All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E16.A.New.Girl.in.Town.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,338 One, two, one, two, three, and... 2 00:00:20,271 --> 00:00:25,776 ♪ Chico Don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,818 --> 00:00:31,073 ♪ The Man, he ain't So hard to understand ♪ 4 00:00:31,115 --> 00:00:36,162 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:36,245 --> 00:00:41,625 ♪ I know that you can lend A helping hand ♪ 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good In everyone ♪ 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,631 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,715 --> 00:00:50,217 ♪ You can see The morning sun ♪ 9 00:00:50,301 --> 00:00:53,012 ♪ If you try ♪ 10 00:00:53,095 --> 00:00:58,142 ♪ And I know Things will be better ♪ 11 00:00:58,184 --> 00:01:03,939 ♪ Oh, yes, they will For Chico and The Man ♪ 12 00:01:03,981 --> 00:01:07,818 ♪ Yes, they will For Chico and The Man ♪ 13 00:02:13,633 --> 00:02:15,052 Ah! 14 00:02:15,094 --> 00:02:17,054 I've got to get my vitamins someplace. 15 00:02:18,722 --> 00:02:21,225 Hi. What's for breakfast? 16 00:02:21,267 --> 00:02:23,727 Well, we usually have bacon and eggs... 17 00:02:23,769 --> 00:02:24,854 Who are you? 18 00:02:24,895 --> 00:02:27,106 - I'm Monica. - Monica? 19 00:02:27,189 --> 00:02:28,858 What's that thing you're wearing? 20 00:02:28,899 --> 00:02:30,985 What do you mean, what thing? I always wear this. 21 00:02:31,068 --> 00:02:33,279 Why, are you pregnant? 22 00:02:33,821 --> 00:02:35,030 Never mind. 23 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 Turn around. I want to get dressed. 24 00:02:40,661 --> 00:02:41,871 Okay. 25 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 Now, how did you get here? 26 00:02:45,165 --> 00:02:48,127 - I hitchhiked. - No, no, I don't mean here. I mean, in there. 27 00:02:48,210 --> 00:02:51,171 Oh, some cute little kid named Raul. 28 00:02:51,255 --> 00:02:53,132 He said I could sleep here. 29 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 You just wait till I get my hands on that cute little Raul. 30 00:02:56,175 --> 00:02:59,054 I'll rend him limb from limb, that little... 31 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 Hey, that's my bathrobe! Take it off! Take it off! 32 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 - Okay, okay. - No, no, no, no, no! 33 00:03:04,184 --> 00:03:06,145 Don't take it off. Don't take it off. 34 00:03:06,228 --> 00:03:08,272 Well, first you say take it off. Then you say don't take it off. 35 00:03:08,314 --> 00:03:10,608 Now make up your mind. What do you want? 36 00:03:10,691 --> 00:03:12,318 I want an explanation. 37 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 What's that on your breath? 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Cornflakes. 39 00:03:18,324 --> 00:03:19,282 Good morning. 40 00:03:23,704 --> 00:03:26,665 - Hi, Raul. - I see you met Monica. 41 00:03:26,749 --> 00:03:28,959 - Ah, yeah. - Can I keep her, Uncle Ed? 42 00:03:29,001 --> 00:03:31,712 No. I wanna know how she got in here? 43 00:03:31,794 --> 00:03:32,963 Well, it was like this. 44 00:03:33,047 --> 00:03:34,590 - I was asleep in the van... - Yes. 45 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 ...when I heard a noise. 46 00:03:36,133 --> 00:03:37,718 - Yes. - I went out to the alley to take a look 47 00:03:37,801 --> 00:03:39,803 because I thought it was a robber. 48 00:03:39,845 --> 00:03:43,390 How many times have I told you, if you think it's a robber, invite him in. 49 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 He might lose something valuable while he's in here. 50 00:03:47,353 --> 00:03:50,064 And then I saw Monica getting into our tow truck. 51 00:03:50,147 --> 00:03:52,691 That's no place for a nice girl to sleep in. 52 00:03:52,775 --> 00:03:54,777 So, you invited her in here, huh? 53 00:03:54,818 --> 00:03:58,197 How do you like that? Why am I always being picked on by these teenagers? 54 00:03:58,280 --> 00:04:00,407 What do I look like? Wolfman Jack? 55 00:04:01,825 --> 00:04:03,535 Say, mind if I take a shower? 