All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E01.Whos.Been.Sleeping.in.My.Car.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,588 ♪ One, two, a-one, two, three, and... ♪ 2 00:00:20,438 --> 00:00:25,568 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,609 --> 00:00:31,365 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:31,449 --> 00:00:36,704 ♪ Chico if you try now ♪ 5 00:00:36,787 --> 00:00:41,542 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,754 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:44,795 --> 00:00:47,173 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,256 --> 00:00:52,803 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:52,887 --> 00:00:57,975 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:58,017 --> 00:01:03,731 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:01:03,814 --> 00:01:07,777 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪♪ 12 00:01:21,665 --> 00:01:23,918 Okay, back 'er in. 13 00:01:29,632 --> 00:01:31,175 Alright, take it easy now. 14 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 Hey, Louie, take... Watch... Hey, Louie. 15 00:01:33,928 --> 00:01:35,846 Louie, Louie. Stop! Stop it! 16 00:01:35,930 --> 00:01:38,557 Louie, Louie! What's the matter with you? 17 00:01:48,150 --> 00:01:49,360 What's the matter with you? 18 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Didn't you hear me yelling and screaming? 19 00:01:51,111 --> 00:01:54,698 - No, I had my window rolled up. - What for? 20 00:01:54,782 --> 00:01:57,785 So I couldn't hear you yelling and screaming. 21 00:01:57,868 --> 00:02:00,496 You've been yelling at me all the way from Mexico. 22 00:02:00,538 --> 00:02:01,705 Never mind. 23 00:02:01,747 --> 00:02:03,707 Open the trunk. I wanna get my fish. 24 00:02:07,920 --> 00:02:09,839 Whew. Ooh. 25 00:02:09,880 --> 00:02:13,717 Whoo-wee! No wonder the guard at the border 26 00:02:13,758 --> 00:02:16,554 waved us on so fast... 27 00:02:16,637 --> 00:02:19,514 Man, these fish smell terrible. 28 00:02:19,556 --> 00:02:21,892 Yeah, hold that while I divide the fish. 29 00:02:21,934 --> 00:02:24,937 - Okay. - Okay. Let's see here. 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,400 Here's one for you and one for me. 31 00:02:29,441 --> 00:02:33,737 Here's two for you and two for me. 32 00:02:34,572 --> 00:02:38,242 There's three for you and three for me. 33 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Hey, man, wait a minute. 34 00:02:39,994 --> 00:02:42,079 How come you give me all the little fish? 35 00:02:42,121 --> 00:02:46,041 Louie, I'm doing you a favor, little fish taste better. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,543 Now, how you know that? 37 00:02:47,585 --> 00:02:50,671 That's why big fish eat the little fish. 38 00:02:50,754 --> 00:02:52,548 Go put them in the freezer there. 39 00:02:52,590 --> 00:02:54,842 Now, why should I carry your fish? 40 00:02:54,925 --> 00:02:57,678 Because they're too tired to walk. 41 00:03:10,774 --> 00:03:12,484 - Hey, Ed. - What? 42 00:03:12,568 --> 00:03:14,695 Do you remember catching a yellowtail 43 00:03:14,778 --> 00:03:16,488 wearing a green T-shirt? 44 00:03:16,572 --> 00:03:17,823 If it's a big one, it's mine. 45 00:03:17,907 --> 00:03:20,492 Put it in the freezer. 46 00:03:20,576 --> 00:03:22,870 What the hell are you doing here? 47 00:03:22,953 --> 00:03:25,706 You owe me 50 cents for loading your fish. 48 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 Louie, you realize what we've done? 49 00:03:28,792 --> 00:03:30,794 We brought a junior wetback over the border. 50 00:03:30,836 --> 00:03:32,379 - Over the border? - Yeah. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,881 This is Tijuana. 