All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E06.The.Matter.of.Privacy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,130 One, two, one, two, three, and... 2 00:00:20,479 --> 00:00:25,609 ♪ Chico, Don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 ♪ The Man, he ain't So hard to understand ♪ 4 00:00:31,449 --> 00:00:36,787 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:36,829 --> 00:00:41,751 ♪ I know that you can lend A helping hand ♪ 6 00:00:41,792 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good In everyone ♪ 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,590 --> 00:00:49,925 ♪ You can see The morning sun ♪ 9 00:00:49,967 --> 00:00:53,345 ♪ If you try ♪ 10 00:00:53,429 --> 00:00:58,309 ♪ And I know Things will be better ♪ 11 00:00:58,350 --> 00:01:03,939 ♪ Oh, yes, they will For Chico and The Man ♪ 12 00:01:03,981 --> 00:01:07,735 ♪ Yes, they will For Chico and The Man ♪ 13 00:01:23,751 --> 00:01:26,128 Uncle Ed! Uncle Ed! 14 00:01:32,259 --> 00:01:35,012 Well, where have you been? What took you so long? 15 00:01:35,095 --> 00:01:36,180 What've you got there? 16 00:01:36,263 --> 00:01:37,431 I picked up the fan belt. 17 00:01:37,515 --> 00:01:39,517 - Oh. - You owe me $2. 18 00:01:39,558 --> 00:01:42,019 I'm taking you to the movies tonight. That should even us up. 19 00:01:43,062 --> 00:01:44,355 Wait a minute. 20 00:01:44,396 --> 00:01:45,815 - What? - The movie's only a dollar. 21 00:01:45,856 --> 00:01:47,149 So? We'll see it twice. 22 00:01:51,946 --> 00:01:54,865 Did the mail come? Did the postman bring my package? 23 00:01:54,949 --> 00:01:56,116 No, the mail didn't come. 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 - And don't ask me again. - Okay. 25 00:01:58,953 --> 00:02:02,164 - Did the postman bring my pack-- - No. 26 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 I told you yesterday. I've been telling you all week. 27 00:02:04,166 --> 00:02:05,626 I never saw your package. 28 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 Well, maybe he brought it and you didn't see it. 29 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 You're driving me nuts with that package. 30 00:02:11,715 --> 00:02:13,717 What's in it that's so important? 31 00:02:13,800 --> 00:02:16,095 Like I told you yesterday, like I've been telling you all week, 32 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 it's a secret. 33 00:02:17,805 --> 00:02:20,891 People who live together shouldn't have secrets. 34 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 That's easy for you to say. 35 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 You never slept 13 in a bed. 36 00:02:26,438 --> 00:02:28,232 That's because I'm superstitious. 37 00:02:28,315 --> 00:02:30,860 You don't keep secrets from people you're close to. 38 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 - You mean, you told Aunt Margarita everything? - Everything. 39 00:02:34,572 --> 00:02:37,575 Unless it was none of her business. 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,743 All right. Go on upstairs and do your homework. 41 00:02:39,785 --> 00:02:41,704 But I already did my homework. 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,455 Come on, get upstairs. 43 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 Do it again. Here. 44 00:02:48,377 --> 00:02:50,671 Why do I gotta do it twice? 45 00:02:50,754 --> 00:02:54,341 Because this is America, where nobody ever does it right the first time. 46 00:02:54,425 --> 00:02:55,593 Now, get up there. 47 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 [Raul] I'll get it. [Ed] I'll get it. 48 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 Hello. Ed Brown's home and garage. 49 00:03:05,477 --> 00:03:06,437 Yeah. 50 00:03:06,478 --> 00:03:08,022 He's downstairs. 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,773 It's okay, Chico. I got it. 52 00:03:09,857 --> 00:03:12,610 All right. Okay, who's this? 53 00:03:12,693 --> 00:03:15,362 Oh, hello, Oscar. How are you? 54 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 Yeah, what's on your mind? 55 00:03:17,948 --> 00:03:20,492 What? Pinochle tonight? 56 00:03:20,576 --> 00:03:22,119 Oh, sure. That sounds great. 57 00:03:23,078 --> 00:03:24,622 No. 58 00:03:24,705 --> 00:03:26,498 I'm sorry. Not too good though. 59 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 I promised the kid I was gonna take him to a triple feature. 60 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Yeah. 61 00:03:30,627 --> 00:03:32,796 Attack of the Worm People. 