All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E19.Della.and.Son.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,296 One, two. a-one two, three, and... 2 00:00:20,438 --> 00:00:26,026 ♪ Chico, don't be Discouraged♪ 3 00:00:26,110 --> 00:00:30,197 ♪ The Man, he ain't So hard to understand ♪ 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,534 ♪ Chico ♪ 5 00:00:33,617 --> 00:00:37,079 ♪ If you try now ♪ 6 00:00:37,121 --> 00:00:41,876 ♪ I know that you can Lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,959 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good In everyone ♪ 8 00:00:45,004 --> 00:00:47,757 ♪ And a new day Has begun ♪ 9 00:00:47,798 --> 00:00:50,426 ♪ You can see The morning sun ♪ 10 00:00:50,468 --> 00:00:53,220 ♪ If you try ♪ 11 00:00:53,304 --> 00:00:57,308 ♪ And I know Things will be better ♪ 12 00:00:58,517 --> 00:00:59,894 ♪ Oh, yes, they will ♪ 13 00:00:59,977 --> 00:01:04,315 ♪ For Chico And The Man ♪ 14 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 ♪ Yes they will ♪ 15 00:01:05,649 --> 00:01:08,319 ♪ For Chico and The Man ♪ 16 00:01:25,503 --> 00:01:28,672 Raul, give me the end of that banner that, son. 17 00:01:28,714 --> 00:01:30,758 - Here. - Attaboy. 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,844 - Yes, sir. - A little higher, Uncle Louie. 19 00:01:33,928 --> 00:01:35,721 - A little higher? Okay. - That's good. 20 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 - Right there. - All right. 21 00:01:37,431 --> 00:01:38,307 That's perfect. 22 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 What is that? 23 00:01:46,190 --> 00:01:49,026 That's the welcome sign for Della's son and wife. 24 00:01:50,194 --> 00:01:51,070 Raul painted it. 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 Yeah, I did it all by myself. 26 00:01:53,155 --> 00:01:56,158 No kidding. He did a good job. 27 00:01:56,200 --> 00:01:57,701 But I think I ought to point out to you 28 00:01:57,743 --> 00:02:00,579 that "welcome" only has one "L" in it. 29 00:02:00,663 --> 00:02:03,207 See, I told you, Uncle Louie. 30 00:02:05,209 --> 00:02:09,588 That's funny. All my life, I've been spelling it with two L's. 31 00:02:09,672 --> 00:02:11,799 They must have changed it just recently. 32 00:02:12,716 --> 00:02:13,675 Hi, fellas. 33 00:02:13,717 --> 00:02:15,135 Hi, Della. 34 00:02:21,934 --> 00:02:23,561 - Ed? - Yeah. 35 00:02:23,602 --> 00:02:25,437 I'm getting together a couple of things for Tony's baby. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,022 Have you got any safety pins? 37 00:02:27,064 --> 00:02:29,275 No, but I've got a couple of battery clamps. 38 00:02:29,358 --> 00:02:30,234 How about that? 39 00:02:31,569 --> 00:02:32,987 Della. I bet you're all excited 40 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 about seeing your son again. 41 00:02:34,697 --> 00:02:36,073 Of course, I'm excited. 42 00:02:36,115 --> 00:02:37,907 I haven't seen him since he moved to Hawai'i. 43 00:02:37,992 --> 00:02:39,618 - [Louie] Yeah. - And today I'm going to meet my daughter in law, 44 00:02:39,702 --> 00:02:41,745 and my grandson for the first time. 45 00:02:41,829 --> 00:02:43,873 - That's really nice. - I can't believe you're a grandmother. 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,749 You only look old enough to be an aunt. 47 00:02:45,833 --> 00:02:47,793 Why, thank you, Raul. 48 00:02:48,419 --> 00:02:49,377 An old aunt. 49 00:02:52,715 --> 00:02:54,049 That's a hot one, Ed. 50 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 It wasn't that hot. 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,016 I'm so happy. 52 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 My baby's coming home today. 53 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 How long is he gonna stay here, Aunt Della? 54 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 As long as it takes her to write a check. 55 00:03:08,898 --> 00:03:12,651 Tell me, what crazy scheme is he trying to get you interested in this time? 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,779 A dating service for shy rabbits? 57 00:03:15,821 --> 00:03:18,866 Oh, Ed, I admit it. Tony has been very irresponsible, 58 00:03:18,949 --> 00:03:20,326 but he's married now, 59 00:03:20,409 --> 00:03:22,953 and he's got a little baby, and people change. 60 00:03:22,995 --> 00:03:24,830 - [Ed] Yeah. - She's right, Ed. 61 00:03:24,913 --> 00:03:26,123 People change. 62 00:03:26,206 --> 00:03:28,083 You see, I used to be colored. 63 00:03:28,125 --> 00:03:29,293 But now I'm black. 64 00:03:33,088 --> 00:03:37,468 Yeah, I just got this feeling that Tony is ready to settle down. 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 I bet he'll even accept my offer. 