All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E17.Ed.Browns.Car.Wash.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,296 One, two, a-one, two, three, and... 2 00:00:20,438 --> 00:00:25,735 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,776 --> 00:00:30,197 ♪ The Man he ain't So hard to understand ♪ 4 00:00:31,615 --> 00:00:36,495 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:36,579 --> 00:00:42,042 ♪ I know that you can lend A helping hand ♪ 6 00:00:42,126 --> 00:00:44,545 ♪ Because there's good In every one ♪ 7 00:00:44,628 --> 00:00:47,590 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,631 --> 00:00:52,970 ♪ You can see the morning sun If you try ♪ 9 00:00:53,053 --> 00:00:58,100 ♪ And I know Things will be better ♪ 10 00:00:58,142 --> 00:01:04,106 ♪ Oh, yes, they will For Chico and the Man ♪ 11 00:01:04,148 --> 00:01:08,068 ♪ Yes, they will For Chico and the Man ♪ 12 00:01:31,717 --> 00:01:34,720 Now that's what I call seafood. 13 00:01:39,099 --> 00:01:41,352 Come on, right this way. 14 00:01:41,393 --> 00:01:42,895 Right this way. 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,732 Hold it. 16 00:01:47,817 --> 00:01:50,402 Uncle Ed, I got a surprise for you. 17 00:01:50,486 --> 00:01:51,529 - Suprise for me? - Yes. 18 00:01:51,612 --> 00:01:53,531 You're gonna love it, too. 19 00:01:53,572 --> 00:01:56,367 Girls, I want you to meet my Uncle Ed. 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 Hi! 21 00:01:58,536 --> 00:02:00,955 Monica, what are these girls doing here? 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 Girls, line up. 23 00:02:03,374 --> 00:02:05,000 Okay, turn around. 24 00:02:08,712 --> 00:02:11,882 "Ed Brown's Car Wash." 25 00:02:12,675 --> 00:02:13,883 Well, what do you think? 26 00:02:13,925 --> 00:02:15,761 Don't rush me. I'm a slow reader. 27 00:02:17,805 --> 00:02:23,060 "Wash, Car, Browns, Ed." 28 00:02:23,143 --> 00:02:25,187 It's just as good backwards too. 29 00:02:26,313 --> 00:02:27,690 Uh, Monica. 30 00:02:27,731 --> 00:02:30,109 How come they don't put on Ed Brown's gold mine? 31 00:02:30,192 --> 00:02:31,735 You don't own a gold mine. 32 00:02:31,776 --> 00:02:33,362 I don't own a car wash, either. 33 00:02:33,404 --> 00:02:34,947 And I don't want one. 34 00:02:35,030 --> 00:02:39,243 - So, ladies, it's been very pleasant-- - I'm Susie. 35 00:02:39,994 --> 00:02:40,911 I'm Lynn. 36 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 I'm Barbara. 37 00:02:42,079 --> 00:02:43,163 I'm Margie. 38 00:02:43,998 --> 00:02:45,040 I'm impressed. 39 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Okay, girls, get to work. 40 00:02:48,752 --> 00:02:50,044 Yeah. Get to work. 41 00:02:50,087 --> 00:02:52,381 Monica, who turned my garage all around? 42 00:02:52,423 --> 00:02:53,841 Where'd these girls come from? 43 00:02:53,924 --> 00:02:56,050 Uncle Ed, I put a 'help wanted' ad 44 00:02:56,093 --> 00:02:58,012 - up on the supermarket bulletin board, - Yeah. 45 00:02:58,095 --> 00:03:00,222 because you've told me that I have to work 46 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 while I'm trying to get into show business, right? 47 00:03:02,099 --> 00:03:04,143 - So... - 48 00:03:09,940 --> 00:03:12,610 ...and that's why I opened up the car wash. 49 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 Now, do you understand? 50 00:03:14,320 --> 00:03:16,113 Not quite. It was a little difficult to hear 51 00:03:16,155 --> 00:03:19,491 over the soundtrack of World War II. 52 00:03:19,575 --> 00:03:20,951 Well, we all need the extra money. 53 00:03:21,035 --> 00:03:22,578 - I see. - This is Lynn. 54 00:03:22,620 --> 00:03:24,830 She's studying to be a doctor. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,833 This is Susie, who's writing a book on astrology, 56 00:03:27,917 --> 00:03:31,252 And Barbara right here has to pay for all of her dancing lessons. 