All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E20.Louies.Can.Can.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,130 ♪ One, two, a-one, two, three and... ♪ 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,064 ♪ Chico ♪ 3 00:00:22,106 --> 00:00:25,151 ♪ Don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,234 --> 00:00:30,906 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 ♪ Chico ♪ 6 00:00:32,700 --> 00:00:36,412 ♪ If you try now ♪ 7 00:00:36,454 --> 00:00:41,417 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,459 --> 00:00:43,918 ♪ Because there's good in everyone ♪ 9 00:00:43,961 --> 00:00:47,047 ♪ And a new day has begun ♪ 10 00:00:47,131 --> 00:00:52,678 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,805 ♪ And I know ♪ 12 00:00:54,889 --> 00:00:57,933 ♪ Things will be better ♪ 13 00:00:57,975 --> 00:01:03,647 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 14 00:01:03,731 --> 00:01:07,651 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪♪ 15 00:01:21,456 --> 00:01:25,628 Señor Brown, come on down. 16 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 [Ed] I'm already down. 17 00:01:28,506 --> 00:01:30,925 - Then come on out. - Okay. 18 00:01:33,177 --> 00:01:38,182 Holy jeez. What is that? 19 00:01:38,265 --> 00:01:41,602 This is what our Mexican friends call a "poncho." You like it? 20 00:01:41,685 --> 00:01:44,980 I liked it better when it was a seat cover. 21 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 Chico sent it to me from Ensenada. 22 00:01:47,024 --> 00:01:48,776 No kidding. He sent me one too. 23 00:01:48,859 --> 00:01:51,654 But I'm using mine for a drop cloth. 24 00:01:51,695 --> 00:01:53,781 A drop cloth? Are you painting something? 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,699 I certainly am, I'm painting a sign 26 00:01:55,741 --> 00:01:58,077 that says "one poncho for sale." 27 00:02:00,246 --> 00:02:01,997 Good mornin'! 28 00:02:06,210 --> 00:02:07,962 How you boys this mornin'? 29 00:02:08,044 --> 00:02:09,588 Boys? 30 00:02:09,672 --> 00:02:12,883 Oh, Miss Della. Excuse me. 31 00:02:12,925 --> 00:02:16,178 I thought you was a delivery boy from Taco Delight. 32 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 Oh, my. 33 00:02:17,638 --> 00:02:19,723 Uh... maybe I ought to change that sign 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,059 to read "two ponchos for sale." 35 00:02:22,101 --> 00:02:24,603 Yeah, I guess this just ain't me, Ed. 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Well, let's face it. You are what you wear. 37 00:02:26,564 --> 00:02:30,860 One look at Louie, you know exactly what business he's in. 38 00:02:30,901 --> 00:02:34,321 Not anymore. Take your last look. 39 00:02:34,405 --> 00:02:37,532 'Cause you ain't gonna never see me in khakis again. 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,034 You call that khaki? 41 00:02:39,076 --> 00:02:43,247 I thought it was a two-piece coffee stain. 42 00:02:43,288 --> 00:02:46,667 Louie, are you trying to tell us that you've been fired? 43 00:02:46,750 --> 00:02:49,294 Worse than that, Della. Retired! 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,130 Why? A man should never retire. 45 00:02:51,213 --> 00:02:53,757 Well, don't tell me. Tell City Hall! 46 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 You mean they're forcing you to leave? 47 00:02:56,050 --> 00:02:58,429 Look, honey, when you get a certain age, 48 00:02:58,512 --> 00:03:00,764 they make you turn in your can. 49 00:03:00,848 --> 00:03:02,933 Aww. 50 00:03:03,017 --> 00:03:05,644 What age, Louie? What age are you? 51 00:03:05,728 --> 00:03:07,479 - Retirement age, Ed! - Oh, no. 52 00:03:07,563 --> 00:03:10,900 - Well, you sure don't look it. - And I don't feel it, either. 53 00:03:10,941 --> 00:03:13,276 I've taken so much trash to the dump, 54 00:03:13,360 --> 00:03:17,197 why, last year they had to add on the Louie Wilson wing. 55 00:03:18,282 --> 00:03:22,786 But that's yesterday's garbage. Today, I'm all washed up. 56 00:03:22,870 --> 00:03:24,330 Oh, Ed, I think he's gonna cry-- 57 00:03:24,413 --> 00:03:25,456 Yeah, he is crying. 58 00:03:25,497 --> 00:03:28,792 Louie. Louie. Cheer up, Louie. 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,127 You can always get another job. 60 00:03:31,169 --> 00:03:35,007 Sure, 3,000 flies will give you a reference. 61 00:03:36,133 --> 00:03:39,845 And then I'll, I'll be glad to take care of all 'em too. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 - Yeah. - But I wanna work! 63 00:03:41,597 --> 00:03:44,475 Well, you, uh, Louie, you can work anytime you want. 64 00:03:44,558 --> 00:03:46,018 I'll tell you what I'll do. 65 00:03:46,101 --> 00:03:48,437 Uh, you can pick up my garbage anytime 66 00:03:48,479 --> 00:03:50,189 and deliver it to the dump personally. 