66 00:03:39,595 --> 00:03:40,971 If he don't, I will. 67 00:03:42,431 --> 00:03:44,850 Louie, you don't even know what I'm going to offer him. 68 00:03:44,934 --> 00:03:46,143 Why does Louie care? 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,687 Whatever it is, it'll be a step up. 70 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 What's the offer, Aunt Della? 71 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 Well, honey, I'm gonna ask him to come into business with me. 72 00:03:52,942 --> 00:03:54,860 I'm gonna make him a full partner. 73 00:03:56,612 --> 00:03:57,780 Do you hear that, Uncle Ed? 74 00:03:57,821 --> 00:03:59,657 She's making her son a partner. 75 00:03:59,740 --> 00:04:01,659 Not like some people I know. 76 00:04:01,700 --> 00:04:03,911 Oh, you want to be a partner? 77 00:04:03,994 --> 00:04:06,872 Good. From now on, you're a silent partner. 78 00:04:06,956 --> 00:04:08,582 Yeah. What do I do? 79 00:04:08,666 --> 00:04:09,792 Shut up. 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,924 Hey, Mama! Mama Dell! 81 00:04:17,007 --> 00:04:18,801 Oh, that's my Tony! Tony! 82 00:04:20,886 --> 00:04:22,178 - Oh, baby. - Hey, Mama. 83 00:04:22,221 --> 00:04:23,847 Oh, baby. 84 00:04:23,931 --> 00:04:28,185 - Oh, let me look at you. Let me look at you. - Feast your eyes, Mama. 85 00:04:28,267 --> 00:04:29,520 Feast your eyes. 86 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 You're just as modest as ever, aren't you, honey? 87 00:04:32,356 --> 00:04:34,692 You know me. Honesty before modesty, right? 88 00:04:34,733 --> 00:04:36,068 Speaking of which, I would like 89 00:04:36,151 --> 00:04:39,071 your honest unbiased opinion of... 90 00:04:39,154 --> 00:04:41,699 Mama, this is your grandson. 91 00:04:41,782 --> 00:04:45,702 Oh, Tony. He is beautiful. 92 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 - Ain't he though? - He is gorgeous. 93 00:04:48,789 --> 00:04:50,874 He is wet. 94 00:04:53,043 --> 00:04:55,462 Let me have him. Let me have him. 95 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Hey, listen, honey. Where's Pearl? 96 00:04:57,380 --> 00:05:00,801 Oh, Peal is still in Hawaii. She'll be here in a few days. 97 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 I'll explain later. 98 00:05:02,928 --> 00:05:05,055 Hey, Mama, don't turn around. 99 00:05:05,097 --> 00:05:06,974 - Why? - We're being watched. 100 00:05:07,599 --> 00:05:08,934 What? 101 00:05:09,017 --> 00:05:10,644 Oh, no, no. These are my friends. 102 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 I'm sorry. Come on. 103 00:05:12,271 --> 00:05:14,815 Hey, if you give me a dime, I'll look at your baby. 104 00:05:14,898 --> 00:05:18,736 - You have got to be Raoul. - Right. 105 00:05:18,819 --> 00:05:20,487 I got to be me. 106 00:05:20,571 --> 00:05:21,529 And this is my-- 107 00:05:21,572 --> 00:05:22,865 Don't tell me, Mom. 108 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 I know who they are from your letters. 109 00:05:24,575 --> 00:05:26,243 Sharp hat here, 110 00:05:26,285 --> 00:05:28,120 he's Ed, the mechanic, right? 111 00:05:28,202 --> 00:05:31,081 - You brother Louie, the garbage man. - Right. 112 00:05:32,124 --> 00:05:34,835 And you're Tony, the rabbit matchmaker. 113 00:05:34,918 --> 00:05:37,796 Oh, Ed. Cut that out. 114 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 All right. All right. 115 00:05:38,922 --> 00:05:40,591 Nice to meet you, Tony. 116 00:05:40,632 --> 00:05:42,718 - Nice to meet you. What's happening, bro? - All right. 117 00:05:42,760 --> 00:05:45,387 Come on, Tony. Let's get this baby in the house. 118 00:05:45,428 --> 00:05:47,598 Okay. Hey, it was nice meeting y'all. 119 00:05:47,639 --> 00:05:48,849 [Louie] Yeah. 120 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 Hey, little man, come here, man. 121 00:05:55,439 --> 00:05:57,440 Hey, where did you learn how to speak Spanish 122 00:05:57,524 --> 00:05:58,484 so rotten? 123 00:06:00,986 --> 00:06:02,779 UCLA. 124 00:06:02,821 --> 00:06:04,238 You dropped out, huh? 125 00:06:05,365 --> 00:06:06,533 Right, right. 126 00:06:09,577 --> 00:06:10,496 Here, man. 127 00:06:12,039 --> 00:06:12,915 All right. 128 00:06:15,166 --> 00:06:16,376 You know something, man? 129 00:06:16,460 --> 00:06:18,295 - What? - I really like Della's son. 130 00:06:18,337 --> 00:06:21,298 - Yeah? - Yeah. He seems like a real cool dude. 131 00:06:21,380 --> 00:06:24,635 - Am I cool dude too, Uncle Louie? - Why Raul? 132 00:06:24,676 --> 00:06:26,136 Of course you're cool. 133 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 All my friends are cool. 134 00:06:28,180 --> 00:06:30,140 Except maybe your Uncle Ed. 135 00:06:30,891 --> 00:06:31,850 I resent that. 136 00:06:31,934 --> 00:06:32,976 You wanna see cool? 137 00:06:33,060 --> 00:06:34,478 Stick them out, Louie. 