Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,089
♪ A-one, two, three and... ♪
2
00:00:20,479 --> 00:00:25,818
♪ Chico, don't be discouraged ♪
3
00:00:25,901 --> 00:00:31,240
♪ The Man, he ain't
so hard to understand ♪
4
00:00:31,282 --> 00:00:36,412
♪ Chico, if you try now ♪
5
00:00:36,454 --> 00:00:41,792
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
6
00:00:41,876 --> 00:00:45,004
♪ Because there's good
in everyone ♪
7
00:00:45,087 --> 00:00:47,465
♪ And a new day has begun ♪
8
00:00:47,506 --> 00:00:53,095
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
9
00:00:53,137 --> 00:00:58,225
♪ And I know
things will be better ♪
10
00:00:58,309 --> 00:01:03,856
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
11
00:01:03,939 --> 00:01:08,319
♪ Yes, they will for
Chico and the Man ♪♪
12
00:01:10,488 --> 00:01:12,907
Hey, Chico! Hey!
13
00:01:18,953 --> 00:01:21,624
Hey, is anybody home here?
14
00:01:21,665 --> 00:01:23,375
Are you still up there in bed?
15
00:01:23,459 --> 00:01:26,003
Louie, give me a hand.
16
00:01:31,342 --> 00:01:32,927
Ohh!
17
00:01:33,010 --> 00:01:34,428
- Ed...
- What?
18
00:01:34,512 --> 00:01:37,139
I'm gonna change your
groanin' into grinnin'.
19
00:01:37,181 --> 00:01:38,974
Oh, yeah? Do me a favor,
will you, Louie.
20
00:01:39,016 --> 00:01:41,602
Put a dimmer on your teeth.
21
00:01:42,311 --> 00:01:43,604
What are you so happy about?
22
00:01:43,687 --> 00:01:45,356
Got us two tickets to the Rams game.
23
00:01:45,438 --> 00:01:46,899
- Yeah?
- Great seats.
24
00:01:46,982 --> 00:01:48,734
This time they're inside the colosseum.
25
00:01:48,818 --> 00:01:50,194
Are they?
26
00:01:50,611 --> 00:01:52,029
Oh, my back is killing me.
27
00:01:52,071 --> 00:01:54,198
Oh, come on, straighten up, Ed.
28
00:01:54,281 --> 00:01:55,366
Can't straighten up.
29
00:01:55,407 --> 00:01:56,534
When I straighten up like this
30
00:01:56,617 --> 00:01:57,868
my hip goes out, see?
31
00:01:57,952 --> 00:01:59,912
- Sit down, man.
- Ooh!
32
00:02:01,080 --> 00:02:03,624
Oh, maybe I am getting old, Louie.
33
00:02:03,707 --> 00:02:05,251
- "Old?"
- Yeah.
34
00:02:05,334 --> 00:02:06,460
Oh, man, old?
35
00:02:06,544 --> 00:02:08,294
That's just in your mind.
36
00:02:08,379 --> 00:02:10,297
So is stupidity.
37
00:02:10,381 --> 00:02:12,299
You... Ohh...
38
00:02:12,383 --> 00:02:13,675
Uh-oh, that does it.
39
00:02:13,717 --> 00:02:15,594
I'm taking you to see my chiropractor.
40
00:02:15,678 --> 00:02:17,221
- Yeah?
- That's right.
41
00:02:17,304 --> 00:02:19,389
And you know somethin', Ed,
he does such miracle work,
42
00:02:19,431 --> 00:02:22,601
all the brothers call
him, "Old Black Magic."
43
00:02:22,685 --> 00:02:23,894
"Old Black Magic?"
44
00:02:23,978 --> 00:02:26,313
What does he know about white bodies?
45
00:02:27,731 --> 00:02:30,359
He ain't a skin man, he's a bone man.
46
00:02:30,401 --> 00:02:32,319
- Oh.
- Perfect for your head.
47
00:02:32,403 --> 00:02:33,654
[Chico] Hey, Louie!
48
00:02:33,737 --> 00:02:34,947
Hi, Chico.
49
00:02:35,030 --> 00:02:36,407
Yeah.
50
00:02:40,077 --> 00:02:41,620
- Hey, Ed...
- Yeah?
51
00:02:41,704 --> 00:02:43,372
I got those new gaskets we needed.
52
00:02:43,413 --> 00:02:45,082
Yeah, well, I could use
a new gasket myself.
53
00:02:45,124 --> 00:02:48,252
- Ow! Oh!
- Sit down, man. Sit down.
54
00:02:48,335 --> 00:02:49,669
Aches and pains.
55
00:02:49,752 --> 00:02:51,755
Not again. Come on, Ed.
