All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E14.Champs.Aint.Chumps.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:04,255 ♪ One two uh one two three and... ♪ 2 00:00:20,604 --> 00:00:22,398 ♪ Chico ♪ 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,735 ♪ Don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:31,574 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,615 --> 00:00:36,912 ♪ Chico if you try now ♪ 6 00:00:36,954 --> 00:00:41,959 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:42,001 --> 00:00:44,754 ♪ Because there is good in everyone ♪ 8 00:00:44,795 --> 00:00:47,590 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,631 --> 00:00:53,053 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:53,137 --> 00:00:58,559 ♪ I know things will be better ♪ 11 00:00:58,642 --> 00:01:04,106 ♪ Oh yes they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:04,148 --> 00:01:08,152 ♪ Yes they will for Chico and the Man ♪♪ 13 00:01:24,834 --> 00:01:28,005 Come on, Ed. Will you please make a move? 14 00:01:28,087 --> 00:01:29,465 If I could make a move 15 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 I wouldn't be sitting here playing chess. 16 00:01:36,597 --> 00:01:37,681 All right. 17 00:01:55,950 --> 00:01:57,368 How long is it gonna take? 18 00:01:57,451 --> 00:02:00,704 My leg went to sleep five minutes ago. 19 00:02:00,788 --> 00:02:04,708 Yeah, well, your brain went to sleep five years ago, huh? 20 00:02:04,792 --> 00:02:06,627 Shut up and let me concentrate. 21 00:02:10,756 --> 00:02:11,757 Ah. 22 00:02:26,564 --> 00:02:27,773 You turtle. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,069 I should've gone to the legion hall with Chico 24 00:02:32,111 --> 00:02:34,572 to watch the amateur fights. 25 00:02:54,133 --> 00:02:56,927 Okay, Louie. Wake up. It's your move. 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,606 Can't you see we're playing chess? 27 00:03:08,689 --> 00:03:09,773 What's the matter with you? 28 00:03:09,857 --> 00:03:11,358 Guess what Chico did? 29 00:03:11,442 --> 00:03:13,068 - Tell him, Chico. - No, you tell him. 30 00:03:13,110 --> 00:03:15,613 Oh, they won't believe me, 'cause I lie a lot. 31 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 - Will somebody please tell me? - Okay! 32 00:03:17,990 --> 00:03:19,282 I went to see the fights, right? 33 00:03:19,325 --> 00:03:20,784 So, I go into dressing room 34 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 to see my friend Miguel from Ensenada to wish him luck. 35 00:03:22,828 --> 00:03:25,080 All of a sudden, he grabs his stomach and says 36 00:03:25,122 --> 00:03:28,542 "Chico, I got sick from eating American food." 37 00:03:29,877 --> 00:03:32,630 I say, "You fool, I don't even drink their water." 38 00:03:34,465 --> 00:03:36,800 Sí, but instead of laughing 39 00:03:36,884 --> 00:03:39,595 Miguel passes out on the floor. 40 00:03:39,637 --> 00:03:41,472 So, the doctor rushes in 41 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 and he says, "This kid's unconscious 42 00:03:43,390 --> 00:03:44,808 and in his condition, I don't think he ought to fight." 43 00:03:44,892 --> 00:03:46,810 Ah, there is a quick thinking doctor. 44 00:03:47,895 --> 00:03:51,315 So, then I said to Chico, "Go defend our people." 45 00:03:51,398 --> 00:03:52,733 And the next thing I know 46 00:03:52,816 --> 00:03:54,151 they're tearing off my clothes 47 00:03:54,193 --> 00:03:56,487 and I'm standing in the middle of a ring. 48 00:03:56,528 --> 00:03:58,322 You got into a boxing ring? 49 00:03:58,405 --> 00:04:00,491 You've never even been in the golden gloves! 50 00:04:00,574 --> 00:04:04,203 I wouldn't get in with golden gloves and brass knuckles. 51 00:04:05,663 --> 00:04:07,831 What can I do? I mean, my friend passed out 52 00:04:07,915 --> 00:04:08,999 the crowd is yelling, 53 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 and I asked myself 54 00:04:10,709 --> 00:04:12,461 "What would Robert Redford do in a situation like this?" 55 00:04:12,503 --> 00:04:14,713 He'd give the part to Paul Newman. 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,008 Hey, hey, Chico. Who did you fight? 57 00:04:18,092 --> 00:04:20,511 Whiplash Valusky, the Ukrainian Rhinoceros. 58 00:04:20,594 --> 00:04:23,847 Híjole, this guy is so big, they had to let out the ropes. 59 00:04:23,889 --> 00:04:25,766 Yeah, Valusky, man! 60 00:04:25,849 --> 00:04:27,184 He ain't human. 61 00:04:27,267 --> 00:04:30,354 He's got all hair growing out of his finger nails. 62 00:04:30,396 --> 00:04:31,855 Man, when he came at me 63 00:04:31,939 --> 00:04:33,190 he looked like an enraged building. 64 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 Right, like The Rhino's coming at me. 65 00:04:35,192 --> 00:04:36,360 He is throwing lefts and rights 66 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 and I'm dancing and I'm prancing. 