52 00:03:33,964 --> 00:03:37,468 No, no, kid, Tijuana was about three hours ago. 53 00:03:37,509 --> 00:03:39,178 Why didn't you say something? 54 00:03:39,261 --> 00:03:41,597 We don't announce stops. 55 00:03:41,639 --> 00:03:43,724 This is gotta be Tijuana. 56 00:03:43,807 --> 00:03:46,644 Uh-uh, this is East Los Angeles. 57 00:03:46,727 --> 00:03:50,314 Better known as Upper Tijuana. 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 But I promised myself to get out in Tijuana. 59 00:03:55,736 --> 00:03:57,988 Well, I'm sorry, kid, but you blew it. 60 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 - I can't be in California! - Why not? 61 00:04:00,824 --> 00:04:02,493 First, I gotta work in Tijuana 62 00:04:02,576 --> 00:04:04,328 to make enough money to come here. 63 00:04:05,955 --> 00:04:07,665 That takes maybe four years. 64 00:04:07,706 --> 00:04:09,917 Oh, well, we'll put you back on schedule. 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Louie, take him back to the border. 66 00:04:11,502 --> 00:04:13,170 Oh, come on, Ed, what are you talkin' about? 67 00:04:13,212 --> 00:04:15,005 Man, it's 2 o'clock in the morning. 68 00:04:15,089 --> 00:04:16,757 What difference does that make? We can't keep him here. 69 00:04:16,839 --> 00:04:18,634 Yeah, but I'm not getting out there in the morning. 70 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Fellas, fellas! 71 00:04:20,177 --> 00:04:22,178 - What do you want? - Don't argue. 72 00:04:22,262 --> 00:04:25,224 I'm four years ahead. I don't mind. 73 00:04:29,061 --> 00:04:30,771 Hey, where do you think you're going? 74 00:04:30,854 --> 00:04:33,524 - Tijuana is that way. - I'm gonna get some sleep. 75 00:04:33,607 --> 00:04:35,109 Watching you fish makes me tired. 76 00:04:35,192 --> 00:04:37,695 Yeah, well, you can't sleep here. 77 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 Okay. Then I'll sleep over here. 78 00:04:42,074 --> 00:04:44,368 Oh, no, you won't, you can sleep here either. 79 00:04:44,410 --> 00:04:46,202 - You're illegal. - I am not! 80 00:04:46,286 --> 00:04:48,831 My mother and father were married. 81 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 What do we do now? 82 00:04:52,376 --> 00:04:55,087 Well, it's a little too late to do anything now, Ed, 83 00:04:55,170 --> 00:04:57,380 so you might as well let the kid sleep here tonight. 84 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 If you like him so much, why don't you let him sleep 85 00:04:59,341 --> 00:05:00,467 at your place? 86 00:05:00,551 --> 00:05:03,595 - Oh, man. - Where you going? 87 00:05:03,678 --> 00:05:05,097 The kid's got the right idea. 88 00:05:05,180 --> 00:05:07,057 I'm going home and get me some sleep, too. 89 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Now, wait a minute. How am I gonna sleep with that kid in here? 90 00:05:09,601 --> 00:05:11,854 Hey, what if he's a thief? 91 00:05:11,895 --> 00:05:14,023 What if the kid's honest? 92 00:05:14,064 --> 00:05:15,607 You kidding? How many honest people 93 00:05:15,690 --> 00:05:18,569 come across the border in the trunk of a car? 94 00:05:18,610 --> 00:05:21,447 Oh, about 2,000 a week. 95 00:05:21,529 --> 00:05:22,656 Louie, come back here. 96 00:05:22,740 --> 00:05:24,616 Don't leave me alone with a fugitive. 97 00:05:24,700 --> 00:05:26,368 I'll give you a big fish. 98 00:05:26,410 --> 00:05:27,911 I'll give you two big fishes. 99 00:05:27,995 --> 00:05:30,581 I-I'll even have them stuffed and mounted. 100 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 I'll have them cleaned and pressed. 101 00:05:32,499 --> 00:05:33,916 Louie, don't go. 102 00:05:33,959 --> 00:05:35,753 Louie, don't leave me alone. 