Snap out of it.
56
00:02:51,839 --> 00:02:54,508
I can't. My elastic's shot.
57
00:02:54,592 --> 00:02:57,720
That's why I'm taking him
to see my chiropractor.
58
00:02:57,761 --> 00:02:59,930
Fingers Feinberg.
59
00:03:00,014 --> 00:03:02,766
Fingers Feinberg?
I thought you said he was black.
60
00:03:02,850 --> 00:03:04,727
Only on his mother's side.
61
00:03:05,519 --> 00:03:07,438
With a name like that,
he's gotta be good.
62
00:03:07,479 --> 00:03:08,689
Sounds like a great idea, Ed.
63
00:03:08,772 --> 00:03:10,274
Maybe Feinberg can fine-tune you.
64
00:03:10,357 --> 00:03:12,610
There's only one thing to fine-tune me
65
00:03:12,693 --> 00:03:14,862
and I've got it right here.
66
00:03:17,406 --> 00:03:19,116
He keeps an emergency bottle around
67
00:03:19,199 --> 00:03:22,411
in case an unexpected thirst drops in.
68
00:03:25,581 --> 00:03:26,832
You alright, Ed?
69
00:03:26,916 --> 00:03:28,834
No, it's getting worse.
70
00:03:28,918 --> 00:03:31,921
I'm getting too old to swallow.
71
00:03:31,962 --> 00:03:33,631
That's a shame, the corner liquor store
72
00:03:33,714 --> 00:03:35,257
will have to lay off two clerks.
73
00:03:35,299 --> 00:03:38,385
I'm gonna get you on down to
my chiropractor Feinberg
74
00:03:38,469 --> 00:03:41,847
before his malpractice
insurance runs out.
75
00:03:41,931 --> 00:03:43,432
We'll be back in about an hour.
76
00:03:43,474 --> 00:03:46,435
The way he's walking, you
won't be back in a week.
77
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Hello?
78
00:04:13,337 --> 00:04:15,172
Anybody here?
79
00:04:15,214 --> 00:04:16,298
Hello?
80
00:04:16,339 --> 00:04:17,341
Oh, hello.
81
00:04:17,424 --> 00:04:18,592
Can I help you?
82
00:04:18,676 --> 00:04:20,177
Yes, I am Anita Gomez.
83
00:04:20,260 --> 00:04:22,888
You can tell me please where
I can find Mr. Ed Brown?
84
00:04:22,972 --> 00:04:24,181
Oh, he's not here right now.
85
00:04:24,264 --> 00:04:25,808
But is there anything I can do?
86
00:04:25,849 --> 00:04:27,559
Oh, no, I can't tell anyone but Ed.
87
00:04:27,642 --> 00:04:29,019
I mean Mr. Brown.
88
00:04:29,103 --> 00:04:31,021
Yeah, well, I'm Chico
Rodriguez, I'm his associate.
89
00:04:31,105 --> 00:04:33,357
Anything you tell him, you can tell me.
90
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
I can?
91
00:04:34,608 --> 00:04:36,443
Yeah, we got no secrets from each other.
92
00:04:36,527 --> 00:04:38,821
Oh, yes, you do.
93
00:04:39,196 --> 00:04:40,488
Huh?
94
00:04:41,991 --> 00:04:44,868
He is going to be the
father of my child.
95
00:04:49,540 --> 00:04:53,252
Who is gonna be the what of your whom?
96
00:04:53,335 --> 00:04:56,797
- He is going to be the father--
- I heard you the first time.
97
00:05:00,884 --> 00:05:02,553
How do you think I feel?
98
00:05:02,636 --> 00:05:04,013
There's gotta be some mistake.
99
00:05:04,053 --> 00:05:05,556
You see, the... Let me explain.
100
00:05:05,639 --> 00:05:08,934
The Ed Brown that lives
here is a cranky, scrawny,
101
00:05:09,017 --> 00:05:11,520
raggedy, gray-haired old man.
102
00:05:11,562 --> 00:05:12,896
That's him.
103
00:05:14,064 --> 00:05:16,734
- This is science fiction.
- Oh, no.
104
00:05:16,775 --> 00:05:18,777
It happen four months
ago in Palm Springs
105
00:05:18,861 --> 00:05:21,404
at the garage owner's convention.
106
00:05:21,447 --> 00:05:22,531
Yeah, well, he was there.
107
00:05:22,573 --> 00:05:26,744
Oh, he certainly was.
108
00:05:26,827 --> 00:05:30,122
You see, I was a waitress at the
hotel where he was staying,
109
00:05:30,205 --> 00:05:33,916
and at 2 o'clock in the morning
he calls for room service--
110
00:05:33,959 --> 00:05:36,378
- And you're what he ordered?