67 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 I'm dancing and I'm prancing 68 00:04:39,279 --> 00:04:40,698 and the crowd is yelling for blood. 69 00:04:40,738 --> 00:04:42,616 Get to the part where you busted his beak. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,034 What? 71 00:04:44,118 --> 00:04:46,286 You broke another man's nose? 72 00:04:46,370 --> 00:04:49,289 Where I come from, that's how we used to say good morning. 73 00:04:50,624 --> 00:04:52,376 You ought to be ashamed of yourself. 74 00:04:52,418 --> 00:04:54,044 You should hear how he say goodnight. 75 00:04:54,128 --> 00:04:56,046 [Ed] Oh, shut up! 76 00:04:56,088 --> 00:04:58,048 Come on, Chico. Get to the good part. 77 00:04:58,132 --> 00:04:59,717 All right, so I'm dancing and prancing 78 00:04:59,800 --> 00:05:02,136 and The Rhino's coming at me and it's all coming back to me 79 00:05:02,219 --> 00:05:04,388 from my street days and I just, poom, poom, poom. 80 00:05:04,471 --> 00:05:06,724 The Rhino was now reeling like a wino. 81 00:05:06,807 --> 00:05:09,184 Pow! Sucker goes down 82 00:05:09,226 --> 00:05:11,228 and Referee Goldberg starts counting. 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,564 Uno, dos, tres... 84 00:05:13,647 --> 00:05:17,234 Wait a minute, wait a minute. Referee Goldberg? 85 00:05:17,317 --> 00:05:20,237 - Pancho Goldberg. - Oh, Pancho! 86 00:05:20,279 --> 00:05:21,572 Cinco, seis-- 87 00:05:21,654 --> 00:05:23,073 Hey, now, wait a minute, everybody. 88 00:05:23,115 --> 00:05:24,742 The knockout is Chico Rodriguez. 89 00:05:24,825 --> 00:05:26,410 Wait a minute, who is this? 90 00:05:26,452 --> 00:05:28,412 What do you want here, loud mouth? 91 00:05:28,495 --> 00:05:31,248 Hmm? Buck is my name and boxing is my game. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,084 Milton Lockman. I manage fighters. 93 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 Hey, kid. You got the makings. 94 00:05:35,335 --> 00:05:37,421 You got speed, power and lots of moxie. 95 00:05:37,463 --> 00:05:39,048 Ever think of turning pro? 96 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 He is a pro. He is the fastest grease gun in the West. 97 00:05:41,175 --> 00:05:42,384 Huh? 98 00:05:42,426 --> 00:05:44,011 Ed, please. I can talk for myself. 99 00:05:44,094 --> 00:05:46,263 Oh, you can talk for yourself, well, tell this man, no. 100 00:05:46,346 --> 00:05:48,223 Come on, Milty. Outside. 101 00:05:48,265 --> 00:05:51,685 Here's my card, son. Think it over. Give me a call. Take a chance. 102 00:05:51,769 --> 00:05:55,230 He takes chances every day. He lives in this neighborhood. 103 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 Not everyone can make it. 104 00:05:57,190 --> 00:05:58,525 But I think you can. 105 00:05:58,609 --> 00:06:00,778 And if you do, I promise, I'll make you rich. 106 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 Thank you, give me a call. 107 00:06:02,696 --> 00:06:05,532 Hey, you know, Chico? He can make you rich. 108 00:06:05,616 --> 00:06:08,619 That's what they told Rockefeller. 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,037 Rockefeller is rich. 110 00:06:10,120 --> 00:06:12,790 Yeah, but he didn't have to beat up anyone to get it. 111 00:06:12,873 --> 00:06:14,458 Give me that card. 112 00:06:14,541 --> 00:06:16,085 Hey, Ed. The man's number is on there. 113 00:06:16,126 --> 00:06:17,419 You really gonna call him, Chico? 114 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 I didn't say that. 115 00:06:18,712 --> 00:06:21,048 In that case, you won't need the card. 116 00:06:21,130 --> 00:06:23,467 ¡Eh! ¡Viejo sangrón! 117 00:06:23,509 --> 00:06:27,137 Siempre te estás metiendo en todo lo que no te importa. 118 00:06:27,178 --> 00:06:29,723 Did you hear that? He said... 119 00:06:29,807 --> 00:06:31,266 What did he say? 120 00:06:31,308 --> 00:06:33,267 He said what he thought of you in Spanish. 121 00:06:33,310 --> 00:06:34,686 He did, huh? 122 00:06:36,396 --> 00:06:39,149 Well, I like to see you speak to me in English. 123 00:06:39,190 --> 00:06:40,275 You don't want me to fight, do you? 124 00:06:40,317 --> 00:06:41,485 No, I don't. 125 00:06:41,527 --> 00:06:43,320 Well, if I tell you, it'll start one. 126 00:06:43,362 --> 00:06:45,072 Give me that! 127 00:06:50,827 --> 00:06:54,414 Hey, hey, hey, hold it, hold it, hold it. 128 00:06:54,498 --> 00:06:57,501 This used to be a garage, I believe. Is that correct? 129 00:06:57,584 --> 00:06:59,336 Oh, I'm just keeping in shape. 130 00:06:59,419 --> 00:07:00,671 In shape, for what? 131 00:07:00,712 --> 00:07:02,673 You're a mechanic. Not a bouncer. 132 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Ed, I'm taking Nancy up to Lake Arrowhead. 133 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 So, I figured, I should get in shape. 