138 00:06:34,561 --> 00:06:35,729 Oh, not again, Ed. 139 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 Come on. Come on. Let's do it. 140 00:06:43,821 --> 00:06:45,404 There. That's cool. 141 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Come on, come on. 142 00:06:49,535 --> 00:06:50,952 That's a baby. 143 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 That's a pretty... 144 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 And get that wet diapie off that baby too. 145 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 Oh, sugar, I'm so glad to have y'all here. 146 00:06:59,962 --> 00:07:01,296 I'm glad to be back. 147 00:07:01,338 --> 00:07:03,339 Listen, when do we expect Pearl? 148 00:07:03,423 --> 00:07:04,383 Um... 149 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 I meant to tell you about this. 150 00:07:06,260 --> 00:07:08,512 See, just when we were about to leave for the airport, 151 00:07:08,595 --> 00:07:11,056 she got a call that her best friend had a accident. 152 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 Really bad. When, so, like, 153 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 she decided she had to stay for a while. 154 00:07:15,519 --> 00:07:17,146 Oh, well, I could understand that. 155 00:07:17,187 --> 00:07:19,398 Yeah, I knew you would, Mom. 156 00:07:19,481 --> 00:07:20,858 By the way, I left your number here. 157 00:07:20,899 --> 00:07:22,109 Were there any calls for me? 158 00:07:22,192 --> 00:07:23,527 No, honey. Was it something important? 159 00:07:23,610 --> 00:07:26,864 Oh, could be, Mom, I'm working on a big deal. 160 00:07:26,905 --> 00:07:29,616 Oh, nothing important, huh? 161 00:07:29,700 --> 00:07:32,286 There you go. Now, I haven't been here ten minutes, Mama. 162 00:07:32,369 --> 00:07:35,122 Well, I'm improving. Last time it was only five. 163 00:07:35,205 --> 00:07:37,624 So you're still hung up with your crazy deals? 164 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 No way. No way. 165 00:07:38,792 --> 00:07:40,294 This one is something else. 166 00:07:40,377 --> 00:07:42,004 That's what you say about all of them. 167 00:07:42,045 --> 00:07:44,256 What about that restaurant you opened? 168 00:07:44,339 --> 00:07:46,300 Soul food and pineapple. 169 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Yeah. Roots and Fruits. 170 00:07:49,469 --> 00:07:51,555 - Oh, yeah. - Roots and Fruits. 171 00:07:51,638 --> 00:07:54,224 How much of my money did you lose on that one? 172 00:07:54,308 --> 00:07:55,601 Mom, I'm gonna get you your money back 173 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 because this new idea I got is dynamite. 174 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Dynamite? 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Where was the dynamite when you needed it 176 00:08:02,065 --> 00:08:03,192 to blow up that restaurant 177 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 to get your insurance? 178 00:08:06,570 --> 00:08:09,156 Mama, this new idea is a winner. 179 00:08:09,239 --> 00:08:13,118 I call it Celebrity Dashikis. 180 00:08:15,078 --> 00:08:18,832 Well, I... I see the dashiki, but where are the celebrities? 181 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Celebrity's gonna go right here. 182 00:08:20,918 --> 00:08:24,004 Mama, just imagine yourself wearing this garment 183 00:08:24,087 --> 00:08:26,173 with O. J. Simpson on your chest. 184 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Now I could live with that. 185 00:08:27,758 --> 00:08:28,675 I knew you could. 186 00:08:30,010 --> 00:08:31,261 And that's just the beginning. 187 00:08:31,345 --> 00:08:32,721 Because I'm gonna get all the celebrities 188 00:08:32,763 --> 00:08:35,098 I'm gonna get Muhammad Ali, Reggie Jackson, 189 00:08:35,140 --> 00:08:37,017 Natalie Cole, Gladys Knight. 190 00:08:37,100 --> 00:08:38,602 Mom, don't you get it? 191 00:08:38,644 --> 00:08:40,437 It's like those Fonzie t-shirts you see everywhere. 192 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 Except I'm gonna use dashikis. 193 00:08:43,273 --> 00:08:45,776 Oh, sort of like a t-shirt with soul, huh? 194 00:08:45,817 --> 00:08:49,529 Right. Yes, positive images for brothers to relate to, you know. 195 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 Well, what do you think, Mom? Do you think it's a good idea? 196 00:08:54,993 --> 00:08:56,078 No. 197 00:08:56,119 --> 00:08:58,330 Oh, come on. 198 00:08:58,413 --> 00:09:02,376 The truth is, honey, I think it's a great idea. 199 00:09:02,458 --> 00:09:04,795 I think you finally came up with a winner. 200 00:09:04,878 --> 00:09:08,256 Well, you know, don't over excite yourself. 