56 00:04:03,619 --> 00:04:06,330 - Oh, go ahead. It's right upstairs. - Okay. 57 00:04:06,372 --> 00:04:08,415 No, no. Wait a minute. Wait a minute. 58 00:04:08,499 --> 00:04:10,250 Come back here. 59 00:04:10,334 --> 00:04:14,254 Not in my bathroom. Where did you shower last? 60 00:04:14,338 --> 00:04:16,966 - In Detroit. - Then you better take two showers. 61 00:04:17,967 --> 00:04:20,511 - Try the ladies' lounge. - Okay. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,349 Where is the ladies' lounge? 63 00:04:25,391 --> 00:04:26,392 In the men's room. 64 00:04:29,603 --> 00:04:32,356 And remind me to tell her I counted the towels. 65 00:04:37,194 --> 00:04:39,279 Isn't she great, Uncle Ed? 66 00:04:39,363 --> 00:04:41,907 She hitchhiked all the way from Kentucky by herself. 67 00:04:41,991 --> 00:04:46,996 Yeah, all by herself, with the aid of a lot of those roadside Romeos. 68 00:04:47,037 --> 00:04:49,123 - Oh, she told me about them, too. - Mmm. 69 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 She really had her hands full. 70 00:04:50,666 --> 00:04:53,043 I'll bet they had their hands full with her, too. 71 00:04:54,378 --> 00:04:58,132 Do you know why Monica came to California? 72 00:04:58,214 --> 00:04:59,883 Why? Because she likes earthquakes? 73 00:04:59,967 --> 00:05:04,471 No, she came to Hollywood to make a lot of money in the pictures. 74 00:05:04,555 --> 00:05:07,516 Oh. Well, tell her to open a Fotomat. 75 00:05:07,558 --> 00:05:08,809 Please let her stay. 76 00:05:08,892 --> 00:05:11,437 All she needs is one big break. 77 00:05:11,520 --> 00:05:13,564 Well, put her in a cast. 78 00:05:13,605 --> 00:05:16,065 I wanna do for her what you did for me. 79 00:05:16,108 --> 00:05:18,235 What's that? Chase her all over Mexico? 80 00:05:19,111 --> 00:05:20,654 I want to adopt her. 81 00:05:20,738 --> 00:05:23,282 Come on. You're too young to adopt a girl of that age. 82 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 I was too young to adopt a father your age. 83 00:05:27,244 --> 00:05:28,912 But look how good it worked out. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Hello, everybody. 85 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 My, my, my. What a beautiful morning. 86 00:05:41,258 --> 00:05:43,510 Shut up, Louie. Nobody asked you. 87 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 What's the matter with you, Ed? 88 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Oh, I got a lot of uninvited guests in my house, 89 00:05:48,766 --> 00:05:50,434 I'm getting sick and tired of them. 90 00:05:50,476 --> 00:05:52,269 Well, if that's the way you feel about it, I'll just leave. 91 00:05:52,311 --> 00:05:53,896 No, no. Not you, Uncle Louie. 92 00:05:53,937 --> 00:05:56,690 Boy, do I feel better. 93 00:05:56,774 --> 00:05:58,901 Uncle Louie, this is Monica. 94 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 - Hi, Monica. - Hey, Louie. 95 00:06:01,028 --> 00:06:02,654 I brought her home last night. 96 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Attaboy, you're smart as a whip. 97 00:06:06,033 --> 00:06:10,120 Now, most kids just bring home stray dogs. 98 00:06:10,204 --> 00:06:12,456 I'm trying to get him to let her stay. 99 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 She's got no place to go. 100 00:06:13,791 --> 00:06:16,001 What are you talking about, no place to go? 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,420 There are a thousand garages in Los Angeles. 102 00:06:18,462 --> 00:06:19,713 Thanks, Raul. 103 00:06:19,797 --> 00:06:22,508 But don't worry about me. I can take care of myself. 104 00:06:22,591 --> 00:06:24,843 Just point me towards Hollywood. 105 00:06:24,927 --> 00:06:26,428 Monica's going into show business. 106 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 - [Ed] Oh, sure. - She's gonna be a big superstar. 107 00:06:28,722 --> 00:06:32,059 Every pretty girl wants to come here and become a star in show business. 