134 00:07:07,010 --> 00:07:09,596 Yeah, how many rounds you gonna go with Nancy? 135 00:07:11,390 --> 00:07:13,684 No, you see, she likes to water ski 136 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 but I can't afford a boat, so I'll have to swim real fast. 137 00:07:16,228 --> 00:07:17,771 I see. 138 00:07:17,855 --> 00:07:20,107 Wait a minute, wait a minute, hold it, hold it, hold it. 139 00:07:20,190 --> 00:07:23,026 Why don't you admit you are training to become a fighter? 140 00:07:23,068 --> 00:07:25,529 Well, what if I am? What's wrong with being rich and famous? 141 00:07:25,571 --> 00:07:28,365 I'll tell you what's wrong with being rich and famous. 142 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 Henry Ford is rich and famous. 143 00:07:30,450 --> 00:07:32,870 But you think he's as happy as I am? 144 00:07:35,205 --> 00:07:38,208 - Ed, admit it-- - Okay, okay, okay! 145 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 So he's happier than I am. 146 00:07:40,252 --> 00:07:43,046 But he's happy because he doesn't have to worry about your ears 147 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 turning into cauliflower. 148 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Where do you think you're going? I'm not through yet. 149 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 Neither am I. I gotta do some shadow boxing. 150 00:07:48,719 --> 00:07:51,555 Well, watch out. Your shadow outweighs you. 151 00:07:55,142 --> 00:07:58,562 I can't get through to him. 152 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Please, give me some help! 153 00:08:00,898 --> 00:08:02,065 Hi, Ed. 154 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 This is your idea of help? 155 00:08:10,240 --> 00:08:11,658 Come here, Louie. 156 00:08:12,492 --> 00:08:14,161 I need a favor. 157 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 Looks more like you need a shave. 158 00:08:15,913 --> 00:08:17,706 Oh, never mind that. 159 00:08:17,748 --> 00:08:20,876 You know, Chico is very serious about becoming a fighter, see. 160 00:08:20,918 --> 00:08:22,753 I want you to try and talk him out of it 161 00:08:22,836 --> 00:08:24,713 but for heaven's sake, don't let him know 162 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 the idea came from me, okay? 163 00:08:26,757 --> 00:08:28,717 - Look, Ed, you can trust me. - Yeah. 164 00:08:28,759 --> 00:08:31,678 - Because I'm an expert faker. - You're telling me! 165 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 Would you believe, lot of people think I'm black? 166 00:08:39,019 --> 00:08:40,270 Now listen. 167 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 I want you to do whatever you have to do 168 00:08:41,772 --> 00:08:43,774 say whatever you have to say to try to convince him. 169 00:08:43,857 --> 00:08:45,943 In the mean time, I've to go out and call Nancy. 170 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Okay. 171 00:08:48,278 --> 00:08:49,571 Hey, Louie. What's going down? 172 00:08:49,613 --> 00:08:51,030 Well, it ain't my rent. 173 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 What happened to your shadow? 174 00:08:53,951 --> 00:08:55,660 I left him on the floor. 175 00:09:00,123 --> 00:09:01,291 Hey, hey, Chico. 176 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 What's this I hear about you turning pro? 177 00:09:03,877 --> 00:09:06,630 Well, Mr. Lockman keeps coming by and he likes what he sees. 178 00:09:06,713 --> 00:09:08,799 Yeah, but you're just punching bags. 179 00:09:08,881 --> 00:09:11,593 Now if one of them big dudes bust you in the mouth 180 00:09:11,635 --> 00:09:14,221 your lips gonna end up on the back of your neck. 181 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 Louie, how does Ed do it? 182 00:09:17,641 --> 00:09:20,477 I see your lips moving, but all I hear is his voice. 183 00:09:24,231 --> 00:09:25,774 Look, Chico. Wait a minute. 184 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 You talking to a dude that's been around 185 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 and knows a few things. 186 00:09:29,152 --> 00:09:32,655 Okay, let's say you turn pro and become the champ. 187 00:09:32,739 --> 00:09:35,117 Now, that's where all your troubles start. 188 00:09:35,158 --> 00:09:36,660 What trouble? I'll be rich. 189 00:09:36,743 --> 00:09:37,995 Exactly. 190 00:09:38,035 --> 00:09:39,830 Well, if that's trouble, order me a double, will you? 191 00:09:39,913 --> 00:09:41,665 Look, you don't seem to get the message. 192 00:09:41,748 --> 00:09:43,166 Come on over here, let me tell you something. 193 00:09:43,250 --> 00:09:44,668 Let me try to set you straight. 