All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E23.Waiting.for.Chongo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:03,796 One, two, a-one, two, three, and... 2 00:00:20,229 --> 00:00:25,693 ♪ Chico, don't be Discouraged ♪ 3 00:00:25,776 --> 00:00:29,947 ♪ The Man he ain't So hard to understand ♪ 4 00:00:31,449 --> 00:00:36,454 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:36,537 --> 00:00:41,709 ♪ I know that you can Lend a helping hand ♪ 6 00:00:41,792 --> 00:00:44,462 ♪ Because there's good In everyone ♪ 7 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,381 --> 00:00:53,095 ♪ You can see The morning sun if you try ♪ 9 00:00:53,137 --> 00:00:57,850 ♪ And I know, Things will be better ♪ 10 00:00:57,933 --> 00:01:03,773 ♪ Oh yes they will For Chico and the Man ♪ 11 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 ♪ Yes they will For Chico and the Man ♪ 12 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Too much water. 13 00:02:02,623 --> 00:02:03,874 Good morning, Ed! 14 00:02:09,880 --> 00:02:12,925 ♪ I'm a living proof ♪ 15 00:02:13,008 --> 00:02:14,468 ♪ that life is funny ♪ 16 00:02:14,552 --> 00:02:18,138 ♪ What's trash to you, To me is money ♪ 17 00:02:22,476 --> 00:02:26,313 Hey, hey, hey. That's a bad cough you got there. 18 00:02:26,397 --> 00:02:28,023 Did you catch cold? 19 00:02:28,065 --> 00:02:30,901 No, no, I got a piece of bourbon stuck in my throat. 20 00:02:37,074 --> 00:02:38,576 Hi, Louie. 21 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 Hi, Monica. 22 00:02:40,578 --> 00:02:43,788 - How's everything? - Well, as we say in the garbage business, 23 00:02:43,873 --> 00:02:45,082 it's picking up. 24 00:02:46,834 --> 00:02:50,337 Mmm. I simply adore that perfume. 25 00:02:50,421 --> 00:02:51,297 Thank you, Louie. 26 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 That's a nice compliment. 27 00:02:53,090 --> 00:02:55,092 I wouldn't take Louie's compliments too seriously, you know. 28 00:02:55,175 --> 00:02:56,719 He's been driving a garbage truck. 29 00:02:56,760 --> 00:03:00,264 His nose died five years ago. 30 00:03:00,347 --> 00:03:03,142 Well, it happens to be a very popular perfume with girls my age. 31 00:03:03,225 --> 00:03:06,520 - Yeah? First time. - It's called 'First time'. 32 00:03:06,604 --> 00:03:08,063 You know something, Monica. 33 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 I used to go out with a girl that used to use that. 34 00:03:10,024 --> 00:03:11,650 - Oh, really? - Yeah. 35 00:03:11,734 --> 00:03:14,570 Come to think of it, hers wasn't called 'First time', 36 00:03:14,612 --> 00:03:16,947 hers was called 'Anytime'. 37 00:03:19,575 --> 00:03:20,784 Well, here. Try some of this. 38 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 Oh no, no, no. 39 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Will you stop spraying that stuff around? 40 00:03:25,122 --> 00:03:27,249 The flies are beginning to hold hands. 41 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Hi, everybody. 42 00:03:37,551 --> 00:03:38,886 What's that smell? 43 00:03:38,969 --> 00:03:40,971 I hope it isn't something we're having for dinner. 44 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Thanks a lot. 45 00:03:43,557 --> 00:03:44,934 Well, I gotta go. 46 00:03:44,975 --> 00:03:46,143 Wait a minute. Wait a minute. 47 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Where you going? 