All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E15.Charo.and.the.Matador.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,438 --> 00:00:25,943 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 2 00:00:25,985 --> 00:00:30,614 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 3 00:00:31,657 --> 00:00:36,912 ♪ Chico, if you try now ♪ 4 00:00:36,954 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 5 00:00:41,876 --> 00:00:45,004 ♪ Because there's good in everyone ♪ 6 00:00:45,087 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 7 00:00:47,506 --> 00:00:53,345 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 8 00:00:53,429 --> 00:00:58,309 ♪ And I know, things will be better ♪ 9 00:00:58,350 --> 00:01:04,106 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 10 00:01:04,148 --> 00:01:08,110 ♪ Yes they will for Chico and the Man ♪ 11 00:02:06,877 --> 00:02:09,046 Boy, that's what I call coffee. 12 00:02:11,131 --> 00:02:12,299 Hi, Uncle ED 13 00:02:19,431 --> 00:02:20,891 You know better than that. 14 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 You should never wear a newspaper on your head. 15 00:02:23,269 --> 00:02:25,062 Why? 16 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Because some nearsighted canary might mistake it for the bottom of a bird gate. 17 00:02:29,316 --> 00:02:31,318 Is this why I brought you back from Mexico? 18 00:02:31,401 --> 00:02:34,238 No. You brought me back because you love me. 19 00:02:34,280 --> 00:02:37,366 Hey, you. Is this Ed Brown's garage? 20 00:02:37,407 --> 00:02:39,118 No, it's the Superdome. 21 00:02:40,703 --> 00:02:42,913 - Of course, it's a garage. - Here. 22 00:02:43,581 --> 00:02:44,582 What's all this? 23 00:02:44,623 --> 00:02:46,208 Well, I'm not sure, 24 00:02:46,250 --> 00:02:48,919 but my guess is that some guy's really crazy about you. 25 00:02:52,006 --> 00:02:53,132 I'll thank you not to touch me. 26 00:02:53,215 --> 00:02:55,008 I'm not wearing my flea collar. 27 00:02:55,843 --> 00:02:57,261 Very funny. Very funny. 28 00:02:57,303 --> 00:02:59,763 Get out of here and take your friend with you. 29 00:03:02,391 --> 00:03:04,101 Well, who are they from? 30 00:03:04,143 --> 00:03:09,481 They're from Antonio Javier Rodriguez Gutierrez Los Perales Santana... 31 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 Are you reading his name or the menu? 32 00:03:14,320 --> 00:03:15,696 No, that's a man's name. 33 00:03:15,779 --> 00:03:18,324 Hey, Raulito! 34 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Hi! 35 00:03:21,243 --> 00:03:22,745 Good to see you. 36 00:03:24,705 --> 00:03:27,791 Ah,look who's here. The bionic mouth. 37 00:03:27,833 --> 00:03:31,629 Well, at least, my battery is not dead. 38 00:03:31,669 --> 00:03:32,838 - Wow! - Wow? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,590 Look all of these beautiful flowers. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,300 Somebody sent it to you. 41 00:03:36,342 --> 00:03:38,844 Maybe your battery is not dead after all. 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,347 The flowers are for you. 43 00:03:41,430 --> 00:03:43,015 For me, Let's see. 44 00:03:43,098 --> 00:03:48,604 They are from Antonio Javier Rodriguez Gutierrez de Los Perales... 45 00:03:48,646 --> 00:03:50,564 Gee, I wonder. 46 00:03:50,648 --> 00:03:55,903 It could be the same Antonio Javier Rodriguez Gutierres de Los Perales... 47 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 that I'm engaged to. 48 00:03:57,905 --> 00:03:59,406 Wait a minute. 49 00:03:59,490 --> 00:04:01,659 You never mentioned being engaged. 50 00:04:01,742 --> 00:04:04,286 Did that happen while Uncle Ed and I were in Mexico? 