194 00:09:44,751 --> 00:09:46,503 All right, sit down here, boy. 195 00:09:46,586 --> 00:09:48,171 - All right, now you're the champ. - Yeah. 196 00:09:48,255 --> 00:09:49,339 Now what's the first thing they do? 197 00:09:49,381 --> 00:09:51,174 They hand me a million dollars. 198 00:09:51,258 --> 00:09:52,509 Right. 199 00:09:52,592 --> 00:09:54,177 Now you got to go out and buy yourself 200 00:09:54,261 --> 00:09:56,679 one of 'em great, big, old fancy cars. 201 00:09:56,763 --> 00:09:58,640 Mm-hmm. And then the next thing you know 202 00:09:58,682 --> 00:10:01,143 she's gonna be sitting there right next to you. 203 00:10:01,184 --> 00:10:03,102 Who? Who? 204 00:10:03,186 --> 00:10:06,523 Ooh, that beautiful model you saw on the magazine cover. 205 00:10:06,606 --> 00:10:08,025 You said, "Hey, Louie. This is for me." 206 00:10:08,107 --> 00:10:10,944 So, you snap your fingers, and there she is. 207 00:10:12,112 --> 00:10:14,323 - Where is she? - There. 208 00:10:14,364 --> 00:10:19,328 She is wearing one of 'em itty bitty bikinis, that big. 209 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 Looking good! 210 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Come on, you young clown. 211 00:10:23,790 --> 00:10:25,958 You're gonna make Fifi jealous. 212 00:10:26,043 --> 00:10:27,669 Now, who is Fifi? 213 00:10:27,711 --> 00:10:31,548 Look, once you become famous, you gonna have Fifi in Paris 214 00:10:31,631 --> 00:10:34,551 Gina in Rome, Glenys in London. 215 00:10:34,634 --> 00:10:36,553 Not to mention those two little tortillas 216 00:10:36,636 --> 00:10:38,722 that are twins in San Juan. 217 00:10:38,804 --> 00:10:41,516 Yeah, and guys gonna be hanging around you 218 00:10:41,558 --> 00:10:43,477 so they can be near them chicks. 219 00:10:43,559 --> 00:10:45,729 Well, I ain't gonna have any guys like that. 220 00:10:45,812 --> 00:10:48,357 But look, if you need one... 221 00:10:48,398 --> 00:10:49,816 ...I'm available. 222 00:10:53,111 --> 00:10:54,988 You dummy! 223 00:10:55,072 --> 00:10:56,365 Whose side are you on? 224 00:10:56,405 --> 00:10:58,909 Aha! I knew you put Louie up to this. 225 00:10:58,992 --> 00:11:00,577 Are you kidding? 226 00:11:00,619 --> 00:11:02,037 Would I entrust a delicate mission 227 00:11:02,078 --> 00:11:04,081 to an oaf like this? 228 00:11:04,122 --> 00:11:06,708 The man who doesn't even know which end of the garbage can 229 00:11:06,750 --> 00:11:08,418 to put the lid on? 230 00:11:08,460 --> 00:11:10,587 Hey, what's going on, Louie? Hi, Ed. 231 00:11:10,670 --> 00:11:12,005 Hey, Salvador. 232 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Hey, Chico. I got something to tell you. 233 00:11:14,174 --> 00:11:15,884 It's, uh, uh... 234 00:11:15,926 --> 00:11:17,969 What was it that you want me to tell him? 235 00:11:19,011 --> 00:11:21,264 Who is this man? I never saw him before in my life. 236 00:11:21,306 --> 00:11:22,599 Aha! 237 00:11:22,682 --> 00:11:24,184 All right, guys. Come back here. Come over here. 238 00:11:24,267 --> 00:11:25,769 Come on, come on. 239 00:11:25,852 --> 00:11:28,105 Now listen, fellas, I know what you're trying to do 240 00:11:28,146 --> 00:11:29,564 and I appreciate it. 241 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 But boxing is a legitimate way to make it big 242 00:11:32,776 --> 00:11:34,444 and I'm not gonna blow my shot. 243 00:11:34,528 --> 00:11:37,114 So, I'm gonna call Mr. Lockman and tell him to count me in. 244 00:11:37,155 --> 00:11:40,534 Yeah, the first thing you know, they'll be counting you out. 245 00:11:40,617 --> 00:11:42,285 You really have made up your mind? 246 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 - Yes, I have. - Okay. 247 00:11:43,787 --> 00:11:45,455 Then I guess, it's time I made up my mind. 248 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Aw, Ed. Don't stand in the boy's way! 249 00:11:48,458 --> 00:11:50,961 Opportunity only knocks once, you know? 250 00:11:51,044 --> 00:11:54,464 I know! But the guys he'll be fighting keep on knocking. 251 00:11:54,548 --> 00:11:57,926 First there was the great black hope, then there was the great white hope. 252 00:11:57,968 --> 00:12:00,971 Now make way for the great big dope! 253 00:12:03,682 --> 00:12:05,308 Oh, shut up Sal. 254 00:12:08,687 --> 00:12:09,896 That's enough, champ. That's enough. Uh... 255 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 - Practice some jabbing now. - Okay, put 'em up. 256 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 Not me! I'm the rope man. 257 00:12:14,317 --> 00:12:16,570 Salvador is the jab man. 258 00:12:16,653 --> 00:12:17,779 All right, Salvador. Put 'em up. 259 00:12:17,821 --> 00:12:19,823 How come I'm always the jab man? 260 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Come on, put 'em up. Put 'em up. 261 00:12:21,700 --> 00:12:23,743 - - Aye, aye, aye. 262 00:12:23,827 --> 00:12:27,247 - Ow! Ow! - Harder, harder! 263 00:12:27,330 --> 00:12:28,665 Harder! 