108 00:06:32,142 --> 00:06:33,769 Did you ever know one who made it? 109 00:06:33,811 --> 00:06:35,062 - [Louie] Yes. - You did? 110 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 I happen to know a girl who came to town 111 00:06:37,189 --> 00:06:39,315 and made a million dollars in the movies. 112 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 A million dollars in the movies? 113 00:06:41,360 --> 00:06:44,696 Well, actually, it wasn't in the movies. It was in TV. 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,323 Oh, it was in TV. 115 00:06:46,365 --> 00:06:48,158 Yeah, and come to think about it, 116 00:06:48,200 --> 00:06:51,077 it wasn't a million dollars, it was more like $1,000. 117 00:06:51,161 --> 00:06:52,871 A thousand dollars? 118 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 - And actually, it wasn't her. - Oh? 119 00:06:55,040 --> 00:06:57,166 - It was her brother. - Her brother? 120 00:06:57,209 --> 00:07:00,796 He didn't make it. He lost it. 121 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Oh. I see. Another one of those Hollywood success stories. 122 00:07:04,174 --> 00:07:08,011 Right. Right. Now, if it could happen to her, it could happen to Monica. 123 00:07:08,053 --> 00:07:12,224 - [Monica] Yeah. - I think I need another shot of cornflakes. 124 00:07:12,307 --> 00:07:15,227 Hey, honey. Now, what do you do in show business? 125 00:07:15,310 --> 00:07:16,937 Oh, I do everything. 126 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 [Louie] Everything? 127 00:07:18,689 --> 00:07:20,774 Yeah. When it comes to talent, you'll find that I am loaded. 128 00:07:20,858 --> 00:07:23,569 If you come around at 4 o'clock, you'll find it unloaded. 129 00:07:24,820 --> 00:07:27,030 - And I can act. - Yeah? 130 00:07:27,114 --> 00:07:32,035 Oh, you were magnificent last night. You were just adorable. 131 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 Oh, you little old devil, you. 132 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 See, I told you I could act. 133 00:07:38,417 --> 00:07:40,627 - Uh, she can dance, too. Show him, Monica. - [Monica] Okay. 134 00:07:49,595 --> 00:07:52,598 Hey, you've got a lot of rhythm. 135 00:07:52,681 --> 00:07:55,475 For a person of the Caucasian persuasion. 136 00:07:55,559 --> 00:07:56,977 Hey, thanks. 137 00:07:57,060 --> 00:07:59,479 Now... see, can you do this? 138 00:08:06,403 --> 00:08:09,615 You're not bad yourself. Not too bad. 139 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 You know something? After watching you two, 140 00:08:11,909 --> 00:08:15,078 I really feel certain there's a place for you in show business. 141 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 - Yeah? - Where? 142 00:08:16,747 --> 00:08:18,081 In the audience. 143 00:08:18,123 --> 00:08:19,583 - Now, wait a minute... - 144 00:08:24,171 --> 00:08:26,298 - - Okay. What do you want? 145 00:08:26,381 --> 00:08:28,300 - Fill it up. - Fill it up, he says. 146 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 Hi. How about a lift? 147 00:08:31,720 --> 00:08:33,972 Sure, gorgeous. 148 00:08:34,056 --> 00:08:35,265 Where are you headed? 149 00:08:35,307 --> 00:08:37,184 I'm on my way to the big time. 150 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 Hey, I just happen to go in that way. 151 00:08:40,102 --> 00:08:41,563 Hop in, sweetheart. 152 00:08:42,314 --> 00:08:44,482 What sign are you? 153 00:08:44,566 --> 00:08:46,777 I bet you're a Sagittarius, huh? 154 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 - [Ed] I'll get it. I'll get it. - You are a compatible sign for me... 155 00:08:49,154 --> 00:08:50,614 - Uncle Ed. - What? 156 00:08:50,697 --> 00:08:52,950 You gotta stop her. You can't let her go with him. 157 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Why? What's the matter with him? 158 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 - He's a weirdo. - Yeah. 159 00:08:56,203 --> 00:08:57,537 What makes you think so? 160 00:08:57,621 --> 00:09:00,249 You ever see a guy wear so much jewelry? 161 00:09:00,290 --> 00:09:04,211 My man, next to him, Sammy Davis looks naked. 162 00:09:04,294 --> 00:09:09,174 I guess you're right, Louie. He's got more chrome on him than a '57 Cadillac. 