201 00:09:08,298 --> 00:09:11,385 Mom, I'm talking about putting you in a Rolls Royce, 202 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 yet your face is saying '53 Studebaker. 203 00:09:15,013 --> 00:09:18,642 I don't know, Tony, but I had a crazy idea, too. 204 00:09:18,725 --> 00:09:21,770 I was gonna ask you to come in business with me. 205 00:09:21,812 --> 00:09:23,897 The catering business? 206 00:09:23,981 --> 00:09:26,566 Mama, no offense, but tuna salad, 207 00:09:26,650 --> 00:09:28,652 hold the mail, that's not my thing. 208 00:09:30,320 --> 00:09:31,822 Hey, I wanna be rich, Mom. 209 00:09:31,863 --> 00:09:35,951 I'm talking about champagne and caviar all the way. 210 00:09:35,993 --> 00:09:38,160 You don't even like caviar. 211 00:09:38,245 --> 00:09:39,496 I'm not gonna eat it. 212 00:09:42,457 --> 00:09:44,333 I'm gonna keep it in my wallet. 213 00:09:47,004 --> 00:09:48,880 All right, Mr. Millions. 214 00:09:48,964 --> 00:09:50,716 I can hardly wait. 215 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 But in the meantime, I got to go peddle my sandwiches 216 00:09:53,135 --> 00:09:54,928 and you change this baby's diapie. 217 00:09:55,011 --> 00:09:59,641 Okay, Hey, Mom, It's kind of early for lunch, though, isn't it? 218 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Yeah, but today my specialty is homemade green pea soup. 219 00:10:06,023 --> 00:10:07,691 I gotta go open these cans. 220 00:10:08,817 --> 00:10:10,402 - See you, baby. Oh, listen. - All right. 221 00:10:10,485 --> 00:10:11,445 Wait a minute. I got an idea. 222 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Hold that right there. 223 00:10:13,405 --> 00:10:15,198 Tell you what you do. 224 00:10:15,282 --> 00:10:19,369 You call Pearl and tell her that you and that baby got here safely. 225 00:10:19,410 --> 00:10:20,953 Sure, Mama. Maybe later. 226 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 No. Maybe. No. 227 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Maybe she's probably worried crazy about you and that baby. 228 00:10:24,207 --> 00:10:26,710 Okay. Okay. 229 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 And honey, be sure to say hello for me. 230 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 Oh, you got it, Mom. You got it. 231 00:10:31,214 --> 00:10:32,716 - See ya. - All right. 232 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 Pearl, Mama says hello, 233 00:10:37,386 --> 00:10:38,638 wherever you are. 234 00:10:42,517 --> 00:10:45,479 Two thou... $2,000? 235 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Do you think I'm stupid enough to lend $2,000 236 00:10:47,606 --> 00:10:50,150 to somebody I just met a couple of hours ago? 237 00:10:50,232 --> 00:10:52,069 - Oh, boy. - Hey, man, Mr. Brown. 238 00:10:52,110 --> 00:10:54,738 I'm trying to let you in on a chance to make a million dollars, man. 239 00:10:54,821 --> 00:10:56,655 I wouldn't just do that for anybody. 240 00:10:56,740 --> 00:10:59,451 Well, pretend I'm just anybody and don't do it for me. 241 00:11:01,912 --> 00:11:02,953 Listen, Ed. 242 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Can I call you Ed? 243 00:11:04,289 --> 00:11:07,876 Only on the phone. Long distance. 244 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 Mr. Brown, now, you strike me as a very, very, very shrewd businessman. 245 00:11:12,130 --> 00:11:15,217 Yeah. And you strike me as being out of your mind. 246 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Celebrity Dashiki. 247 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Hey. 248 00:11:19,471 --> 00:11:20,931 Hey, how many black celebrities are there? 249 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 I mean, there are hundreds of them. Thousands. 250 00:11:22,766 --> 00:11:26,727 Man, there's old Jay, Kareem, Pearly Mae, Stevie. 251 00:11:26,770 --> 00:11:28,939 Don't any of you people have last names? 252 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Whoo! Come on, Mr. Brown. 253 00:11:32,401 --> 00:11:33,944 No, you come on. 254 00:11:33,985 --> 00:11:35,821 How many of these celebrities you got signed up? 255 00:11:35,904 --> 00:11:36,947 You mean, in numbers? 256 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 Yeah. Numbers, the numbers. 257 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 They're like, round numbers. 258 00:11:40,575 --> 00:11:43,995 Like zero? You don't have any, do you, big shot, huh? 259 00:11:44,078 --> 00:11:48,125 Well, right, right. You know, that's why I need the $2,000, 260 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 so I can go meet 'em and sign 'em up. 261 00:11:50,293 --> 00:11:51,795 I'll tell you what, 262 00:11:51,837 --> 00:11:53,880 when you get all these people signed up, come back, 263 00:11:53,964 --> 00:11:55,631 and then we'll have a nice little talk. 264 00:11:55,715 --> 00:11:57,092 So long. 265 00:11:57,134 --> 00:11:59,219 Man, If I get 'em signed up, why do I have to come back? 266 00:11:59,970 --> 00:12:01,138 You got a point. 