57 00:03:31,294 --> 00:03:34,882 I see. Who's that, what's her, what's her name over there? 58 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 [Monica] Oh, that's Margie. 59 00:03:36,467 --> 00:03:38,802 She has to make extra money to pay her psychiatrist. 60 00:03:38,844 --> 00:03:40,054 Pay her psychiatrist? 61 00:03:40,137 --> 00:03:41,639 Why does she have a psychiatrist? 62 00:03:41,722 --> 00:03:43,182 Well, when she was a little girl, 63 00:03:43,265 --> 00:03:45,601 she was awfully insecure and she just never outgrew it. 64 00:03:45,643 --> 00:03:46,977 [Ed] I see. 65 00:03:47,061 --> 00:03:49,772 She seems to have outgrown everything else. 66 00:03:51,649 --> 00:03:52,775 Now... 67 00:03:59,073 --> 00:04:03,535 Mr. Brown, I am a medical student. 68 00:04:03,619 --> 00:04:06,664 I'm reading this pamphlet and it has nothing good to say 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,207 about what's in that bottle. 70 00:04:08,290 --> 00:04:10,334 Yeah? Well, I've been reading the label on this bottle 71 00:04:10,417 --> 00:04:13,087 and has nothing good to say about what's in that pamphlet. 72 00:04:14,838 --> 00:04:17,174 You remember, I'm keeping an eye on you. 73 00:04:17,216 --> 00:04:19,093 Yeah. 74 00:04:19,176 --> 00:04:22,680 See, It's a good thing you only run into a cuckoo like that once in a lifetime. 75 00:04:23,931 --> 00:04:24,890 - Mr. Brown. - Yes? 76 00:04:24,974 --> 00:04:26,684 Have you met my teddy bear? 77 00:04:27,392 --> 00:04:28,351 I was wrong. 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,031 Hey, where's that music coming from? 79 00:04:44,326 --> 00:04:47,121 I could get 20 years for trying to turn that thing off. 80 00:04:49,331 --> 00:04:50,290 Turn it down. 81 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 - Mr. Brown. - What? 82 00:04:57,214 --> 00:04:59,883 Listen, I was just talking to Monica about your sign. 83 00:04:59,925 --> 00:05:01,885 What sign? I took it down three years ago. 84 00:05:01,927 --> 00:05:03,721 It was attracting too many customers. 85 00:05:04,888 --> 00:05:06,640 No, no, I mean your astrological sign. 86 00:05:06,724 --> 00:05:10,436 See, I can tell all about a person if I know what day they were born. 87 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 When is your birthday? 88 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 October 10th and 11th. 89 00:05:13,605 --> 00:05:17,234 - Oh, October 10th and 11th. - Yeah. 90 00:05:17,276 --> 00:05:18,944 How could you be born on two days? 91 00:05:19,028 --> 00:05:20,320 I was a very big baby. 92 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 You're a Libra. 93 00:05:24,074 --> 00:05:26,744 Well, none of us are perfect. 94 00:05:26,827 --> 00:05:29,371 I'm gonna work out your entire horoscope. 95 00:05:29,413 --> 00:05:32,082 That way, you won't make any mistakes in your future. 96 00:05:32,124 --> 00:05:34,835 Listen you, I stopped believing in fortune tellers 97 00:05:34,918 --> 00:05:37,004 after a gypsy told me to buy this garage. 98 00:05:37,087 --> 00:05:38,380 - Now, look, I have a-- - 99 00:05:49,767 --> 00:05:52,144 Hello, Ed Brown's sorority house. 100 00:05:52,770 --> 00:05:54,646 Who do you want? 101 00:05:54,730 --> 00:05:57,315 Well, I don't know them by name yet, but I'll tell you what we got here. 102 00:05:57,399 --> 00:05:59,109 We got an out patient with a teddy bear. 103 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 We got a girl with a radio down her shirt, 104 00:06:00,944 --> 00:06:02,196 and we've got a medical student 105 00:06:02,279 --> 00:06:03,947 who's trying to bring back Prohibition. 106 00:06:03,988 --> 00:06:07,743 I would-- Oh? The teddy bear? It's for you. 107 00:06:09,286 --> 00:06:10,704 Here, hold teddy. 