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,667 How come you always say "harder" when he is jabbing? 265 00:12:32,002 --> 00:12:34,504 I never say harder when he is skipping rope. 266 00:12:36,047 --> 00:12:37,340 Hey, hey, what's going on? 267 00:12:37,424 --> 00:12:39,134 I can't have a little quiet? 268 00:12:39,176 --> 00:12:41,511 How do you expect me to sleep with all that noise going on? 269 00:12:41,553 --> 00:12:42,971 What do you mean, sleep, Ed? 270 00:12:43,013 --> 00:12:44,347 At this hour? You never go to bed this early. 271 00:12:44,389 --> 00:12:45,849 It's only 7 o'clock. 272 00:12:47,184 --> 00:12:51,521 Louie, why is Punchy talking to me when I'm not talking to him? 273 00:12:51,563 --> 00:12:54,232 Louie, would you please tell Ed it's only 7 o'clock? 274 00:12:56,067 --> 00:12:58,069 Ed, it's only 7 o'clock. 275 00:12:59,738 --> 00:13:02,532 And I don't talk to traitors either. 276 00:13:02,574 --> 00:13:05,869 Salvador, you tell Ed it's only 7 o'clock. 277 00:13:05,910 --> 00:13:06,953 Ed, it's only... 278 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 I don't got no watch. 279 00:13:10,749 --> 00:13:12,542 Ed, don't worry, when I become the champ 280 00:13:12,583 --> 00:13:14,711 I'll be so rich, I'll buy you a mansion in Bel-Air, 281 00:13:14,753 --> 00:13:17,547 so big that if you want noise you have to send out for it. 282 00:13:17,589 --> 00:13:20,634 Salvador, you tell him the only people who make money 283 00:13:20,717 --> 00:13:24,554 - out of boxing are the doctors who do nose transplants. - Chico-- 284 00:13:24,596 --> 00:13:27,557 Is he kidding? I'll be the richest of all time 285 00:13:27,599 --> 00:13:29,142 because I'm the greatest of all time. 286 00:13:29,226 --> 00:13:31,227 Not only am I the greatest, I'm the fastest. 287 00:13:31,311 --> 00:13:34,564 I'm the prettiest and everybody loves me, especially me. 288 00:13:34,648 --> 00:13:36,732 For it is written, I'm a boy from the barrio 289 00:13:36,775 --> 00:13:38,360 I'm stepping into the ring. 290 00:13:38,401 --> 00:13:39,903 All of those sucker opponents will fall 291 00:13:39,945 --> 00:13:41,988 and the money to me they'll bring, let's dance. 292 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Come on! 293 00:13:46,076 --> 00:13:47,244 Hey. 294 00:13:47,285 --> 00:13:49,871 - Whoo! - All right, all right. 295 00:13:49,913 --> 00:13:51,873 Why is somebody like this punching the bag 296 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 he's liable to break his hands. 297 00:13:53,583 --> 00:13:55,585 Then he won't be able to play the violin anymore. 298 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 I can't play the violin now. 299 00:13:58,588 --> 00:14:01,424 You see, it's starting already. 300 00:14:01,466 --> 00:14:03,677 Chico, Chico, I gotta talk to you, baby. 301 00:14:03,760 --> 00:14:05,345 I got your first fight all set. 302 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 Saturday night at the Olympic Arena. 303 00:14:06,804 --> 00:14:08,723 You go against Billy Johnson. 304 00:14:08,765 --> 00:14:11,184 Billy Johnson, that Billy with a "Y" or Billy with an "I-E?" 305 00:14:11,268 --> 00:14:12,602 With a "Y." 306 00:14:12,644 --> 00:14:14,604 Too bad, I was hoping it was a girl. 307 00:14:15,480 --> 00:14:16,898 Hey, Mr. Lockman. 308 00:14:16,940 --> 00:14:19,526 Is that the fighter who KO'd nine in a row? 309 00:14:19,609 --> 00:14:21,528 Six fighters and three referees? 310 00:14:21,611 --> 00:14:23,530 That was four years ago. The guy is over the hill. 311 00:14:23,613 --> 00:14:26,449 - Chico, you can take him. - Well, if you say so, you're the manager. 312 00:14:26,491 --> 00:14:29,703 Just remember that, pal. Keep in there and keep punching, buddy. 313 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Remember, fellas, put your money on Chico 314 00:14:31,997 --> 00:14:34,874 because this man is the chiller and he can't lose, okay? 315 00:14:34,958 --> 00:14:37,627 Bet your money on him, huh? Hasta la vista. 316 00:14:37,669 --> 00:14:40,630 Hey, you get out of here and you stay out of here, you. 317 00:14:40,672 --> 00:14:43,133 Ed, Ed, the fight will only last three rounds. 318 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 Yeah, the first round, when you get knocked out 319 00:14:45,343 --> 00:14:46,970 and two more rounds to revive you. 320 00:14:48,346 --> 00:14:49,973 - Salvador, hold the bag. - Okay. 321 00:14:50,015 --> 00:14:51,057 Here we go. 322 00:14:59,649 --> 00:15:01,651 Oh, that dumb Johnson doesn't know 323 00:15:01,735 --> 00:15:03,153 how hard he is getting hit. 324 00:15:07,324 --> 00:15:08,325 Hello! 325 00:15:08,366 --> 00:15:09,326 Uh... 326 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Oh, hello, Nancy! 327 00:15:12,037 --> 00:15:13,496 Yes, he's here. 328 00:15:13,538 --> 00:15:15,665 It's for somebody I used to have respect for. 329 00:15:15,707 --> 00:15:18,168 Well, that could be anybody. 