51 00:04:04,328 --> 00:04:09,291 No, that it was when I and he was eight year old. 52 00:04:09,333 --> 00:04:10,793 Mmm. 53 00:04:10,834 --> 00:04:13,128 I never forget-- I never forget the first time he kissed me. 54 00:04:13,170 --> 00:04:15,589 I was excited. I get red all over. 55 00:04:15,673 --> 00:04:19,468 You got engaged when you were only eight years old? 56 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Mm-hmm. 57 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 Antonio knew me when my gochi-gochi was only a gichi-gichi. 58 00:04:26,308 --> 00:04:28,017 You know, when we were children, 59 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 our family decided that we will get married. 60 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 But not until we were both grown out. 61 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 You mean grown up? 62 00:04:36,402 --> 00:04:37,528 No, no. 63 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 He was grown up, she grew out. 64 00:04:42,533 --> 00:04:45,035 But you're really not gonna marry him, are you, Aunt Charo? 65 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 Of course, I have to. 66 00:04:46,537 --> 00:04:49,039 I cannot go back on my family promise. 67 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 But that's crazy, marrying someone 68 00:04:50,624 --> 00:04:52,626 who can turn out to be a big pain in the neck. 69 00:04:52,710 --> 00:04:55,838 Oh, no, I don't think so. He's really not like that. 70 00:04:55,879 --> 00:04:57,880 - I wasn't talking about him. - Ah. 71 00:04:57,964 --> 00:04:59,341 But this is America. 72 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Your parents can't tell you who to marry. 73 00:05:01,969 --> 00:05:03,637 He's right. 74 00:05:03,721 --> 00:05:05,597 The Constitution declares that every citizen has the right 75 00:05:05,681 --> 00:05:08,183 to be nagged by the mother-in-law of his choice. 76 00:05:09,267 --> 00:05:10,936 Hey, what does this guy do for a living? 77 00:05:11,020 --> 00:05:14,898 - He's a matador. Ole! - A matador? 78 00:05:14,940 --> 00:05:18,360 You mean he's a real bullfighter? 79 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 Is he any good? 80 00:05:19,611 --> 00:05:20,571 I don't think so. 81 00:05:20,612 --> 00:05:22,406 I only saw him fight once. 82 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 And the bull hate him, the crowd hate him 83 00:05:25,075 --> 00:05:26,994 and even his own picador hate him. 84 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 How did you know that? 85 00:05:28,996 --> 00:05:32,499 Because it was the first time I ever saw a picador ignore the bull 86 00:05:32,583 --> 00:05:35,252 and stick the darts in the matador neck. 87 00:05:37,212 --> 00:05:39,255 Well, I think matadors are great. 88 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 - Do you have a picture of him? - Sure. 89 00:05:40,924 --> 00:05:42,676 I carry it with me all the time. 90 00:05:42,760 --> 00:05:43,927 Oh, you're gonna love him. 91 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 This is him in the arena. 92 00:05:46,388 --> 00:05:48,432 He's the one without the horn. 93 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 - Doesn't he look terrific? - Yah. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,313 Patent leather shoes, 95 00:05:54,396 --> 00:05:55,606 silk britches, 96 00:05:55,689 --> 00:05:59,693 brocade jacket, black hat and his hair in a pigtail? 97 00:05:59,777 --> 00:06:03,529 Uncle Ed, have you ever seen anyone dressed like that? 98 00:06:03,613 --> 00:06:05,282 Only on The Gong Show. 99 00:06:06,742 --> 00:06:10,120 Gee, I'd love to be a bullfighter when I grow up. 100 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 You? But listen, there is nothing to stop you. 101 00:06:13,082 --> 00:06:14,333 As a matter of fact, you could make 102 00:06:14,416 --> 00:06:16,668 a very, very good bullfighter. 