103 00:05:35,794 --> 00:05:37,421 Louie... Hey, Louie. 104 00:05:37,463 --> 00:05:39,005 Your trunk is up. 105 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 Don't start with me, Margaret. 106 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 He goes home in the morning. 107 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Hey! Hold it. Hold it. Hold it. 108 00:07:10,556 --> 00:07:12,933 I can't sell no dirty donuts. 109 00:07:13,016 --> 00:07:15,227 Oh, señora, I'm sorry. 110 00:07:15,310 --> 00:07:17,020 I don't mean to mess up your nice food. 111 00:07:17,104 --> 00:07:20,232 Wait just a minute. Just a minute. Just a minute. 112 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Who are you? 113 00:07:21,859 --> 00:07:24,611 My name is Raul. I work in the garage. 114 00:07:24,695 --> 00:07:26,738 You work in the garage? 115 00:07:26,822 --> 00:07:29,116 Oh, for a long time now. 116 00:07:30,742 --> 00:07:32,536 That's really nice food you got. 117 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 - You want something to eat? - Oh, no, not me. 118 00:07:35,664 --> 00:07:37,207 I ain't hungry. 119 00:07:37,291 --> 00:07:40,544 But maybe my boss would like something. 120 00:07:40,627 --> 00:07:42,671 Really? Like what, for instance? 121 00:07:42,713 --> 00:07:45,048 He's gonna be very hungry. 122 00:07:45,090 --> 00:07:47,551 I fix him a good breakfast. 123 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 Potato chips. 124 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 A candy bar. 125 00:07:51,638 --> 00:07:53,390 A burrito. 126 00:07:53,432 --> 00:07:54,850 A soda. 127 00:07:54,892 --> 00:07:56,852 And chewing gum. 128 00:07:58,270 --> 00:07:59,396 Yeah. 129 00:07:59,479 --> 00:08:02,024 That's what Ed always has for breakfast. 130 00:08:03,066 --> 00:08:06,486 Oh, yeah, I know him like a book. 131 00:08:06,570 --> 00:08:08,447 Muchas gracias. 132 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 Hold it. 133 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 Don't you owe me some money? 134 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Okay. 135 00:08:20,292 --> 00:08:21,668 Here. 136 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 What is that? 137 00:08:23,086 --> 00:08:25,339 That's an ancient Mayan rock. 138 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Very hard to find. 139 00:08:26,924 --> 00:08:28,550 All the museums want that. 140 00:08:30,719 --> 00:08:32,929 How much is this worth? 141 00:08:34,890 --> 00:08:36,308 How much was breakfast? 142 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 Two and a quarter. 143 00:08:39,352 --> 00:08:42,231 That's what it's worth! Two and a quarter. 144 00:08:42,272 --> 00:08:44,942 You sure know your rocks, lady. 145 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 Well, I'm glad I do 146 00:08:55,244 --> 00:08:58,288 because these are very hard to make change for. 147 00:08:59,623 --> 00:09:02,333 I'm gonna have to talk to you later, Raul. 148 00:09:12,261 --> 00:09:14,888 - What are you doing? - I'm taking up your offer. 149 00:09:14,972 --> 00:09:17,182 - What offer? - To work here. 150 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 I never made you any offer. 151 00:09:19,393 --> 00:09:23,355 You were very tired last night. You forgot. 152 00:09:24,731 --> 00:09:26,191 Come on. 153 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 Eat your breakfast. 154 00:09:31,029 --> 00:09:32,530 Potato chips? 155 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 Go ahead. You eat it. 156 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 I'll wait till later. 157 00:09:36,535 --> 00:09:37,535 Go on, get your bedroll. 