62 00:03:32,880 --> 00:03:35,674 And Return of the Attack of the Worm People 63 00:03:35,758 --> 00:03:38,677 and The Worm People Meet The Bowery Boys. 64 00:03:38,761 --> 00:03:40,638 Yeah. No, no, I can't get out of it. 65 00:03:40,679 --> 00:03:43,515 I promised the kid I was gonna take him, and I... 66 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Free food? 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Oh. Free beer? 68 00:03:48,562 --> 00:03:52,399 Well, uh, I'll... I'll try to work out something. 69 00:03:52,483 --> 00:03:54,818 Tell you what. I'll figure out something to tell the kid 70 00:03:54,902 --> 00:03:57,571 and I'll see you tonight. How's that? 71 00:03:57,655 --> 00:04:00,240 Okay. Goodbye, Oscar. 72 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 This I gotta hear. 73 00:04:10,292 --> 00:04:13,379 - Oh, Chico. - Yes, Uncle Ed. 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,923 Uh, about that movie tonight, 75 00:04:16,005 --> 00:04:19,093 would you mind very much if we postponed it until tomorrow night? 76 00:04:19,176 --> 00:04:20,678 - Okay. - Okay. 77 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 - Good. - How come? 78 00:04:22,053 --> 00:04:24,890 How come... Oh, how come? Uh... 79 00:04:24,974 --> 00:04:28,142 Well, you see, I was talking to Oscar on the phone. 80 00:04:28,185 --> 00:04:31,146 I know. You and him gotta visit a sick friend. 81 00:04:31,188 --> 00:04:32,356 A sick friend. 82 00:04:33,440 --> 00:04:36,193 Yeah, that's not bad. 83 00:04:36,276 --> 00:04:38,362 Sick friend. Yeah. As a matter of fact, he's so sick 84 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 he may not even last the night. 85 00:04:40,656 --> 00:04:43,033 I... How did you guess? 86 00:04:43,117 --> 00:04:45,035 We've been living together over three months. 87 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 I'm starting to think like you. 88 00:04:49,039 --> 00:04:50,332 What a revolting thought. 89 00:04:52,876 --> 00:04:54,712 - And Uncle Ed... - Yeah? 90 00:04:54,795 --> 00:04:56,547 I hope you don't stuff yourself in all that free food tonight. 91 00:04:56,630 --> 00:04:59,425 Don't worry about a thing. I always watch my diet. And I-- 92 00:05:03,012 --> 00:05:06,557 Why you little... You listened in on that phone conversation? 93 00:05:06,598 --> 00:05:08,559 - Only part of it. - What part? 94 00:05:08,600 --> 00:05:11,311 The part between, "Hello, Oscar," and, "Goodbye, Oscar." 95 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Come over here. 96 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 What are you gonna do to me? 97 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 I'll tell you what I'm gonna do. 98 00:05:19,153 --> 00:05:21,238 I want to find out how much you can hear with your ears tied in a knot. 99 00:05:21,321 --> 00:05:23,407 Now put your neck in here. 100 00:05:23,490 --> 00:05:25,576 But I thought you said two people who live together 101 00:05:25,659 --> 00:05:27,577 shouldn't keep secrets from each other. 102 00:05:27,619 --> 00:05:29,913 Secrecy is one thing, and privacy is another. 103 00:05:29,997 --> 00:05:31,457 Don't you understand the difference? 104 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Oh, sure I understand. 105 00:05:32,875 --> 00:05:34,793 If I have a secret, it's a secret. 106 00:05:34,877 --> 00:05:37,129 If you have a secret, it's privacy. 107 00:05:37,212 --> 00:05:38,172 Right. 108 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 Hey! What's going on, Ed? 109 00:05:45,928 --> 00:05:48,348 Nice to see you. How's everything? How's everything? 110 00:05:48,432 --> 00:05:49,975 What do you want? 111 00:05:50,059 --> 00:05:52,144 Uh-oh. 112 00:05:52,226 --> 00:05:55,898 You look mad, and you look sad. 113 00:05:55,939 --> 00:05:58,233 So Louie's heading back to his pad. 114 00:05:59,151 --> 00:06:01,028 Come back here, Louie. 115 00:06:01,111 --> 00:06:03,404 I was just giving Raul a lesson 116 00:06:03,447 --> 00:06:05,532 on the invasion of privacy. 117 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 All I did was listen in on his phone call. 118 00:06:08,243 --> 00:06:10,954 All you did? Listen, kid... 119 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 there's one thing I learned by picking up garbage, 120 00:06:14,124 --> 00:06:17,961 never stick your nose where it don't belong. 121 00:06:18,045 --> 00:06:21,255 Listen to him, kid. It's not very often he makes any sense. 122 00:06:22,633 --> 00:06:24,343 - And if I were you... - Yeah? 123 00:06:24,426 --> 00:06:26,178 ...I wouldn't miss The Attack of the Worm People. 124 00:06:26,261 --> 00:06:29,139 Because you are one lousy pinochle player. 