103 00:06:16,752 --> 00:06:18,462 I can see you now. 104 00:06:18,545 --> 00:06:21,048 Walking into the Plaza de Toros. 105 00:06:21,130 --> 00:06:23,884 Ole, Ole! 106 00:06:23,967 --> 00:06:26,095 In your shiny suit of lights. 107 00:06:26,136 --> 00:06:29,306 Your jacket alone cost $2,000. 108 00:06:29,389 --> 00:06:31,517 And that doesn't include the batteries. 109 00:06:31,600 --> 00:06:34,645 The bull paws, angrily, the air, like that. 110 00:06:34,686 --> 00:06:37,231 The bull has some chewing gum stuck to his hoof. 111 00:06:37,314 --> 00:06:39,108 And then... 112 00:06:39,149 --> 00:06:40,984 - The bull charges. - How much does he charge? 113 00:06:41,068 --> 00:06:43,654 - Oh, be quite, Ed. Shut up. - All right. 114 00:06:43,695 --> 00:06:44,904 Cierra la trompa. 115 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 Now is coming, the moment of the truth. 116 00:06:47,116 --> 00:06:48,617 Do you know what the moment of the truth is? 117 00:06:48,659 --> 00:06:51,370 Sure, that's when the matador looks into the stands 118 00:06:51,452 --> 00:06:53,997 and sees his wife necking with his best friend. 119 00:06:54,957 --> 00:06:56,250 Listen to me. 120 00:06:56,333 --> 00:06:58,085 Do you have an idea what a matador does? 121 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Yes. I'd love to try that. 122 00:07:00,087 --> 00:07:01,713 Okay, let's see it. Let's see it. 123 00:07:01,797 --> 00:07:03,005 You're gonna try it. 124 00:07:10,180 --> 00:07:11,682 How did he do that? 125 00:07:27,281 --> 00:07:30,617 Hey, what do you say, fellas? 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,286 Hello, Louie. How are you? 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 - How're you doing there, Raul? - I'm good. 128 00:07:34,121 --> 00:07:36,290 Hey, Ed, where'd you get the flowers? 129 00:07:36,373 --> 00:07:37,583 Oh, somebody sent them. 130 00:07:37,666 --> 00:07:39,126 How come? 131 00:07:39,209 --> 00:07:41,879 Did you finally fix somebody's car right? 132 00:07:41,962 --> 00:07:45,257 - Eh. - No... They're for Aunt Charo. 133 00:07:45,340 --> 00:07:48,969 You mean she fixed somebody's car right? 134 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 No, no, no. 135 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 They're from the guy who's gonna marry Charo. 136 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 - Charo's getting married? - Yeah. 137 00:07:54,558 --> 00:07:55,434 To who? 138 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 To a guy who fell in love with her 139 00:07:57,227 --> 00:08:00,189 when she was only eight years old. 140 00:08:00,230 --> 00:08:02,566 Eight years old. 141 00:08:02,649 --> 00:08:04,067 Well, I suppose... 142 00:08:04,109 --> 00:08:07,154 anybody who likes children can't be all bad. 143 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 - Hey! Hello, everybody! - What? 144 00:08:09,823 --> 00:08:11,575 Wait until you hear my news. 145 00:08:11,617 --> 00:08:14,036 My fiance is coming here to meet me. 146 00:08:14,077 --> 00:08:15,412 He should be here any minute. 147 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 - He's coming here to the garage? - Yes. 148 00:08:17,581 --> 00:08:19,917 Why didn't you arrange to meet him in your hotel room? 149 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 No way. 150 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 He's a Spanish gentleman. 151 00:08:22,753 --> 00:08:25,422 And if we are alone together in a hotel room, 152 00:08:25,464 --> 00:08:27,382 he will lost respect for me. 153 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 - He will lose respect for you? - Yes. 154 00:08:29,927 --> 00:08:32,596 Just think, at this moment, 155 00:08:32,679 --> 00:08:34,890 in thousands of hotel rooms all over the country, 156 00:08:34,932 --> 00:08:38,101 people are having a great time losing respect for each other. 