67 00:03:50,272 --> 00:03:51,774 Ed, you'd do that for me? 68 00:03:51,815 --> 00:03:54,610 Yeah. What are friends for? Come on, Louie. 69 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Get him a cup of coffee, will ya? 70 00:03:56,612 --> 00:03:58,489 Sit right over here, old boy. 71 00:03:58,530 --> 00:04:01,367 - Oh, don't cry, Louie. - Everything's gonna work out alright. 72 00:04:01,450 --> 00:04:03,160 Listen, just think, Louie. 73 00:04:03,202 --> 00:04:05,996 You'll have your own private practice. 74 00:04:07,706 --> 00:04:09,333 Yeah! 75 00:04:09,375 --> 00:04:12,294 My own... That's, that's not a bad idea. 76 00:04:12,336 --> 00:04:16,048 - What's not a bad idea? - Going into private practice. 77 00:04:16,130 --> 00:04:19,468 You mean you want your own garbage business? 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 Ed, that's the whole idea. 79 00:04:21,595 --> 00:04:22,930 I'm taking yours to the dump, 80 00:04:23,013 --> 00:04:25,140 might as well take somebody else's too. 81 00:04:25,182 --> 00:04:27,767 Well, how much garbage can you fit in your car? 82 00:04:27,851 --> 00:04:30,187 Not in my car. My truck! 83 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 - You don't have a truck. - I would if I bought one. 84 00:04:33,399 --> 00:04:37,319 - And why would you buy one? - Because I don't have a car. 85 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 That makes sense. So you're gonna buy a truck, huh? 86 00:04:40,238 --> 00:04:43,659 Not just a truck, Ed. A whole business. 87 00:04:43,701 --> 00:04:45,911 Why, I read in The Garbage Man's 88 00:04:45,995 --> 00:04:48,497 ads every day. Now listen to this. 89 00:04:48,539 --> 00:04:53,002 "Man wants to dump trash business." Right there. 90 00:04:53,043 --> 00:04:55,754 You know, Louie, that's good thinking. 91 00:04:55,838 --> 00:04:57,339 That's stupid thinking. 92 00:04:57,380 --> 00:04:59,091 Louie doesn't know anything about running a business. 93 00:04:59,174 --> 00:05:02,886 - Well, it never stopped you. - That's different. 94 00:05:02,970 --> 00:05:04,596 You wanna run a business, you got to have brains, 95 00:05:04,680 --> 00:05:06,974 and you got to have customers, and he doesn't have either. 96 00:05:07,057 --> 00:05:10,394 Oh, come off of it, Ed. Don't discourage him. 97 00:05:10,476 --> 00:05:12,396 Why would people pay for him to pick up the trash 98 00:05:12,438 --> 00:05:15,565 when the city does it for free? 99 00:05:15,649 --> 00:05:16,900 Let me tell you something, Ed. 100 00:05:16,942 --> 00:05:19,653 The city does not service the suburbs. 101 00:05:19,737 --> 00:05:21,738 They pay for their garbage out there, 102 00:05:21,779 --> 00:05:23,824 and it's classic trash, too. 103 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 Why, they throw out better stuff than you got around here. 104 00:05:26,452 --> 00:05:28,871 Well, if anybody wants to hear my opinion, 105 00:05:28,912 --> 00:05:31,623 I think it is wonderful that he's still so ambitious, 106 00:05:31,707 --> 00:05:33,250 and if you ever do go into business, Louie, 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,960 I'm gonna be your first customer. 108 00:05:35,044 --> 00:05:37,212 Oh, thank you, Della. 109 00:05:37,254 --> 00:05:40,339 You know somethin', they think I'm through with City Hall, 110 00:05:40,424 --> 00:05:43,427 but I'll still be haulin' and havin' a ball! 111 00:05:43,469 --> 00:05:45,178 Bye, y'all! 112 00:05:52,686 --> 00:05:54,813 What's the matter with you? Why do you encourage him? 113 00:05:54,897 --> 00:05:57,733 And if you're so concerned about him, why don't you give him a job? 114 00:05:57,775 --> 00:05:59,943 Doing what? Driving one of my sandwich trucks? 115 00:05:59,985 --> 00:06:03,279 Why not? For 30 years, he's been hauling garbage. 116 00:06:04,406 --> 00:06:07,868 Right this way, Mr. Wilson, right this way. 117 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 Well, Mr. Tubbs, 118 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 hope you don't mind me bringing Mr. Brown along 119 00:06:15,291 --> 00:06:18,462 so he can check out the trucks before we close the deal. 120 00:06:18,504 --> 00:06:20,130 Not at all, business is business 121 00:06:20,172 --> 00:06:22,841 and if you don't trust me, you don't trust me. 122 00:06:22,925 --> 00:06:26,762 - Oh, I trust you. - Oh, I trust you, too. 123 00:06:26,803 --> 00:06:28,931 Why don't you sit down, Mr. Wilson. 124 00:06:28,972 --> 00:06:30,641 - I'll be glad to. - Yeah. Oh, wait, wait, wait. 125 00:06:30,682 --> 00:06:32,726 Not there. Not there. The big one. 126 00:06:32,810 --> 00:06:35,646 - The boss's chair. - You don't mind? 127 00:06:35,729 --> 00:06:39,440 Not at all. It's all gonna be yours pretty soon anyway. 