330 00:15:18,251 --> 00:15:19,961 Hello! 331 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Hello. 332 00:15:21,504 --> 00:15:22,964 Hi, Nancy. No. That was Louie. 333 00:15:23,006 --> 00:15:25,759 Oh, he got the reservations confirmed for Arrowhead? 334 00:15:25,842 --> 00:15:28,845 This Saturday? Oh, well, that's no good. 335 00:15:28,887 --> 00:15:30,847 Uh, see, I'm fighting this Saturday night 336 00:15:30,889 --> 00:15:32,515 couldn't we make it a week from Saturday? 337 00:15:32,557 --> 00:15:34,768 She won't recognize you a week from Saturday. 338 00:15:36,519 --> 00:15:39,814 Oh, now, you see, this Saturday, I'm fighting Billy Johnson. 339 00:15:39,856 --> 00:15:43,193 Yeah, you've seen him fight? 340 00:15:43,234 --> 00:15:45,695 He knocked his opponent into your lap? 341 00:15:46,738 --> 00:15:49,240 Oh, well, w-what row were you sitting in? 342 00:15:51,201 --> 00:15:53,370 Fourth? 343 00:15:53,453 --> 00:15:56,706 Hey, that Johnson didn't knock nobody into the fourth row. 344 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 It was the third row, he bounced into the fourth row. 345 00:16:00,919 --> 00:16:03,463 Well, honey, I can't cancel the fight. 346 00:16:03,546 --> 00:16:04,964 You cancel the reservations. 347 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 What do you mean you're going anyway? 348 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 Tell you what, make it two weeks from Saturday 349 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 by then, I'll be on my way up. 350 00:16:10,929 --> 00:16:13,056 Give me that. Hello, Nancy. 351 00:16:13,098 --> 00:16:14,557 You still want to got to Arrowhead 352 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 I can fix you up with Billy Johnson. 353 00:16:16,393 --> 00:16:18,186 Give me that! 354 00:16:18,228 --> 00:16:19,479 Hello, uh... 355 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 Defend yourself. 356 00:16:29,322 --> 00:16:30,573 Anytime you're ready, champ. 357 00:16:30,615 --> 00:16:32,325 Yeah, anytime you're ready, champ. 358 00:16:33,660 --> 00:16:36,371 Look, Salvador. We're heading for the big time. 359 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 And it don't look good you keep repeating everything I say. 360 00:16:39,332 --> 00:16:42,419 So, you gonna have to get some words of your own. 361 00:16:42,502 --> 00:16:43,920 Yeah, you are right, Louie. 362 00:16:43,962 --> 00:16:45,505 It don't look good me repeating everything you say. 363 00:16:45,588 --> 00:16:47,924 I gotta get some words on my own. 364 00:16:47,966 --> 00:16:50,677 Well, I see stupid seconds have arrived. 365 00:16:50,760 --> 00:16:52,095 Mopey and Dopey. 366 00:16:52,178 --> 00:16:54,431 Oh, look, Ed, Why don't you be honest. 367 00:16:54,472 --> 00:16:56,725 You know the kid's got a point. 368 00:16:56,766 --> 00:16:58,768 Breaking out of the barrio ain't easy. 369 00:16:58,810 --> 00:17:02,105 Yeah, breaking out of the barrio ain't easy be... 370 00:17:02,147 --> 00:17:04,273 Well, I can't kick it cold turkey. 371 00:17:05,650 --> 00:17:07,193 Well, life isn't easy for anybody. 372 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 If the Lord wanted life to be easy 373 00:17:09,112 --> 00:17:10,946 He wouldn't have invented this neighborhood. 374 00:17:11,030 --> 00:17:12,782 If He really wanted to make it easy 375 00:17:12,824 --> 00:17:14,617 He never would've invented you. 376 00:17:14,659 --> 00:17:16,286 - Oh, thanks a lot. - Hey, look. 377 00:17:16,327 --> 00:17:18,288 Why don't you come on and go with us down to the arena? 378 00:17:18,371 --> 00:17:20,373 Yeah, we're gonna go in style. 379 00:17:20,457 --> 00:17:23,209 Mr. Lockman's sending somebody to pick up Chico. 380 00:17:23,292 --> 00:17:25,378 All ready? He hasn't been knocked down yet. 381 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Oh, don't be a downer! 382 00:17:27,464 --> 00:17:28,923 Yeah, be cool, Ed. 383 00:17:28,965 --> 00:17:30,383 We don't wanna make the champ nervous. 384 00:17:30,467 --> 00:17:31,509 Right. 385 00:17:32,719 --> 00:17:34,471 Oh, Ed, are you at it again? 386 00:17:34,512 --> 00:17:35,722 Come on, be reasonable, will you? 387 00:17:35,805 --> 00:17:37,474 "Be reasonable," he says. 388 00:17:37,515 --> 00:17:38,808 Oh, what do you want me to say? 389 00:17:38,850 --> 00:17:40,769 Well, you think you would say, "Ed... 390 00:17:40,810 --> 00:17:42,979 working with you has a thrill and a pleasure. 391 00:17:43,021 --> 00:17:45,815 You're a wonderful guy and an all around marvelous human being. 392 00:17:45,857 --> 00:17:48,984 So to show my appreciation, I'm gonna change my mind 393 00:17:49,027 --> 00:17:51,488 and not go out and make a jerk of myself." 