29:30,629 --> 02:29:32,089 Faça -os pagar. 1576 02:29:36,635 --> 02:29:38,679 Você pode contar com isso. 1577 02:29:48,063 --> 02:29:49,189 Obrigado. 1578 02:29:53,193 --> 02:29:55,279 Meu tio era um cientista, 1579 02:29:55,404 --> 02:29:58,949 Mas ... ele acreditava que o amor era real. 1580 02:30:00,201 --> 02:30:04,121 Uma espécie de ... fenômeno natural. 1581 02:30:06,665 --> 02:30:11,629 Ele acreditava que o amor poderia sobreviver à morte. 1582 02:30:15,049 --> 02:30:19,011 Eu terminei em um frenesi que me lembrou da nossa última noite em Cambridge. 1583 02:30:20,387 --> 02:30:24,642 assisti meu nascer do sol final, gostei do último cigarro. 1584 02:30:25,142 --> 02:30:27,644 não achei a visão poderia ser mais perfeito, 1585 02:30:27,645 --> 02:30:30,022 Até que eu vi aquele trilby surrado. 1586 02:30:31,899 --> 02:30:35,986 Sinceramente, Sixsmith, como ridículo como aquela coisa faz você parecer, 1587 02:30:36,111 --> 02:30:39,365 Eu não acredito que já vi Qualquer coisa mais bonita. 1588 02:30:45,746 --> 02:30:48,290 assisti você pelo tempo que eu ousei. 1589 02:30:50,459 --> 02:30:55,130 Eu não acredito que tenha sido um acaso que eu te vi primeiro. 1590 02:30:58,242 --> 02:30:59,494 ?OK. ?Obrigado. 1591 02:31:04,890 --> 02:31:07,268 O capitão diz que ele o leva conosco. 1592 02:31:07,393 --> 02:31:10,729 ? Eu quero ir com o Merônimo. ? Vá ... vá para onde? 1593 02:31:11,730 --> 02:31:16,235 Prescientes no mesmo barco que todos nós. Não tenho nenhuma casa. 1594 02:31:18,112 --> 02:31:21,282 Não, ainda não. 1595 02:31:23,075 --> 02:31:28,581 Você acha que alguém vai ouvir Sua oração, desça do céu? 1596 02:31:28,956 --> 02:31:30,499 Talvez... 1597 02:31:30,624 --> 02:31:32,585 Talvez um dia. 1598 02:31:32,710 --> 02:31:35,087 Um dia não é apenas uma esperança. 1599 02:31:35,629 --> 02:31:38,007 Yay, e as pulgas não são tão fáceis de livrar. 1600 02:31:52,062 --> 02:31:55,441 eu acredito que há outro mundo esperando por nós, sixsmith. 1601 02:31:55,566 --> 02:31:57,484 Um mundo melhor. 1602 02:31:57,985 --> 02:32:00,195 e eu estarei esperando por você lá. 1603 02:32:02,656 --> 02:32:03,866 Posso ajudá -lo, senhor? 1604 02:32:03,867 --> 02:32:07,119 Sim, obrigado. Eu-eu estou procurando Um amigo que veio para Edinburg ... 1605 02:32:14,126 --> 02:32:16,712 Acredito que não permanecemos mortos por muito tempo. 1606 02:32:18,589 --> 02:32:22,134 Encontre -me embaixo do corsicano estrelas onde nos beijamos pela primeira vez. 1607 02:32:23,594 --> 02:32:27,389 seu eternamente. R.F. 1608 02:33:36,792 --> 02:33:40,921 O relatório disse comandante Zheng foi morto no ataque. 1609 02:33:41,630 --> 02:33:43,215 Isso é correto. 1610 02:33:44,800 --> 02:33:46,844 Mas você diz que o amou? 1611 02:33:48,554 --> 02:33:50,139 Sim eu faço. 1612 02:33:51,432 --> 02:33:54,727 Quer dizer que você ainda está apaixonado por ele? 1613 02:33:55,311 --> 02:33:57,980 Quero dizer que sempre serei. 1614 02:34:01,191 --> 02:34:04,486 Nossas vidas não são nossas. 1615 02:34:05,654 --> 02:34:10,492 Do útero ao túmulo, Estamos vinculados a outros. 1616 02:34:13,412 --> 02:34:16,040 Passado e presente. 1617 02:34:23,923 --> 02:34:27,676 E por cada crime e toda bondade, 1618 02:34:29,303 --> 02:34:32,223 Rebirth nosso futuro. 