163 00:09:09,258 --> 00:09:11,760 But filling the tank is my business. 164 00:09:11,802 --> 00:09:14,054 Filling the rest of the car is his business. 165 00:09:14,136 --> 00:09:17,391 Well, wouldn't you feel terrible if that girl was your daughter? 166 00:09:17,474 --> 00:09:20,059 I'd feel worse if that guy was my son. 167 00:09:20,143 --> 00:09:23,230 Hey, come on, Ed. Ain't you gonna do something to stop her? 168 00:09:23,313 --> 00:09:25,023 I told you before, I can't do anything. 169 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 You want to try to stop her? Go ahead. 170 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 - Come on. - Okay. 171 00:09:30,320 --> 00:09:32,197 - Hey, listen, you. - Excuse me. Yes? 172 00:09:32,280 --> 00:09:34,199 I happen to be this young lady's doctor, 173 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 and she's not fit to leave this garage. 174 00:09:36,576 --> 00:09:37,828 You are a doctor? 175 00:09:37,910 --> 00:09:41,123 That's right. This is how he dresses for house calls. 176 00:09:41,164 --> 00:09:46,795 Yeah. You should see some of the houses I go into. They're real pigsties. 177 00:09:46,837 --> 00:09:49,881 She doesn't look sick to me. What's wrong with her? 178 00:09:49,965 --> 00:09:52,301 Well, look, you see, she hasn't got it all up here. 179 00:09:52,342 --> 00:09:54,177 Ain't no telling what she might do. 180 00:09:54,219 --> 00:09:55,554 Now, you see that knapsack? 181 00:09:55,636 --> 00:09:56,847 - Yeah? - You know what it's filled with? 182 00:09:56,929 --> 00:09:59,141 - What? - Tranquilizers. 183 00:09:59,182 --> 00:10:01,184 She'll go bananas any minute. 184 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 Yeah, and her father's the same way. 185 00:10:02,852 --> 00:10:04,688 Yeah. Ain't no telling what he'll do. 186 00:10:05,814 --> 00:10:07,774 Yeah, that's right. Uh... 187 00:10:07,857 --> 00:10:09,860 The last guy who tried to take her away from me 188 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 got a lug wrench right through his windshield. 189 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 Where's that lug wrench? 190 00:10:13,447 --> 00:10:16,867 Understand? Demented, but devoted. 191 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 That'll be 5 bucks. 192 00:10:19,369 --> 00:10:20,453 - Here you go. - Okay. 193 00:10:20,537 --> 00:10:22,205 I'm terribly sorry, young girl. 194 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 You see, I just happen to realize that I have... 195 00:10:25,250 --> 00:10:27,711 I have to pick up my wife and my eight children, 196 00:10:27,794 --> 00:10:31,048 - and go visit my mother in the hospital. - 197 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 Maybe next time. 198 00:10:40,766 --> 00:10:44,727 Aw, you want me to stay after all, don't you? 199 00:10:44,811 --> 00:10:48,565 Congratulate me. I just became a kid brother. 200 00:10:49,941 --> 00:10:52,277 - Just what the doctor ordered. - [Monica chuckles] 201 00:10:52,361 --> 00:10:53,904 Now, listen, young lady, if you're gonna stay here, 202 00:10:53,987 --> 00:10:56,114 there's some rules you're gonna have to follow. 203 00:10:56,198 --> 00:10:58,116 Lights out at 9 o'clock. 204 00:10:58,200 --> 00:11:01,578 You'll do the sweeping, the cooking, the laundry, and the window washing. 205 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 Phone calls, not over three minutes. 206 00:11:03,622 --> 00:11:07,042 - No dating during the week, and no... - Hold it. 207 00:11:07,083 --> 00:11:08,251 I have something to say. 208 00:11:08,293 --> 00:11:10,295 - What's that? - Goodbye. 209 00:11:11,171 --> 00:11:12,589 - Goodbye? - Yes! 210 00:11:12,672 --> 00:11:14,966 That is why I left home in the first place. 211 00:11:15,050 --> 00:11:18,428 - Because your father bossed you around? - Because all six of them did. 212 00:11:18,470 --> 00:11:20,889 My mother had six husbands at last count. 213 00:11:20,931 --> 00:11:23,475 Well, why did she get married so many times? 214 00:11:23,558 --> 00:11:26,436 Well, I guess she just likes to go to weddings. 