108 00:06:12,790 --> 00:06:14,791 This is Margie. 109 00:06:14,833 --> 00:06:17,711 Oh, Frankie, I'm so glad you called. 110 00:06:18,462 --> 00:06:19,379 I love you. 111 00:06:19,963 --> 00:06:21,130 Do you love me? 112 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Do you love Teddy too? 113 00:06:24,510 --> 00:06:25,385 Tell Teddy. 114 00:06:25,469 --> 00:06:26,428 Tell him you love him. 115 00:06:27,805 --> 00:06:29,473 Oh, look, 116 00:06:29,515 --> 00:06:31,475 Teddy's smiling. 117 00:06:33,519 --> 00:06:35,354 And Eddie is throwing up. 118 00:06:37,397 --> 00:06:41,985 Well, I have to go now, but tonight, Margie Bargy 119 00:06:42,069 --> 00:06:45,447 will give Frankie Winky a great big kissy-wissy. 120 00:06:45,488 --> 00:06:48,033 Bye bye. 121 00:06:48,117 --> 00:06:51,620 I haven't heard baby talk like that since I left the maternity ward. 122 00:06:51,662 --> 00:06:53,038 Oh, you. 123 00:06:57,334 --> 00:07:00,295 Hey, Mac, your car will be ready in about 10 or 15 min. 124 00:07:00,337 --> 00:07:02,589 I don't own a car. I just came here to watch. 125 00:07:02,673 --> 00:07:04,424 [Raul] Monica. 126 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Monica? 127 00:07:13,851 --> 00:07:15,602 I got the handles from the printer, 128 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 and I put them on the windshield of every dirty car I saw. 129 00:07:18,647 --> 00:07:20,691 Nice work, Raul. 130 00:07:20,774 --> 00:07:22,818 Come here, you. 131 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 So, you're in this too, huh? 132 00:07:25,028 --> 00:07:29,324 Yeah. Monica's the president, and I'm the vice president in charge of advertising. 133 00:07:35,831 --> 00:07:37,875 Down, down, girls. 134 00:07:38,709 --> 00:07:39,877 Hello. 135 00:07:39,918 --> 00:07:41,879 Ed Brown's ga-- Wrong number. 136 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 Oh. 137 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 Mr. Brown! 138 00:07:55,517 --> 00:07:59,229 It is a proven scientific fact that one ounce of alcohol 139 00:07:59,313 --> 00:08:01,273 destroys two million brain cells. 140 00:08:01,356 --> 00:08:04,026 Do you know what happens after you've been drinking for 20 years? 141 00:08:04,067 --> 00:08:06,862 Yes. You open an all-girl car wash. 142 00:08:26,089 --> 00:08:28,217 Keep coming, keep coming. 143 00:08:28,258 --> 00:08:30,135 A little bit more. That's fine. 144 00:08:32,511 --> 00:08:35,933 Hey, listen, Mac, I was just looking at your car outside, 145 00:08:36,016 --> 00:08:37,726 and I can tell by the way your ties are wearing, 146 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 - you need a front end alignment. - [Mac] Oh, that's terrific. 147 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 And by the sound of your motor, 148 00:08:42,314 --> 00:08:44,942 you're gonna need a new manifold. 149 00:08:44,982 --> 00:08:46,944 [Mac] Oh, that's dynamite. 150 00:08:47,027 --> 00:08:48,487 [Ed] Yeah. 151 00:08:48,570 --> 00:08:50,697 And I think you're gonna need a new transmission. 152 00:08:50,780 --> 00:08:53,617 Oh, that's sensational. 153 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 What do you want? 154 00:08:57,453 --> 00:08:59,206 Listen, Mac, I've been a mechanic for 30 years 155 00:08:59,289 --> 00:09:01,541 and I'm trying to tell you your car is in very bad shape. 156 00:09:01,625 --> 00:09:05,045 That's okay. I only need it to go around the block. 157 00:09:05,128 --> 00:09:06,630 Well, why are you going around the block? 158 00:09:06,672 --> 00:09:08,840 So, I can get back in line to get another car wash. 159 00:09:11,802 --> 00:09:13,053 - Mr. Brown. - Yeah. 160 00:09:13,136 --> 00:09:14,721 Can you hold my teddy for me? 161 00:09:14,804 --> 00:09:15,889 I have to use the ladies room. 162 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 Why don't you take him in with you? 163 00:09:17,516 --> 00:09:18,433 Oh, I can't. 164 00:09:18,475 --> 00:09:19,518 He's a boy. 165 00:09:22,020 --> 00:09:23,647 Howdy, Monica. 