394 00:17:51,529 --> 00:17:53,323 Ed, you're loco. 395 00:17:55,657 --> 00:17:57,786 I'm loco, huh? 396 00:17:57,827 --> 00:17:59,162 This is what he says to me 397 00:17:59,204 --> 00:18:01,330 after he telling me what a marvelous guy I am? 398 00:18:01,873 --> 00:18:03,291 Look, Ed... 399 00:18:03,333 --> 00:18:06,419 The boy is getting ready to have his first pro fight. 400 00:18:06,503 --> 00:18:09,672 Now, at least you could say three nice little words like 401 00:18:09,756 --> 00:18:11,007 "Good luck, Chico." 402 00:18:11,049 --> 00:18:13,092 Yeah, I got three better words. 403 00:18:13,176 --> 00:18:14,469 Take a dive. 404 00:18:14,511 --> 00:18:16,763 You would ask him to do that in front of everybody? 405 00:18:16,846 --> 00:18:19,516 Including people? 406 00:18:20,683 --> 00:18:22,352 Hey, y'all. 407 00:18:22,393 --> 00:18:27,857 Uh, I'm supposed to pick up someone named... 408 00:18:27,898 --> 00:18:30,276 "Your shoes will be ready on Tuesday." 409 00:18:32,862 --> 00:18:34,864 "Chile Chico." 410 00:18:34,906 --> 00:18:36,950 Which one of you guys is the Chile? 411 00:18:37,032 --> 00:18:40,662 Ed, isn't this going a little too far? 412 00:18:40,703 --> 00:18:42,539 I got a cab outside. 413 00:18:42,622 --> 00:18:45,375 I used to drive my own car, but they won't let me drive anymore 414 00:18:45,416 --> 00:18:48,044 since I fought, what's his name, uh... 415 00:18:50,046 --> 00:18:51,881 Ed, would you tell this clown you hired 416 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 I see right through his act and right through you? 417 00:18:54,133 --> 00:18:57,178 What was the name of that poluka that I fought that time? 418 00:18:57,220 --> 00:18:58,221 Kid Mulligan. 419 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Yeah, Kid Mulligan. 420 00:19:00,056 --> 00:19:01,891 He put me away in the twelfth. 421 00:19:01,933 --> 00:19:04,352 And after that, they wouldn't let me drive. 422 00:19:04,394 --> 00:19:07,564 They said there was something wrong with my head, uh... 423 00:19:07,605 --> 00:19:10,650 Um, hey, I got a cab outside. 424 00:19:10,733 --> 00:19:13,528 Hey, you're Packy O'Brien, ain't you? 425 00:19:13,570 --> 00:19:15,321 Yeah, Packy. 426 00:19:15,405 --> 00:19:18,657 I used to be Packy O'Brien. Yeah. 427 00:19:18,741 --> 00:19:20,410 Y-you really are Packy O'Brien. 428 00:19:21,619 --> 00:19:24,455 I told you that a minute ago. What are you, stupid? 429 00:19:26,291 --> 00:19:29,085 I've seen you fight a few years ago, you were a contender. 430 00:19:29,167 --> 00:19:30,920 A contender? 431 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Yeah, I was a contender. 432 00:19:33,506 --> 00:19:36,593 I fought the champ. He put me away in the twelfth. 433 00:19:36,676 --> 00:19:38,887 Remember his name, uh... 434 00:19:38,928 --> 00:19:41,222 - Kid Mulligan. - Yeah, Kid Mulligan. 435 00:19:41,263 --> 00:19:43,266 You see the fight? It was a great fight. 436 00:19:43,308 --> 00:19:44,851 He got lucky. 437 00:19:44,934 --> 00:19:48,354 And he dropped me in the first round, but I got up. 438 00:19:48,438 --> 00:19:51,065 He threw everything at me, but I wouldn't stay down. 439 00:19:51,107 --> 00:19:53,359 Me and my manager, we wanted to fight him again 440 00:19:53,443 --> 00:19:56,070 but after I got out of the hospital, they said, uh... 441 00:19:56,112 --> 00:19:58,990 Hey, uh, I got a cab outside. 442 00:20:00,657 --> 00:20:02,243 - Let's go, Packy. - Yeah. 443 00:20:02,285 --> 00:20:04,954 Uh, uh, Chico... 444 00:20:04,996 --> 00:20:07,248 Hold it, uh... 445 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 I, uh, got a little something for you. 446 00:20:09,709 --> 00:20:11,127 It's a good luck charm. 447 00:20:11,169 --> 00:20:13,755 My wife Margaret gave it to me about, uh... 448 00:20:13,796 --> 00:20:15,632 ...well, over 30 years ago. 449 00:20:15,673 --> 00:20:20,094 It's always protected me and I hope it'll do the same for you. 450 00:20:20,136 --> 00:20:23,932 So, watch yourself at all times and keep your left up. 451 00:20:23,973 --> 00:20:25,475 Thanks, Ed. 452 00:20:25,558 --> 00:20:28,728 Hey, yeah, uh, uh... 453 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - I got a-- - Cab outside? 454 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 No, a taxi, ha-ha, ha. 455 00:20:35,026 --> 00:20:36,486 Come on, Packy. 456 00:20:36,569 --> 00:20:38,946 No, you're Packy. I'm Chico. 457 00:20:38,988 --> 00:20:40,323 Oh, yeah. I'm Packy. 458 00:20:40,365 --> 00:20:42,532 You're Chico. Yeah, come on. 459 00:20:58,715 --> 00:21:02,345 Well, Margaret, was I wrong? 460 00:21:02,428 --> 00:21:04,681 Maybe I should've taught him something about fighting 461 00:21:04,722 --> 00:21:06,349 instead of arguing with him. 462 00:21:07,600 --> 00:21:10,186 You know like, uh... 463 00:21:10,228 --> 00:21:12,438 ...when the referee says shake hands 464 00:21:12,522 --> 00:21:14,983 and the other guy sticks his hand out 465 00:21:15,023 --> 00:21:17,193 you kick him right in the la panza. 