215 00:11:26,477 --> 00:11:27,938 There's always so much marriage in my house, 216 00:11:27,979 --> 00:11:30,148 there's never any room for any love, so... 217 00:11:30,232 --> 00:11:31,775 Is that why you left home? 218 00:11:31,857 --> 00:11:34,611 Yeah. I decided I can run my own life now. 219 00:11:34,694 --> 00:11:36,530 At least as bad as they did. 220 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 And without any interference. 221 00:11:39,574 --> 00:11:41,910 Oh, you want to live your life without any interference? 222 00:11:41,952 --> 00:11:44,328 Well, you can leave here right now. 223 00:11:44,413 --> 00:11:47,916 Wait a minute, honey. Uh, Ed, take it easy. 224 00:11:47,958 --> 00:11:51,211 Look, Louie, you take her in your truck right down to the freeway. 225 00:11:51,294 --> 00:11:52,921 She can get a lot of rides there. 226 00:11:53,964 --> 00:11:55,298 Wait a minute, Monica. 227 00:11:55,966 --> 00:11:57,217 You don't know Uncle Ed. 228 00:11:57,300 --> 00:11:59,386 He really doesn't want you to go. 229 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 Well, I do. 230 00:12:01,054 --> 00:12:02,556 Come on, Louie. Let's split. 231 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 I got to tell you something. 232 00:12:07,644 --> 00:12:10,313 You sure have a lousy way with children. 233 00:12:10,355 --> 00:12:13,482 Good. Then don't talk to me till you grow up. 234 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 You just got yourself a deal. 235 00:12:20,949 --> 00:12:23,326 Well, Margaret, what'd you expect me to do? 236 00:12:24,327 --> 00:12:25,662 I tried, didn't I? 237 00:12:26,872 --> 00:12:29,332 It's a lot better if she doesn't stay here. 238 00:12:31,001 --> 00:12:32,502 Maybe the kid is right. 239 00:12:33,378 --> 00:12:35,338 Maybe I am lousy with children. 240 00:12:37,591 --> 00:12:40,260 But if I'm so lousy, 241 00:12:40,343 --> 00:12:42,679 how come they all keep showing up here? 242 00:13:59,422 --> 00:14:01,341 Uncle Ed? Uncle Ed? 243 00:14:01,424 --> 00:14:02,634 [Ed] What? 244 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 What happened to your pants? 245 00:14:07,931 --> 00:14:08,932 Termites. 246 00:14:11,101 --> 00:14:13,937 Hey, I thought you weren't going to talk to me till you grew up. 247 00:14:13,979 --> 00:14:16,523 I just grew up in the last hour. 248 00:14:16,606 --> 00:14:18,942 You grew up in the last hour? How did you do that? 249 00:14:18,984 --> 00:14:21,611 I was watching Days of Our Lives. 250 00:14:23,446 --> 00:14:26,950 Well, that's better than picking up that stuff on the streets. 251 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 On second thought, I've seen a lot of those soap operas, 252 00:14:30,787 --> 00:14:34,165 and you might be better off picking it up off the streets. 253 00:14:34,249 --> 00:14:36,167 I want you to get Monica back. 254 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 You can find her. You found me. 255 00:14:38,712 --> 00:14:40,422 What are you talking about? I didn't find you. 256 00:14:40,463 --> 00:14:42,966 I just opened the trunk of Louie's car, and there you were, 257 00:14:43,049 --> 00:14:46,595 passing yourself off as a spare tire. 258 00:14:46,636 --> 00:14:49,889 - And look how wonderful I turned out. - 259 00:14:51,725 --> 00:14:53,602 [Raul] Well, what about Monica? 260 00:14:53,643 --> 00:14:55,562 Will you stop worrying about Monica? 261 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 She can take care of herself. 262 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Everybody needs someone to take care of them. 263 00:14:59,316 --> 00:15:03,403 Not me. When I was born, I was able to take care of myself. 264 00:15:03,486 --> 00:15:06,740 As a matter of fact, I hitchhiked home from the hospital. 265 00:15:07,866 --> 00:15:10,076 All I know is that I needed you. 266 00:15:10,160 --> 00:15:14,080 Hasn't there ever been anyone in your life that you really needed? 267 00:15:14,164 --> 00:15:16,666 Yes, a bartender. 268 00:15:17,834 --> 00:15:19,669 Well, I'll tell you where I'd be without you. 269 00:15:19,711 --> 00:15:23,465 - Where? - All alone, hungry, 270 00:15:23,506 --> 00:15:26,426 desperate, and I'd become a pickpocket. 