166 00:09:33,657 --> 00:09:38,203 Should I empty the trash, or should I read you a bedtime story? 167 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 Just keep talking, Louie. 168 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 You're bound to say something intelligent sooner or later. 169 00:09:44,001 --> 00:09:45,669 Well, I will say one thing. 170 00:09:45,711 --> 00:09:47,254 You've got a whole lot of young, pretty girls in here. 171 00:09:47,337 --> 00:09:49,256 Congratulations, Louie. 172 00:09:49,339 --> 00:09:52,342 You finally arrived at the age where you're able to notice young girls. 173 00:09:52,426 --> 00:09:54,344 Can't you see what's going on here? 174 00:09:54,428 --> 00:09:57,014 Of course I can see what's going on here. 175 00:10:00,892 --> 00:10:02,561 What's going on here? 176 00:10:02,644 --> 00:10:04,688 Well, I've been in the garage business for 30 years, 177 00:10:04,771 --> 00:10:06,606 working up a good business. 178 00:10:06,690 --> 00:10:09,192 Suddenly, Monica comes in here and turns this thing into a car wash. 179 00:10:09,276 --> 00:10:12,863 Well, there's about 30 cars outside. 180 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 This looks like it's going to be a big business. 181 00:10:15,532 --> 00:10:17,993 And I'm sure that you could fit right into it. 182 00:10:18,035 --> 00:10:19,244 Yeah? Like how? 183 00:10:19,328 --> 00:10:21,580 Well, go back to school. 184 00:10:21,663 --> 00:10:26,043 After three or four years, they could teach you how to handle a sponge. 185 00:10:26,126 --> 00:10:28,587 Louie, get out of my car wash, will you? 186 00:10:28,670 --> 00:10:29,796 So long, Ed. 187 00:10:29,880 --> 00:10:31,381 Yeah. Oh, oh, back here. 188 00:10:31,465 --> 00:10:33,383 You forgot to say goodbye to Teddy. 189 00:10:35,552 --> 00:10:36,470 Bye, Teddy. 190 00:10:39,222 --> 00:10:40,390 - Mr. Brown. - Yes, dear. 191 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 I just started your horoscope. 192 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 - And guess what? - What? 193 00:10:43,434 --> 00:10:45,562 Well, Venus is in the second house of Neptune. 194 00:10:45,604 --> 00:10:47,856 Capricorn is quiet in the southern sky. 195 00:10:47,898 --> 00:10:51,735 And Pluto is resisting the gravitational influence of its moons. 196 00:10:51,777 --> 00:10:54,154 - Really? - Do you realize what that means? 197 00:10:55,238 --> 00:10:56,490 It's going to rain. 198 00:10:56,573 --> 00:10:58,367 No. 199 00:10:58,408 --> 00:11:02,496 It usually means a tall, dark man is coming into your life. 200 00:11:02,578 --> 00:11:04,414 You're too late. He just left. 201 00:11:09,419 --> 00:11:13,256 Barbara? Barbara, for the 10,000th time 202 00:11:13,298 --> 00:11:16,093 I'm asking you. Will you marry me? 203 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 And for the 10,000th time, I'm telling you, no. 204 00:11:19,136 --> 00:11:20,639 I love you. But if I married you, 205 00:11:20,722 --> 00:11:22,599 it would interfere with my career. 206 00:11:22,682 --> 00:11:25,227 I'm not leaving this garage until you say yes. 207 00:11:25,268 --> 00:11:27,312 Hold it, hold it. What's the trouble here? 208 00:11:27,396 --> 00:11:31,066 Charlie says he's not going to leave the garage until I agree to marry him. 209 00:11:31,107 --> 00:11:32,442 That's right. 210 00:11:32,526 --> 00:11:34,277 Now, listen, Charlie, if you don't go quietly, 211 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 I'm going to have to throw you out. 212 00:11:35,654 --> 00:11:37,989 And I happen to be a pretty tough guy. 213 00:11:38,073 --> 00:11:39,449 Here, hold my teddy bear. 214 00:11:41,201 --> 00:11:42,244 You're gonna throw me out of here? 215 00:11:42,285 --> 00:11:43,453 That's right. 