128 00:06:44,738 --> 00:06:48,992 Oh, I tell you, you are a natural born boss. 129 00:06:49,076 --> 00:06:50,869 Yeah, this is nice. 130 00:06:50,952 --> 00:06:52,454 Well, I'm glad you like it because I got some of that 131 00:06:52,496 --> 00:06:55,165 nifty fabric in my number one truck, too. 132 00:06:55,249 --> 00:06:57,668 I call it the "Nebby Naugahyde." 133 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 - Nuggie what? - Nuggie Naugahyde. 134 00:06:59,920 --> 00:07:02,422 It's a sort of a unborn asphalt. 135 00:07:02,505 --> 00:07:06,844 It, it, uh... it, uh, it keeps you from, uh, sliding. 136 00:07:06,927 --> 00:07:08,553 Oh, yeah, it's gonna be a pleasure 137 00:07:08,637 --> 00:07:09,930 emptying garbage in that truck. 138 00:07:10,013 --> 00:07:11,890 Oh, oh, please not garbage. 139 00:07:11,974 --> 00:07:14,852 Around here we prefer "refuse." 140 00:07:14,893 --> 00:07:16,645 But what's the difference? 141 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Oh, well, you'd be surprised. 142 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 These suburbanites are so sensitive. 143 00:07:20,399 --> 00:07:22,025 Like, for example, don't you ever call 144 00:07:22,067 --> 00:07:25,863 Mrs. Monroney's garbage can a garbage can. 145 00:07:25,904 --> 00:07:28,031 - No? - No... 146 00:07:28,073 --> 00:07:30,868 You call it a "refuse receptacle." 147 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 Oh, I guess I got a lot to learn. 148 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 - Right. - Now, uh... 149 00:07:34,538 --> 00:07:36,540 What do you call a lid? 150 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 A lid. 151 00:07:39,793 --> 00:07:43,881 Oh, I'll tell you, I'm gonna miss this old place around here. 152 00:07:43,922 --> 00:07:48,218 Oh, what wonderful memories herein reside. 153 00:07:48,260 --> 00:07:49,303 To wit... 154 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 you see this banana peel right here? 155 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Is that what that is? 156 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 Well, it's not just what you call a plain old 157 00:07:54,725 --> 00:07:56,518 diddy bum bana-banana peel. 158 00:07:56,560 --> 00:08:01,148 It's, uh, this came from Carmen Miranda's housewarming in 1948. 159 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 It was, it was on her party hat. 160 00:08:03,609 --> 00:08:04,735 - Yeah? - Yeah. 161 00:08:04,818 --> 00:08:07,362 Oh, and how about this? 162 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 There's a flea collar. 163 00:08:09,656 --> 00:08:11,867 Who wore this? 164 00:08:11,909 --> 00:08:13,911 A very large flea. 165 00:08:15,412 --> 00:08:17,122 No kiddin'. 166 00:08:17,206 --> 00:08:20,250 If I'm lyin', I'm dyin'. 167 00:08:20,334 --> 00:08:21,418 Come here. 168 00:08:21,460 --> 00:08:25,380 Here it is, the original King Kong's toupee. 169 00:08:27,090 --> 00:08:30,260 He, uh, he was bald you know. 170 00:08:30,302 --> 00:08:33,429 - I didn't know that. - Not many people do. 171 00:08:33,513 --> 00:08:36,892 Not many people got close enough to find out, you know. 172 00:08:36,934 --> 00:08:39,561 Yeah, I bet you're right. But, say, Mr. Tubbs, uh, 173 00:08:39,602 --> 00:08:42,189 just tell me, uh, why are you selling this business? 174 00:08:42,272 --> 00:08:45,943 Well, didn't you read the ad? "Injury forces sale." 175 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 - You injured? - Oh, severely. 176 00:08:47,527 --> 00:08:49,112 Ever so severely. 177 00:08:49,154 --> 00:08:53,450 Like, uh, I've never seen Hawaii. Wouldn't that hurt? 178 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 - Painfully. - Painful. 179 00:08:56,703 --> 00:08:59,957 Oh, here's your mechanic back from the motor pool. 180 00:09:00,040 --> 00:09:02,417 Ah... what's the verdict? 181 00:09:02,458 --> 00:09:04,503 Well, after looking at the trucks, my professional opinion 182 00:09:04,586 --> 00:09:07,547 is that one truck is okay, but the other one is a dog. 183 00:09:07,631 --> 00:09:11,343 Oh... you're a veterinarian too, eh? 184 00:09:11,426 --> 00:09:13,761 That's right, if that truck was a horse 185 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 I'd put it out of its misery. 186 00:09:16,223 --> 00:09:18,433 It needs a new transmission, new brakes, new shocks. 187 00:09:18,475 --> 00:09:20,143 Why, the-- even the horn doesn't work. 188 00:09:20,184 --> 00:09:21,979 It doesn't need a horn. You know what I do? 189 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 I stick my head out the window and I go... 190 00:09:23,897 --> 00:09:26,107 Ah-ooga! 191 00:09:26,692 --> 00:09:29,444 Ah-ooga! 192 00:09:29,486 --> 00:09:31,363 - That's how I go. - Uh, say, Ed. 193 00:09:31,446 --> 00:09:34,032 What do you think is the cost to fix the truck up? 194 00:09:34,116 --> 00:09:37,160 Well, let me see, it would cost about, uh, $700, 195 00:09:37,202 --> 00:09:41,707 I think, and that doesn't even include a new "ah-ooga!" 196 00:09:41,790 --> 00:09:44,668 Yeah. You know, he's asking $6,500 for that truck. 