157 00:08:40,062 --> 00:08:43,649 America, America, America. All you think about is sex. 158 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 Well, don't you think about sex in Spain. 159 00:08:45,901 --> 00:08:49,363 No. We learn about sex in Spain by watching the bull, 160 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 how they make little bullets. 161 00:08:53,784 --> 00:08:58,163 You must remember, this man has honorable intentions. 162 00:08:58,247 --> 00:09:00,290 We are going to get married. 163 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Really? He's coming all the way from Spain just for your nuptials? 164 00:09:04,294 --> 00:09:05,963 Certainly not. 165 00:09:06,004 --> 00:09:08,756 He wants me for my mind, too. 166 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 Aunt Charo... 167 00:09:12,844 --> 00:09:15,722 How do you know you will still like him? 168 00:09:15,806 --> 00:09:17,057 I'm not as sure. 169 00:09:17,140 --> 00:09:19,226 So when Antonio gets here, 170 00:09:19,309 --> 00:09:22,980 you please don't leave us never alone, the two of us together. 171 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Do you want to be my dueña? 172 00:09:24,481 --> 00:09:27,567 Oh, sure, I'll do anything-- What's a dueña? 173 00:09:27,651 --> 00:09:30,237 Dueña is Spanish for chaperone. 174 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 He's somebody who is there to keep people 175 00:09:32,364 --> 00:09:36,326 from going to dark places and doing something naughty. 176 00:09:36,368 --> 00:09:38,537 Something naughty, huh? 177 00:09:38,620 --> 00:09:40,622 That's not a dewania. That's an usher. 178 00:09:40,664 --> 00:09:41,540 Oh... 179 00:09:43,958 --> 00:09:45,419 A car stopped outside. 180 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 - Maybe it's him. - Maybe it's him. 181 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 I think I'm gonna bust. 182 00:09:51,341 --> 00:09:52,718 I think I'm gonna watch. 183 00:09:53,927 --> 00:09:55,095 It's him! It's him! 184 00:09:55,178 --> 00:09:56,679 - It's him! - Oh, it's him! 185 00:10:01,518 --> 00:10:02,227 Antonio! 186 00:10:02,311 --> 00:10:05,564 Ch-- Ch-- Charo! 187 00:10:07,857 --> 00:10:09,818 Antonio. 188 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 My goodness. I almost didn't recognize you 189 00:10:12,362 --> 00:10:15,032 without the darts stuck in your neck. 190 00:10:15,073 --> 00:10:16,491 - Antonio. - Yes. 191 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 - I want you meet my American friends. - Yes. 192 00:10:18,035 --> 00:10:19,785 Senor Eduardo Brown. 193 00:10:19,870 --> 00:10:21,830 My nephew, Raulito. Senor Louie. 194 00:10:21,872 --> 00:10:23,206 Ah. 195 00:10:27,586 --> 00:10:29,588 That's the trouble with being the garbage man. 196 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Nobody ever wants to kiss your hand. 197 00:10:34,885 --> 00:10:39,389 Charo, I have brought for you a gift. 198 00:10:40,557 --> 00:10:41,224 Oh... 199 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 This is beautiful. 200 00:10:42,976 --> 00:10:46,313 - Are they real ones, or are they falsies? - Oh. 201 00:10:48,815 --> 00:10:50,107 Wow! 202 00:10:50,192 --> 00:10:52,569 A real bullfighter. 203 00:10:52,652 --> 00:10:55,947 Senor Antonio, would you teach me about bullfighting? 204 00:10:56,030 --> 00:10:58,742 Well, I am a trifle fatigued. 205 00:10:58,784 --> 00:11:02,078 But for your nephew... anything. 206 00:11:02,120 --> 00:11:03,246 Come with me, little boy. 207 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Make way, gentlemen. 208 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 This is no place for mere mortals. 