1619 02:34:56,205 --> 02:35:00,041 Em sua revelação, você falou de as consequências da vida de um desndeus 1620 02:35:00,042 --> 02:35:03,420 replicado durante toda a eternidade. 1621 02:35:06,090 --> 02:35:09,176 Isso significa que Você acredita em uma vida após a morte? 1622 02:35:10,302 --> 02:35:12,388 Sem céu ou inferno? 1623 02:35:15,224 --> 02:35:19,353 Eu acredito que isso é apenas uma porta. 1624 02:35:21,188 --> 02:35:25,234 Quando está fecha, outro abre. 1625 02:35:26,819 --> 02:35:29,488 Se eu não consigo imaginar o céu, 1626 02:35:30,114 --> 02:35:32,741 Eu imaginaria uma esperança completa. 1627 02:35:34,410 --> 02:35:36,537 E por trás disso, 1628 02:35:37,788 --> 02:35:41,917 Vou encontrá -lo lá, esperando por mim. 1629 02:35:52,678 --> 02:35:54,138 Meu amor. 1630 02:35:58,642 --> 02:36:01,312 Oh Deus, eu senti muito a sua falta. 1631 02:36:08,110 --> 02:36:09,528 Obrigado, senhor. 1632 02:36:11,655 --> 02:36:14,491 Se eu puder fazer uma última pergunta ... 1633 02:36:14,950 --> 02:36:18,454 Você tinha que conhecer esta união O esquema estava fadado ao fracasso. 1634 02:36:18,579 --> 02:36:19,580 Sim. 1635 02:36:19,872 --> 02:36:22,249 E por que você concordou com isso? 1636 02:36:22,499 --> 02:36:26,462 Foi isso que as APIs gerais me pediram. 1637 02:36:26,587 --> 02:36:28,672 O que, a ser executado? 1638 02:36:29,089 --> 02:36:33,801 Se eu tivesse permanecido invisível, A verdade ficaria escondida. 1639 02:36:33,802 --> 02:36:35,846 Eu não pude permitir isso. 1640 02:36:38,349 --> 02:36:42,186 E se ninguém acreditar nessa verdade? 1641 02:36:44,813 --> 02:36:46,815 Alguém já faz. 1642 02:37:06,544 --> 02:37:08,295 Adam, bom Deus ... 1643 02:37:08,420 --> 02:37:12,049 Acabei de contar Sua aventura surpreendente. 1644 02:37:12,174 --> 02:37:14,759 Por favor, junte -se a nós. Dê a ele uma cadeira. 1645 02:37:14,760 --> 02:37:16,262 Não, não, obrigado. 1646 02:37:16,387 --> 02:37:18,389 Eu não posso ficar. 1647 02:37:18,472 --> 02:37:22,101 O que você está fazendo aqui? Não tem o O médico disse pelo menos três semanas na cama? 1648 02:37:22,268 --> 02:37:24,937 Ele fez, mas isso mal podia esperar. 1649 02:37:26,105 --> 02:37:28,106 Eu preciso falar com você, senhor. Particular. 1650 02:37:28,107 --> 02:37:30,150 Claro. 1651 02:37:38,701 --> 02:37:41,745 É esse o contrato do reverendo horrox? 1652 02:37:42,955 --> 02:37:46,458 ? É de fato. ? Bem, você sabe que eu poderia ter enviado um menino. 1653 02:37:51,922 --> 02:37:54,091 Você é louco?! 1654 02:37:54,466 --> 02:37:58,512 Devo minha vida a um escravo de liberdade. 1655 02:37:59,471 --> 02:38:03,976 E não posso em boa consciência participar Nesse tipo de negócio mais. 1656 02:38:06,687 --> 02:38:08,856 Isso faria um livro tão bom. 1657 02:38:08,981 --> 02:38:10,608 Vou beber para isso. 1658 02:38:20,409 --> 02:38:26,916 lá fora, os flocos de neve gordos estão caindo em telhados de ardósia e paredes de granito. 1659 02:38:27,041 --> 02:38:32,630 como Solzhenitsyn trabalhando em Vermont, Vou ficar fora no exílio. 1660 02:38:32,713 --> 02:38:36,967 ao contrário de Solzhenitsyn, eu não estou sozinho. 1661 02:38:48,771 --> 02:38:54,068 Maldito você, senhor, se você fosse Não é o marido da minha filha ... 