197 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 It's 10 years old. I wouldn't give you 3,000. 198 00:09:47,713 --> 00:09:49,881 I wouldn't take less than six. 199 00:09:49,965 --> 00:09:51,633 - How about 3,500? - Fifty-five. 200 00:09:51,675 --> 00:09:53,760 - Forty-five hundred. - Five thousand. 201 00:09:53,844 --> 00:09:55,136 Forty-two hundred. 202 00:09:55,178 --> 00:09:56,804 Four thousand seven hundred and fifty. 203 00:09:56,847 --> 00:09:58,140 Forty-five hundred. 204 00:09:58,181 --> 00:10:01,684 I'll give you 4,000 and not one penny more. 205 00:10:06,565 --> 00:10:08,066 It's a deal. 206 00:10:08,150 --> 00:10:10,110 I must say, you drive a hard bargain. 207 00:10:10,193 --> 00:10:12,654 Well, I'm hard, but I'm fair. 208 00:10:12,696 --> 00:10:14,280 And, Mr. Wilson, 209 00:10:14,364 --> 00:10:15,699 I want to congratulate you. 210 00:10:15,741 --> 00:10:18,869 You have just bought yourself a business. 211 00:10:18,952 --> 00:10:20,412 Oh, one more thing I wanna ask you. 212 00:10:20,495 --> 00:10:22,289 I'd like to meet your driver. 213 00:10:22,372 --> 00:10:24,875 Oh, yes, of course. Of course. Of course. Of course. 214 00:10:24,916 --> 00:10:26,793 Frank! 215 00:10:26,877 --> 00:10:29,421 You're gonna love him. 216 00:10:29,504 --> 00:10:34,634 Uh, Frank, this is Mr. Wilson. He's, uh, he's your new boss. 217 00:10:34,718 --> 00:10:36,261 Hi, there Frank! 218 00:10:36,345 --> 00:10:39,306 I'm sure we're gonna get along just fine. 219 00:10:39,389 --> 00:10:41,641 Oh, no, we won't. I quit. 220 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 You quit? Why? 221 00:10:43,852 --> 00:10:47,397 I'm going to Hawaii with my daddy. 222 00:10:47,439 --> 00:10:50,400 Oh, mercy, mercy, cried Mrs. Percy. 223 00:10:50,484 --> 00:10:53,236 You know... I completely forgot 224 00:10:53,278 --> 00:10:56,239 that I promised him. I'll see you later, Frank. 225 00:10:57,491 --> 00:10:59,117 He's my firstborn. 226 00:10:59,910 --> 00:11:01,578 He's my only born. 227 00:11:02,412 --> 00:11:04,998 Well, Louie, you're off to a good start. 228 00:11:05,082 --> 00:11:07,083 No driver and a busted truck. 229 00:11:07,167 --> 00:11:09,920 Oh, now, I wouldn't let that fret me, Mr. Wilson. 230 00:11:09,961 --> 00:11:12,714 You're gonna have no problem at all finding somebody. 231 00:11:12,756 --> 00:11:18,220 Many, many men would do a myriad of things for $175 a week. 232 00:11:18,261 --> 00:11:20,097 A hundred and seventy-five dollars? 233 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Well, maybe even 200 with overtime. 234 00:11:23,141 --> 00:11:25,394 Louie... I think I've found somebody 235 00:11:25,434 --> 00:11:27,312 who'll be very happy to drive that truck. 236 00:11:27,396 --> 00:11:31,066 Look, Ed, if you find someone, I'll pay you commissions. 237 00:11:31,107 --> 00:11:32,234 You found him. 238 00:11:32,275 --> 00:11:34,361 - Who? - Me. 239 00:11:34,444 --> 00:11:37,905 - You? You'd work for me, Ed? - Yes, sir. 240 00:11:37,948 --> 00:11:40,617 Louie, for $250... 241 00:11:40,700 --> 00:11:42,410 - Uh, uh, uh, uh... - Louie, I'd be very happy to drive the truck. 242 00:11:42,452 --> 00:11:43,995 I was thinking about 130-- 243 00:11:55,715 --> 00:11:57,259 Hi, Ed, how's it coming? 244 00:11:57,300 --> 00:12:00,095 Oh, it's coming along great. Gave it a good tune-up, 245 00:12:00,136 --> 00:12:01,763 adjusted the carburetor, and now you're good 246 00:12:01,804 --> 00:12:03,807 for another 12,000 miles. 247 00:12:03,890 --> 00:12:05,475 That was quick. 248 00:12:07,561 --> 00:12:10,439 And amazing too, you know I expected to come over here 249 00:12:10,480 --> 00:12:13,107 and find you grumbling and bumping your head on the hood. 250 00:12:13,150 --> 00:12:15,318 I feel fantastic. 251 00:12:15,360 --> 00:12:17,028 Takin' that night job was the greatest thing 252 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 that ever happened to me. 253 00:12:18,488 --> 00:12:20,824 No traffic at night, throwing those cans around 254 00:12:20,907 --> 00:12:22,492 is great exercise. 255 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 And driving that garbage truck at night, 256 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 the air is so crisp and clean and clear. 257 00:12:27,581 --> 00:12:29,749 Well, good for you. You know, I never expected you 258 00:12:29,833 --> 00:12:31,126 to go through with it. 259 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 What's the matter, didn't you think 260 00:12:32,252 --> 00:12:33,628 I could handle two jobs at once? 261 00:12:33,670 --> 00:12:36,798 I never saw you handle one job at once. 262 00:12:36,840 --> 00:12:38,925 Very funny. 263 00:12:39,009 --> 00:12:41,136 Very funny. You got a great sense of humor. 