267 00:12:01,179 --> 00:12:02,304 Don't come back. 268 00:12:03,932 --> 00:12:07,227 Tell your mother I wouldn't give you the $2,000 either. 269 00:12:07,309 --> 00:12:09,479 I didn't ask my mother for money. 270 00:12:09,521 --> 00:12:14,651 - You're the first one I came to. - Oh, I'm touched. 271 00:12:16,278 --> 00:12:17,904 I'll tell you what. 272 00:12:17,988 --> 00:12:19,614 Why don't you go home 273 00:12:19,655 --> 00:12:23,410 and ask your mother for $25,000? 274 00:12:23,493 --> 00:12:25,662 - $25,000? - Yeah. 275 00:12:25,745 --> 00:12:27,581 - She'll faint. - Right. 276 00:12:27,664 --> 00:12:29,749 And while she's laying there, grab her purse. 277 00:12:31,710 --> 00:12:33,336 You've got some nerve. 278 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 How could you go to my friends for money? 279 00:12:35,922 --> 00:12:37,674 Hey, Mama, believe me, I asked myself 280 00:12:37,716 --> 00:12:40,510 the same question as he threw me out of the garage. 281 00:12:40,594 --> 00:12:42,554 I never heard a white man use that kind of language. 282 00:12:42,636 --> 00:12:43,889 Well, I don't blame him. 283 00:12:43,972 --> 00:12:46,516 Celebrity Dashikis with no celebrities. 284 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 Mom, it's just temporary. 285 00:12:48,101 --> 00:12:50,352 All I need is $2,000 and a little encouragement. 286 00:12:50,437 --> 00:12:52,355 What you need, Tony, is a job. 287 00:12:52,439 --> 00:12:54,649 You've got a wife and a child to support. 288 00:12:54,691 --> 00:12:57,235 It's time you stopped dreaming about pie in the sky 289 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 and put a little fish in the dish. 290 00:13:01,490 --> 00:13:03,116 Wait a minute, honey. 291 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Now, listen. That offer to come into business with me 292 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 still stands. 293 00:13:07,370 --> 00:13:08,872 Mama, I got my plans, 294 00:13:08,955 --> 00:13:13,126 I got my dreams, and they are important to me. 295 00:13:13,210 --> 00:13:15,045 I mean, can't you understand that? 296 00:13:15,086 --> 00:13:16,379 Oh, honey, I understand. 297 00:13:16,463 --> 00:13:18,673 Believe me, I understand. 298 00:13:18,715 --> 00:13:20,967 And I wouldn't try to push you into anything. 299 00:13:22,219 --> 00:13:23,803 I'll tell you what. 300 00:13:23,886 --> 00:13:26,681 Why don't we just wait until Pearl gets here 301 00:13:26,723 --> 00:13:28,808 and see what she has to say? 302 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Mama, Pearl already had her say. 303 00:13:34,064 --> 00:13:37,651 - Huh? - She said goodbye. She split. 304 00:13:37,734 --> 00:13:40,320 She split? You mean to tell me, 305 00:13:40,403 --> 00:13:43,823 - that woman just walked off and left that little baby-- - Mama, don't be excited. 306 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 I mean, it was all friendly. 307 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 No argument. She got the stereo. I got the baby. 308 00:13:51,623 --> 00:13:54,458 Poor Tony. Poor baby. 309 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Don't cry. It was a cheap stereo. 310 00:14:00,756 --> 00:14:02,425 Uh, Tony. 311 00:14:04,177 --> 00:14:06,554 With Pearl who knows where 312 00:14:06,596 --> 00:14:07,931 listening to records, 313 00:14:08,932 --> 00:14:15,105 and with you out hustling celebrities, 314 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 who is gonna take care of that baby back there? 315 00:14:18,525 --> 00:14:22,404 You don't have to worry, Mama. Michael's going to be in great hands. 316 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 Any hands in particular? 317 00:14:27,742 --> 00:14:28,785 Yours. 318 00:14:28,868 --> 00:14:32,664 Oh, no, you don't, baby. Oh, no way, honey. 319 00:14:32,747 --> 00:14:37,502 No, no. No, no. No, no. 320 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 No. 321 00:14:52,309 --> 00:14:54,477 Good, then this will be a first. 322 00:14:55,770 --> 00:14:58,690 You are not leaving that baby here with me. 323 00:14:58,773 --> 00:15:01,109 You know, Mama. That blows my mind. 324 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 God, holly, you know, those are the exact words 325 00:15:03,320 --> 00:15:04,821 Pearl used before she left me. 326 00:15:07,198 --> 00:15:09,075 Well, where is she now? 327 00:15:09,159 --> 00:15:12,954 I don't know. Wherever the winds in that trombone player took her. 328 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 Is that the kind of woman you'd marry? 