- No.
111
00:05:36,420 --> 00:05:38,922
It was a bucket of ice
and two ham sandwiches.
112
00:05:39,005 --> 00:05:41,633
- And?
- And a side order of coleslaw.
113
00:05:41,717 --> 00:05:43,427
- And?
- And...
114
00:05:43,510 --> 00:05:45,637
Uh, because I was working
so hard, I felt dizzy,
115
00:05:45,721 --> 00:05:48,098
so Ed invited me to lie
down on his bed and...
116
00:05:48,182 --> 00:05:49,725
- And, and...
- And...
117
00:05:49,767 --> 00:05:52,101
I guess I must've passed out
because when I woke up
118
00:05:52,186 --> 00:05:53,979
it was morning and he was standing there
119
00:05:54,063 --> 00:05:56,440
looking down at me in his "payamas."
120
00:05:56,523 --> 00:05:58,317
Aha!
121
00:05:58,400 --> 00:06:01,111
Now, describe those "payamas."
122
00:06:01,904 --> 00:06:03,072
Ah, si.
123
00:06:03,113 --> 00:06:05,532
They were purple with orange flowers.
124
00:06:05,616 --> 00:06:09,286
And he had on his slippers,
and he was wearing his hat.
125
00:06:09,369 --> 00:06:11,455
That's him.
126
00:06:11,497 --> 00:06:13,248
Ed, you animal!
127
00:06:15,250 --> 00:06:18,295
No, don't cry.
Please, don't cry.
128
00:06:20,672 --> 00:06:22,674
Oh, that butcher.
129
00:06:22,758 --> 00:06:24,635
Look, Ed, now why don't you admit
130
00:06:24,676 --> 00:06:26,136
that the doctor helped you?
131
00:06:26,178 --> 00:06:29,807
Helped me? Helped himself
to $20 of my money.
132
00:06:29,890 --> 00:06:31,642
Yeah, but that was for
cracking your back.
133
00:06:31,725 --> 00:06:34,770
My back was cracked before I got
there, why'd I need him for?
134
00:06:34,812 --> 00:06:37,064
So was your head.
135
00:06:38,440 --> 00:06:39,858
Hey, Ed, how'd things go at the doctor?
136
00:06:39,942 --> 00:06:41,568
Oh, Chico, I'm a wreck!
137
00:06:41,652 --> 00:06:43,654
- Oh, I better get him a chair.
- Yeah.
138
00:06:43,695 --> 00:06:45,154
I'm ready for the junkyard.
139
00:06:45,197 --> 00:06:46,657
- Really?
- Yeah.
140
00:06:46,698 --> 00:06:48,158
I didn't think they towed
a wreck to the junkyard
141
00:06:48,200 --> 00:06:50,035
when his motor was still running.
142
00:06:50,119 --> 00:06:51,787
Oh. What motor?
143
00:06:51,829 --> 00:06:55,666
My battery's run down, my spark
plugs are all burned out,
144
00:06:55,707 --> 00:06:57,668
and I'm running outta gas.
145
00:06:57,709 --> 00:06:59,378
That ain't what I heard.
146
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
Ed, do you remember the
garage men's convention
147
00:07:02,798 --> 00:07:03,841
in Palm Springs?
148
00:07:03,924 --> 00:07:06,051
Of course, I remember that.
149
00:07:06,135 --> 00:07:07,845
Where the any girls there?
150
00:07:07,886 --> 00:07:10,013
Well, it was a convention.
151
00:07:10,097 --> 00:07:11,974
We had a ball.
152
00:07:12,015 --> 00:07:16,019
Get a load of the Fonzie from Sun City.
153
00:07:16,103 --> 00:07:18,355
Uh, do you remember one
girl in particular?
154
00:07:18,438 --> 00:07:20,482
I think her name was Anita Gomez.
155
00:07:20,524 --> 00:07:22,526
Anita, Anita, Anita.
156
00:07:22,568 --> 00:07:26,488
Was she the girl who did the
strip in the inner tube?
157
00:07:26,530 --> 00:07:29,199
No, she was the girl who came to
your room at 2:00 in the morning
158
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
with a bucket of ice,
two ham sandwiches,
159
00:07:31,285 --> 00:07:33,036
and a side order of coleslaw.
160
00:07:33,120 --> 00:07:36,081
Oh, yeah, was-was her name Anita?
161
00:07:36,165 --> 00:07:40,460
Yes, Anita Gomez, and she remembers
you and your "payamas."
162
00:07:42,087 --> 00:07:43,589
How come?