48 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 I got an appointment with a big TV director today, and I have a feeling 49 00:03:50,940 --> 00:03:52,316 today's gonna be my lucky day. 50 00:03:52,399 --> 00:03:55,527 Yeah. Well, let's hope it isn't his lucky day. 51 00:03:55,611 --> 00:03:58,364 Yeah. Listen, I'd better give you some money for the bus here. 52 00:03:58,447 --> 00:03:59,615 No, no, that's okay. 53 00:03:59,657 --> 00:04:00,991 I'm just gonna hitch a ride, okay? 54 00:04:01,075 --> 00:04:03,035 No, Monica, I don't want you hitchhiking. 55 00:04:03,118 --> 00:04:04,244 Why not? 56 00:04:04,328 --> 00:04:06,163 Hitchhiking is a great way to meet people. 57 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 Now, what would that big TV director say if you hitchhiked? 58 00:04:09,249 --> 00:04:12,294 I think it would be much better if Louie would take you 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,004 over there in his garbage truck. 60 00:04:15,631 --> 00:04:17,967 Yeah. Louie has to go to the studio anyhow. 61 00:04:18,008 --> 00:04:20,010 He has to pick up the Gong Show this week. 62 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 That's really sweet of you, Louie, 63 00:04:23,847 --> 00:04:25,432 but I'm gonna get my own ride. 64 00:04:25,516 --> 00:04:26,725 Yeah. Wait a minute. 65 00:04:26,809 --> 00:04:27,976 Wait a minute. That could be dangerous. 66 00:04:28,017 --> 00:04:30,229 And I know what I'm talking about. 67 00:04:30,312 --> 00:04:32,690 You know, when I was a kid, I was standing in the middle of the road thumbing a ride, 68 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 and I got hurt. 69 00:04:33,940 --> 00:04:35,150 What happened? 70 00:04:35,192 --> 00:04:37,361 Did you get run over by a covered wagon? 71 00:04:42,950 --> 00:04:44,952 I'm just kidding. 72 00:04:45,035 --> 00:04:47,121 - You know I love you. - Yeah. 73 00:04:47,204 --> 00:04:49,832 Don't be surprised if, by this time tomorrow, 74 00:04:49,873 --> 00:04:52,876 my picture is in every newspaper in town. 75 00:04:52,960 --> 00:04:54,962 Hollywood, here I come. 76 00:04:55,713 --> 00:04:57,548 Remember, no hitchhiking. 77 00:04:57,630 --> 00:05:01,510 Don't let a stranger pick you up and watch out crossing the street. 78 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Well, one good thing about having children. 79 00:05:03,971 --> 00:05:05,973 They drive you to drink. 80 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 I think Monica is right. 81 00:05:08,017 --> 00:05:10,060 You worry too much, Uncle Ed. 82 00:05:10,144 --> 00:05:11,645 Yeah, Raul's right. 83 00:05:11,729 --> 00:05:13,313 You worry too much. 84 00:05:13,397 --> 00:05:17,818 People these days are afraid to stop and pick up hitchhikers. 85 00:05:17,901 --> 00:05:20,154 She ain't gonna never get no ride. 86 00:05:23,032 --> 00:05:24,408 Hi, baby, want a lift? 87 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 Let's go. 88 00:05:31,749 --> 00:05:33,166 She got a ride. 89 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 Hey, this is not bad considering it's the first meal I ever cooked. 90 00:05:39,923 --> 00:05:44,261 Hey, if you wanna, I'll cook some tomorrow night too. 91 00:05:44,344 --> 00:05:46,013 Okay. 92 00:05:46,096 --> 00:05:48,891 But can we have something else besides peanut butter and jelly tacos? 93 00:05:54,772 --> 00:05:56,148 Hey, she's getting on nine o'clock. 94 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 I'm beginning to worry about Monica. 95 00:05:58,525 --> 00:06:00,944 I hope she got into a big director's office. 96 00:06:01,028 --> 00:06:02,196 I'm not worried about her getting in. 97 00:06:02,279 --> 00:06:03,906 I'm worried about her getting out. 98 00:06:31,141 --> 00:06:33,017 What's the matter with you guys? 99 00:06:33,101 --> 00:06:34,686 Are you trying to wreck my garage? 