271 00:15:26,509 --> 00:15:29,471 Well, at least you'd be learning a trade. 272 00:15:29,512 --> 00:15:33,516 And during one of my pocket pickings, there's a scuffle. 273 00:15:33,558 --> 00:15:36,019 The victim falls and bangs his head 274 00:15:36,102 --> 00:15:38,521 and they send me up to San Quentin. 275 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 And I end up on death row, 276 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 and the clock ticks away. 277 00:15:44,986 --> 00:15:47,864 Tick, tock, tick, tock, tick... 278 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 And then, the guards come for me to walk... 279 00:15:51,701 --> 00:15:55,705 the last mile to the electric chair. 280 00:15:55,789 --> 00:15:58,291 Take my advice. Don't sit down. 281 00:15:58,375 --> 00:16:01,127 No! No, I'm too young to die. 282 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 It wasn't my fault. 283 00:16:02,545 --> 00:16:04,297 It all started when I was a little boy. 284 00:16:04,381 --> 00:16:06,049 Nobody cared about me. 285 00:16:08,843 --> 00:16:09,886 Well? 286 00:16:11,054 --> 00:16:12,847 Thank you, Jimmy Cagney. 287 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 Who? Who? 288 00:16:14,683 --> 00:16:17,060 Never mind. 289 00:16:17,102 --> 00:16:20,855 - What? - You mean that didn't make any impression on you at all? 290 00:16:20,897 --> 00:16:23,233 - Nope. - You're not gonna do anything about Monica? 291 00:16:23,274 --> 00:16:25,318 Of course I'm gonna do something about Monica. 292 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Oh, good. 293 00:16:27,570 --> 00:16:30,156 Well, you just let me know when she gets to death row and I'll call the governor. 294 00:16:30,240 --> 00:16:32,742 Meantime, I'm going upstairs to take a nap. 295 00:17:04,023 --> 00:17:06,109 Hello, Police Department? 296 00:17:07,527 --> 00:17:09,821 My name is Ed Brown. 297 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 I wanna report a kidnapping. 298 00:17:18,663 --> 00:17:21,207 - - 299 00:17:32,302 --> 00:17:35,096 According to your story, this is the place, huh? 300 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Yeah. This is Ed Brown's garage. 301 00:17:37,640 --> 00:17:38,933 And Ed Brown will straighten out 302 00:17:38,975 --> 00:17:41,269 this misunderstanding in no time at all. 303 00:17:41,311 --> 00:17:44,898 That's right, Officer. Ed Brown is Louie's best friend. 304 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 Yeah, he'd better believe it. 305 00:17:46,900 --> 00:17:51,404 Hey, Ed Brown! My buddy, my main man... 306 00:17:51,488 --> 00:17:55,074 would you come on down here and straighten these people out down here? 307 00:17:55,992 --> 00:17:57,786 The greatest guy in the world. 308 00:17:57,827 --> 00:18:02,165 According to this report, Ed Brown is the one who filed the complaint. 309 00:18:02,207 --> 00:18:04,917 You're gonna believe a lying rat like that? 310 00:18:06,878 --> 00:18:08,630 Well, maybe Raul is here. 311 00:18:08,671 --> 00:18:12,634 Yeah. Yeah. You see, Raul is his son, and Raul is always here. 312 00:18:12,675 --> 00:18:14,093 I bet he'll tell the truth. 313 00:18:18,263 --> 00:18:19,349 Hey, Raul... 314 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 my amigo. 315 00:18:22,519 --> 00:18:25,188 It's me, your favorite companero. 316 00:18:26,314 --> 00:18:27,607 Your Uncle Louie. 317 00:18:32,237 --> 00:18:36,157 Come out here, you rotten little gringo. 318 00:18:36,199 --> 00:18:38,535 Uh, officer, I'm sorry about this, 319 00:18:38,618 --> 00:18:40,537 but I got something I wanna tell you. 320 00:18:40,578 --> 00:18:42,872 No, we've got something that we've got to tell you. 321 00:18:42,955 --> 00:18:44,874 Now you have the right to remain silent. 322 00:18:44,958 --> 00:18:47,377 If you refuse that right, you have the right to... 323 00:18:47,460 --> 00:18:49,879 the attorney... the courts... 324 00:18:51,381 --> 00:18:53,715 Harry, I can never remember the end of that. 325 00:18:53,758 --> 00:18:58,179 Me neither. And I heard them say it last night on Police Story. 