466 00:21:19,362 --> 00:21:22,365 If that doesn't work, then you fight dirty. 467 00:21:23,907 --> 00:21:25,201 Hello, champ. 468 00:21:26,244 --> 00:21:27,494 Huh? 469 00:21:27,537 --> 00:21:28,871 You win, I lose. 470 00:21:28,913 --> 00:21:31,708 Was it a knock out or a decision? 471 00:21:31,749 --> 00:21:35,044 I was climbing into the cab, Packy stared at me and said 472 00:21:35,086 --> 00:21:36,546 "Hey, where are we going?" 473 00:21:37,922 --> 00:21:39,674 Right then, I got a flash of myself 474 00:21:39,715 --> 00:21:42,301 a couple of fights from now and I couldn't go through with it. 475 00:21:43,302 --> 00:21:45,096 You look better in one piece. 476 00:21:46,055 --> 00:21:47,640 Yeah, well, I just... 477 00:21:47,724 --> 00:21:50,351 ...had to face facts. I'm not a fighter, I'm a lover. 478 00:21:50,393 --> 00:21:52,061 And I could see myself in the hospital. 479 00:21:52,103 --> 00:21:54,814 Nancy'd say, "Chico, why aren't you smiling?" 480 00:21:54,897 --> 00:21:57,150 I go, "'Cause somebody stole my teeth." 481 00:21:59,234 --> 00:22:02,613 Give me that. You won't need it anymore. 482 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Thank you, Margaret. It worked. 483 00:22:07,827 --> 00:22:10,580 In my book, you'll always be a champ. 484 00:22:10,621 --> 00:22:14,834 You need a boxing ring like a tom cat needs a wedding ring. 485 00:22:14,917 --> 00:22:16,753 Let me see those hands. 486 00:22:16,836 --> 00:22:19,047 Boy, you still got it. 487 00:22:19,088 --> 00:22:21,674 Yes, sir. You got speed, power and moxie. 488 00:22:21,758 --> 00:22:23,176 You're going right to the top. 489 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 I can see you tearing the transmission out of a Rolls. 490 00:22:25,511 --> 00:22:27,430 Doing a great valve job on the Jag. 491 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 Yeah, putting the little dog with the head going up and down 492 00:22:29,599 --> 00:22:31,100 in the back of a Chevy. 493 00:22:31,142 --> 00:22:32,935 Now you're talking. 494 00:22:32,977 --> 00:22:35,271 I'm gonna make you the "Heavy Weight Mechanic of the Year." 495 00:22:35,354 --> 00:22:37,648 Yeah, but I still gotta face Nancy. 496 00:22:38,648 --> 00:22:40,777 How do I convince her I'm still a man? 497 00:22:40,818 --> 00:22:45,531 Oh, I think a weekend in Arrowhead oughta convince her. 498 00:22:45,615 --> 00:22:46,741 - Yeah? - Yeah. 499 00:22:46,782 --> 00:22:48,284 Mmm-hmm. 500 00:22:48,326 --> 00:22:50,119 Yes, indeed. 501 00:22:50,203 --> 00:22:52,205 And now, in this corner, wearing the light blue pajamas, 502 00:22:52,288 --> 00:22:54,123 the heavyweight lover of the world. 503 00:22:55,541 --> 00:22:57,126 You got it. 504 00:23:07,845 --> 00:23:09,347 Guess who's home? 505 00:23:12,517 --> 00:23:15,936 - Oh, hi. How was Arrowhead? - Terrific. 506 00:23:15,978 --> 00:23:17,146 What are you doing? 507 00:23:17,230 --> 00:23:18,606 I'm getting in shape. 508 00:23:18,648 --> 00:23:20,148 For what? 509 00:23:20,191 --> 00:23:21,818 Ah, you're not the only one who could take a vacation 510 00:23:21,859 --> 00:23:23,569 and go to Arrowhead, you know? 511 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Oh! 512 00:23:25,363 --> 00:23:26,989 Oh, ho, ho. Good for you. 513 00:23:27,031 --> 00:23:28,616 Who is the lucky girl? 514 00:23:28,657 --> 00:23:29,659 Ah! 515 00:23:30,910 --> 00:23:32,537 Angie Dickinson. 516 00:23:34,372 --> 00:23:36,666 You're going away with Angie Dickinson? 517 00:23:36,707 --> 00:23:39,085 Well, no. That's why she's the lucky girl. 518 00:23:39,167 --> 00:23:40,670 I'm going away with Louie. 519 00:23:42,380 --> 00:23:44,006 Why are you taking Louie up to Arrowhead? 520 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 We're gonna play chess. 521 00:23:45,842 --> 00:23:48,594 Why would you go all the way up to Arrowhead with Louie 522 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 to play chess? 523 00:23:49,720 --> 00:23:52,181 Because Angie turned me down. 524 00:23:56,394 --> 00:23:58,521 "Chico and the Man" was recorded live 525 00:23:58,563 --> 00:24:03,568 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 526 00:24:05,945 --> 00:24:09,282 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 527 00:24:09,365 --> 00:24:12,702 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 528 00:24:12,785 --> 00:24:16,205 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 529 00:24:16,247 --> 00:24:18,833 ♪ His belly for something to eat ♪ 530 00:24:18,875 --> 00:24:20,917 ♪ But times are hard ♪ 531 00:24:22,086 --> 00:24:24,714 ♪ For Chico and the Man ♪ 532 00:24:25,923 --> 00:24:28,885 ♪ Times are hard ♪ 533 00:24:28,926 --> 00:24:30,761 ♪ For Chico and the Man ♪♪ 39815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.