125 00:06:29,223 --> 00:06:30,891 - [Ed] That's your opinion. - Wait a minute. 126 00:06:30,974 --> 00:06:33,142 How do you know about the worm people? 127 00:06:33,185 --> 00:06:38,398 Listen, if a garbage man don't know about worms, who does? 128 00:06:38,482 --> 00:06:43,570 And besides, I was listening in on the whole conversation outside before I came in. 129 00:06:43,654 --> 00:06:44,988 - [Ed] Oh. - You listened in? 130 00:06:45,029 --> 00:06:46,448 [Ed and Louie] Yes. 131 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 Boy, grown ups can get away with anything. 132 00:06:49,076 --> 00:06:51,077 I can't wait till I reach adultery. 133 00:06:55,499 --> 00:06:58,085 I don't know, Louie. I don't know what I'm gonna do with that kid. 134 00:06:58,168 --> 00:07:00,045 He's a real con man. 135 00:07:00,129 --> 00:07:04,550 He listens in on phones and keeps secrets all to himself. 136 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 Where is he going to wind up? 137 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 - Probably in the White House. - Yeah. 138 00:07:17,688 --> 00:07:19,690 - Stick them up, lady. - Oh. 139 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 Hand over your Twinkies. 140 00:07:21,400 --> 00:07:23,527 Sugar. 141 00:07:23,610 --> 00:07:27,072 You should never sneak up behind a woman like that. 142 00:07:27,156 --> 00:07:30,367 We females are fragile creatures, 143 00:07:30,450 --> 00:07:32,369 and you could end up with a fat lip. 144 00:07:34,872 --> 00:07:36,790 I guess it's just not my day today. 145 00:07:36,874 --> 00:07:38,083 Mine neither. 146 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 My package is lost. 147 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 I'm missing the worm people. 148 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 And Uncle Ed wants to tie my ears in a knot. 149 00:07:44,882 --> 00:07:47,843 You want to run that by me again one time slowly? 150 00:07:47,885 --> 00:07:49,761 This package I'm expecting from Mexico, 151 00:07:49,845 --> 00:07:51,430 the mailman didn't bring it. 152 00:07:52,848 --> 00:07:54,141 What is it? 153 00:07:54,224 --> 00:07:55,559 It's cigars for Uncle Ed. 154 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 Tomorrow is St. Edward's Day. 155 00:07:57,227 --> 00:07:59,897 In Mexico, you get presents on your name day. 156 00:07:59,980 --> 00:08:02,441 Oh, so it's a surprise for Ed, huh? 157 00:08:02,524 --> 00:08:08,071 Si. He's always saying, "What this country needs is a good five-cent cigar." 158 00:08:08,155 --> 00:08:11,158 So he's going to love these. These only cost three cents. 159 00:08:13,076 --> 00:08:14,661 That much, huh? 160 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Yeah, but I got a friend who works in a cigar factory, 161 00:08:17,372 --> 00:08:19,666 so I get 'em for half price. 162 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Well, sugar, why don't you check over at the post office? 163 00:08:23,212 --> 00:08:26,048 You know, they might've had trouble bringing them through customs. 164 00:08:26,089 --> 00:08:27,674 Customs is no problem. 165 00:08:27,758 --> 00:08:30,344 My friend wraps them in lots of newspaper, 166 00:08:30,427 --> 00:08:31,845 and on the outside of the package, 167 00:08:31,929 --> 00:08:34,181 she writes, "educational material." 168 00:08:36,266 --> 00:08:40,562 Well, honey, I guess it's never too late to learn. 169 00:08:40,604 --> 00:08:42,314 I better go to the post office. 170 00:08:42,397 --> 00:08:43,315 Okay. 171 00:08:47,945 --> 00:08:51,155 All right, Louie, when I wave my hand like this, you hit it. 172 00:08:51,240 --> 00:08:52,950 - Hit it? - Yeah. Hit it. 173 00:08:53,033 --> 00:08:54,660 Okay. 174 00:08:54,743 --> 00:08:57,955 ♪ Oh, when the saints Go marching in ♪ 175 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 ♪ Oh, when the saints Go marching in ♪ 176 00:09:01,291 --> 00:09:02,626 ♪ Yes, I... ♪ 177 00:09:02,708 --> 00:09:04,211 Stop that. What's the matter with you? 178 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Get back in there. 179 00:09:07,547 --> 00:09:09,466 Now, when I wave this thing, you hit it. 180 00:09:10,759 --> 00:09:12,261 Is that so hard to understand? 181 00:09:13,178 --> 00:09:14,513 All right. 182 00:09:21,436 --> 00:09:23,647 Well, at least we know the horn works. 183 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 How would you like a black eye? 184 00:09:27,025 --> 00:09:28,485 I already got two. 185 00:09:31,029 --> 00:09:32,489 Special delivery. 