216 00:11:47,207 --> 00:11:48,417 I'd like to see you try. 217 00:11:49,626 --> 00:11:51,461 Listen, Barbara. Why don't you think it over? 218 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Charlie seems like a nice, levelheaded guy to me. 219 00:11:54,172 --> 00:11:55,966 But then you marry him. 220 00:11:56,006 --> 00:11:56,967 You marry him. 221 00:11:57,050 --> 00:11:58,969 - Uncle Ed, - What? 222 00:11:59,010 --> 00:12:01,763 I wish you would stop distracting the girls while they're trying to work. 223 00:12:01,804 --> 00:12:03,640 Everybody get back to work. 224 00:12:03,682 --> 00:12:04,808 Just start working. 225 00:12:04,891 --> 00:12:06,184 Can I have Teddy back, please? 226 00:12:06,268 --> 00:12:07,727 - Here you are. - Margie. 227 00:12:07,811 --> 00:12:09,479 Is your part of the car finished yet? 228 00:12:09,563 --> 00:12:12,232 Yes, and I even washed the motor. 229 00:12:12,315 --> 00:12:13,817 The motor? You washed... 230 00:12:15,068 --> 00:12:17,612 - You washed the motor? - Uh-huh. 231 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 How do you like that? She washed the motor. 232 00:12:22,993 --> 00:12:25,245 Oh, look at the pretty bubbles. 233 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 What's all the noise out there? 234 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 They're all getting impatient. 235 00:12:37,006 --> 00:12:38,008 - Uncle Ed, - What? 236 00:12:38,091 --> 00:12:39,050 I'm hungry. 237 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Well, go cook a chicken. 238 00:12:41,261 --> 00:12:43,513 - - 239 00:13:00,322 --> 00:13:01,865 Okay, right in here. 240 00:13:03,033 --> 00:13:05,118 Okay, keep coming. 241 00:13:06,203 --> 00:13:08,705 Down here. Down here. 242 00:13:10,165 --> 00:13:12,125 Quiet! 243 00:13:16,046 --> 00:13:17,297 How did I do that? 244 00:13:18,465 --> 00:13:19,883 - Uncle Ed. - What? 245 00:13:19,966 --> 00:13:21,134 What's the matter? 246 00:13:21,218 --> 00:13:22,302 Something wrong? 247 00:13:22,385 --> 00:13:23,720 You bet there's something wrong. 248 00:13:23,761 --> 00:13:25,639 I gotta get rid of this car wash. 249 00:13:25,722 --> 00:13:28,266 Monica, I want you to go over there and fire these girls. 250 00:13:28,350 --> 00:13:29,809 Uncle Ed, I can't do that. 251 00:13:29,893 --> 00:13:31,394 I just don't have the heart. 252 00:13:31,477 --> 00:13:32,979 Monica, you're going to learn. As you go through life, 253 00:13:33,063 --> 00:13:34,814 there are a lot of unpleasant things you have to do. 254 00:13:34,898 --> 00:13:35,815 I'll show you what I mean. 255 00:13:35,899 --> 00:13:39,569 Girls, get over here. 256 00:13:39,653 --> 00:13:43,323 Now, there's something I want to tell you, and I wanna... 257 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 I want to... 258 00:13:45,825 --> 00:13:49,663 I have to tell you that you... 259 00:13:49,746 --> 00:13:52,290 Raul, what was I gonna tell em'? 260 00:13:52,374 --> 00:13:53,750 He was gonna tell you 261 00:13:53,833 --> 00:13:55,085 we're closed on Mondays. 262 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Yeah, that's what I was gonna tell you. 263 00:13:58,296 --> 00:13:59,881 Alright, back to work. Back to work. 264 00:14:02,259 --> 00:14:04,261 Uh... 265 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 Everything's a little quieter, but there's one thing missing. 266 00:14:07,681 --> 00:14:10,392 - - 267 00:14:21,736 --> 00:14:23,989 She doesn't get off work till 5 'o' clock. 268 00:14:24,072 --> 00:14:26,616 Oh! 269 00:14:26,658 --> 00:14:29,786 Coming through, coming through. 270 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Oh... 271 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 There's my sponge. 