163
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
Uh, Ed, I'm gonna try and
put this to you gently.
164
00:07:46,300 --> 00:07:48,385
I wish you would, I bruise easily.
165
00:07:50,012 --> 00:07:51,388
Ed...
166
00:07:54,558 --> 00:07:55,767
That's Spanish.
167
00:07:55,851 --> 00:07:57,394
Si.
168
00:07:59,313 --> 00:08:01,273
And I don't understand Spanish.
169
00:08:01,356 --> 00:08:03,025
Sue.
170
00:08:04,985 --> 00:08:06,570
Say it in English.
171
00:08:06,653 --> 00:08:09,573
Alright, but in English, it
sounds even more ridiculous.
172
00:08:09,615 --> 00:08:11,533
Anita Gomez is four moths pregnant,
173
00:08:11,575 --> 00:08:13,744
and you're gonna be the
father of her baby.
174
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
- I'm what?
- A who?
175
00:08:17,331 --> 00:08:19,249
What do you have to say
to that, old Casanova
176
00:08:19,291 --> 00:08:22,002
of the hot water bags, Ed?
177
00:08:24,213 --> 00:08:26,882
It's a lie!
I deny everything!
178
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
Me too!
179
00:08:29,593 --> 00:08:31,094
Ain't nothing in the
world could ever happen
180
00:08:31,136 --> 00:08:33,554
like that to you, man.
You kidding?
181
00:08:34,264 --> 00:08:35,974
What kind of a crack is that?
182
00:08:36,058 --> 00:08:39,186
I mean that the girl is either lying
183
00:08:39,269 --> 00:08:41,688
or got you mixed up
with some young stud.
184
00:08:41,772 --> 00:08:43,690
'Cause for you to do the daddy trick
185
00:08:43,774 --> 00:08:48,612
at your age is Mission Um-possible.
186
00:08:52,032 --> 00:08:54,034
Did you hear that?
187
00:08:54,117 --> 00:08:55,410
Why, you...
188
00:08:55,452 --> 00:09:00,290
Get outta here, you black bald eagle.
189
00:09:00,332 --> 00:09:03,293
Well, I'm gone, you Pink Flamingo!
190
00:09:08,381 --> 00:09:11,134
How do you like the nerve of him?
191
00:09:14,263 --> 00:09:15,806
Telling me I'm too old.
192
00:09:15,889 --> 00:09:19,393
Oh, you think you're not old, Peter Pan?
193
00:09:19,476 --> 00:09:21,645
Don't you remember what happened
at that garageman's convention?
194
00:09:21,727 --> 00:09:23,313
No...
195
00:09:23,355 --> 00:09:26,275
I can't remember what
happened 20 minutes ago.
196
00:09:26,316 --> 00:09:28,527
Maybe I'm really getting old.
I don't know.
197
00:09:28,610 --> 00:09:31,196
Ed, did you do anything
at that convention
198
00:09:31,280 --> 00:09:32,572
that you're ashamed of?
199
00:09:35,951 --> 00:09:37,660
Yeah.
200
00:09:38,495 --> 00:09:39,538
Yeah.
201
00:09:39,621 --> 00:09:41,665
And I guess it's time I confessed.
202
00:09:41,748 --> 00:09:44,083
You're right, it's about time.
Tell me.
203
00:09:44,167 --> 00:09:47,379
Okay.
But promise not to tell anybody.
204
00:09:47,462 --> 00:09:50,131
It's that I once went into
the hotel swimming pool
205
00:09:50,173 --> 00:09:52,676
without rinsing my feet.
206
00:09:55,595 --> 00:09:58,056
Did Anita Gomez come to your room?
207
00:09:58,140 --> 00:10:02,602
Oh, probably.
All your people are named Gomez.
208
00:10:02,686 --> 00:10:04,479
And all your people are named Smith.
209
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
Yeah.
210
00:10:05,897 --> 00:10:08,357
Listen to me, man.
Did she pass out in your bed?
211
00:10:08,442 --> 00:10:11,194
I don't remember!
212
00:10:11,236 --> 00:10:13,238
Ed, I am trying to find out.
213
00:10:13,322 --> 00:10:15,365
Did she or did she not
pass out on your bed?
214
00:10:15,407 --> 00:10:16,992
I'm trying to solve a mystery.
215
00:10:17,034 --> 00:10:18,368
Yeah?
216
00:10:18,452 --> 00:10:20,871
Maybe the butler did it.
217
00:10:22,039 --> 00:10:23,832
Excuse me.
218
00:10:24,541 --> 00:10:27,502
Oh, who ordered room service?
219
00:10:28,420 --> 00:10:29,713
You recognize her.