186 00:09:32,572 --> 00:09:35,325 It's for Raul Garcia in care of Ed Brown. 187 00:09:35,409 --> 00:09:37,160 Oh, Mr. Brown, right there. 188 00:09:37,244 --> 00:09:39,037 Yeah, it's about time. The kid's been driving me crazy. 189 00:09:39,121 --> 00:09:42,874 - Sign right there, please. - Okay. Ed Brown. 190 00:09:42,958 --> 00:09:44,583 Yeah, well, thank you very much. 191 00:09:44,668 --> 00:09:46,169 - Okay. - Hey, what is it? 192 00:09:46,253 --> 00:09:47,671 It's a secret. 193 00:09:47,754 --> 00:09:49,381 I don't care if you don't want to tell me. 194 00:09:49,464 --> 00:09:52,676 It's not my secret. It's his secret. 195 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 - Hey, look at those stamps on there. - Yeah. 196 00:09:56,138 --> 00:09:59,016 - That's from Mexico. - Yeah, Mexico. How about that? 197 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 Look what it says there. 198 00:10:00,267 --> 00:10:02,184 - What? - "Educational material." 199 00:10:02,269 --> 00:10:04,479 Oh, must be school books. 200 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Hmm. 201 00:10:06,148 --> 00:10:07,816 Dick And Jane Sneak Across The Border. 202 00:10:10,277 --> 00:10:13,822 - Don't feel like no schoolbooks to me. - No. 203 00:10:13,864 --> 00:10:17,034 You know something? It just occurred to me. 204 00:10:17,075 --> 00:10:19,453 Now I know why he wouldn't tell me. 205 00:10:19,535 --> 00:10:21,538 It's illegal. 206 00:10:21,621 --> 00:10:24,958 Oh, come on, Ed. What are you talking about? That kid wouldn't... 207 00:10:26,626 --> 00:10:29,921 Uh-oh. I think I know what this is. 208 00:10:30,005 --> 00:10:32,256 - You do? - Yeah. You ever hear of marijuana? 209 00:10:32,341 --> 00:10:33,216 Marijuana? 210 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 - Grass? - Grass? 211 00:10:34,384 --> 00:10:36,386 - Pot? - It's pot? 212 00:10:36,470 --> 00:10:37,846 Which one do you think it is? 213 00:10:39,514 --> 00:10:42,225 - Well, it's got to be one of the three. - Oh. 214 00:10:42,309 --> 00:10:44,311 Well, I'll find out. I'm gonna open it up. 215 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Oh, come on, Ed. You just got through giving the kid 216 00:10:47,147 --> 00:10:49,399 a whole big lecture on privacy. 217 00:10:49,482 --> 00:10:51,443 Yeah, but it's for his own good. 218 00:10:51,526 --> 00:10:53,904 I don't want him being picked up for having grass without a lawn. 219 00:10:53,945 --> 00:10:56,073 I know, but it ain't right to Raul. 220 00:10:56,155 --> 00:10:58,450 Now, what would he say when he finds out? 221 00:10:58,533 --> 00:11:01,370 He's never gonna find out. I'm gonna steam it open. 222 00:11:01,410 --> 00:11:03,080 - Good thinking. - Yeah. 223 00:11:04,790 --> 00:11:08,418 Ooh, Ed. Ah... I don't know what this is, 224 00:11:08,460 --> 00:11:11,421 but it sure must be some good stuff. 225 00:11:13,673 --> 00:11:14,841 Go on, take a whiff. 226 00:11:14,925 --> 00:11:16,593 - Take a whiff. - Okay. 227 00:11:19,261 --> 00:11:20,764 You know what we've been smelling, Louie? 228 00:11:20,847 --> 00:11:22,224 - What? - Burnt coffee. 229 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 - Burnt coffee? - Yeah, burnt coffee. 230 00:11:27,270 --> 00:11:30,732 And to think, all these years, I've just been drinking it. 231 00:11:32,651 --> 00:11:35,862 Well, here. Take a look. 232 00:11:35,946 --> 00:11:38,782 - This ain't nothing but some old newspapers. - Newspapers? 233 00:11:38,865 --> 00:11:40,409 But what kind of newspapers? 234 00:11:42,869 --> 00:11:44,121 What do you see? 235 00:11:44,162 --> 00:11:47,124 Well, it's either a topless senorita 236 00:11:47,165 --> 00:11:50,043 or a girl holding two cantaloupes. 237 00:11:52,671 --> 00:11:54,714 No, Louie... 238 00:11:54,798 --> 00:11:57,467 Dirty pictures. The kid is smuggling in smut. 239 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 No. 240 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Yeah. 241 00:12:02,389 --> 00:12:06,184 - Our little Raul is growin' up. - Yeah. 242 00:12:06,268 --> 00:12:08,562 He's probably gonna sell this stuff to his friends. 243 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Oh, Raul wouldn't sell no smut, Ed. 244 00:12:11,606 --> 00:12:13,775 It's probably for his own personal use. 245 00:12:13,817 --> 00:12:16,486 Oh! 246 00:12:16,528 --> 00:12:17,904 Not while he lives with me. 247 00:12:17,988 --> 00:12:19,948 I don't want this stuff under my roof. 248 00:12:19,990 --> 00:12:21,908 Well, I'd sure like to have it under my roof. 249 00:12:21,992 --> 00:12:23,368 You want it? Here, take it. 250 00:12:23,452 --> 00:12:25,370 - And good riddance. - Thanks, Ed. 251 00:12:25,453 --> 00:12:27,998 - Thank you. - Now bury it somewhere. 