158 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 You're checking out. 159 00:09:38,953 --> 00:09:40,247 What do you mean? 160 00:09:40,330 --> 00:09:42,332 - I'm calling immigration. - Señor. 161 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 I don't think you better do that. 162 00:09:44,543 --> 00:09:48,297 - Why not? - You could get in bad trouble. 163 00:09:48,338 --> 00:09:50,215 You're the one who's in bad trouble. 164 00:09:50,299 --> 00:09:53,010 But, Señor, please, listen to me. 165 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 They're not gonna like it when I tell them 166 00:09:54,928 --> 00:09:57,179 how you forced me into your car. 167 00:10:00,183 --> 00:10:01,727 What are you talking about? 168 00:10:01,809 --> 00:10:03,520 You snuck into the trunk of that car. 169 00:10:03,562 --> 00:10:07,274 I'm gonna tell them, "Officer, these two gringos grab me 170 00:10:07,357 --> 00:10:11,194 "and put a gun in my back," and they say, "You come with us. 171 00:10:11,236 --> 00:10:13,155 We want cheap labor." 172 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 "I don't wanna go." 173 00:10:14,740 --> 00:10:16,366 "I want my mama! I want my mama!" 174 00:10:16,450 --> 00:10:18,368 Knock it off. Knock it off. 175 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 - Ed? Ed? - What do you want? What? 176 00:10:21,621 --> 00:10:24,249 Good morning, Ed. How did you enjoy your breakfast? 177 00:10:24,333 --> 00:10:26,083 What breakfast? I haven't had anything. 178 00:10:26,168 --> 00:10:28,712 Wait just a moment, Raul. 179 00:10:30,088 --> 00:10:31,465 You know him? 180 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 Sure, he's been working for you for years. 181 00:10:34,343 --> 00:10:37,054 Señora, please. You didn't understand me. 182 00:10:37,136 --> 00:10:40,432 I meant I'm going to work for him for years. 183 00:10:41,224 --> 00:10:42,976 Oh, no, you're not. 184 00:10:43,059 --> 00:10:46,521 This is a garage, not a taco stand. 185 00:10:46,563 --> 00:10:50,692 Señora, my family is very poor, so I make a plan. 186 00:10:50,734 --> 00:10:55,405 I go to Tijuana, work, and make lots of money. 187 00:10:55,489 --> 00:10:58,617 It not my fault he locked me in the trunk with a fish. 188 00:10:58,700 --> 00:11:02,913 What? You locked this child in the trunk with a fish? 189 00:11:02,953 --> 00:11:05,332 Oh, you ain't heard nothing yet. 190 00:11:05,415 --> 00:11:08,251 Tell her how the gringo stuck a gun in your back. 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,212 And tell her how much you love your mama. 192 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 "I want my mama! I want my mama!" 193 00:11:16,718 --> 00:11:18,511 Raul, you can't stay here. 194 00:11:18,595 --> 00:11:20,972 It's okay. Me and him make a deal. 195 00:11:21,056 --> 00:11:22,599 Oh, no. We don't have a deal. 196 00:11:22,682 --> 00:11:25,268 Well, it doesn't matter if you do have a deal. 197 00:11:25,309 --> 00:11:28,480 If you stay here, baby, Ed could go to jail. 198 00:11:33,860 --> 00:11:35,529 For how long? 199 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Twenty years. 200 00:11:38,532 --> 00:11:39,866 And if that doesn't mean anything to you, 201 00:11:39,950 --> 00:11:41,284 I'll put it in Spanish. 202 00:11:41,326 --> 00:11:43,285 San Quentin. 203 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Honey, you're gonna have to go back. 204 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 - No! - Oh, yes, yes. 205 00:11:50,669 --> 00:11:52,087 Oh, you'll love Tijuana. 206 00:11:52,129 --> 00:11:53,839 They stay open all night. 207 00:11:53,922 --> 00:11:57,759 If you work hard, maybe somebody will name a car wash after you. 208 00:11:57,801 --> 00:12:00,261 But I wanna become American citizen. 