329 00:15:16,082 --> 00:15:18,376 Someone who'd run off and leave a husband and a baby 330 00:15:18,460 --> 00:15:20,378 for a trombone player? 331 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 Mama, that cat could blow. 332 00:15:24,716 --> 00:15:27,010 But that's all water under the bridge anyway, Mama, 333 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 because I'll be shooting nothing but sevens from now, 334 00:15:29,137 --> 00:15:32,641 my celebrity dashikis are gonna put us on Easy Street. 335 00:15:32,682 --> 00:15:35,185 Not until you sign up the celebrities. 336 00:15:35,268 --> 00:15:38,355 And as far as I'm concerned, that may be never 337 00:15:38,438 --> 00:15:42,359 because you are not leaving this baby here with me. 338 00:15:42,442 --> 00:15:44,110 Mama, I have to. 339 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 I'm gonna be traveling all over the country 340 00:15:46,363 --> 00:15:48,031 trying to meet up with these agents. 341 00:15:48,114 --> 00:15:50,033 It's just gonna be a couple of months. 342 00:15:50,075 --> 00:15:51,993 There's no guarantee of that. 343 00:15:52,035 --> 00:15:53,745 A couple of months become a year, 344 00:15:53,828 --> 00:15:55,413 a year become two years, 345 00:15:55,497 --> 00:15:57,290 two years could become a lifetime. 346 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 Mama, I love Michael. 347 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 I would never leave him. 348 00:16:01,544 --> 00:16:03,546 Tony, I raised one child alone, 349 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 and I just do not care to do that again. 350 00:16:05,799 --> 00:16:08,009 But, Mama, I cannot travel with a baby. 351 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 Then why don't you do like I'm telling you 352 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 and come into business with me? 353 00:16:12,138 --> 00:16:14,432 I could really use somebody like you. 354 00:16:14,516 --> 00:16:16,810 Mama. Everybody could use somebody like me. 355 00:16:18,978 --> 00:16:22,941 But the trouble is, see, your dreams are smaller than mine. 356 00:16:23,024 --> 00:16:24,901 So please stop trying to talk me into it 357 00:16:24,943 --> 00:16:27,070 because I don't like saying no to you. 358 00:16:27,153 --> 00:16:31,074 No. What you like saying is, "Mama, keep the cute baby. 359 00:16:31,157 --> 00:16:33,576 "Keep it for a year or two or forever, 360 00:16:33,660 --> 00:16:38,248 "because I have got to talk Wilt the Stilt into dribbling on my dashiki." 361 00:16:40,917 --> 00:16:43,002 Well, Wilt the Stilt will just have to wait, mister, 362 00:16:43,086 --> 00:16:44,546 because that is your baby, 363 00:16:44,587 --> 00:16:46,589 and that is your responsibility. 364 00:16:46,673 --> 00:16:48,800 And you are not leaving that baby here. 365 00:16:48,883 --> 00:16:52,929 No way, no how and that is final. 366 00:16:52,971 --> 00:16:55,014 You know what, Mama, You're really cute when you're angry. 367 00:16:56,766 --> 00:16:58,101 That is not funny. 368 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Come on, Uncle Ed. 369 00:17:04,273 --> 00:17:05,567 I haven't got all day. 370 00:17:05,608 --> 00:17:06,776 Snap it up. 371 00:17:09,571 --> 00:17:10,905 Don't tell me what to do. 372 00:17:10,946 --> 00:17:13,407 I only take orders from paying customers. 373 00:17:13,450 --> 00:17:14,659 You're right, Uncle Ed. 374 00:17:14,743 --> 00:17:15,827 I'm sorry. 375 00:17:15,910 --> 00:17:16,786 Good. 376 00:17:16,869 --> 00:17:19,038 Here's a penny. Snap it up. 377 00:17:22,584 --> 00:17:23,792 Hi, baby. 378 00:17:23,877 --> 00:17:24,586 Hi. 379 00:17:24,627 --> 00:17:25,712 Hi, Ed. 380 00:17:25,795 --> 00:17:27,589 Hey. I like your son Tony. 381 00:17:27,630 --> 00:17:29,632 That's good, sugar. He likes you too. 382 00:17:29,715 --> 00:17:31,384 He's been gone a long time. 383 00:17:31,468 --> 00:17:32,719 It's lucky for him I'm here. 384 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 I'm gonna teach him a few things. 385 00:17:34,471 --> 00:17:35,763 The only thing you can teach him 386 00:17:35,805 --> 00:17:37,307 is how to speak English with an accent. 387 00:17:39,684 --> 00:17:41,728 Here. Here's your skateboard. 388 00:17:41,811 --> 00:17:42,936 Go see America. 389 00:17:45,982 --> 00:17:48,234 All right. What can I do for you, Della? 390 00:17:48,318 --> 00:17:51,696 Well, Ed, I'm here because I don't know which way to turn. 391 00:17:51,780 --> 00:17:54,699 Oh, he finally asked you for the $2,000, huh? 392 00:17:54,782 --> 00:17:57,035 That was only the first course. 