252 00:12:28,039 --> 00:12:31,585 Wait a minute now. On other hand, Ed. That wouldn't be right. 253 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 It wouldn't be right to Raul. You gotta give him his package. 254 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 No, I don't want it. You take it. 255 00:12:35,338 --> 00:12:36,590 No, you give it to him. 256 00:12:36,673 --> 00:12:37,924 - You take it. - No. You give it to him. 257 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 I don't want it. I... 258 00:12:40,260 --> 00:12:43,096 Wait a minute. You may be right. Something just occurred to me. 259 00:12:43,179 --> 00:12:45,182 You know, kids always want what they can't have, right? 260 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 Right. 261 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 So if I tell him he can have it, he won't want it. 262 00:12:48,809 --> 00:12:50,187 - Right? - Right. 263 00:12:50,270 --> 00:12:52,439 I'm gonna try a little child psychology. 264 00:12:52,522 --> 00:12:54,232 I'm gonna give him this package. 265 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Well, if you say so. 266 00:12:55,901 --> 00:12:57,611 It's not just my idea. 267 00:12:57,694 --> 00:13:00,530 I read this article by Dr. Joyce Brothers, remember? 268 00:13:00,614 --> 00:13:02,908 - Yeah. - Yeah, in which she said, 269 00:13:02,991 --> 00:13:06,410 I... I said, "Louie, take out the garbage." 270 00:13:06,495 --> 00:13:09,748 That's what she said. Dr. Joyce said, "Louie, take out the garbage." 271 00:13:09,831 --> 00:13:11,374 That's what Dr. Joyce said. 272 00:13:11,458 --> 00:13:13,293 She said, "Louie, take out the garbage." 273 00:13:13,376 --> 00:13:15,629 That's what old Louie's gonna do. Take out the garbage 274 00:13:32,395 --> 00:13:36,066 One, two, three. 275 00:13:39,319 --> 00:13:41,613 - Good morning, Ed. - Oh, Louie. 276 00:13:41,696 --> 00:13:44,241 What are you doing picking up so early? 277 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 This ain't no pickup. 278 00:13:45,992 --> 00:13:48,119 This is a delivery. 279 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 You see, I figured you might change your mind. 280 00:13:50,121 --> 00:13:52,040 No, I'm not gonna change my mind. 281 00:13:52,082 --> 00:13:54,251 Do you think I want the kid looking at this kind of stuff? 282 00:13:54,333 --> 00:13:56,086 Take it to the dump. 283 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 The dump is closed. 284 00:13:58,505 --> 00:14:00,131 The dump is closed? 285 00:14:00,215 --> 00:14:02,759 Yeah. You see, we're redecorating. 286 00:14:05,095 --> 00:14:07,806 Excuse me, are you, Ed Brown? 287 00:14:07,889 --> 00:14:10,016 Who wants to know? 288 00:14:10,100 --> 00:14:11,934 Inspector Martin, Postal Service. 289 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 - Oh, oh, Inspector Martin, Postal Service. Oh. - Mm-hm. 290 00:14:14,854 --> 00:14:17,357 Sure. Uh... 291 00:14:17,440 --> 00:14:20,443 I'd like to have the pleasure of introducing Mr. Ed Brown from the automotive service. 292 00:14:22,028 --> 00:14:23,780 - Mr. Brown. How do you do? - Yeah. 293 00:14:23,863 --> 00:14:27,951 We have a missing package report filed by one Raul Garcia. 294 00:14:27,993 --> 00:14:30,245 - Yeah. Oh, missing package? - Mm-hm. Right. Yeah. 295 00:14:30,287 --> 00:14:33,164 Well, missing package. That would be a package that hasn't been found yet. 296 00:14:33,248 --> 00:14:35,333 - Is that correct? - That's correct. That's correct. Yeah. 297 00:14:35,417 --> 00:14:38,461 Well, no, I can't say that I've seen a package that hasn't been found. 298 00:14:38,545 --> 00:14:40,171 Have you, Louie? 299 00:14:40,255 --> 00:14:42,215 - Oh, no, I haven't seen anything. - [Ed] Yeah. 300 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 No, no, that's kind of funny, because according to our records, 301 00:14:44,134 --> 00:14:46,511 it was delivered here yesterday. Special delivery. Yeah. 302 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 - Special delivery. - That's right. 303 00:14:47,762 --> 00:14:49,556 - Yesterday? - Mm-hmm. 304 00:14:49,639 --> 00:14:53,393 Let me see now. Who was on duty in the mail room yesterday? 305 00:14:53,476 --> 00:14:55,562 I wasn't here. It was a Jewish holiday. 