209 00:11:06,333 --> 00:11:09,753 All right, now, you are the fierce bull. 210 00:11:09,795 --> 00:11:12,422 I'm the matador. 211 00:11:12,464 --> 00:11:15,675 Yes, this will do very well for the cape. 212 00:11:26,102 --> 00:11:27,479 How did he do that? 213 00:11:29,147 --> 00:11:30,357 Follow me. 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 - Are you ready, Raulito? - Yes. 215 00:11:36,488 --> 00:11:38,865 Ha-ha! Toro! 216 00:11:38,949 --> 00:11:39,908 Ole! 217 00:11:39,950 --> 00:11:41,660 You see how cleverly I-- 218 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Get back! 219 00:11:46,498 --> 00:11:47,749 Get up! Get up! 220 00:12:20,073 --> 00:12:21,783 Okay, pal. What do you want? 221 00:12:22,409 --> 00:12:23,577 Fill her up. 222 00:12:23,660 --> 00:12:25,828 Senor Brown. Senor Brown. 223 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Wat-- Por favor, Water. 224 00:12:30,167 --> 00:12:32,919 Sorry, pal. This customer is ahead of you. 225 00:12:35,005 --> 00:12:36,047 Here, hold this. 226 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 What's the matter with him? 227 00:12:45,807 --> 00:12:47,726 I think he wants a glass of water. 228 00:12:49,602 --> 00:12:51,396 Why is he moaning like that? 229 00:12:51,480 --> 00:12:52,898 He's got a horn stuck in him. 230 00:12:56,902 --> 00:12:58,612 That must have been some accident. 231 00:13:01,865 --> 00:13:03,909 Where did it happen? On the freeway? 232 00:13:05,285 --> 00:13:07,703 No, He was gored by a bull. 233 00:13:09,039 --> 00:13:11,500 How much of this stuff have you had? 234 00:13:12,458 --> 00:13:14,211 Well, let me see. 235 00:13:14,252 --> 00:13:16,880 I started drinking in 1934. 236 00:13:18,465 --> 00:13:21,301 Hey, you got a problem here. 237 00:13:21,384 --> 00:13:22,719 The screw on this clamp is loose, 238 00:13:22,802 --> 00:13:24,386 but I'll fix it right away. 239 00:13:31,436 --> 00:13:32,979 Isn't there anything I can do? 240 00:13:33,063 --> 00:13:35,565 - Yeah. Get out of my light. - Excuse me. 241 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Eh. 242 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 There you are. 243 00:13:39,569 --> 00:13:40,904 That'll be eight bucks. 244 00:13:40,946 --> 00:13:42,572 I'm not charging you for using the screw here. 245 00:13:48,662 --> 00:13:50,121 Oh, thank you, sir. 246 00:13:50,205 --> 00:13:52,874 I feel like a better person for having known you. 247 00:13:52,916 --> 00:13:54,083 Okay, all right. 248 00:13:54,125 --> 00:13:56,586 Back out as quick as you can. Get out of here. 249 00:14:06,888 --> 00:14:07,556 Ah! 250 00:14:07,597 --> 00:14:08,974 Now, let me see. 251 00:14:09,057 --> 00:14:11,226 There was something I was supposed to do... 252 00:14:11,268 --> 00:14:13,270 - Water... - I'm thinking. 253 00:14:13,352 --> 00:14:14,896 Oh! Sure, of course. 254 00:14:14,938 --> 00:14:17,190 - Water. Water. - Yes. Oh, yes. 255 00:14:17,274 --> 00:14:19,067 Oh, yeah. Water. 256 00:14:20,110 --> 00:14:21,611 Water... Yeah. 257 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Thank you-- 258 00:14:28,285 --> 00:14:29,494 Was I thirsty. 259 00:14:34,416 --> 00:14:36,126 - Ed Brown? - Yeah. 260 00:14:36,209 --> 00:14:38,086 Why didn't you do something to make him feel more comfortable? 261 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 I did. I took a screwdriver out his back. 262 00:14:41,381 --> 00:14:44,342 Antonio, don't worry. You'll be all right soon, okay? 263 00:14:44,426 --> 00:14:47,304 Raul and I made a beautiful place for you to lie down. 264 00:14:48,638 --> 00:14:50,807 - Are you okay? - I... 265 00:14:50,849 --> 00:14:53,476 Okay. Are you strong enough to climb the stairs. 