100 00:06:34,770 --> 00:06:36,146 What's going on here? 101 00:06:41,276 --> 00:06:44,238 Well, listen, you guys, if you're looking to invade Poland, 102 00:06:44,321 --> 00:06:46,156 it's 9,000 miles that way. 103 00:06:47,241 --> 00:06:50,202 Hey, pops, don't get your pistons hot. 104 00:06:50,285 --> 00:06:52,287 I mean, that ain't my fault. 105 00:06:52,329 --> 00:06:54,706 - I got no brakes. - No brakes? 106 00:06:54,790 --> 00:06:55,958 How do you drive around? 107 00:06:55,999 --> 00:06:57,793 What do I need with brakes? 108 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 I got that bike to go, not stop. 109 00:07:00,671 --> 00:07:03,005 Vroom, vroom, vroom. 110 00:07:03,089 --> 00:07:05,592 Hey, Monica, who are these people? 111 00:07:05,676 --> 00:07:07,052 These are some friends of mine. 112 00:07:07,136 --> 00:07:08,470 They just picked me up. 113 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 I was hitchhiking. 114 00:07:09,680 --> 00:07:10,848 This is Digger, 115 00:07:11,849 --> 00:07:15,144 Hog, and Claw. 116 00:07:15,185 --> 00:07:17,146 Guys, say hello to my uncle Ed. 117 00:07:17,187 --> 00:07:20,315 Vroom, vroom, vroom. 118 00:07:20,357 --> 00:07:23,694 Hey, I didn't know King Kong had a family. 119 00:07:23,777 --> 00:07:26,488 Yeah, aren't they terrific? 120 00:07:26,530 --> 00:07:27,698 Yeah. You get upstairs. 121 00:07:27,781 --> 00:07:29,575 Come on. You too. Upstairs. 122 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 - I want you out of here, right away. - Why? Why can't I stay? 123 00:07:31,869 --> 00:07:34,037 Come on. Now, gentlemen. 124 00:07:34,121 --> 00:07:35,914 I don't want to detain you. 125 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 I'm sure you're on your way to someplace that's very important. 126 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 Like, San Quentin, I hope. 127 00:07:40,878 --> 00:07:41,962 Hey, Hey. 128 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 He's a funny man, ain't he, Hog? 129 00:07:43,839 --> 00:07:45,048 Yeah, we like funny man. 130 00:07:45,132 --> 00:07:47,009 Hey, funny man. 131 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 Ain't you got something for us to drink? 132 00:07:48,969 --> 00:07:50,888 Sure, water. 133 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 Oh man, not just water. 134 00:07:53,056 --> 00:07:54,808 We want something that goes with it. 135 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 How about a bar of soap? 136 00:07:57,728 --> 00:08:02,357 Hey, you are definitely being inhospitable. 137 00:08:02,399 --> 00:08:06,695 I mean, when you have guests like us, don't you usually open something up? 138 00:08:06,737 --> 00:08:08,238 Sure, a window. 139 00:08:10,741 --> 00:08:12,159 Now, listen. 140 00:08:12,242 --> 00:08:14,828 - Pops. - Don't call me Pops. 141 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 I never met your mother. 142 00:08:16,663 --> 00:08:18,248 Neither did he. 143 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 I got the feeling he doesn't like us. 144 00:08:31,428 --> 00:08:32,471 Yeah. 145 00:08:32,554 --> 00:08:34,223 What do you got against us, old man? 146 00:08:34,264 --> 00:08:36,516 Well, for one thing, look at the way you're dressed. 147 00:08:36,600 --> 00:08:38,352 What's the matter with the way we're dressed? 148 00:08:38,434 --> 00:08:41,271 Your clothes look like they came out of a hefty bag. 149 00:08:42,773 --> 00:08:44,066 And look at his feet. 150 00:08:48,111 --> 00:08:49,863 Are you making fun of my friend 151 00:08:49,947 --> 00:08:51,280 because he lost a boot? 152 00:08:51,365 --> 00:08:54,117 I didn't lose a boot, Digger, I found one. 153 00:08:55,953 --> 00:09:01,416 Hey, guys, he doesn't like the way we're dressed here. 154 00:09:01,458 --> 00:09:05,545 - What would you like to see us in? - A cage. 155 00:09:05,629 --> 00:09:08,173 Now, listen, you guys, I want you out of here right away. 156 00:09:08,256 --> 00:09:11,385 And don't drag your knuckles across the floor while you're leaving. 