306 00:14:58,648 --> 00:15:00,650 Well, I don't want to make any accusations or anything, 307 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 but there is a federal law, you know, which says 308 00:15:03,069 --> 00:15:05,322 that withholding mail is a misdemeanor 309 00:15:05,405 --> 00:15:09,659 punishable by a $100 fine or six months in jail. 310 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 - Six months... - Well, don't be looking at me. 311 00:15:12,245 --> 00:15:15,165 - Six months in jail? - Mm-hmm. 312 00:15:15,248 --> 00:15:17,834 Oh, that missing package. 313 00:15:17,917 --> 00:15:20,420 - Then you did see it? - Only out the corner of my eye. 314 00:15:20,503 --> 00:15:23,340 You see, Mr. Brown, had a good reason why 315 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 he didn't give the package to Raul, 316 00:15:25,258 --> 00:15:26,801 because when he opened it to see, uh... 317 00:15:28,011 --> 00:15:29,763 You opened the package? 318 00:15:29,846 --> 00:15:31,389 - I, uh... Who? - You opened the package? 319 00:15:31,473 --> 00:15:33,099 - Yeah... - That could be a felony. 320 00:15:33,183 --> 00:15:35,769 - A felony? - That's right. Five years in jail. 321 00:15:35,852 --> 00:15:37,228 And a $2,000 fine. 322 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 - $2,000 fine. - Right. 323 00:15:38,980 --> 00:15:41,024 If you got a choice, take the misdemeanor. 324 00:15:42,525 --> 00:15:44,277 Will you shut up? 325 00:15:44,361 --> 00:15:46,696 You see, officer, I told him not to open up that package. 326 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 It wouldn't be nothing but trouble. 327 00:15:48,031 --> 00:15:50,075 You told him not to open it? 328 00:15:50,158 --> 00:15:52,327 - Yes, sir, I sure did. I told him. - That makes you an accessory. 329 00:15:54,454 --> 00:15:56,790 I didn't press him. 330 00:15:56,873 --> 00:15:58,166 - What is your name? - Say what? 331 00:15:58,208 --> 00:15:59,542 What is your name? 332 00:15:59,584 --> 00:16:00,502 Oh, my name. 333 00:16:02,128 --> 00:16:03,213 Poitier. 334 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 Sydney Poitier. 335 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 - Uh, pardon me, sir. - Mm-hmm? 336 00:16:12,722 --> 00:16:17,519 Do you mind if I have a few words with Mr. Poitier in my office? 337 00:16:17,560 --> 00:16:19,396 Oh, not at all, but while you're at it, 338 00:16:19,437 --> 00:16:21,648 why don't you see if you can find the package, okay? 339 00:16:21,731 --> 00:16:23,108 I'll bend every effort. 340 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Yeah, that'd be very helpful. Thank you. 341 00:16:24,567 --> 00:16:28,405 Yeah... Come with me, Sydney. 342 00:16:28,446 --> 00:16:31,825 Now, I want you to watch it. Don't trip over this thing here. 343 00:16:35,328 --> 00:16:37,831 Before I kill you, I'm just going to ask you one question. 344 00:16:37,914 --> 00:16:39,916 Why are you doing this to me? 345 00:16:39,999 --> 00:16:43,336 Are you jealous because I'm taller and handsomer than you are? 346 00:16:43,420 --> 00:16:46,589 It ain't my fault. I didn't open the kid's mail. 347 00:16:46,673 --> 00:16:49,175 You're the one who opened it. I didn't open up anything. 348 00:16:49,259 --> 00:16:50,468 You opened your big fat mouth. 349 00:16:50,552 --> 00:16:52,846 I could have spent 20 years in jail. 350 00:16:52,929 --> 00:16:56,391 Well, we'd still be friends, Ed. I'll come and visit you. 351 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Oh. You won't have to. 352 00:16:58,476 --> 00:17:02,105 We'll be seeing a lot of each other in the exercise yard. 353 00:17:02,147 --> 00:17:05,817 Well, if you put it that way, let me put it this way... 354 00:17:05,900 --> 00:17:07,609 Why don't we bribe the cat? 355 00:17:07,694 --> 00:17:10,029 Bribe him? Bribe him? Louie, what's the matter with you? 356 00:17:10,113 --> 00:17:14,075 You ought to be ashamed of yourself. That's too expensive. 357 00:17:14,117 --> 00:17:16,744 No, no. We'll have to give him the vaudeville bit. 358 00:17:16,786 --> 00:17:18,288 - Vaudeville? - Yeah. 359 00:17:18,371 --> 00:17:20,039 - Yeah. - The old Ed Brown song and dance. 360 00:17:20,123 --> 00:17:21,791 - The old Ed Brown song and dance. - [Ed] Here we go. 361 00:17:21,875 --> 00:17:23,417 [Louie] All right. 362 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 Well, well, well, sir, it just occurred to me. 363 00:17:26,254 --> 00:17:29,507 I remembered where I had filed that package. 364 00:17:29,590 --> 00:17:33,887 - Mm-hmm? - It was right here in my burglar proof vault. 365 00:17:33,970 --> 00:17:36,097 That's a burglar proof vault? 366 00:17:36,138 --> 00:17:37,891 Yeah. Would you stick your hands in there? 