264 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Wait till you get the bill. 265 00:12:46,057 --> 00:12:47,392 Well, if you're in such a good mood 266 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 why don't you just put it on the house? 267 00:12:49,059 --> 00:12:51,438 Because I'm happy, not stupid. 268 00:12:53,773 --> 00:12:56,776 Hi, Ed. Hi, Della. 269 00:12:56,860 --> 00:12:58,695 What's the matter with you? 270 00:12:58,737 --> 00:13:01,198 Oh, Della, runnin' the business ain't easy. 271 00:13:01,239 --> 00:13:04,034 I told you, you need brains for that. 272 00:13:05,160 --> 00:13:06,828 I got some bad news for you, Ed. 273 00:13:06,870 --> 00:13:08,288 What's that? 274 00:13:08,371 --> 00:13:10,874 You have two new stops on your route tonight. 275 00:13:10,916 --> 00:13:13,043 Bad news? That's great news! 276 00:13:13,126 --> 00:13:15,712 You can give me as many stops as you want. 277 00:13:15,754 --> 00:13:16,880 How can you be so happy? 278 00:13:16,963 --> 00:13:19,549 I can't understand that you're so happy. 279 00:13:19,633 --> 00:13:22,594 He's got a bottle in the truck. 280 00:13:22,677 --> 00:13:25,013 It's all in the mind, Della. All in the mind. 281 00:13:25,054 --> 00:13:28,308 I'm just trying to help my friend Louie get established. 282 00:13:28,391 --> 00:13:31,436 When you love your work, who needs sleep? 283 00:13:31,520 --> 00:13:32,854 But what about your social life? 284 00:13:32,896 --> 00:13:34,856 You mean to tell me a Casanova like you 285 00:13:34,898 --> 00:13:37,609 would rather take out garbage than take out a woman? 286 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 I'll tell you one thing, when you pick up a can, 287 00:13:39,903 --> 00:13:43,198 you don't have to buy it a dinner, it's already full. 288 00:13:45,367 --> 00:13:48,453 We're seeing the dawn of a new age here, Louie. 289 00:13:48,537 --> 00:13:52,290 Ed Brown helping out his fellow man. 290 00:13:52,374 --> 00:13:54,333 He's helping his fellow man out, Della, 291 00:13:54,417 --> 00:13:58,630 because his fellow man is paying him $250 a week. 292 00:13:58,713 --> 00:14:02,926 Wrong. With those two new stops, it's gonna be $260 a week. 293 00:14:03,009 --> 00:14:06,596 Oh, no. I pay by the week, not by the can. 294 00:14:06,638 --> 00:14:09,432 Atta boy, Louie. Don't let him push you around. 295 00:14:09,474 --> 00:14:11,768 No, he ain't pushin' me around. I'm the boss now. 296 00:14:11,809 --> 00:14:15,105 - And don't you forget it. - I won't! 297 00:14:15,146 --> 00:14:17,691 - Get me a cup of coffee. - Yes, ma'am. 298 00:14:21,319 --> 00:14:22,904 - Ed. - What? 299 00:14:22,946 --> 00:14:25,407 - Will you give me my keys? - It's in the ignition. 300 00:14:25,448 --> 00:14:28,535 Well, that's perfect. The door is locked. 301 00:14:28,618 --> 00:14:30,996 - Open it. - What do you want me to do? 302 00:14:31,079 --> 00:14:33,123 Crawl in through the exhaust pipe? 303 00:14:33,206 --> 00:14:36,459 What kind of mechanic locks the keys up in the car? 304 00:14:36,501 --> 00:14:38,128 Well, stop hollering at me. I didn't lock it. 305 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 Well, I didn't lock it. 306 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 - You locked it! - You locked it! 307 00:14:43,300 --> 00:14:46,136 - I guess I did. - Oh, Louie, I got-- 308 00:14:46,219 --> 00:14:48,930 Now, Della, now, don't. I know what you're gonna do. 309 00:14:48,972 --> 00:14:51,474 - You're gonna yell at me. - Oh, no, she isn't. 310 00:14:51,516 --> 00:14:53,810 - I'm gonna yell at you. - Well, don't! 311 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 - Remember, I'm your boss. - Yeah? 312 00:14:55,645 --> 00:14:58,273 In this garage I'm the boss. Now, get outta here. 313 00:14:58,315 --> 00:15:01,443 Man, don't yell at me 'cause I can't take any more yelling. 314 00:15:01,484 --> 00:15:04,696 Don't be yelling at me all the time. I'm sick of it. 315 00:15:04,779 --> 00:15:07,490 I'm holding you responsible, Ed Brown, and I expect you 316 00:15:07,532 --> 00:15:10,368 to get a qualified locksmith in here to open my truck. 317 00:15:10,452 --> 00:15:13,288 - Okay, I'll get Salvador. - Salvador? 318 00:15:13,330 --> 00:15:15,498 Yeah, why not? He's a qualified locksmith. 319 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 He's got his own wire coat hanger. 320 00:15:17,834 --> 00:15:21,296 I do not want Salvador messing with my truck, Ed. 321 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Well, you better take Salvador, or you ain't-- 322 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 What do you mean I better take Salvador? 323 00:15:24,674 --> 00:15:27,302 You locked my keys up in there. 324 00:15:39,230 --> 00:15:40,774 Mm-hmm. 325 00:15:50,700 --> 00:15:52,035 Perfect! 326 00:16:11,054 --> 00:16:13,056 Aloha! 327 00:16:13,139 --> 00:16:15,600 Oh, Mr. Tubbs, how you doin'? 