157 00:09:13,303 --> 00:09:14,429 Hey, what's the matter with you guys? 158 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Why are you hanging around here? 159 00:09:16,139 --> 00:09:17,724 Don't you have a job or something to go to? 160 00:09:17,808 --> 00:09:18,976 What do we need with the job? 161 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 Well, how do you make a living? 162 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 How do you get your money? 163 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Hog's mother is on welfare. 164 00:09:24,982 --> 00:09:26,900 We take turns stealing her check. 165 00:09:26,984 --> 00:09:29,319 Vroom, vroom, vroom... 166 00:09:31,154 --> 00:09:33,282 We've got some news for you, old man. 167 00:09:33,323 --> 00:09:34,783 We ain't going nowhere. 168 00:09:34,825 --> 00:09:35,993 We're staying right here. 169 00:09:36,076 --> 00:09:37,910 - This is perfect. - Is that so? 170 00:09:37,995 --> 00:09:38,996 Yeah. 171 00:09:39,078 --> 00:09:40,622 - Free gas. - Free tools. 172 00:09:40,664 --> 00:09:42,082 Pretty girl upstairs. 173 00:09:42,165 --> 00:09:43,792 Yeah? 174 00:09:43,833 --> 00:09:45,669 You better get out of here because I'm gonna call the cops. 175 00:09:46,336 --> 00:09:47,504 Call the cops? 176 00:09:49,339 --> 00:09:54,386 Hey, calling the cops is definitely uncool. 177 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 I mean, Uncle Ed. Do you know what's gonna happen if you blow the whistle on us? 178 00:09:58,432 --> 00:10:00,100 No, what's going to happen? 179 00:10:00,183 --> 00:10:03,352 Eighty bikers will be down here and do wheelies on your face. 180 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Why you... 181 00:10:05,939 --> 00:10:07,024 Give me that. 182 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Well, let that be a lesson to you. 183 00:10:16,867 --> 00:10:17,701 Ouch. 184 00:10:17,784 --> 00:10:20,370 Vroom, vroom, vroom... 185 00:10:20,453 --> 00:10:23,498 Now, look, old man. 186 00:10:23,540 --> 00:10:27,085 - We don't want no trouble. - But we ain't afraid of nothing'. 187 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 We don't want no trouble. 188 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 But Chongo does. 189 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Chongo loves trouble. 190 00:10:32,841 --> 00:10:34,217 Yeah? Who's Chongo? 191 00:10:34,301 --> 00:10:35,552 Chongo is our leader. 192 00:10:35,635 --> 00:10:38,554 And we're staying until Chongo gets here. 193 00:10:39,806 --> 00:10:43,309 Chongo! Vroom, vroom, vroom. 194 00:10:43,393 --> 00:10:45,812 Chongo! Vroom, vroom, vroom. 195 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Chongo! 196 00:10:49,399 --> 00:10:51,193 What happened to "Vroom, vroom, vroom"? 197 00:11:08,877 --> 00:11:11,671 Should I ask them when they're leaving? 198 00:11:11,755 --> 00:11:13,340 How many times do I have to tell you? 199 00:11:13,423 --> 00:11:15,592 Never annoy the animals when they're eating. 200 00:11:16,676 --> 00:11:17,844 Don't worry, when they're through, 201 00:11:17,928 --> 00:11:19,846 I'll throw them out myself. 202 00:11:19,929 --> 00:11:22,182 Well, don't lose your temper, Uncle Ed. 203 00:11:22,265 --> 00:11:26,686 Hey, Hog, I never did like that song. 204 00:11:26,770 --> 00:11:27,854 Change station. 205 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Did you see that mean looking hook? 206 00:11:34,694 --> 00:11:38,448 Yeah. It just goes to show you what will happen if you keep biting your nails. 