367 00:17:40,310 --> 00:17:41,978 I think you were withholding it. 368 00:17:42,061 --> 00:17:44,022 Withholding? Are you accusing me, 369 00:17:44,105 --> 00:17:46,816 Ed Brown, of tampering with the United States mail? 370 00:17:46,900 --> 00:17:48,609 I was merely caring for it. 371 00:17:48,651 --> 00:17:52,155 You see what it says here? Raul Garcia, care of Ed Brown. 372 00:17:52,238 --> 00:17:55,200 And since Raul Garcia lives here, and since I care for him 373 00:17:55,282 --> 00:17:57,660 and he cares for me, we both care for each other, 374 00:17:57,744 --> 00:17:58,828 why the hell should you care? 375 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 - Right? - Right. 376 00:17:59,996 --> 00:18:01,998 Right. 377 00:18:02,080 --> 00:18:04,876 - Right? - You mean you bought that old song and dance number? 378 00:18:04,959 --> 00:18:07,504 Well, I have to. Since it's addressed in care of Ed Brown, 379 00:18:07,545 --> 00:18:10,006 Ed Brown is legally entitled to receive the package. 380 00:18:10,757 --> 00:18:12,258 Well, that's it. 381 00:18:14,135 --> 00:18:15,678 Oh, remember our slogan anyway. 382 00:18:15,762 --> 00:18:19,224 - Mail early. - And deliver late. I remember. 383 00:18:19,307 --> 00:18:20,266 Goodbye, Mr. Brown. 384 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 - Goodbye. - Goodbye, Sydney. 385 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 Oh, yeah, goodbye. 386 00:18:29,317 --> 00:18:31,945 Oh, here. Take this out and get rid of it. 387 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 Oh, the centerfold, too? 388 00:18:33,738 --> 00:18:35,740 Yes, the centerfold, too. 389 00:18:35,824 --> 00:18:39,035 Oh, but Ed, it wouldn't be right to waste two good cantaloupe. 390 00:18:39,118 --> 00:18:40,703 Will you get out of here? 391 00:18:44,541 --> 00:18:46,376 - [Louie] Hey, Ed! - What? You're back already? 392 00:18:46,459 --> 00:18:48,002 No, Raul is coming. 393 00:18:48,044 --> 00:18:51,047 Raul? Hide that package... No, no, not in there. 394 00:18:51,089 --> 00:18:54,133 Oh. No, no. Here, let me help. Over here. 395 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 Come on. 396 00:19:11,984 --> 00:19:13,820 What are you two doing up there? 397 00:19:13,903 --> 00:19:15,238 Have you been drinking? 398 00:19:15,280 --> 00:19:17,156 Drinking? Certainly not. 399 00:19:17,240 --> 00:19:20,410 Louie and I are rehearsing our act for the ROTC benefit. 400 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 ROTC? 401 00:19:22,579 --> 00:19:24,664 That's the Retired Old Trash Collectors. 402 00:19:24,747 --> 00:19:26,791 Yeah. 403 00:19:26,875 --> 00:19:30,128 As a matter of fact, we call ourselves "The Singing Hood Ornaments." 404 00:19:30,211 --> 00:19:33,965 Uh, would you like to see us do a couple of numbers? 405 00:19:34,048 --> 00:19:36,676 ♪ We were strolling Through the park ♪ 406 00:19:36,759 --> 00:19:38,469 ♪ One day ♪ 407 00:19:38,553 --> 00:19:42,015 ♪ In the merry, merry Month of May ♪ 408 00:19:42,098 --> 00:19:43,016 ♪ We were... ♪ 409 00:19:43,099 --> 00:19:44,934 Don't worry, I can fix it. 410 00:19:45,018 --> 00:19:48,479 Hey, it's my package! Aunt Della, my package. 411 00:19:48,563 --> 00:19:49,856 What was it doing in there? 412 00:19:49,939 --> 00:19:51,900 Where? Oh, you mean under there? 413 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 That must have been that new postman. 414 00:19:53,484 --> 00:19:54,944 He's very near-sighted. 415 00:19:54,986 --> 00:19:56,946 As a matter of fact, yesterday, when I yawned, 416 00:19:57,030 --> 00:19:58,865 he stuck three letters in my mouth. 417 00:20:00,950 --> 00:20:02,702 At least it came in time. 418 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 Yeah, but you're not gonna open it. 419 00:20:04,494 --> 00:20:06,164 - Gimme that! - Will you wait just a minute, Ed? 420 00:20:06,247 --> 00:20:07,832 - Would you wait just a minute? - I'm not gonna open it. 421 00:20:07,916 --> 00:20:09,000 You're gonna open it. 422 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 - Me? - Happy St. Edward's Day. 423 00:20:11,711 --> 00:20:14,380 Happy St... You mean this is for me? 424 00:20:14,464 --> 00:20:17,215 I bet you haven't seen what's inside for a long time. 425 00:20:20,303 --> 00:20:22,847 - Yeah, about 40 years. - Yeah. 426 00:20:24,599 --> 00:20:27,310 - Come on, Ed. Open it up. - Oh, no, no. Later, later. 427 00:20:27,393 --> 00:20:28,561 - Uncle Ed! - What? 428 00:20:28,645 --> 00:20:30,605 I sent all the way to Mexico. 