328 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Oh, just wonderful, Mr. Wilson. 329 00:16:17,727 --> 00:16:20,480 And I thought I'd just drop in and see how you were doing. 330 00:16:20,563 --> 00:16:23,441 Oh, it's tough being a boss, but I'm gettin' by. 331 00:16:23,525 --> 00:16:25,610 Oh, I know. But remember one thing. 332 00:16:25,694 --> 00:16:27,570 Remember what I've always said about refuse. 333 00:16:27,654 --> 00:16:29,197 You can be at the top of the heap 334 00:16:29,239 --> 00:16:32,367 or the bottom of the heap, but no matter where you are, 335 00:16:32,409 --> 00:16:34,369 you're a part of the heap. 336 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 Is that... Is that what you always say? 337 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 I say that all the time. 338 00:16:39,499 --> 00:16:41,918 Well, uh... how was Hawaii? 339 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 Oh, I loved it. Loved every bit. 340 00:16:44,003 --> 00:16:47,298 It's as pretty as a sunset over a brand-new dump. 341 00:16:47,382 --> 00:16:49,092 Oh, I tell you and, and... 342 00:16:49,175 --> 00:16:51,553 And, and you know, over in Hawaii, they got those, psst, 343 00:16:51,594 --> 00:16:54,597 volcanoes, you know, and, and girls with the grass skirts. 344 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 And, uh, while we were there, uh, they were both active. 345 00:16:58,184 --> 00:17:00,145 Oh, yeah, awesome. 346 00:17:00,228 --> 00:17:02,063 I'll say one thing, Mr. Tubbs. 347 00:17:02,105 --> 00:17:05,275 - Retirement agrees with you. - Oh, Louie... 348 00:17:05,316 --> 00:17:06,651 May I call you Louie? 349 00:17:06,734 --> 00:17:08,486 - That's my name. - Oh. 350 00:17:08,570 --> 00:17:12,407 Well, Louie, I-I wanna tell you it's the most fun I've ever had 351 00:17:12,449 --> 00:17:13,992 in my whole boring get-together. 352 00:17:14,075 --> 00:17:15,785 You know, the little woman and I, we took a little 353 00:17:15,827 --> 00:17:17,871 side trip over to San Francisco. 354 00:17:19,289 --> 00:17:22,542 Saw a real hippie. Had our picture taken with it. 355 00:17:22,625 --> 00:17:23,917 No kiddin'. 356 00:17:23,960 --> 00:17:26,337 Would I kid about something like that? 357 00:17:26,421 --> 00:17:28,715 No, Louie. Hey, you know, I was thinkin'. 358 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 You should be thinking about retiring, Louie. 359 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 It is the greatest thing since the lightning rod. 360 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 No, no, you see, Mr. Tubbs, I hate the idea 361 00:17:36,806 --> 00:17:38,975 of gettin' up in the morning and nothin' to do. 362 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 - You understand what I mean. - Yeah, but, Louie, let me... 363 00:17:41,686 --> 00:17:44,689 Suppose I could get someone 364 00:17:44,773 --> 00:17:49,152 who would take this whole business off of your hands. 365 00:17:49,194 --> 00:17:51,029 I would say, "No thanks." 366 00:17:51,112 --> 00:17:54,741 And what would you say if you would get a nice profit? 367 00:17:54,824 --> 00:17:56,534 I would still say no thanks. 368 00:17:56,618 --> 00:18:00,497 Uh, how about a very nice profit? 369 00:18:00,538 --> 00:18:02,415 I would still say-- 370 00:18:02,499 --> 00:18:04,042 Uh, you got someone in mind? 371 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Have I got someone-- 372 00:18:05,502 --> 00:18:07,545 Louie, there's a... 373 00:18:07,629 --> 00:18:09,631 Louie, you gotta sell the business back to me. 374 00:18:09,672 --> 00:18:11,715 You hear me? I mean it, Louie. I'm going crazy. 375 00:18:11,800 --> 00:18:13,551 I can't stand it, Louie. I can't help it. 376 00:18:13,635 --> 00:18:16,346 I can't stand it any longer, Louie. I'm going crazy. 377 00:18:16,387 --> 00:18:18,515 You know, I wake up at four o'clock every morning. 378 00:18:18,556 --> 00:18:19,974 Louie, believe me four o'clock. 379 00:18:20,016 --> 00:18:21,726 What good is it to wake up at four o'clock 380 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 in the morning in Hawaii? 381 00:18:23,853 --> 00:18:27,773 It's lonely. Not even the surf is up at that hour. 382 00:18:27,857 --> 00:18:29,984 - Louie, look if you-- - Mr. Tubbs, I'm sorry. 383 00:18:30,026 --> 00:18:32,028 When you have been in garbage as long as I have-- 384 00:18:32,111 --> 00:18:33,613 It's refuse. Refuse! 385 00:18:33,696 --> 00:18:35,490 I'm even forgetting the nomenclature. 386 00:18:35,532 --> 00:18:37,116 Louie, what am I gonna do? 387 00:18:37,200 --> 00:18:39,744 Don't let me stay in retirement, Louie. I gotta be back here. 388 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 I gotta be with my memories. 389 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 Here should be my memorabilia. Right here. 390 00:18:43,540 --> 00:18:44,999 All my souvenirs, Louie... 