220
00:10:29,755 --> 00:10:31,465
Of course, she's the one
with the ice bucket
221
00:10:31,548 --> 00:10:32,883
and the two ham sandwiches.
222
00:10:32,966 --> 00:10:34,384
Then you do remember.
223
00:10:34,468 --> 00:10:37,554
Yeah, I... Wait a minute.
224
00:10:38,597 --> 00:10:40,057
What was she doing in your room?
225
00:10:40,140 --> 00:10:41,892
Oh, no, I came to see you.
226
00:10:41,933 --> 00:10:44,186
Only I felt faint, so I had to lie down.
227
00:10:44,227 --> 00:10:47,731
Yeah. Again?
228
00:10:47,773 --> 00:10:51,276
Ms. Gomez, can you stand there
and say without a doubt
229
00:10:51,360 --> 00:10:54,571
that this decrepit, falling-apart,
230
00:10:54,654 --> 00:10:57,032
raggedy, moth-eaten old man--
231
00:10:57,074 --> 00:10:58,658
I object!
232
00:10:58,742 --> 00:11:02,371
That this antique of a man
is the father of your baby?
233
00:11:02,412 --> 00:11:06,166
Yes. I am terribly sorry
about all this, Mr. Brown.
234
00:11:06,249 --> 00:11:08,960
Oh, now, now, now, dear.
Don't take it...
235
00:11:09,044 --> 00:11:11,296
It's nothing to be sorry
about, these things happen.
236
00:11:11,380 --> 00:11:14,299
It's part of growing up.
237
00:11:16,259 --> 00:11:17,719
Uh, Anita...
238
00:11:17,761 --> 00:11:20,429
...let's say that Ed is the father.
239
00:11:20,472 --> 00:11:24,893
Yeah, let's say that, it
has a nice ring to it.
240
00:11:24,934 --> 00:11:27,938
J-Just how can we settle this,
just what is it that you want?
241
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Yeah?
- $500.
242
00:11:30,315 --> 00:11:32,442
$500?
243
00:11:32,484 --> 00:11:35,529
That's a big tip for room service.
244
00:11:35,612 --> 00:11:38,448
But that is What it will cost me
to go away and have the baby.
245
00:11:38,532 --> 00:11:41,284
I'm terribly sorry, Mr. Brown.
246
00:11:41,326 --> 00:11:44,746
Oh, it's alright.
You can call me Ed.
247
00:11:44,788 --> 00:11:46,665
Uh, make it Eddie.
248
00:11:46,748 --> 00:11:50,252
Uh, Ms. Gomez, how do we even
know you're having a baby?
249
00:11:50,293 --> 00:11:52,712
You can call me my obstetrician.
250
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
How dare you doubt the word
of this charming young lady?
251
00:11:56,466 --> 00:11:58,844
The mother of my child.
252
00:11:59,594 --> 00:12:00,929
- Ed...
- What?
253
00:12:00,971 --> 00:12:03,640
Okay, let me see if I got this straight.
254
00:12:03,723 --> 00:12:06,768
If Ed agrees to pay you the $500,
255
00:12:06,809 --> 00:12:09,020
that means you and the baby
will be gone forever?
256
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
- Yes.
- Oh, now, wait a minute, wait a minute.
257
00:12:11,481 --> 00:12:13,357
I won't hear of it, I'm a gentleman.
258
00:12:13,442 --> 00:12:16,153
I'm gonna do the honorable
and decent thing.
259
00:12:16,194 --> 00:12:18,905
I'm going to marry this girl.
260
00:12:18,989 --> 00:12:20,740
Marry her?
261
00:12:20,824 --> 00:12:22,200
- Marry?
- Yes.
262
00:12:22,284 --> 00:12:25,828
I'm going to have a baby.
Who said anything about marry?
263
00:12:46,183 --> 00:12:49,644
♪ Ah, while strolling
through the park one day ♪
264
00:12:49,686 --> 00:12:51,855
♪ In the merry,
merry month of May ♪
265
00:12:51,938 --> 00:12:54,816
Well, hello, Martinez.
266
00:12:54,857 --> 00:12:57,861
How are you, me boy?
Top of the mornin' to you!
267
00:12:57,903 --> 00:12:59,738
What's it gonna be this lovely day?
268
00:12:59,821 --> 00:13:02,282
Fill 'er up, or a dollar, as usual?
269
00:13:02,365 --> 00:13:04,326
Huh?
270
00:13:05,744 --> 00:13:08,705
Son of a gun, you've changed so much!
271
00:13:08,747 --> 00:13:10,499
I never heard Ed Brown whistle before.