266 00:14:53,560 --> 00:14:54,811 Yes, but you will have to help me. 267 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 Okay. Okay. Like that. Easy, easy, easy. 268 00:14:58,315 --> 00:15:00,191 Easy. Okay, try, easy. 269 00:15:00,275 --> 00:15:01,651 Try to make it, okay? 270 00:15:02,986 --> 00:15:04,279 - You cannot do it? - No, no. 271 00:15:04,321 --> 00:15:05,530 - Okay, I know what to do. - What? 272 00:15:05,614 --> 00:15:07,824 I'll get behind him and I push, okay? 273 00:15:07,866 --> 00:15:10,535 - Like that. Okay. Let's see, you can do it. - 274 00:15:13,913 --> 00:15:17,167 Hey! That's the second time today he's been gored. 275 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 Ah, well, Margaret, 276 00:15:21,171 --> 00:15:24,174 let me tell you who is in our bedroom right now. 277 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 A Spanish flamenco guitarist and a wounded bullfighter. 278 00:15:27,677 --> 00:15:29,137 As you always used to say, 279 00:15:29,179 --> 00:15:31,514 only in America can something like this happen. 280 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 Well, what was all that? What's happening? 281 00:15:42,525 --> 00:15:45,278 Nothing, nothing. We just have a little medical argument. 282 00:15:45,362 --> 00:15:47,238 A medical argument about what? 283 00:15:47,322 --> 00:15:51,409 Well, his ideas about resting in bed and mine are totally different. 284 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 I see. Well, it looks to me 285 00:15:53,203 --> 00:15:55,121 like there's nothing really wrong with him. 286 00:15:55,205 --> 00:15:56,873 Oh, yes, there's something wrong with him. 287 00:15:56,956 --> 00:15:58,291 He's in a serious condition. 288 00:16:07,300 --> 00:16:09,719 - What does that mean? - It means he's a turkey. 289 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 I want to get something off my chest. 290 00:16:16,810 --> 00:16:19,979 This is a job for Superman. 291 00:16:20,063 --> 00:16:23,024 - [Charo sobbing] - What is the matter? What? 292 00:16:23,066 --> 00:16:24,943 - Oh, no, don't cry. Don't cry. - Aunt Charo, don't cry. 293 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 - Don't cry. - I can't help it. 294 00:16:27,070 --> 00:16:29,572 Oh, go get something to dry your tears with. 295 00:16:29,656 --> 00:16:31,783 Handkerchief or something, anything. 296 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 Ah! Oh! Oh! 297 00:16:36,830 --> 00:16:38,039 How did he do that? 298 00:16:40,917 --> 00:16:43,253 - Here you are, Aunt Charo. - Thank you. 299 00:16:44,254 --> 00:16:45,922 You know, I'm so upset. 300 00:16:46,005 --> 00:16:47,924 Just because my family make a promise, 301 00:16:48,007 --> 00:16:49,843 I have to spend the rest of my life 302 00:16:49,926 --> 00:16:51,261 pretending to love him. 303 00:16:52,345 --> 00:16:53,638 Well, listen, I'm going now. 304 00:16:53,722 --> 00:16:55,306 I'll be right back much later. 305 00:16:55,390 --> 00:16:57,225 Because Antonio, tonight, 306 00:16:57,267 --> 00:16:59,978 want to make the final plan for our wedding. 307 00:17:00,061 --> 00:17:01,604 Oh, wait a minute. Wait a minute. 308 00:17:01,646 --> 00:17:03,148 If you're really gonna be married, 309 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 what would you like for a wedding gift? 310 00:17:05,525 --> 00:17:06,609 Hmm. 311 00:17:07,569 --> 00:17:09,028 Bunk beds. 312 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 Ah, well... 313 00:17:19,247 --> 00:17:22,625 Well, what are you looking at me like that for? 314 00:17:22,667 --> 00:17:24,502 I know what you're thinking. 