272 00:14:50,432 --> 00:14:53,226 I've been looking all over the place for this. 273 00:14:53,310 --> 00:14:54,436 Thanks. 274 00:14:56,521 --> 00:14:57,981 - Uncle Ed. - What? 275 00:14:58,064 --> 00:14:59,566 There's a customer who wants to see you out there. 276 00:14:59,649 --> 00:15:01,735 - Customer? - Yeah. 277 00:15:01,818 --> 00:15:03,361 - You're the customer? - That's right. 278 00:15:03,445 --> 00:15:04,571 What do you want? 279 00:15:04,654 --> 00:15:06,323 There's a guy handcuffed to my car. 280 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 What should I do? 281 00:15:07,449 --> 00:15:09,326 Be very careful backing out. 282 00:15:11,161 --> 00:15:12,495 - Mr. Brown. - What? 283 00:15:12,537 --> 00:15:15,123 Susie was just telling me about my horoscope. 284 00:15:15,165 --> 00:15:18,335 She says I'm a Gemini, and that's a sign of twins. 285 00:15:22,088 --> 00:15:23,506 - Mr. Brown. - [Ed] Yes. 286 00:15:23,548 --> 00:15:26,217 Could you please come over here right away? 287 00:15:26,301 --> 00:15:27,719 - Immediately. - Okay. 288 00:15:27,802 --> 00:15:29,262 I have to talk to you. It's very important. 289 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 What is it? 290 00:15:31,514 --> 00:15:33,725 Oh, right away. 291 00:15:33,808 --> 00:15:35,935 Let me see. Start from the back here. 292 00:15:39,731 --> 00:15:40,857 Okay. 293 00:15:42,317 --> 00:15:46,988 All right. Okay, pull. 294 00:15:49,282 --> 00:15:51,201 There we go. 295 00:15:51,242 --> 00:15:52,369 Right in there. 296 00:16:05,048 --> 00:16:06,675 Arthur L. Keever. 297 00:16:14,015 --> 00:16:17,268 I want you out of this place this very instant. 298 00:16:17,352 --> 00:16:19,396 But dear, I was just resting my feet. 299 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 Last week, I caught you resting your feet in a massage parlor. 300 00:16:22,899 --> 00:16:25,652 - Now, march! - 301 00:16:25,735 --> 00:16:27,654 And you! 302 00:16:27,737 --> 00:16:30,115 You ought to be ashamed of yourself. 303 00:16:30,198 --> 00:16:31,157 What for? 304 00:16:31,241 --> 00:16:33,284 Running an X-rated car wash. 305 00:16:34,619 --> 00:16:36,246 What are you talking about? 306 00:16:36,329 --> 00:16:37,580 This a regular car wash. 307 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 It's just that I employ female help. 308 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Don't tell me. 309 00:16:41,418 --> 00:16:44,254 Places like this attract a lot of weirdos. 310 00:16:44,295 --> 00:16:47,507 The only weirdos we've had in here so far are you and your husband. 311 00:16:49,592 --> 00:16:51,678 What do you call that? 312 00:16:51,761 --> 00:16:53,596 Well, it's a very simple explanation for that. 313 00:16:53,638 --> 00:16:55,265 See, he just broke up with his girlfriend. 314 00:16:55,306 --> 00:16:57,892 Yeah, and he just came back to return her charm bracelet. 315 00:16:59,436 --> 00:17:00,353 Hey, Brown. 316 00:17:00,437 --> 00:17:02,063 What? 317 00:17:02,105 --> 00:17:04,273 I know I've made a lot of trouble for you here this afternoon, 318 00:17:04,315 --> 00:17:06,276 and I'm sorry. 319 00:17:06,317 --> 00:17:10,113 And tell Barbara that if she changes her mind, she knows where to find me. 320 00:17:10,155 --> 00:17:11,114 Okay, 321 00:17:25,462 --> 00:17:27,422 [Lynn] Mr. Brown! 322 00:17:32,135 --> 00:17:33,261 Ah-ha! 323 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 The old hat trick. 324 00:17:34,804 --> 00:17:37,348 - [Raul] Uncle Ed, Uncle Ed, Uncle Ed, - What? 325 00:17:37,432 --> 00:17:40,977 - There's a big crowd down the street, so I went to see. - What are they doing? 326 00:17:41,019 --> 00:17:43,688 They were watching a guy handcuffed to a bumper, 327 00:17:43,772 --> 00:17:46,523 and he was trying to get into a Volkswagen. 