272
00:13:10,540 --> 00:13:12,667
Ah, that because I just discovered
273
00:13:12,708 --> 00:13:18,048
that my whistle hadn't
dried up after all.
274
00:13:18,089 --> 00:13:19,674
Well, what's it gonna be, pal?
275
00:13:19,716 --> 00:13:21,218
- Fill it up!
- "Fill it up."
276
00:13:21,259 --> 00:13:22,385
Two gallons.
277
00:13:22,469 --> 00:13:23,886
"Two gallons."
278
00:13:23,970 --> 00:13:25,388
Regular?
279
00:13:25,429 --> 00:13:28,225
No, no, my stomach has been acting...
280
00:13:28,308 --> 00:13:30,143
- Oh, gasolina?
- Yeah.
281
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
Si, regular.
282
00:13:31,561 --> 00:13:33,813
Oh, there you are.
283
00:13:38,318 --> 00:13:41,112
- Ay!
- Wha-wha-whoa, what happened?
284
00:13:41,196 --> 00:13:42,905
- My back.
- Your back?
285
00:13:42,948 --> 00:13:44,282
It's as bad as my front.
286
00:13:44,366 --> 00:13:45,742
Oh.
287
00:13:45,784 --> 00:13:48,745
Oh, Brown, if only people
were like Chevys.
288
00:13:48,787 --> 00:13:50,914
Every year we can have a new model.
289
00:13:50,997 --> 00:13:53,958
Yeah. Well, let's not
knock the old models.
290
00:13:54,042 --> 00:13:58,672
I got a friend who's just about
your age, only a little taller.
291
00:13:58,755 --> 00:14:02,175
And he just got himself
involved with a girl.
292
00:14:02,259 --> 00:14:03,635
- Oh?
- Yeah.
293
00:14:03,718 --> 00:14:06,388
- How involved?
- They're gonna have a baby.
294
00:14:06,429 --> 00:14:09,599
- That's involved!
- Yes, sir!
295
00:14:09,641 --> 00:14:11,559
Now they're gonna have to get married.
296
00:14:11,601 --> 00:14:13,979
Imagine having a baby at his age.
297
00:14:14,062 --> 00:14:16,898
Your friend must be an amazing man!
298
00:14:16,940 --> 00:14:18,275
Oh, he certainly is.
299
00:14:18,357 --> 00:14:21,027
Just goes to show here, you
can still light a fire
300
00:14:21,111 --> 00:14:23,405
under an old pot.
301
00:14:27,033 --> 00:14:29,786
Well, I see the thing's gone off here.
302
00:14:30,996 --> 00:14:32,372
[Ed] How about that?
303
00:14:32,455 --> 00:14:35,125
Give my congratulations to your friend.
304
00:14:35,208 --> 00:14:37,127
He's an inspiration to us all!
305
00:14:37,168 --> 00:14:40,672
You can say that again,
he sure changed my life.
306
00:14:40,755 --> 00:14:42,882
- Oh, what do I owe you?
- What?
307
00:14:42,966 --> 00:14:45,468
Ah, forget it.
On the house.
308
00:14:45,510 --> 00:14:46,595
My thanks to the house.
309
00:14:46,636 --> 00:14:47,887
You're welcome.
310
00:14:52,350 --> 00:14:54,227
And drive carefully!
311
00:14:55,645 --> 00:14:57,480
Hey, man, what's wrong with that guy?
312
00:14:57,564 --> 00:15:00,150
He almost hit me in the crosswalk.
313
00:15:01,067 --> 00:15:03,987
What'd you expect?
He's an old man.
314
00:15:04,070 --> 00:15:05,697
- Hi, guys.
- What do you say, Chico?
315
00:15:05,780 --> 00:15:07,198
Oh, Chico, I'm glad you're here.
316
00:15:07,282 --> 00:15:10,327
I gotta run out and pick up
some stuff that I bought...
317
00:15:10,368 --> 00:15:12,454
...for Father's Day.
318
00:15:12,495 --> 00:15:14,039
So, if Anita shows up...
319
00:15:14,122 --> 00:15:16,583
...tell her I'll be back
in a little while, okay?
320
00:15:16,666 --> 00:15:19,836
♪ While strolling through
the park one day... ♪
321
00:15:27,552 --> 00:15:29,596
Man, I can't get over it.
Ed's gonna have a baby.
322
00:15:29,679 --> 00:15:32,349
Ed's gonna have a heart attack.
323
00:15:32,432 --> 00:15:34,017
What are you talking about?
324
00:15:34,059 --> 00:15:35,560
El Grande Ripoff.
325
00:15:35,644 --> 00:15:37,604
You mean there ain't no baby?