207 00:11:40,367 --> 00:11:42,619 Hey, this is good chicken. 208 00:11:42,702 --> 00:11:44,871 - Where'd you get it, Hog? - At the restaurant, 209 00:11:44,955 --> 00:11:47,290 - across the street. - Across the street? 210 00:11:47,374 --> 00:11:48,291 That's no restaurant. 211 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 That's a private home. 212 00:11:49,876 --> 00:11:51,962 No wonder the family put up such a fight. 213 00:11:53,422 --> 00:11:56,216 Chicken's good, but greasy. 214 00:11:56,299 --> 00:11:57,801 Yeah, me too. 215 00:12:00,470 --> 00:12:02,472 Hello, folks. And how's everybody? 216 00:12:08,311 --> 00:12:11,731 Ooo-ee, I got more trash than I usually have. 217 00:12:14,317 --> 00:12:15,735 Well, what's that? 218 00:12:15,819 --> 00:12:18,071 That's my claw. 219 00:12:18,155 --> 00:12:22,492 It must come in handy if you have to scratch for poison ivy. 220 00:12:26,455 --> 00:12:28,790 Now walk over there and sit down. 221 00:12:28,832 --> 00:12:30,792 I will not. 222 00:12:30,833 --> 00:12:32,961 - You won't? - No. 223 00:12:34,337 --> 00:12:36,339 I'll run over there and sit down. 224 00:12:38,508 --> 00:12:39,593 Who are those guys? 225 00:12:39,676 --> 00:12:41,261 They're a motorcycle gang. 226 00:12:41,344 --> 00:12:42,846 They're waiting for Chongo. 227 00:12:42,929 --> 00:12:44,097 Who's Chongo? 228 00:12:44,181 --> 00:12:46,516 Chongo is their leader. 229 00:12:46,600 --> 00:12:51,480 Well, maybe Chongo won't bother us if we give him a couple of bananas to eat. 230 00:12:51,521 --> 00:12:52,772 Try to play with it. 231 00:12:52,856 --> 00:12:54,316 [Ed] Yeah. 232 00:12:54,357 --> 00:12:56,401 Oh, Uncle Ed, this is all my fault. 233 00:12:56,485 --> 00:12:59,779 I'm sorry I didn't listen to you when you told me not to hitchhike. 234 00:12:59,863 --> 00:13:01,907 Aw, it's all right, honey. Don't worry about a thing. 235 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 As long as I'm around, nothing's gonna happen to you. 236 00:13:06,285 --> 00:13:07,996 Well, what about me, Uncle Ed? 237 00:13:10,999 --> 00:13:12,833 It's Chongo. 238 00:13:26,389 --> 00:13:27,682 It's a girl! 239 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Give me a cigarette, will you? 240 00:13:37,984 --> 00:13:38,860 Thanks. 241 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 - I'm thirsty. - Over there. 242 00:13:50,914 --> 00:13:54,125 Miss. Excuse me, miss, but that that thing's out of order. 243 00:13:56,086 --> 00:13:57,754 - Ha! - 244 00:14:03,343 --> 00:14:04,511 How did she do that? 245 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 Help me off with my jacket. 246 00:14:36,293 --> 00:14:38,211 I haven't slept since Tuesday. 247 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Wake me in four minutes. 248 00:14:39,629 --> 00:14:41,631 Anything you say, Chongo. 249 00:14:44,301 --> 00:14:47,304 I thought they were gonna leave when Chongo got here. 250 00:14:47,387 --> 00:14:49,431 Not so loud. You'll wake her up. 251 00:14:49,472 --> 00:14:51,683 - What are we gonna do now, Ed? - I don't know. 252 00:14:51,766 --> 00:14:53,101 Give me a chance to think here. 253 00:14:53,143 --> 00:14:55,645 - Thank fast! - I'm thinking, I'm thinking. 254 00:14:57,981 --> 00:14:59,566 Hey, I got it. 255 00:14:59,649 --> 00:15:03,695 Monica, Raul and I will engage them in conversation. 256 00:15:03,778 --> 00:15:07,949 And while we're talking, you sneak around to the phone and call the cops. 257 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 Hey, that's a good idea. 258 00:15:13,997 --> 00:15:15,498 [Digger] Yes? 259 00:15:15,582 --> 00:15:17,334 I'm just going there to use the phone. 