391 00:18:45,041 --> 00:18:47,042 I-if I don't get a job, my wife... 392 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 my wife is going to book us on a cruise. 393 00:18:49,379 --> 00:18:51,923 A cruise to India, Louie. Louie, I can't, Louie. 394 00:18:52,006 --> 00:18:54,342 Save me, save me, brother. Save me, Louie. 395 00:18:54,384 --> 00:18:57,428 I can't stand, I can't stand boats. I get seasick on boats. 396 00:18:57,512 --> 00:18:59,638 And you know what? I'm allergic to incense, too, Louie. 397 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 And cobras. They got cobras, Louie. 398 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 They got great-- And, and my mongoose died. 399 00:19:08,439 --> 00:19:10,483 That wire hanger is not gonna work. 400 00:19:10,567 --> 00:19:12,734 And in the meantime, my food is spoiling. 401 00:19:12,819 --> 00:19:15,738 Well, that'll be an improvement. 402 00:19:15,821 --> 00:19:17,532 That's stupid. I'm gonna get a locksmith. 403 00:19:17,574 --> 00:19:18,867 Wait a minute. Wait a minute. Relax. 404 00:19:18,907 --> 00:19:20,785 Take it easy. I know just the thing for it. 405 00:19:20,869 --> 00:19:22,954 I've got the weapon that'll do it. 406 00:19:23,037 --> 00:19:24,580 - Watch this now. - Wait a minute. 407 00:19:24,622 --> 00:19:27,417 You're not gonna break down my window. 408 00:19:27,500 --> 00:19:28,960 Why not? That's the way everybody 409 00:19:29,042 --> 00:19:31,838 in this neighborhood gets into a car. 410 00:19:31,921 --> 00:19:33,214 [Joe] Louie, we gotta talk to Ed. 411 00:19:33,256 --> 00:19:34,965 Yeah, hi, Ed. Can we talk to you for a minute? 412 00:19:35,049 --> 00:19:37,260 - Okay, what about? - Yeah, talk to him. Tell him. 413 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 Uh, you see, Tubbs and I are gonna be partners. 414 00:19:40,430 --> 00:19:42,849 - Partners. - Well, congratulations, Louie. 415 00:19:42,932 --> 00:19:45,268 - I think that's a great idea. - Well, uh... 416 00:19:45,351 --> 00:19:46,769 It was really my idea. 417 00:19:46,811 --> 00:19:48,438 Yeah, well, let me congratulate you. 418 00:19:48,479 --> 00:19:50,356 You finally found somebody who can handle your business. 419 00:19:50,440 --> 00:19:53,192 Well, thank you, Mr. Brown. You are very astute. 420 00:19:53,276 --> 00:19:56,279 - And you're fired. - Well, I always say-- 421 00:19:56,362 --> 00:19:57,780 Unfortunately, there is no place 422 00:19:57,864 --> 00:20:00,450 in our corporate structure for you. 423 00:20:00,491 --> 00:20:03,828 Louie! You mean you're allowing him to fire me? 424 00:20:03,912 --> 00:20:07,123 Me, your old friend? Me, your dependable night man? 425 00:20:07,165 --> 00:20:10,292 I'm sorry, Ed, but, you know, business is business. 426 00:20:10,376 --> 00:20:12,837 And I handle the business. 427 00:20:12,921 --> 00:20:15,506 Well, at least I tried. 428 00:20:15,590 --> 00:20:17,967 Wasn't easy getting up at four o'clock in the morning 429 00:20:18,051 --> 00:20:20,386 and handling that cold trash. 430 00:20:20,470 --> 00:20:23,306 And I never even asked for a pair of gloves. 431 00:20:23,388 --> 00:20:26,142 Ed, you're the best man that ever worked for me. 432 00:20:26,225 --> 00:20:29,479 - Thank you. - And, Mr. Brown, here. 433 00:20:29,520 --> 00:20:33,273 One, two, three, four... 434 00:20:33,316 --> 00:20:34,734 $500. 435 00:20:34,817 --> 00:20:35,984 And I hope this severance pay 436 00:20:36,069 --> 00:20:37,612 will make you feel a little better. 437 00:20:37,654 --> 00:20:39,321 Well, it'll help. 438 00:20:39,405 --> 00:20:40,990 Ed, you're beautiful. 439 00:20:41,074 --> 00:20:43,117 Now, when the Book of Friendship is written, 440 00:20:43,159 --> 00:20:46,663 your name will be right next to Damon and Runyon. 441 00:20:46,746 --> 00:20:48,164 You mean Damon and Pythias. 442 00:20:48,205 --> 00:20:51,376 Watch your mouth... Come on, Mr. Tubbs. 443 00:20:51,459 --> 00:20:53,503 Oh, oh, one thing before we go. 444 00:20:53,586 --> 00:20:56,005 Our new card, Mr. Brown, and our new motto. 445 00:20:56,047 --> 00:20:59,008 "When you think about us, don't think about garbage. 446 00:20:59,092 --> 00:21:02,595 But when you think about garbage, think about us." 447 00:21:02,679 --> 00:21:04,097 Oh, what a lovely saying. 448 00:21:04,180 --> 00:21:05,807 It does have a certain ring to it, doesn't it? 449 00:21:05,848 --> 00:21:06,724 Let's go. 450 00:21:06,808 --> 00:21:08,184 I can't wait to find out 451 00:21:08,226 --> 00:21:09,811 what Mrs. Maroney's new garbage cans-- 452 00:21:09,852 --> 00:21:11,896 Refuse! Refuse! Refuse! 