1662 02:38:54,193 --> 02:38:55,736 Olá, pai. 1663 02:38:56,403 --> 02:38:57,571 Tilda? 1664 02:39:00,407 --> 02:39:01,783 O que está acontecendo? 1665 02:39:01,784 --> 02:39:04,245 Eu "venha dizer adeus. 1666 02:39:04,370 --> 02:39:06,872 Adeus? Onde você está indo? 1667 02:39:06,997 --> 02:39:10,709 Estamos voltando para o leste, trabalhar com os abolicionistas. 1668 02:39:10,834 --> 02:39:12,336 O que? 1669 02:39:13,295 --> 02:39:17,633 Esse veneno apodreceu seu cérebro. 1670 02:39:17,675 --> 02:39:20,302 Ah, sim, eu recomendo. 1671 02:39:20,511 --> 02:39:22,638 Não me senti tão bem em anos. 1672 02:39:22,763 --> 02:39:26,850 Tilda, eu o proibo de ir Em qualquer lugar com esse homem louco. 1673 02:39:26,976 --> 02:39:30,104 Tenho medo de você minha vida inteira, pai. 1674 02:39:32,940 --> 02:39:35,276 Vou com meu marido. 1675 02:39:40,322 --> 02:39:41,240 Adão. 1676 02:39:45,286 --> 02:39:47,079 Escute-me... 1677 02:39:47,580 --> 02:39:51,292 Por causa do meu neto, Se não o seu ... 1678 02:39:51,417 --> 02:39:54,544 há uma ordem natural para este mundo, 1679 02:39:54,545 --> 02:39:58,257 e aqueles que tentam precedi -lo Não se sai bem. 1680 02:39:59,884 --> 02:40:02,803 Esse movimento nunca sobreviverá. 1681 02:40:03,429 --> 02:40:07,975 Se você se juntar a eles, você e Toda a sua família será evitada. 1682 02:40:08,100 --> 02:40:12,688 Na melhor das hipóteses, você existe como Paria, ser cuspido e espancado. 1683 02:40:13,230 --> 02:40:16,775 Na pior das hipóteses, linchado ou crucificado. 1684 02:40:34,418 --> 02:40:36,337 E para quê? 1685 02:40:37,880 --> 02:40:39,340 Para que? 1686 02:40:39,465 --> 02:40:42,675 Não importa o que você faça, vai Nunca equivale a mais nada 1687 02:40:42,676 --> 02:40:46,388 do que uma única gota em um oceano ilimitado. 1688 02:40:47,556 --> 02:40:51,060 O que é um oceano, mas uma infinidade de gotas? 1689 02:41:04,490 --> 02:41:06,408 O fogo está dyin '. 1690 02:41:07,785 --> 02:41:10,913 Da mesma forma, meu bocejo está pronto. 1691 02:41:10,938 --> 02:41:12,938 Não, por favor, gran'pi, por favor! 1692 02:41:14,959 --> 02:41:18,420 Vamos lá, venha aqui, seus pequenos Buggars! Com'on, está ficando frio! 1693 02:41:18,504 --> 02:41:21,716 Não, você ouviu seu gran'mi, Com'on, continue com você. 1694 02:41:33,435 --> 02:41:36,397 Você gosta aqui, não é Gran'pi? 1695 02:41:37,064 --> 02:41:41,026 Suponha ... me lembra meu vale. 1696 02:41:41,151 --> 02:41:42,903 O que é a Terra? 1697 02:41:45,990 --> 02:41:49,034 Isso lá dentro, aquele brilho azul. 1698 02:41:54,290 --> 02:41:56,542 Agora, ajude seu Gran'pi. 1699 02:42:00,671 --> 02:42:04,429 Você vai nos contar sobre o navio maluco, e a grande divisão, 1700 02:42:04,430 --> 02:42:05,718 E todo o próximo ao lado? 1701 02:42:05,843 --> 02:42:09,430 Oh, seu gran'mi diz ao próximo Next Muito melhor do que eu. 1702 02:42:11,348 --> 02:42:13,642 Você ainda ama gran'mi? 1703 02:42:15,895 --> 02:42:20,649 Seu gran'mi é o melhor fino ' Isso já aconteceu comigo. 1704 02:42:26,822 --> 02:42:28,991 Vamos lá, você gran'pi. 1705 02:42:29,116 --> 02:42:32,036 Deixe -me aquecer aquele osso. 143101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.