260 00:15:37,187 --> 00:15:39,481 Now what we're gonna do? 261 00:15:39,522 --> 00:15:42,192 Well, it looks like the phone idea is dead. 262 00:15:42,275 --> 00:15:44,486 I wish you wouldn't use that word, "dead." 263 00:15:45,862 --> 00:15:47,989 How else can we send for help? 264 00:15:48,031 --> 00:15:51,576 Well, I don't know. Maybe I ought to take an ad in the Yellow Pages. 265 00:15:51,660 --> 00:15:53,161 - No, I got an idea. - Yeah? 266 00:15:53,203 --> 00:15:55,914 I saw a movie last night, one of them old movies, 267 00:15:55,997 --> 00:16:00,168 where these escaped convicts was in this hero's house holed-in. 268 00:16:00,210 --> 00:16:04,047 So while they were there, the hero lit a fire in the wastebasket. 269 00:16:04,130 --> 00:16:06,675 And while they were trying to put the fire out in the wastebasket, 270 00:16:06,716 --> 00:16:09,719 - the hero dashed to the door. - And he got away? 271 00:16:09,803 --> 00:16:11,721 - No, he got killed. - Oh. 272 00:16:13,723 --> 00:16:16,726 Well, outside of that, it was a pretty good plan. 273 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Louie, have you ever thought of committing yourself 274 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 to the Home for the Incurably Stupid? 275 00:16:23,233 --> 00:16:24,275 Wait a minute. 276 00:16:24,359 --> 00:16:25,443 I got a better idea. 277 00:16:25,527 --> 00:16:26,820 - What is it? - Tell you what. 278 00:16:26,903 --> 00:16:30,323 You fake having an attack of some kind. 279 00:16:30,407 --> 00:16:33,660 Get out there in the middle, while they're looking and watching you, 280 00:16:33,743 --> 00:16:35,286 I'll make a break for it. 281 00:16:35,370 --> 00:16:36,579 Hey, that's a heck of an idea. 282 00:16:36,663 --> 00:16:37,914 Okay, go ahead. 283 00:16:37,997 --> 00:16:39,833 Why does it always have to be me? 284 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Come on. 285 00:17:08,778 --> 00:17:10,530 What the hell were you doing? 286 00:17:10,613 --> 00:17:11,781 Doing what you told me to do. 287 00:17:11,865 --> 00:17:13,450 - Have an attack. - No, you weren't. 288 00:17:13,532 --> 00:17:14,701 You were dancing. 289 00:17:14,784 --> 00:17:16,536 - I was? - Yeah. 290 00:17:16,619 --> 00:17:18,788 I got more rhythm than I thought I had. 291 00:17:20,957 --> 00:17:21,916 Wake up, Chongo. 292 00:17:24,294 --> 00:17:25,670 What are we gonna do? 293 00:17:25,754 --> 00:17:27,046 Yeah. What are we gonna do? 294 00:17:27,130 --> 00:17:30,300 Wait a minute, I know what we're gonna do. 295 00:17:30,383 --> 00:17:32,802 - What? - I'll tell you what we're gonna do. 296 00:17:33,219 --> 00:17:34,095 Nothing. 297 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 - Nothing? - Nothing. 298 00:17:35,638 --> 00:17:36,973 That's right. 299 00:17:37,056 --> 00:17:38,808 See, because these characters are dangerous. 300 00:17:38,892 --> 00:17:40,560 And I don't want anybody fooling around with him 301 00:17:40,643 --> 00:17:42,395 because somebody's liable to get hurt. 302 00:17:42,479 --> 00:17:43,438 Good thinking. Good thinking. 303 00:17:43,480 --> 00:17:45,064 Sit down. 304 00:17:45,148 --> 00:17:48,067 Keep calm, cool and collected. 305 00:17:48,151 --> 00:17:50,612 And don't upset them, and everything will work out okay. 306 00:17:50,653 --> 00:17:52,321 - All right? - All right. 307 00:17:52,405 --> 00:17:53,490 Okay. 308 00:17:54,449 --> 00:17:57,535 - Hey, you. - Who, me? 309 00:17:57,619 --> 00:17:59,119 Yeah, you. Get me something to eat. 310 00:18:00,830 --> 00:18:02,791 Stick it in your ear! 311 00:18:04,501 --> 00:18:06,503 Well, there goes Plan B. 312 00:18:08,338 --> 00:18:10,256 Don't get excited, Miss Chongo. 