393 00:17:57,118 --> 00:18:00,705 For dessert, I got, "Mama, I'm leaving the baby with you." 394 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 You're kidding. How hard did you belt him? 395 00:18:06,669 --> 00:18:08,713 Ed, I really don't know what I should do. 396 00:18:08,797 --> 00:18:10,340 You want my advice? 397 00:18:10,381 --> 00:18:11,674 Throw him out. 398 00:18:11,715 --> 00:18:13,843 And don't give him the $2,000. 399 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Who does he think he is, 400 00:18:15,136 --> 00:18:16,679 walking in and out of your life? 401 00:18:16,721 --> 00:18:18,598 Always taking, never giving. 402 00:18:18,681 --> 00:18:21,059 He's a bum. Get rid of him. 403 00:18:21,142 --> 00:18:22,852 - That's your advice. - Right. 404 00:18:24,020 --> 00:18:26,105 How dare you call my son a bum? 405 00:18:28,148 --> 00:18:29,859 You asked me for free advice. 406 00:18:29,901 --> 00:18:32,028 - I gave it to you. - Well, I sure got what I paid for. 407 00:18:32,070 --> 00:18:34,696 Well, what do you want me to tell you? 408 00:18:34,739 --> 00:18:36,741 "Give him the money and hope for the best"? 409 00:18:36,825 --> 00:18:39,786 All right. If it'll make you happy, give him the $2,000. 410 00:18:39,869 --> 00:18:41,119 Well, maybe I will. 411 00:18:41,204 --> 00:18:43,164 And while you're at it, take the baby. 412 00:18:43,205 --> 00:18:44,123 Oh, that, too, huh? 413 00:18:44,207 --> 00:18:44,999 Yeah, sure. 414 00:18:45,041 --> 00:18:46,376 Could do wonders for you. 415 00:18:46,417 --> 00:18:48,294 Look what Chico did for me. 416 00:18:48,378 --> 00:18:51,256 Since he came into my life, I'm a new man. 417 00:18:51,339 --> 00:18:52,298 - Uncle Ed? - Yeah. 418 00:18:52,382 --> 00:18:53,550 Can I have a quarter? 419 00:18:53,590 --> 00:18:55,051 Get out of here, you little moocher. 420 00:18:56,344 --> 00:18:57,720 Out! Out! Get out of here! 421 00:18:57,804 --> 00:18:59,388 Go on! Beat it! 422 00:19:01,307 --> 00:19:02,267 A new man, huh? 423 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 - Well... - You're the same old grouch. 424 00:19:04,018 --> 00:19:05,895 Yeah, but now I'm enjoying it more. 425 00:19:08,439 --> 00:19:11,901 Why don't you go home and tell Tony to leave the baby? 426 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Is that your honest opinion? 427 00:19:14,487 --> 00:19:16,114 No. 428 00:19:16,196 --> 00:19:17,740 It's not my honest opinion. 429 00:19:17,782 --> 00:19:19,409 That's your honest opinion. 430 00:19:19,450 --> 00:19:21,869 - Mine? - Yeah, that's what you would tell me 431 00:19:21,911 --> 00:19:23,913 if I was in your shoes. 432 00:19:23,955 --> 00:19:25,582 So take my advice. 433 00:19:25,665 --> 00:19:27,000 Take your advice. 434 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 All right, Ed. 435 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 - I'll do it. - Okay. 436 00:19:34,048 --> 00:19:35,633 And I thank you too. 437 00:19:35,717 --> 00:19:37,260 [Ed grunts] All right. 438 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 That's the last time I give you any advice. 439 00:19:41,097 --> 00:19:43,266 Oh, Della, on your way out, 440 00:19:43,349 --> 00:19:46,769 if you run into Chico, here, give him this quarter. 441 00:19:47,311 --> 00:19:48,730 I sure will. 442 00:19:56,779 --> 00:19:57,906 Come on, kid. 443 00:19:57,946 --> 00:19:58,865 We're hitting the road again. 444 00:19:58,948 --> 00:20:01,242 Just you and me. 445 00:20:01,284 --> 00:20:04,078 But you're gonna have fun this time, because you're gonna love 446 00:20:04,119 --> 00:20:05,455 the Empire State Building, buddy. 447 00:20:05,538 --> 00:20:07,790 And strolling through Central Park with Daddy. 448 00:20:08,875 --> 00:20:10,292 Okay, Okay. 449 00:20:10,335 --> 00:20:12,962 - We'll skip Central Park, then. - Tony? 450 00:20:13,046 --> 00:20:14,923 Tony, what are those bags doing sitting there? 451 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 They're going on a trip, Mama, because we're leaving. 452 00:20:17,300 --> 00:20:19,385 Where are you going? You haven't got a dime. 453 00:20:19,469 --> 00:20:22,305 I don't need a dime as long as I've got my brain. 454 00:20:22,347 --> 00:20:24,933 - I'll make out. I'll think of something. - Like what? 455 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 Hey, I've been thinking. 456 00:20:27,769 --> 00:20:33,148 Check this out. Combination Soul Food restaurant and cobbler shop. 457 00:20:33,232 --> 00:20:36,152 I'm gonna call it Roots and Boots. 458 00:20:38,112 --> 00:20:40,323 Roots and Boots, huh? 459 00:20:40,406 --> 00:20:45,244 Tony, I'm just about to do the world a great favor. 460 00:20:45,328 --> 00:20:47,205 I'm gonna let you have the $2,000. 461 00:20:48,330 --> 00:20:50,166 Hey, thanks, Mom. 462 00:20:50,208 --> 00:20:53,336 Hey, but it's not going to do any good if I can't leave Michael. 