326
00:15:37,687 --> 00:15:39,356
Oh, baby, si, but, Ed, no.
327
00:15:39,397 --> 00:15:42,108
Holy guacamole!
328
00:15:43,360 --> 00:15:46,529
I just talked to Morey Morton,
Ed's roommate at the convention.
329
00:15:46,571 --> 00:15:47,989
What did Morey say?
330
00:15:51,284 --> 00:15:52,994
Unquote.
331
00:15:54,704 --> 00:15:56,915
See, what happened is Ed was zonked out
332
00:15:56,998 --> 00:15:58,708
when Maria brought the
order to the room.
333
00:15:58,792 --> 00:16:00,543
She passed out, like she said.
334
00:16:00,627 --> 00:16:02,545
But Ed passed out right after her.
335
00:16:02,587 --> 00:16:05,006
Now that sounds like our Ed.
336
00:16:05,048 --> 00:16:07,884
Morey had to put him in his PJs
and he slept on the couch.
337
00:16:07,967 --> 00:16:11,346
He didn't move all night.
Not one tiny part of him.
338
00:16:11,388 --> 00:16:13,682
You mean our Don Juan Don didn't?
339
00:16:13,723 --> 00:16:17,018
Absolutely nada.
340
00:16:17,060 --> 00:16:18,728
Oooh-whee!
341
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
Oh, Ed's off the hook.
342
00:16:20,480 --> 00:16:22,399
- He's free as a bird.
- Yeah.
343
00:16:22,482 --> 00:16:25,276
If we tell him the truth,
he'll drop like a dead duck.
344
00:16:25,360 --> 00:16:26,736
I gotcha.
345
00:16:26,820 --> 00:16:29,572
If he finds out, he'll
turn from dad to sad.
346
00:16:29,656 --> 00:16:31,825
Sad? It'd be like the
Six Million Dollar Man
347
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
finding out he got marked down
to a buck and a quarter.
348
00:16:36,996 --> 00:16:38,581
Excuse me again.
349
00:16:38,623 --> 00:16:40,083
Oh, hi, Ms. Gomez.
350
00:16:40,166 --> 00:16:42,419
Uh, Ed's not here right
now, he just went out,
351
00:16:42,460 --> 00:16:44,087
and Louie was just leaving.
352
00:16:44,170 --> 00:16:46,589
- Aren't you, Louie?
- Oh, yeah, yeah.
353
00:16:46,631 --> 00:16:49,259
And if I see Ed on my
way down to the dump,
354
00:16:49,300 --> 00:16:51,261
I'll tell him to drop in.
355
00:16:53,346 --> 00:16:56,015
Oh-oh, excuse my can.
356
00:17:00,937 --> 00:17:02,772
I'm sorry I missed Ed.
357
00:17:02,814 --> 00:17:04,357
I have been in church.
358
00:17:04,441 --> 00:17:05,692
Oh, talking to a priest?
359
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
How many fathers are you lining up?
360
00:17:07,527 --> 00:17:08,778
Oh...
361
00:17:08,862 --> 00:17:11,614
I don't blame you for not trusting me.
362
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
But I will tell you the truth.
363
00:17:13,282 --> 00:17:14,492
I know the truth.
364
00:17:14,576 --> 00:17:16,786
- About Frederico?
- Yeah, bu...
365
00:17:16,869 --> 00:17:19,080
- Who?
- My Frederico!
366
00:17:19,122 --> 00:17:21,207
He was working in the hotel
kitchen and we fell in love.
367
00:17:21,291 --> 00:17:23,417
We were going to get married,
but the immigration came
368
00:17:23,460 --> 00:17:25,920
and pick him up-- they say
he's an illegal alien, and--
369
00:17:25,962 --> 00:17:27,672
- And they deported him?
- Si.
370
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
And to get him back to get
married costs a lot of money
371
00:17:29,965 --> 00:17:32,427
for petitions and papers and lawyers.
372
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Exactly 500 gringo pesos.
373
00:17:35,221 --> 00:17:38,266
Si. Si.
374
00:17:38,308 --> 00:17:40,810
So the Virgin Of Guadalupe
made me realize
375
00:17:40,852 --> 00:17:43,938
that I could not go through
with this deception.
376
00:17:43,980 --> 00:17:47,567
And Ed has been so sweet and kind and...
377
00:17:47,650 --> 00:17:49,152
Do you believe me?
378
00:17:49,194 --> 00:17:51,404
Anita, any friend of the
Virgin Of Guadalupe
379
00:17:51,488 --> 00:17:53,615
is a friend of mine.
380
00:17:53,656 --> 00:17:55,074
Thank you, Chico.