328 00:17:46,608 --> 00:17:49,277 ♪ Everything is fine And dandy♪ 329 00:17:49,319 --> 00:17:52,571 ♪ Sugar candy When I'm with you ♪ 330 00:17:52,655 --> 00:17:54,532 - What do you think you're doing? - Shh. 331 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 I'm auditioning for a producer. 332 00:17:58,161 --> 00:18:00,663 Wait a minute. Why don't you go over and audition in person? 333 00:18:00,705 --> 00:18:02,540 Hollywood's only a few minutes away. 334 00:18:02,624 --> 00:18:04,334 He's not in Hollywood. He's in London. 335 00:18:04,375 --> 00:18:08,546 In London? Do you realize that it's $20 a minute to call London? 336 00:18:08,630 --> 00:18:09,506 I reversed the charges. 337 00:18:09,589 --> 00:18:11,257 You reversed the charges? 338 00:18:11,340 --> 00:18:13,092 - Of course. - You mean I don't have to pay for anything? 339 00:18:13,176 --> 00:18:14,511 No. 340 00:18:15,762 --> 00:18:19,098 ♪ Everything is fine And dandy♪ 341 00:18:19,182 --> 00:18:23,019 ♪ Sugar candy When I'm with you ♪ 342 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Well, I see you're still on the sauce. 343 00:18:28,398 --> 00:18:32,821 Listen, if you won't listen to me, at least read this pamphlet. 344 00:18:32,862 --> 00:18:35,198 It tells you everything you should know about alcohol. 345 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 It does, huh? Does it tell you where to get it? 346 00:18:40,662 --> 00:18:41,704 Where's my bumper? 347 00:18:41,788 --> 00:18:42,705 What are you talking about? 348 00:18:42,789 --> 00:18:44,123 The bumper for my car. 349 00:18:44,207 --> 00:18:45,416 It's gone. Where is it? 350 00:18:45,500 --> 00:18:46,542 How should I know? 351 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 Well, you've got to find it. 352 00:18:47,919 --> 00:18:49,420 Okay. Give me a description of it. 353 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Well, it's about 4 1/2 ft long, about 3 inches high. 354 00:18:53,883 --> 00:18:57,554 It's got two rubber-- I'm gonna call a cop. 355 00:18:57,595 --> 00:18:59,222 Oh, call a cop, see if I care. 356 00:18:59,263 --> 00:19:00,974 Just get out of my garage. And stay out. 357 00:19:01,057 --> 00:19:03,142 Okay, back it out, and bring the next one in. 358 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Okay, 359 00:19:33,798 --> 00:19:35,550 Get out of that car. 360 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 That was my fault, officer. 361 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 No, my fault, officer. 362 00:19:42,348 --> 00:19:44,267 No, officer. It was my fault. 363 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 No, it was my fault, officer. 364 00:19:45,685 --> 00:19:46,936 No, it was my fault. 365 00:19:47,020 --> 00:19:50,231 No, officer. It was my fault. 366 00:19:50,273 --> 00:19:52,442 What are you gonna do about the fender of that car? 367 00:19:52,525 --> 00:19:54,193 All right, all right. 368 00:19:54,277 --> 00:19:56,613 Blue beard, where are you hiding my husband this time? 369 00:19:56,696 --> 00:19:58,948 Your husband is nowhere near this garage. 370 00:19:58,990 --> 00:19:59,991 Don't lie to me. 371 00:20:00,074 --> 00:20:01,701 I know he's hiding here somewhere. 372 00:20:01,784 --> 00:20:03,869 Arthur L. Keever 373 00:20:05,705 --> 00:20:06,955 You coward! 374 00:20:06,998 --> 00:20:08,541 [Arthur] Were you looking for me, dear? 375 00:20:09,459 --> 00:20:11,127 Excuse me, officer. 376 00:20:11,169 --> 00:20:15,465 Perhaps, I'll be able to borrow the keys to your handcuffs. 377 00:20:15,548 --> 00:20:16,633 It's a bit of a problem here. 378 00:20:17,967 --> 00:20:19,802 - - 379 00:20:25,099 --> 00:20:25,850 I'm still hungry. 380 00:20:25,934 --> 00:20:28,102 Well, go refry your beans. 381 00:20:30,396 --> 00:20:32,315 Mr. Brown, I'm really sorry about everything. 