326 00:18:58,221 --> 00:19:01,057 Okay. What's going on here? What's going on? 327 00:19:01,140 --> 00:19:05,103 Hey, Ed, look. Look what the cops brought me in here. 328 00:19:05,186 --> 00:19:09,232 Louie, how many times have I told you, if you can't hold it, don't drink. 329 00:19:10,358 --> 00:19:12,068 Ed, you don't understand. 330 00:19:12,151 --> 00:19:15,238 - They got a complaint out on me that I kidnapped Monica. - Yeah. 331 00:19:15,321 --> 00:19:17,240 - Monica complained that you kidnapped her? - No! 332 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Now, look what... She's got Louie in trouble. 333 00:19:19,367 --> 00:19:22,369 Look, look, it ain't fair for me to be in trouble. 334 00:19:22,412 --> 00:19:25,080 - Oh? - Yeah, because you're the one who should be in trouble. 335 00:19:25,123 --> 00:19:27,250 - Me? - Yeah. She spent the night in your van. 336 00:19:27,333 --> 00:19:29,252 Now, wait a minute, Louie, don't say... 337 00:19:29,335 --> 00:19:31,379 - Hey, you have the right to remain silent. - Wait a minute. 338 00:19:31,421 --> 00:19:34,799 - If you refuse that right-- - Wait. Wait a minute! Wait a minute! 339 00:19:34,883 --> 00:19:36,843 It's true. She did spend the night in my van, 340 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 but it's all perfectly innocent. 341 00:19:38,678 --> 00:19:39,804 What do you mean, perfectly innocent? 342 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 I was nowhere near that van. 343 00:19:41,388 --> 00:19:42,765 How far away were you? 344 00:19:42,807 --> 00:19:45,727 Uh... About 50 years. 345 00:19:47,436 --> 00:19:49,439 - Mr. Brown. - What? 346 00:19:49,480 --> 00:19:52,650 Why did you call up and issue an abduction complaint against your friend here? 347 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 What abduction complaint? I've never... 348 00:19:55,236 --> 00:19:58,406 Hey! You! Come back here! Come over here. 349 00:19:58,448 --> 00:20:01,117 I want to hear what you have to say about this. 350 00:20:01,200 --> 00:20:02,785 I have the right to remain silent. 351 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 I have the right to an attorney. 352 00:20:04,244 --> 00:20:06,205 You have the right to get a good spanking. 353 00:20:06,289 --> 00:20:08,917 But I don't want to create any brain damage. 354 00:20:10,001 --> 00:20:12,170 Now, let's hear what happened. 355 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 - I called the police. - A-ha. 356 00:20:14,047 --> 00:20:15,506 I didn't want Monica to leave 357 00:20:15,590 --> 00:20:18,176 and I couldn't think of any other way to stop her. 358 00:20:18,259 --> 00:20:22,013 Do you know it is a criminal offense to cause a false arrest? 359 00:20:22,096 --> 00:20:24,599 Do you mean you're gonna arrest me? 360 00:20:24,641 --> 00:20:29,729 No, but only because we don't have handcuffs in your size. 361 00:20:30,438 --> 00:20:32,148 Now, listen, you people, 362 00:20:32,231 --> 00:20:34,651 we're going to let you straighten this out for yourselves, 363 00:20:34,734 --> 00:20:36,194 but if there's any more trouble, 364 00:20:36,277 --> 00:20:38,321 we're gonna bring the whole bunch of you in. 365 00:20:38,404 --> 00:20:39,364 Come on, Lucius. 366 00:20:40,490 --> 00:20:42,157 [Ed] Goodbye, Lucius. 367 00:20:43,493 --> 00:20:46,829 Well, I guess it's time for me to split, too. 368 00:20:46,913 --> 00:20:48,289 But you can't go. 369 00:20:48,330 --> 00:20:50,750 I went through all this trouble to get you back. 370 00:20:50,833 --> 00:20:52,126 Well, that's why I'm leaving. 371 00:20:52,167 --> 00:20:55,004 I seem to cause trouble everywhere I go. 372 00:20:55,088 --> 00:20:57,465 No, I think I'm just gonna head on back home. 373 00:20:57,507 --> 00:20:58,925 Who knows? 374 00:20:59,008 --> 00:21:01,010 Maybe Mom got lucky with husband number seven. 375 00:21:01,094 --> 00:21:04,263 Yeah, but Monica, what about the movies? 376 00:21:04,347 --> 00:21:07,016 Aw, those are crazy dreams. 377 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 I mean, it's just like Mr. Brown said. 378 00:21:09,227 --> 00:21:14,232 Hundreds of girls like me come to Hollywood every week. Nobody ever makes it. 379 00:21:14,315 --> 00:21:17,568 Oh. But everybody's entitled to those crazy dreams. 