209 00:12:00,303 --> 00:12:02,054 I know, but you can't do it this way. 210 00:12:02,139 --> 00:12:04,766 If immigration picks you up, they'll never let you back in. 211 00:12:04,808 --> 00:12:06,809 Now wait a minute, hold it, hold it, hold it. 212 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 If I can't call immigration, how he's gonna get back home? 213 00:12:09,855 --> 00:12:11,606 - I know. - Who asked you? 214 00:12:11,648 --> 00:12:14,109 Please, señor, you let me work here. 215 00:12:14,151 --> 00:12:16,236 I earn the money to go on the good bus. 216 00:12:16,319 --> 00:12:18,155 The one with the toilet. 217 00:12:20,323 --> 00:12:23,660 Well, it is a good idea, Ed. How much is it, Raul? 218 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 Yeah. How much is it? 219 00:12:25,035 --> 00:12:27,831 - To get back to my village? - Yes. 220 00:12:27,873 --> 00:12:30,500 Thirty dollars. 221 00:12:30,542 --> 00:12:33,670 No, señor, I don't take no money I don't work for. 222 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Well, you worked for it. 223 00:12:34,838 --> 00:12:36,339 You watched the fish. You swept the garage. 224 00:12:36,381 --> 00:12:37,841 You brought me breakfast. Here. 225 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 Señor, I don't take no charity. 226 00:12:40,177 --> 00:12:42,971 - But I tell you what I do. - Yeah. 227 00:12:43,013 --> 00:12:46,141 Excuse me. You come over here. This is private. 228 00:12:49,644 --> 00:12:51,438 I sell you this. 229 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 What's that? 230 00:12:52,689 --> 00:12:54,191 An ancient Mayan rock. 231 00:12:54,232 --> 00:12:56,026 Very hard to find. 232 00:12:56,109 --> 00:12:57,944 All the museums want that. 233 00:12:58,028 --> 00:12:59,362 Yeah? 234 00:12:59,446 --> 00:13:02,324 - How much is it? - $30. 235 00:13:04,367 --> 00:13:06,703 Same as the bus fare, huh? 236 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 Okay. Here. 237 00:13:09,247 --> 00:13:13,543 Ten...20...30. 238 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 Look what I got. 239 00:13:20,425 --> 00:13:23,220 I see, you know your rocks, too. 240 00:13:25,804 --> 00:13:26,932 Okay, come on. 241 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 We got to catch a bus. Let's go. 242 00:13:28,975 --> 00:13:30,727 Wait a minute, Ed, you're not sending him 243 00:13:30,809 --> 00:13:32,187 out there by himself? 244 00:13:32,229 --> 00:13:35,106 It's okay, señora, I find the bus fine. 245 00:13:35,190 --> 00:13:36,857 No, no, maybe you got something there. 246 00:13:36,900 --> 00:13:39,402 I better take him myself. I'll go get the keys. 247 00:13:40,904 --> 00:13:42,739 Wait. Raul, Raul, Ed, he's running away! 248 00:13:42,822 --> 00:13:44,616 - Raul, come back here. - Hey, come back here. 249 00:13:44,699 --> 00:13:47,244 - Come here. Raul! - Raul! 250 00:13:52,457 --> 00:13:54,918 Well, there goes my 30 bucks. 251 00:13:55,001 --> 00:13:57,295 I knew that kid was a crook. 252 00:13:57,379 --> 00:14:00,423 Well, think about the bright side, Ed. 253 00:14:00,506 --> 00:14:03,260 At least we got a piece of the rock. 254 00:14:12,519 --> 00:14:14,813 [Ed] Boy, I get ripped off by a 12-year-old kid 255 00:14:14,896 --> 00:14:16,690 for 30 bucks, that's really something. 256 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 What kind of an idiot can you be? 257 00:14:18,817 --> 00:14:21,486 Ed Brown, what are you grumbling about? 258 00:14:21,570 --> 00:14:23,697 I just wanted to find my 30 bucks. 259 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Well, think about that poor kid out there 260 00:14:25,991 --> 00:14:28,076 in a strange town alone. 