429 00:20:30,647 --> 00:20:33,316 And you're acting like you don't want to see what I got for you. 430 00:20:33,398 --> 00:20:34,901 Oh, sure, kid. 431 00:20:34,984 --> 00:20:38,029 He wants to see but he don't want you to see. 432 00:20:38,112 --> 00:20:39,489 Does he know what I got him? 433 00:20:39,571 --> 00:20:41,324 You see, kid, I told him not to open it. 434 00:20:41,407 --> 00:20:43,326 - And you understand why... - Why, you... 435 00:20:43,368 --> 00:20:44,369 Wait a minute, Ed. 436 00:20:44,452 --> 00:20:45,828 - Hold it. - Uncle Ed. 437 00:20:45,912 --> 00:20:48,205 - What? - You opened my package? 438 00:20:48,289 --> 00:20:51,209 The man who gives lessons about private invasions. 439 00:20:51,292 --> 00:20:52,669 Why did you do it? 440 00:20:52,752 --> 00:20:55,004 Because I didn't trust you. And I was right. 441 00:20:55,046 --> 00:20:58,090 You know what you were doing? You were smuggling in pornography. 442 00:20:58,174 --> 00:21:00,593 Pornography? Is that the name of a cigar? 443 00:21:02,553 --> 00:21:04,763 No, sugar. What are you talking about? 444 00:21:04,847 --> 00:21:06,516 What is this bit about pornography? 445 00:21:06,599 --> 00:21:08,434 I'll show you what I'm talking about. 446 00:21:08,518 --> 00:21:10,561 Here, take a look at this. 447 00:21:12,647 --> 00:21:15,733 - Wow. - Not you. 448 00:21:15,817 --> 00:21:17,359 You ought to be ashamed of yourself, 449 00:21:17,443 --> 00:21:18,945 sending away for pictures like this. 450 00:21:19,028 --> 00:21:20,863 You ought to be ashamed of yourself 451 00:21:20,946 --> 00:21:23,532 for thinking he would send away for pictures like this. 452 00:21:23,616 --> 00:21:28,204 My goodness gracious. Does this look like pornography to you? 453 00:21:28,246 --> 00:21:29,872 [Ed] Oh, cigars. 454 00:21:31,708 --> 00:21:34,711 Oh, uh... 455 00:21:34,752 --> 00:21:38,089 I thought he was smuggling in some dirty pictures. 456 00:21:38,172 --> 00:21:40,215 That's just a newspaper they wrapped it in. 457 00:21:40,299 --> 00:21:42,468 I don't have to send away for that kind of stuff. 458 00:21:42,552 --> 00:21:45,471 I can just go to the corner, and put two bits in a machine. 459 00:21:48,683 --> 00:21:50,560 Ed, I think you owe this child an apology. 460 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 You're right. 461 00:21:53,896 --> 00:21:56,983 I'm... I'm sorry. I apologize. 462 00:21:57,066 --> 00:21:58,443 Are you sorry enough to take me 463 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 to see the Attack of the Worm People? 464 00:21:59,944 --> 00:22:01,404 Yeah. I'll take you. I'll take you. 465 00:22:01,487 --> 00:22:03,114 Are you sorry enough to sit through it twice? 466 00:22:03,196 --> 00:22:05,241 Okay, I'll sit through it twice. 467 00:22:05,324 --> 00:22:07,910 - How about three times? - No, I don't want to sit through three times. 468 00:22:07,994 --> 00:22:09,619 - I'll go pack your lunch. - Oh. 469 00:22:11,539 --> 00:22:14,042 Oh, well, why not? 470 00:22:15,501 --> 00:22:17,503 Come on, we'll sit in the smoking section. 471 00:22:31,809 --> 00:22:34,186 - It was some scary movie, huh, Uncle Ed? - Yeah. 472 00:22:34,270 --> 00:22:36,064 - Yeah. - Did you get scared? 473 00:22:36,105 --> 00:22:37,982 Only when I saw the price of the tickets. 474 00:22:40,734 --> 00:22:43,863 Boy, they really filled that house up, that theater there. 475 00:22:43,946 --> 00:22:45,615 They really packed them in. 476 00:22:45,656 --> 00:22:47,617 Yeah, until you lit your cigar. 477 00:22:47,700 --> 00:22:49,243 - Then everybody went home. - Mm. 478 00:22:52,371 --> 00:22:54,665 Are you gonna finish smoking it before you go to bed? 479 00:22:54,749 --> 00:22:59,295 No, I think I'll chew on it for a while. 480 00:22:59,378 --> 00:23:03,132 Oh, I get it. That way, the cigar will last longer. 481 00:23:03,174 --> 00:23:06,636 No, no, no. That way, I'll last longer. 482 00:23:06,719 --> 00:23:07,845 All right, let's go. 483 00:23:13,267 --> 00:23:15,895 Chico and the Man was recorded live before a studio audience 484 00:23:15,978 --> 00:23:18,898 at NBC Studios, Burbank, California. 485 00:23:22,443 --> 00:23:25,780 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 486 00:23:25,821 --> 00:23:29,407 ♪ Spent much of his time In the street ♪ 487 00:23:29,492 --> 00:23:32,662 ♪ His mind was craving For knowledge ♪ 488 00:23:32,744 --> 00:23:34,997 ♪ His belly For something to eat ♪ 489 00:23:35,039 --> 00:23:37,250 ♪ Well, times are hard ♪ 490 00:23:38,792 --> 00:23:41,212 ♪ For Chico and the Man ♪ 491 00:23:42,547 --> 00:23:45,715 ♪ Times are hard ♪ 492 00:23:45,800 --> 00:23:48,386 ♪ For Chico and the Man ♪ 493 00:23:48,469 --> 00:23:51,347 ♪ Yeah, yeah Yeah, yeah, baby ♪ 494 00:23:51,430 --> 00:23:52,682 ♪ It's all right ♪ 495 00:23:53,975 --> 00:23:54,976 ♪ Yeah, yeah ♪ 37728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.