380 00:21:17,652 --> 00:21:19,362 Let me tell you something. 381 00:21:19,404 --> 00:21:22,031 I got a flock of them in my vaudeville trunk. 382 00:21:22,115 --> 00:21:24,701 And if somebody came here and offered me an audition, 383 00:21:24,784 --> 00:21:27,494 I'd sell this garage to buy a tuxedo. 384 00:21:27,537 --> 00:21:28,955 - You would? - Sure. 385 00:21:29,038 --> 00:21:32,083 Sure, he would. He's a crazy old man. 386 00:21:32,166 --> 00:21:34,460 He's right. If you're gonna have crazy dreams, 387 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 you might as well have them right here in this city. 388 00:21:37,046 --> 00:21:39,840 The dream capital of the world, right? 389 00:21:40,800 --> 00:21:43,177 Does that mean she can stay? 390 00:21:43,219 --> 00:21:47,432 Sure, she can stay if she wants to. 391 00:21:47,515 --> 00:21:50,435 Well, now, that all depends on the house rules. 392 00:21:50,518 --> 00:21:54,063 - House rules? - Like lights out at 12 o'clock. 393 00:21:54,147 --> 00:21:56,148 - 9 o'clock. - 11:30. 394 00:21:56,232 --> 00:21:58,526 - 9:15. - 11:15. 395 00:21:58,568 --> 00:21:59,902 - 9:30. - 11:00. 396 00:21:59,986 --> 00:22:02,946 - 9:45. - 10:45. 397 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 10 o' clock. 398 00:22:12,540 --> 00:22:13,750 - Uncle Ed. - What? 399 00:22:13,791 --> 00:22:15,667 You know, Monica really likes it here. 400 00:22:15,752 --> 00:22:17,211 What gives you that impression? 401 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 - She told me so. - Oh. 402 00:22:19,630 --> 00:22:20,590 Don't believe her. 403 00:22:22,258 --> 00:22:25,094 [Monica] No, Frankie, no. We can't. Not here. 404 00:22:27,138 --> 00:22:29,098 Okay! All right! Everybody out! 405 00:22:29,140 --> 00:22:32,435 - Come on, everybody, out! Out, out, out, out! - Hi! 406 00:22:32,518 --> 00:22:35,563 Where's everybody? Where's Frankie? 407 00:22:35,605 --> 00:22:38,691 Frankie is a character in this play I'm reading. I was just rehearsing. 408 00:22:38,775 --> 00:22:41,444 - Oh? - He thought you had someone in there with you. 409 00:22:41,527 --> 00:22:44,363 A-ha! I must have been pretty good to fool ya. 410 00:22:44,446 --> 00:22:46,365 You didn't fool me for one minute. 411 00:22:46,449 --> 00:22:47,992 - I did, too. - No, you didn't. 412 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 I was just going along with the gag, that's all. 413 00:22:49,702 --> 00:22:50,994 Oh, come on and admit it. 414 00:22:51,079 --> 00:22:52,413 I really did fool you, didn't I? 415 00:22:52,455 --> 00:22:54,749 No, you didn't fool me for one second. 416 00:22:54,791 --> 00:22:56,501 Okay. Maybe I didn't. 417 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 Come on. I'll fix you a sandwich before bed. 418 00:22:58,628 --> 00:22:59,629 [Ed] Okay. 419 00:23:01,297 --> 00:23:02,590 Talk to you later, Frankie. 420 00:23:02,632 --> 00:23:04,300 Come on. Stop fooling around. 421 00:23:08,262 --> 00:23:11,390 All right, Frankie! Everybody out! Come on, you... 422 00:23:11,474 --> 00:23:12,350 Hi. 423 00:23:17,814 --> 00:23:20,023 Chico and The Man was recorded live 424 00:23:20,108 --> 00:23:24,153 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 425 00:23:28,782 --> 00:23:31,702 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 426 00:23:31,786 --> 00:23:35,455 ♪ Spent much of his time In the street ♪ 427 00:23:35,498 --> 00:23:38,667 ♪ His mind was craving For knowledge ♪ 428 00:23:38,709 --> 00:23:41,170 ♪ His belly For something to eat ♪ 429 00:23:41,212 --> 00:23:44,882 ♪ Well, times are hard ♪ 430 00:23:44,965 --> 00:23:47,510 ♪ For Chico and the Man ♪ 431 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 ♪ Times are hard ♪ 432 00:23:52,013 --> 00:23:54,350 ♪ For Chico and the Man ♪ 433 00:23:54,433 --> 00:23:57,686 ♪ Yeah, yeah Yeah, yeah, baby ♪ 434 00:23:57,728 --> 00:23:59,272 ♪ It's all right ♪ 435 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 ♪ Yeah, yeah ♪ 33617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.