261 00:14:28,118 --> 00:14:29,578 Where is he going to sleep? 262 00:14:29,619 --> 00:14:31,329 With my money, he's probably got a penthouse 263 00:14:31,413 --> 00:14:33,290 at the Beverly Hills Hotel. 264 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Well, I sure hope we find him. 265 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 Why are you so concerned all of a sudden? 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,464 You weren't too crazy about him last night. 267 00:14:41,548 --> 00:14:45,468 That was before I found out how smart he really was. 268 00:14:45,552 --> 00:14:48,346 Conning you out of $30. 269 00:14:48,430 --> 00:14:50,640 Come on, Louie. Let's go. It's all gassed up. 270 00:14:50,724 --> 00:14:53,852 Wait a minute. Hold everything. Where's the money for the gas? 271 00:14:53,935 --> 00:14:55,186 Are you kidding? 272 00:14:55,270 --> 00:14:56,521 We're out doing all the looking. 273 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 The least you can do is pay for the gas. 274 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 - That's right. - Here I go, out 30 bucks. 275 00:15:00,775 --> 00:15:03,778 Every time somebody mentions that kid, I lose money. 276 00:15:50,742 --> 00:15:51,701 Ah! 277 00:16:18,353 --> 00:16:21,439 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 278 00:16:21,523 --> 00:16:25,568 ♪ La-la-la, la-la-la ♪ 279 00:16:25,652 --> 00:16:29,531 ♪ La-la-la, la-la-la ♪ 280 00:16:54,097 --> 00:17:01,438 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 281 00:17:05,608 --> 00:17:11,531 ♪ Oh... ♪♪ 282 00:17:11,614 --> 00:17:14,284 Where is, uh, where is Ed Brown? 283 00:17:14,367 --> 00:17:17,619 Right here. What can I do for you? 284 00:17:17,662 --> 00:17:19,247 Do you know this kid? 285 00:17:19,289 --> 00:17:21,249 You bet I know him. 286 00:17:21,291 --> 00:17:23,960 I caught him trying to hotwire a candy machine. 287 00:17:24,042 --> 00:17:25,962 I didn't do nothing. 288 00:17:26,045 --> 00:17:28,339 The machine got stuck. 289 00:17:28,423 --> 00:17:30,675 - Is this your kid? - Why? 290 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 If he isn't, I'll take him downtown. 291 00:17:33,011 --> 00:17:35,805 If he's yours, you better keep an eye on him. 292 00:17:35,888 --> 00:17:39,267 Oh, don't worry. I'll take good care of him. 293 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 Come over here. 294 00:17:45,231 --> 00:17:47,525 Now, why did you steal? You have 30 bucks. 295 00:17:47,609 --> 00:17:51,154 No more. I sent them home to my mother, Uncle Ed. 296 00:17:51,237 --> 00:17:54,616 Don't call me Uncle Ed, you rotten kid! 297 00:17:54,657 --> 00:17:56,868 You were probably raised by wolves. 298 00:17:58,494 --> 00:18:00,038 If you thought I was so rotten, 299 00:18:00,121 --> 00:18:01,955 why didn't you turn me over to the cop? 300 00:18:01,998 --> 00:18:04,417 Because I'm not crazy about cops, either. 301 00:18:04,501 --> 00:18:07,128 Look, señor, you just helped me out. 302 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 I'd like to help you out. 303 00:18:09,130 --> 00:18:11,007 Oh, you want to help me out? 304 00:18:11,049 --> 00:18:11,840 Try leaving. 305 00:18:11,925 --> 00:18:13,718 You'll be on that 7 o'clock bus. 306 00:18:13,802 --> 00:18:16,304 Okay, if that's the way you want it. 307 00:18:16,346 --> 00:18:18,013 But I could be a big help around here. 308 00:18:18,056 --> 00:18:21,559 Oh, you wanna be a big help? I'll tell you what. 309 00:18:21,643 --> 00:18:24,020 Put both hands on this broom and keep 'em there 310 00:18:24,061 --> 00:18:25,480 where I can see 'em. 311 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 Go ahead, start working. 