313 00:18:10,340 --> 00:18:11,508 I'll get you something to eat. 314 00:18:11,590 --> 00:18:12,675 Hold it! 315 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 I say she gets it. 316 00:18:16,179 --> 00:18:19,098 I say stick it in your other ear. 317 00:18:19,182 --> 00:18:20,767 Excuse you, sister. 318 00:18:20,850 --> 00:18:22,602 I guess you don't know who I am. 319 00:18:22,685 --> 00:18:25,522 I don't even know what you are. 320 00:18:28,525 --> 00:18:29,943 Hey, old man. 321 00:18:30,819 --> 00:18:32,695 Your next of kin. 322 00:18:32,779 --> 00:18:34,864 Where do you want us to send the body? 323 00:18:35,615 --> 00:18:37,659 Now you listen to me. 324 00:18:37,700 --> 00:18:41,371 I've been sitting there for two hours watching you push a lot of people around. 325 00:18:41,454 --> 00:18:43,248 Well, this is my family, see. 326 00:18:43,330 --> 00:18:46,292 You lay one finger on 'em and I'll wipe up the entire joint with you. 327 00:18:46,376 --> 00:18:48,253 Got it? 328 00:18:48,336 --> 00:18:51,130 Hey, you guys, what do you think of that? 329 00:18:53,383 --> 00:18:56,636 That's what I've been trying to teach you jerks. 330 00:18:56,719 --> 00:19:00,682 You just saw an example of something that our gang needs. Loyalty. 331 00:19:01,391 --> 00:19:02,684 I like that. 332 00:19:02,725 --> 00:19:03,977 And I like you, too. 333 00:19:04,853 --> 00:19:06,479 I wanna tell you something. 334 00:19:06,563 --> 00:19:09,983 Nobody's gonna hurt your family as long as I'm around. 335 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 Well, then I think we're gonna get along. 336 00:19:15,738 --> 00:19:16,906 All right. 337 00:19:16,990 --> 00:19:19,325 And just to show you we're friends, 338 00:19:19,409 --> 00:19:21,160 I'm gonna give you my jacket. 339 00:19:21,244 --> 00:19:24,664 Hey, I don't like what's going on around here. 340 00:19:24,747 --> 00:19:25,999 What's the matter with Chongo? 341 00:19:26,082 --> 00:19:27,834 I never saw her act like this before. 342 00:19:27,917 --> 00:19:29,460 I'll tell you what's wrong with her. 343 00:19:29,544 --> 00:19:31,671 She's gone soft. 344 00:19:31,754 --> 00:19:33,840 Hey. Well, we haven't really met yet. 345 00:19:33,923 --> 00:19:35,300 - My name is Monica. - Monica. 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,218 - And this is my friend Louie. - Hey, Louie. 347 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 This is my adopted brother, Raul. 348 00:19:39,262 --> 00:19:41,763 And this is my adopted uncle, Ed Brown. 349 00:19:41,848 --> 00:19:43,516 Wait a minute. 350 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 - Ed Brown? - [Ed] Ed Brown. 351 00:19:45,935 --> 00:19:47,686 That name sounds familiar. 352 00:19:47,770 --> 00:19:48,938 You from Philadelphia? 353 00:19:49,772 --> 00:19:52,025 Yeah, I'm from Philadelphia. 354 00:19:52,108 --> 00:19:55,528 Did you own a garage at 1659 Riverside Drive? 355 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 Yeah. 356 00:19:57,030 --> 00:19:58,448 Did a little 11-year-old girl come in there? 357 00:19:58,531 --> 00:20:00,617 And you taught her all you know about motors? 358 00:20:00,700 --> 00:20:01,826 Yeah, sure, sure. 359 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 I remember her very well. 360 00:20:03,119 --> 00:20:06,039 Her name was Lavinia Pemberton. 361 00:20:06,122 --> 00:20:07,290 Uncle Ed! 362 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Yes! 363 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 You're Lavinia Pemberton? 364 00:20:11,628 --> 00:20:12,879 Yeah. 365 00:20:12,962 --> 00:20:15,298 Lavinia Pemberton? 