315 00:17:24,586 --> 00:17:27,797 What, you think I care if she has to marry somebody she doesn't love? 316 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 Every time she gets herself into a mess 317 00:17:29,465 --> 00:17:32,635 you expect me to bail her out, don't you? Don't you, huh? 318 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Don't you? You--- 319 00:17:34,721 --> 00:17:35,972 Okay... 320 00:17:37,974 --> 00:17:40,602 I'll find some way of getting her out of this mess. 321 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Now will you stop nagging me? 322 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Aunt Charo! Aunt Charo! 323 00:17:58,411 --> 00:17:59,621 - Hey. - He's coming. 324 00:17:59,662 --> 00:18:01,748 Good. Go upstairs and warn my lover. 325 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 - Okay? - Okay. 326 00:18:42,539 --> 00:18:44,707 Oh, you are so beautiful. 327 00:18:44,791 --> 00:18:46,709 And you sing divinely. 328 00:18:46,751 --> 00:18:48,211 And this is for you, my beauty. 329 00:18:48,294 --> 00:18:49,963 Thank you, mi amor. 330 00:18:57,178 --> 00:18:59,848 You are the best lover I ever had. 331 00:18:59,888 --> 00:19:01,558 You kiss great. 332 00:19:01,641 --> 00:19:03,393 Of course. 333 00:19:03,434 --> 00:19:05,936 You know, every time I walk down the street in my hometown, 334 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 people say, "There he goes. What a kisser." 335 00:19:10,148 --> 00:19:11,192 Animal. 336 00:19:13,236 --> 00:19:16,573 Ah, but last night-- Last night was wonderful. 337 00:19:16,656 --> 00:19:19,701 Oh, and the night before, and the night before, and the night before. 338 00:19:20,952 --> 00:19:22,412 Thank you, my darling. 339 00:19:22,494 --> 00:19:24,747 But I couldn't have done it without you. 340 00:19:24,789 --> 00:19:26,040 [Charo] Hmm. 341 00:19:27,417 --> 00:19:30,295 Too bad... Too bad you're getting married. 342 00:19:30,378 --> 00:19:33,798 Oh, and what difference does that make? 343 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 We will still see each other. 344 00:19:35,340 --> 00:19:38,678 I will sneak to you every night. 345 00:19:38,761 --> 00:19:40,638 Only at night? 346 00:19:40,722 --> 00:19:42,348 Well, that is during the honeymoon. 347 00:19:42,432 --> 00:19:45,059 After the honeymoon, we'll live it up. 348 00:19:46,895 --> 00:19:48,563 Well, why are we talking here for, 349 00:19:48,605 --> 00:19:50,815 when we should be holding each other in our arms? 350 00:19:50,898 --> 00:19:53,568 - Oh, yes. Oh, yes. - One moment. 351 00:19:53,609 --> 00:19:55,153 - Are you ready? - Ready. 352 00:20:09,626 --> 00:20:10,667 Uh-huh! 353 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Antonio! 354 00:20:12,795 --> 00:20:14,172 Have you been there all this time? 355 00:20:14,255 --> 00:20:16,382 I have been here all this time watching. 356 00:20:16,465 --> 00:20:17,842 Then my secret is out. 357 00:20:17,926 --> 00:20:20,053 Yes, and I am leaving. 358 00:20:20,136 --> 00:20:22,513 Does it mean that the wedding is off? 359 00:20:22,597 --> 00:20:24,223 Are you joking? 360 00:20:24,307 --> 00:20:27,143 I'm going to book the honeymoon suite. 361 00:20:27,185 --> 00:20:29,729 If you can turn on an old duck like this, 362 00:20:29,811 --> 00:20:31,481 think what you can do for me. 363 00:20:34,734 --> 00:20:36,069 Ah... 364 00:20:37,528 --> 00:20:40,573 Even though you know we were lovers? 365 00:20:40,657 --> 00:20:42,282 - Yes, we lovers. - Yes. 366 00:20:42,325 --> 00:20:44,410 It does not bother me. Do you know why? I'll tell you why? 367 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 - Why? - Because it is the '70s, and it is accepted. 368 00:20:48,122 --> 00:20:50,124 Yes, we shall be married within the week. 369 00:20:50,166 --> 00:20:53,670 However, there is one small matter to be settled. 370 00:20:53,711 --> 00:20:55,088 What? 371 00:20:55,171 --> 00:20:57,507 You must write me a check for 1,000,000 pesetas. 372 00:20:57,548 --> 00:20:59,008 One million pesetas? For what? 373 00:20:59,050 --> 00:21:02,261 For what? For my dowry. It is in the contract. 