312 00:18:26,981 --> 00:18:29,108 You can start with the rocks over there. 313 00:18:34,364 --> 00:18:36,866 Hey, we got a customer! 314 00:18:36,907 --> 00:18:40,244 - "We" got a customer? - It's okay. I'll take them. 315 00:18:40,328 --> 00:18:41,913 I'll bet you will. 316 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 How you doing, Ed? 317 00:18:44,374 --> 00:18:46,292 Yes, sir. What can I do for you? 318 00:18:46,376 --> 00:18:48,211 Uh, give me $2 worth. 319 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Regular or Supreme? 320 00:18:49,921 --> 00:18:51,172 Supreme. 321 00:18:51,214 --> 00:18:52,882 You got it. 322 00:18:58,888 --> 00:19:00,723 - Hey, mister. - What? 323 00:19:00,807 --> 00:19:04,519 You want me to keep an eye on your car? 324 00:19:04,561 --> 00:19:06,938 - What for? - For 50 cents. 325 00:19:07,021 --> 00:19:08,147 Oh. 326 00:19:08,231 --> 00:19:10,483 - Some kid you got here, Ed. - Yeah... 327 00:19:10,567 --> 00:19:13,695 Come here, you wicked... 328 00:19:13,736 --> 00:19:15,696 We don't do that around here. 329 00:19:15,738 --> 00:19:17,156 How you make money? 330 00:19:17,240 --> 00:19:18,575 We work for our money. 331 00:19:18,657 --> 00:19:21,244 Oh, you got so much to teach me, Uncle Ed. 332 00:19:21,286 --> 00:19:23,079 Don't call me Uncle Ed! 333 00:19:25,874 --> 00:19:28,167 Go ahead. Take care of the windshield. 334 00:19:33,089 --> 00:19:35,675 - What are you doing? - I'm doing what you told me. 335 00:19:35,758 --> 00:19:37,093 I'm cleaning the windshield. 336 00:19:37,135 --> 00:19:38,595 Yeah, but you're dirtying the hood. 337 00:19:38,636 --> 00:19:39,762 Get off of there. 338 00:19:39,846 --> 00:19:41,763 Come on, hurry it up. 339 00:19:42,849 --> 00:19:45,476 - Oh, she all ready? - Yeah. 340 00:19:45,560 --> 00:19:48,146 Okay. Here's your money. $2, right? 341 00:19:48,229 --> 00:19:50,064 - Yeah. - Okay. 342 00:19:50,106 --> 00:19:51,773 Thanks a lot, kid. See you later, Ed. 343 00:19:51,858 --> 00:19:54,527 Okay, give me that. 344 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 I did a good job, huh? 345 00:19:55,778 --> 00:19:57,571 You were okay. 346 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Go on. Get ready. We got to catch a bus. 347 00:20:00,657 --> 00:20:02,118 You said we had lots of time. 348 00:20:02,160 --> 00:20:04,287 I don't wanna miss it. 349 00:20:04,329 --> 00:20:05,872 Go on. 350 00:20:11,920 --> 00:20:13,963 Don't worry about the bus, Margaret. 351 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 I'll get him a window seat. 352 00:20:17,634 --> 00:20:21,471 Hey! Hey! 353 00:20:21,512 --> 00:20:23,056 What are you doing? 354 00:20:23,138 --> 00:20:27,435 I figured while you get ready, I fix this carburetor. 355 00:20:27,477 --> 00:20:29,938 It's gonna be like new when I'm finished. 356 00:20:36,653 --> 00:20:38,279 I'm sorry, señor. 357 00:20:38,321 --> 00:20:39,864 That's alright. Try it again. 358 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 I don't think I better, I'll just make it worse. 359 00:20:42,700 --> 00:20:44,827 Yeah, here. I'll show you how to do it. 360 00:20:46,329 --> 00:20:48,705 There you are, see. 361 00:20:48,790 --> 00:20:51,709 Put the set screw in here... 362 00:20:51,792 --> 00:20:53,336 ...turn it... 363 00:20:53,378 --> 00:20:55,630 ...tighten it up a little bit... 364 00:20:55,672 --> 00:20:59,592 See, then you work the butterfly like this. See? 365 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 No problem. There, you did it. 366 00:21:02,011 --> 00:21:04,013 - You helped me. - Yeah. 367 00:21:04,055 --> 00:21:05,348 Well, uh... 368 00:21:06,975 --> 00:21:10,186 Now look what you did. You made me miss my bus. 369 00:21:10,269 --> 00:21:12,689 No, I didn't. We still have 20 minutes. 