463 00:20:53,419 --> 00:20:54,629 I'm gonna do that too. 464 00:20:54,671 --> 00:20:55,838 You can leave the baby here. 465 00:20:55,922 --> 00:20:59,300 I can? Oh, Mom, you are unreal. 466 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 You're wonderful. 467 00:21:01,260 --> 00:21:04,180 - Yeah. - What I am is crazy. 468 00:21:04,222 --> 00:21:06,557 But I'm gonna tell you now, 469 00:21:06,641 --> 00:21:10,103 if you go away from here, Tony, and leave this baby... 470 00:21:10,186 --> 00:21:13,439 Hey, Mom, you're always talking about me not coming back. 471 00:21:13,523 --> 00:21:17,068 I mean, whatever else I may be, I'm still your son, right? 472 00:21:17,151 --> 00:21:19,779 What? What makes you think I'd cut out? 473 00:21:19,862 --> 00:21:22,281 Because damn it, your daddy did it to you. 474 00:21:24,492 --> 00:21:25,368 What? 475 00:21:25,410 --> 00:21:26,619 You heard me. 476 00:21:26,703 --> 00:21:27,829 But you always told me that when I was a baby, 477 00:21:27,869 --> 00:21:29,539 he was killed in Korea. 478 00:21:29,622 --> 00:21:32,000 I also told you there was an Easter Bunny. 479 00:21:35,545 --> 00:21:37,255 But the truth is, sunshine, 480 00:21:37,338 --> 00:21:39,799 your daddy walked out on you and me. 481 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 He just walked out? 482 00:21:43,219 --> 00:21:44,345 He ain't here, is he? 483 00:21:46,222 --> 00:21:49,183 Except for this picture right here. 484 00:21:49,225 --> 00:21:51,978 Yeah, and I guess é\this is for my benefit, too. 485 00:21:52,061 --> 00:21:54,063 Well, pop just pops out every time I come home. 486 00:21:54,147 --> 00:21:55,898 - Right? - Right. 487 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 And that's the reason, I think, maybe it could happen again. 488 00:21:57,775 --> 00:22:01,070 - You can never tell, Tony. - Mama. 489 00:22:01,154 --> 00:22:03,364 You never can tell, Tony. 490 00:22:05,407 --> 00:22:07,285 Well, Mama, you want to know for sure? 491 00:22:07,368 --> 00:22:08,744 I sure do. 492 00:22:08,828 --> 00:22:12,415 Well, don't just stand there and help me unpack these bags. 493 00:22:12,498 --> 00:22:14,584 Are you telling me that you're gonna stay? 494 00:22:14,625 --> 00:22:17,211 Hey, Mom, you're just trying to get rid of the kid. 495 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Oh, Tony. 496 00:22:18,588 --> 00:22:19,922 Welcome home, son. 497 00:22:20,006 --> 00:22:21,424 Hey, that's not son. 498 00:22:21,507 --> 00:22:22,842 That's partner. 499 00:22:22,925 --> 00:22:24,677 Oh, right. Right. 500 00:22:24,761 --> 00:22:26,387 Welcome home, partner. 501 00:22:42,487 --> 00:22:45,281 Hi, honey. Did you get it all down? 502 00:22:45,364 --> 00:22:47,784 Yep, Mama, check these figures out. 503 00:22:47,867 --> 00:22:50,869 We sold 150 sandwiches today. 504 00:22:50,953 --> 00:22:52,789 That's a lot of bread. 505 00:22:52,872 --> 00:22:56,626 Hey, Mama, that's more sandwiches than this business has ever sold. 506 00:22:56,667 --> 00:22:58,294 And you want to know why? 507 00:22:58,336 --> 00:23:00,171 And if I said I wouldn't... 508 00:23:00,254 --> 00:23:02,381 - I would tell you anyway. It's because of me. - I thought you'd do this. 509 00:23:02,465 --> 00:23:05,384 Because of my executive ability, my industrial strength, 510 00:23:05,468 --> 00:23:07,053 my charisma with the customers. 511 00:23:07,136 --> 00:23:08,304 Could we get to the point, Tony? 512 00:23:08,387 --> 00:23:09,972 We're going into overtime here. 513 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Mama, I deserve a title. 514 00:23:12,308 --> 00:23:14,310 Something like chairman of the board. 515 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 You already have a title. 516 00:23:18,773 --> 00:23:20,233 Assistant to the mother. 517 00:23:29,200 --> 00:23:32,078 Chico And The Man is recorded live before a studio audience 518 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 at NBC Studios, Burbank, California. 519 00:23:38,126 --> 00:23:40,837 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 520 00:23:40,878 --> 00:23:44,382 ♪ Spent much of his time In the street ♪ 521 00:23:44,465 --> 00:23:47,593 ♪ His mind was craving For knowledge ♪ 522 00:23:47,677 --> 00:23:50,805 ♪ His belly for something to eat ♪ 523 00:23:50,847 --> 00:23:53,850 ♪ But times are hard ♪ 524 00:23:53,891 --> 00:23:56,435 ♪ For Chico and The Man♪ 525 00:23:57,895 --> 00:24:00,439 ♪ Times are hard ♪ 526 00:24:00,523 --> 00:24:04,068 ♪ For Chico and The Man ♪ 527 00:24:04,152 --> 00:24:06,779 ♪ Yeah, yeah Yeah, yeah, baby ♪ 528 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 ♪ All right ♪ 38538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.