374 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 But I don't have 1,000,000 pesetas. 375 00:21:06,015 --> 00:21:09,185 But your family owns half of Espana. 376 00:21:09,268 --> 00:21:12,397 The ranches, the cattle, the sheep, the everything. 377 00:21:12,480 --> 00:21:16,567 Let us face it, your family is loaded. 378 00:21:16,651 --> 00:21:18,403 Loaded. 379 00:21:20,071 --> 00:21:22,198 But they lost everything years ago. 380 00:21:22,281 --> 00:21:24,157 They... lost it? 381 00:21:24,200 --> 00:21:25,994 - Everything? - Everything? 382 00:21:26,035 --> 00:21:29,205 - But I have a contract. - He has a contract. 383 00:21:29,247 --> 00:21:31,290 Let us look at the bright side, Antonio. 384 00:21:31,374 --> 00:21:33,667 - You can still make money on it. - How? 385 00:21:33,710 --> 00:21:36,337 I'll give you $5 for that contract. 386 00:21:36,379 --> 00:21:37,296 You got it. 387 00:21:37,380 --> 00:21:39,132 - There you are. - Thank you. 388 00:21:39,215 --> 00:21:41,509 Now, if someone will tell me how to get to the airport... 389 00:21:41,551 --> 00:21:42,802 Are you going back to Spain? 390 00:21:42,885 --> 00:21:44,637 No, I'm going back to Cleveland. 391 00:21:44,721 --> 00:21:45,888 - Cleveland? - Yes. 392 00:21:45,972 --> 00:21:48,224 I am going to see Carmelita Hernandez. 393 00:21:48,307 --> 00:21:51,185 You see, I made a marriage contract with her father 394 00:21:51,227 --> 00:21:53,730 when I was nine years old. 395 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 How about this? 396 00:22:04,032 --> 00:22:05,282 Don't knock it, my dear. 397 00:22:05,366 --> 00:22:07,368 Five bucks here and five bucks there. 398 00:22:07,410 --> 00:22:09,871 - It mounts up, you know? - Yeah. 399 00:22:09,912 --> 00:22:11,497 We're free 400 00:22:24,010 --> 00:22:25,595 - Look what the paper said. - What? 401 00:22:25,678 --> 00:22:29,348 Antonio was fighting a bull in Mexico City and was gored. 402 00:22:29,432 --> 00:22:30,516 He was gored? 403 00:22:30,600 --> 00:22:31,768 Where'd the bull get him? 404 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 In Mexico City. 405 00:22:33,603 --> 00:22:35,772 No, no, I don't need that. I mean, where? What part? 406 00:22:35,855 --> 00:22:37,190 Oh, it doesn't say it. 407 00:22:37,273 --> 00:22:40,151 All it said is he had to stand up on the plane 408 00:22:40,234 --> 00:22:42,195 all the way back to Madrid. 409 00:22:43,446 --> 00:22:46,032 - Same place Raul got him. - Same place. 410 00:22:46,115 --> 00:22:48,284 Look, Uncle Ed, I'm getting better. 411 00:22:49,869 --> 00:22:51,579 [Ed] Ah! 412 00:22:59,796 --> 00:23:01,130 Ole! 413 00:23:02,924 --> 00:23:05,927 Give me that. Now, watch this. 414 00:23:10,848 --> 00:23:12,183 [Ed] Yeah! 415 00:23:16,104 --> 00:23:19,190 Ah, let me see anybody top that. 416 00:23:19,273 --> 00:23:21,400 How did he do that? 417 00:23:27,782 --> 00:23:29,659 [Jack Albertson] Chico and the Man was recorded live 418 00:23:29,742 --> 00:23:32,244 before a studio audience at NBC Studios, 419 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 Burbank, California. 420 00:23:37,333 --> 00:23:40,586 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 421 00:23:40,670 --> 00:23:44,298 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 422 00:23:44,340 --> 00:23:47,510 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 423 00:23:47,552 --> 00:23:50,054 ♪ His belly for something to eat ♪ 424 00:23:50,138 --> 00:23:53,474 ♪ But times are hard♪ 425 00:23:53,516 --> 00:23:56,102 ♪ Chico and the Man ♪ 426 00:23:57,395 --> 00:24:00,439 ♪ Times are hard ♪ 427 00:24:00,523 --> 00:24:03,276 ♪ Chico and the Man ♪ 428 00:24:03,359 --> 00:24:06,696 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 429 00:24:06,737 --> 00:24:08,531 ♪ All right♪ 30812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.