382 00:20:32,357 --> 00:20:33,942 Where's my bumper? 383 00:20:33,983 --> 00:20:35,693 - I want my bumper. - I told you he was here. 384 00:20:38,905 --> 00:20:41,782 I'm gonna have a drink. I don't care what anybody says. 385 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 - I'm gonna... - 386 00:20:50,583 --> 00:20:52,167 That's a good boy. 387 00:21:09,727 --> 00:21:14,065 Uncle Ed, why are you sitting in the office with the lights off? 388 00:21:14,898 --> 00:21:16,943 Well, I don't know, Raul. 389 00:21:18,486 --> 00:21:21,698 Sometimes, I think you see things more clearly in the dark. 390 00:21:22,490 --> 00:21:24,367 What can I do for you? 391 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 There's something wrong with my skateboard. 392 00:21:26,536 --> 00:21:28,663 Oh, I'll fix that. 393 00:21:30,039 --> 00:21:31,874 Ah, yes, just as I thought. 394 00:21:33,167 --> 00:21:34,794 Just tighten it up a little bit. 395 00:21:36,212 --> 00:21:37,672 Yeah, that's one. 396 00:21:37,714 --> 00:21:39,382 And here's two. 397 00:21:40,425 --> 00:21:41,759 There. 398 00:21:42,343 --> 00:21:43,970 Try it now. 399 00:21:44,053 --> 00:21:46,388 I always knew you were a great mechanic. 400 00:21:46,472 --> 00:21:48,474 Ah... 401 00:21:48,558 --> 00:21:50,560 - Not a bad day, Uncle Ed. - No? 402 00:21:50,601 --> 00:21:53,396 Washed 37 cars and made $110. 403 00:21:53,479 --> 00:21:54,897 Hey, that's marvelous. 404 00:21:54,939 --> 00:21:55,940 Good night, Brown. 405 00:21:56,023 --> 00:21:57,233 You take care of your health. 406 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Thank you. 407 00:21:59,359 --> 00:22:01,904 By the way, Lynn, do you mind if I ask you something? 408 00:22:01,946 --> 00:22:04,323 Whatever made you decide to become a doctor? 409 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 Well, I want to go into research so that someday I can discover 410 00:22:07,326 --> 00:22:10,121 something that will relieve the suffering of humanity. 411 00:22:10,204 --> 00:22:11,748 Well, we already have something like that. 412 00:22:11,830 --> 00:22:12,957 It's called bourbon. 413 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 Good night, Uncle Ed. 414 00:22:16,919 --> 00:22:18,171 Good night, Mr. Brown. 415 00:22:18,254 --> 00:22:19,297 Good night. 416 00:22:25,386 --> 00:22:30,266 Well, Margaret, I really got my hands full. 417 00:22:30,349 --> 00:22:33,311 Raul and his skateboard, which needs fixing every minute. 418 00:22:34,561 --> 00:22:36,314 Monica and her car wash. 419 00:22:37,398 --> 00:22:40,859 And those girls. Wow. 420 00:22:40,943 --> 00:22:45,073 Now, I know what people mean when they say, "Congratulations, it's a boy." 421 00:22:47,450 --> 00:22:49,160 You know what I've been thinking, Margaret? 422 00:22:50,119 --> 00:22:51,244 I've been thinking... 423 00:22:51,996 --> 00:22:54,874 All this aggravation... 424 00:22:54,957 --> 00:22:57,335 it's going to add at least ten years to my life. 425 00:23:13,684 --> 00:23:15,811 Chico and the Man is recorded live 426 00:23:15,853 --> 00:23:19,065 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 427 00:23:20,608 --> 00:23:23,361 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 428 00:23:23,444 --> 00:23:27,031 ♪ Spent much of his time In the street ♪ 429 00:23:27,115 --> 00:23:30,451 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 430 00:23:30,493 --> 00:23:33,412 ♪ His belly for something to eat ♪ 431 00:23:33,496 --> 00:23:36,290 ♪ But times are hard ♪ 432 00:23:36,332 --> 00:23:40,461 ♪ For Chico and the Man ♪ 433 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 ♪ But times are hard ♪ 434 00:23:43,631 --> 00:23:47,426 ♪ For Chico and the Man ♪ 435 00:23:47,510 --> 00:23:48,511 ♪ Hey ♪ 31437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.