453 00:21:14,523 --> 00:21:18,528 Congratulations, Ed, you took that quite well. 454 00:21:18,611 --> 00:21:20,780 Well, these things happen, you know. 455 00:21:20,863 --> 00:21:23,366 I know, but most men would have been begging 456 00:21:23,407 --> 00:21:25,702 and complaining and asking for their jobs back. 457 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 Oh, not me. 458 00:21:28,579 --> 00:21:32,000 - Hey, Salvador! - You want me, Mr. Brown? 459 00:21:32,041 --> 00:21:34,544 Yeah, I got bad news for you, kid. We've just been fired. 460 00:21:34,585 --> 00:21:37,964 So I'm gonna give you half of you severance pay. 461 00:21:38,047 --> 00:21:40,967 - One hundred. - Okay. 462 00:21:41,050 --> 00:21:42,677 Well, thank you for the job, Mr. Brown. 463 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 I'll work you in whenever I can. 464 00:21:44,053 --> 00:21:46,055 You stick with me, kid, you'll be a winner. 465 00:21:46,138 --> 00:21:47,765 - See you later. - Wait just a minute. 466 00:21:47,849 --> 00:21:50,059 Wait, wait just a minute. Wh-what's going on here? 467 00:21:50,143 --> 00:21:51,561 Oh, nothing. Nothing's going on here. 468 00:21:51,644 --> 00:21:53,730 Oh, it's not nothing. 469 00:21:53,813 --> 00:21:55,898 E-Ed Brown is a wonderful man. 470 00:21:55,940 --> 00:21:58,067 And just what makes him so wonderful? 471 00:21:58,109 --> 00:22:00,486 He doesn't have time to tell you now, he has another engagement. 472 00:22:00,570 --> 00:22:03,071 Just a minute. Just a minute. Come back here, Salvador. 473 00:22:03,156 --> 00:22:05,782 Come back here. Now, what is it? 474 00:22:05,867 --> 00:22:08,953 Well... Ed let me drive the night shift for Louie, 475 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 and he's paying me half of his salary. 476 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 - Isn't that wonderful? - No, no, no, goodbye. 477 00:22:13,791 --> 00:22:15,376 Goodbye, Salvador. Have a good time. 478 00:22:15,417 --> 00:22:17,795 - Okay, see you later. - Go buy a new Cadillac. 479 00:22:17,879 --> 00:22:19,756 Why, you conniving sneak. 480 00:22:19,839 --> 00:22:21,758 No wonder you weren't feeling any pain, 481 00:22:21,799 --> 00:22:23,843 you weren't doing anything! 482 00:22:23,926 --> 00:22:27,930 Of course not. That's the way to run a business. 483 00:22:28,013 --> 00:22:31,684 I'm gonna get in my truck and get outta here. Oh! 484 00:22:35,063 --> 00:22:37,398 Hey, Ed, we got a big surprise for you. 485 00:22:37,440 --> 00:22:40,943 Yeah, you, you never... 486 00:22:40,984 --> 00:22:42,945 Never in a hundred years... 487 00:22:42,987 --> 00:22:45,281 You'll never guess what it is, you rascal. 488 00:22:45,323 --> 00:22:46,907 Well, let me try. 489 00:22:46,949 --> 00:22:48,618 You two just won first prize 490 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 in the fashion show at the city dump. 491 00:22:50,787 --> 00:22:52,789 No, no, no. 492 00:22:52,830 --> 00:22:54,749 As part of our promotional drive, 493 00:22:54,791 --> 00:22:56,292 my partner and I here, Tubbsy, 494 00:22:56,334 --> 00:22:58,961 are gonna give you one free pickup. 495 00:22:59,003 --> 00:23:00,630 Well, isn't that wonderful? 496 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Help yourself boys. There's enough there for the two of you. 497 00:23:03,049 --> 00:23:05,426 Well, thank you, sir. 498 00:23:05,468 --> 00:23:08,513 Oops, well, you're not gonna like this, Louie. 499 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 You know what? It's not wrapped. 500 00:23:10,263 --> 00:23:12,767 If it's not wrapped, we can't take it. 501 00:23:12,809 --> 00:23:14,018 Well, I'm not gonna wrap it. 502 00:23:14,102 --> 00:23:15,478 This is the Barrio, not the suburbs. 503 00:23:15,561 --> 00:23:17,313 Yeah, no wrap, no carry. 504 00:23:17,355 --> 00:23:20,191 Oh, now, just a minute, partner. Don't forget our sacred oath. 505 00:23:20,273 --> 00:23:24,821 Oh... of course, Louie. I'm sorry. 506 00:23:24,904 --> 00:23:29,200 No can is too small. No load is too cluttered. 507 00:23:29,282 --> 00:23:33,913 We know on which side our bread is buttered. 508 00:23:43,506 --> 00:23:45,800 Well, there they go. 509 00:23:45,842 --> 00:23:48,511 The sunshine boys of sanitation. 510 00:23:53,558 --> 00:23:55,351 [Jack] Chico and the Man was recorded live 511 00:23:55,434 --> 00:23:57,979 before a studio audience at NBC Studios, 512 00:23:58,020 --> 00:24:00,022 Burbank, California. 513 00:24:04,109 --> 00:24:07,280 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 514 00:24:07,363 --> 00:24:11,032 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 515 00:24:11,117 --> 00:24:14,244 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 516 00:24:14,328 --> 00:24:16,705 ♪ His belly for something to eat ♪ 517 00:24:16,747 --> 00:24:20,459 ♪ But times are hard ♪ 518 00:24:20,542 --> 00:24:24,046 ♪ For Chico and the Man ♪ 519 00:24:24,130 --> 00:24:27,133 ♪ Times are hard ♪ 520 00:24:27,215 --> 00:24:29,218 ♪ For Chico and the Man ♪♪ 40063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.