370 00:21:12,730 --> 00:21:14,357 Yeah, but we won't get there in time. 371 00:21:14,398 --> 00:21:15,650 We can drive. 372 00:21:15,692 --> 00:21:16,818 Yeah, well, I gotta find my keys. 373 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 I'll help you look. 374 00:21:18,361 --> 00:21:21,155 I don't have the money. I gave you my last 30 bucks. 375 00:21:22,198 --> 00:21:23,907 It's okay, I got it. 376 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 Why, you little sneak. 377 00:21:27,119 --> 00:21:28,955 You told me you sent this to your mother. 378 00:21:29,038 --> 00:21:30,373 I lied. 379 00:21:33,835 --> 00:21:37,171 Face it, señor, you can't put me on the bus. 380 00:21:37,213 --> 00:21:40,008 It's okay. I couldn't do it to you either. 381 00:21:42,427 --> 00:21:46,180 [Ed] Hey... where you going? 382 00:21:46,222 --> 00:21:47,890 - I'm going to bed. - Bed? 383 00:21:47,974 --> 00:21:50,059 Working on carburetors makes me tired. 384 00:21:50,101 --> 00:21:51,936 Oh, well, how do you think I feel? 385 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Chasing you all over town. Trying to get my 30 bucks back. 386 00:21:54,731 --> 00:21:55,982 Arguing with cops. 387 00:21:56,065 --> 00:21:57,567 We'll talk about it in the morning. 388 00:21:57,608 --> 00:21:59,109 Yeah. 389 00:21:59,193 --> 00:22:00,153 Hey, wait a minute. 390 00:22:00,236 --> 00:22:01,404 That's my room. 391 00:22:01,487 --> 00:22:03,698 I know. You better lock up. 392 00:22:03,740 --> 00:22:06,117 This is a rough neighborhood. 393 00:22:16,711 --> 00:22:17,920 Goodnight. 394 00:22:20,173 --> 00:22:21,715 Goodnight. 395 00:22:23,384 --> 00:22:24,927 You sleeping on the floor? 396 00:22:24,969 --> 00:22:27,763 Sure. Didn't you never have a puppy? 397 00:22:27,805 --> 00:22:29,766 Of course I had a puppy. 398 00:22:29,849 --> 00:22:32,268 But he always slept on the bed with me. 399 00:22:43,696 --> 00:22:45,406 You're in my bed. 400 00:22:45,448 --> 00:22:47,116 Thanks for inviting me. 401 00:22:49,285 --> 00:22:51,369 I didn't invite you. And you're not staying. 402 00:22:51,454 --> 00:22:52,789 You're going home tomorrow. 403 00:22:57,292 --> 00:22:59,087 Move over. 404 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - You comfortable? - Yeah. 405 00:23:08,387 --> 00:23:09,347 Okay. 406 00:23:11,766 --> 00:23:13,684 Goodnight, Chico. 407 00:23:13,768 --> 00:23:15,811 My name's Raul. 408 00:23:15,853 --> 00:23:18,523 By me, all you kids are named Chico. 409 00:23:18,606 --> 00:23:19,816 Okay with me. 410 00:23:19,898 --> 00:23:21,150 Gringo. 411 00:23:36,124 --> 00:23:39,794 - Uncle Ed. - Don't call me Uncle Ed! 412 00:23:41,170 --> 00:23:42,171 What is it? 413 00:23:42,213 --> 00:23:44,132 I forgot to tell you something. 414 00:23:44,173 --> 00:23:45,340 What? 415 00:23:45,383 --> 00:23:47,218 I wet the bed. 416 00:23:54,433 --> 00:23:56,352 "Chico And The Man" was recorded live 417 00:23:56,435 --> 00:23:59,063 before a studio audience at NBC studios, 418 00:23:59,147 --> 00:24:01,357 Burbank, California. 419 00:24:01,398 --> 00:24:04,944 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 420 00:24:05,027 --> 00:24:08,406 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 421 00:24:08,489 --> 00:24:11,868 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 422 00:24:11,951 --> 00:24:13,994 ♪ His belly for something to eat ♪ 423 00:24:14,036 --> 00:24:17,790 ♪ But times are hard ♪ 424 00:24:17,874 --> 00:24:21,586 ♪ For Chico and the Man ♪ 425 00:24:21,669 --> 00:24:24,714 ♪ Times are hard ♪ 426 00:24:24,797 --> 00:24:26,799 ♪ For Chico and the Man ♪♪ 30289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.