366 00:20:15,381 --> 00:20:16,715 Yuck. 367 00:20:16,799 --> 00:20:18,801 - Oh, Uncle Ed. - Oh. 368 00:20:18,885 --> 00:20:22,055 Lavinia, how you've grown! 369 00:20:23,306 --> 00:20:26,059 Hey, Miss Chongo, can I have one of your jackets? 370 00:20:26,142 --> 00:20:27,101 Sure. 371 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 There you go. 372 00:20:31,814 --> 00:20:34,651 Oh, Lavinia, you really have grown. 373 00:20:36,653 --> 00:20:39,571 Hey, Chongo, me and Digger and Hog, 374 00:20:39,656 --> 00:20:43,534 we've been watching what's going on here, and we don't like what we see. 375 00:20:43,618 --> 00:20:45,744 Well, I like what I see. 376 00:20:45,828 --> 00:20:47,789 We figured you're going soft. 377 00:20:47,830 --> 00:20:50,124 We don't follow nobody who goes soft. 378 00:20:50,166 --> 00:20:54,420 - So, we took a little vote and you're out. - And I'm in. 379 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 And that's fine with me. 380 00:20:56,172 --> 00:20:57,256 Now, blow! 381 00:20:59,092 --> 00:21:03,304 Yeah, we'll blow. But before we do... 382 00:21:04,931 --> 00:21:07,725 we're gonna take this garage apart 383 00:21:07,809 --> 00:21:10,311 brick by brick. 384 00:21:13,481 --> 00:21:14,857 All right. Wait a minute. 385 00:21:18,695 --> 00:21:19,862 Aren't you gonna say goodbye? 386 00:21:20,696 --> 00:21:21,614 Yeah, sure, Chong-- 387 00:21:26,536 --> 00:21:28,663 Now, wait a minute. 388 00:21:28,705 --> 00:21:30,289 What do you think you're doing? 389 00:21:45,221 --> 00:21:48,057 Now, let that be a lesson to you. 390 00:21:58,734 --> 00:21:59,986 [Chongo] Raul. 391 00:22:03,740 --> 00:22:05,491 Here you are, Miss Chongo. 392 00:22:05,575 --> 00:22:06,492 Thanks. 393 00:22:10,872 --> 00:22:12,582 Well, I guess, I better get rolling. 394 00:22:12,665 --> 00:22:15,292 I hope I can find my way out of town at night. 395 00:22:15,376 --> 00:22:17,253 Well, just follow the yellow brick road. 396 00:22:18,379 --> 00:22:19,255 Thank you. 397 00:22:20,757 --> 00:22:22,967 It is getting pretty late. 398 00:22:23,051 --> 00:22:24,177 Wait a minute. 399 00:22:26,262 --> 00:22:28,388 Uncle Ed, could Chongo spend the night with us? 400 00:22:29,098 --> 00:22:31,851 Oh, here we go again. 401 00:22:31,934 --> 00:22:33,436 First he shows up, then you. 402 00:22:33,519 --> 00:22:34,686 And now she's invited. 403 00:22:34,771 --> 00:22:36,939 - She is? - Thanks, Uncle Ed. 404 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 No, no, I-- 405 00:22:39,942 --> 00:22:44,571 See, I told you, aunt Chongo, once you know how to handle him, 406 00:22:44,614 --> 00:22:46,240 he's a pussycat. 407 00:22:57,085 --> 00:23:01,214 Margaret, would you explain something to me? 408 00:23:01,297 --> 00:23:04,842 How come all these people keep moving in here? 409 00:23:04,926 --> 00:23:07,303 And why is it that I'm going broke 410 00:23:07,386 --> 00:23:10,388 doing the same thing that made Howard Johnson rich? 411 00:23:20,608 --> 00:23:22,568 Chico and the Man is recorded live before 412 00:23:22,652 --> 00:23:26,030 a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 413 00:23:27,907 --> 00:23:30,243 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 414 00:23:30,326 --> 00:23:34,413 ♪ Spent much of his time In the street ♪ 415 00:23:34,497 --> 00:23:38,084 ♪ His mind was craving For knowledge ♪ 416 00:23:38,167 --> 00:23:40,294 ♪ His belly for something To eat ♪ 417 00:23:40,336 --> 00:23:43,756 ♪ Times are hard ♪ 418 00:23:43,840 --> 00:23:46,676 ♪ For Chico and the Man ♪ 419 00:23:47,927 --> 00:23:50,721 ♪ Times are hard ♪ 420 00:23:50,805 --> 00:23:54,517 ♪ For Chico and the Man ♪ 421 00:23:56,853 --> 00:23:58,311 ♪ All right ♪ 30314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.