381
00:17:55,157 --> 00:17:57,368
Now all I have to do
is tell Ed the truth.
382
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
Uh, no, you can't.
383
00:17:59,244 --> 00:18:01,873
But I told you, he's not
the father of my child!
384
00:18:01,955 --> 00:18:04,042
- I know.
- And it is Frederico I love and must marry.
385
00:18:04,125 --> 00:18:06,044
- I know.
- Then what you talking about?!
386
00:18:06,127 --> 00:18:08,713
I'm talking about an old
man who was all through,
387
00:18:08,797 --> 00:18:10,799
finished, washed up,
until you came in here.
388
00:18:10,840 --> 00:18:11,925
If you take his baby away--
389
00:18:12,008 --> 00:18:14,010
I told you, it is not his baby!
390
00:18:14,093 --> 00:18:15,929
I know that and you know that.
391
00:18:16,012 --> 00:18:17,513
But if we tell him, he'll turn back
392
00:18:17,597 --> 00:18:20,558
into a decrepit, doddering old dodo.
393
00:18:20,642 --> 00:18:22,977
But what should I do about Frederico?
394
00:18:23,019 --> 00:18:24,311
Very simple.
You marry him.
395
00:18:24,354 --> 00:18:25,480
I'll get you the money.
396
00:18:25,522 --> 00:18:27,398
Oh, you will?
Thank you, Chico!
397
00:18:27,482 --> 00:18:29,484
Uh, on-on one condition.
398
00:18:29,526 --> 00:18:32,821
Ed must never find out he's not
the father of your child.
399
00:18:32,862 --> 00:18:35,240
Oh, but I cannot deceive him any longer.
400
00:18:35,323 --> 00:18:39,202
You're right. From now on, I'll
have to do the deceiving.
401
00:18:39,244 --> 00:18:42,080
Hey, Chico!
I was just out shop...
402
00:18:42,163 --> 00:18:47,252
Well, Anita, my expectant bride.
Hold this.
403
00:18:47,335 --> 00:18:48,419
Here.
404
00:18:48,503 --> 00:18:50,171
Have a cigar.
405
00:18:51,714 --> 00:18:53,883
- Thank you.
- You're welcome.
406
00:18:53,967 --> 00:18:57,720
Oh, excuse me, I can't stay here.
407
00:18:57,762 --> 00:18:59,556
I'm sorry.
408
00:18:59,638 --> 00:19:00,890
What happened?
409
00:19:00,974 --> 00:19:02,892
What did you say to the
mother of my child?
410
00:19:02,976 --> 00:19:05,228
Nothin'.
But she told me the story.
411
00:19:05,270 --> 00:19:07,689
The true story of how
it happened one night.
412
00:19:07,730 --> 00:19:10,066
What happened?
413
00:19:10,108 --> 00:19:12,193
Was I an animal?
414
00:19:14,737 --> 00:19:18,700
No, but she said you were very
romantic, warm and wonderful.
415
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
Of course, I always was.
416
00:19:20,785 --> 00:19:22,161
So why was she crying?
417
00:19:22,244 --> 00:19:23,830
Well, you better sit down for this, Ed.
418
00:19:23,913 --> 00:19:25,999
- Okay. Yeah.
- I got something to tell you.
419
00:19:26,082 --> 00:19:29,252
You see, that mad, impetuous
night of love...
420
00:19:29,294 --> 00:19:31,963
- Yes?
- ...was meaningless to Anita.
421
00:19:32,046 --> 00:19:34,674
It was?
What do you mean meaningless?
422
00:19:34,757 --> 00:19:36,050
How could it be meaningless
423
00:19:36,092 --> 00:19:39,596
when I was so warm and
tender and romantic?
424
00:19:39,679 --> 00:19:40,930
Yeah, well, you see...
425
00:19:40,972 --> 00:19:42,891
...Anita was distraught and upset
426
00:19:42,932 --> 00:19:44,350
because her true love Frederico
427
00:19:44,434 --> 00:19:46,978
had been picked up by Immigration.
428
00:19:48,897 --> 00:19:52,609
You mean Anita was unfaithful to me?
429
00:19:52,692 --> 00:19:54,527
Ed, be realistic.
She met Frederico
430
00:19:54,611 --> 00:19:58,031
long before you ordered
those two ham sandwiches.
431
00:19:58,114 --> 00:19:59,365
Frederico's the one she wa...
432
00:19:59,449 --> 00:20:00,867
That she loves and wants to marry.
433
00:20:00,950 --> 00:20:02,869
But I'm the father of her child.
434
00:20:02,952 --> 00:20:05,413
And it's that child you've
got to think about.
435
00:20:05,455 --> 00:20:07,916
I mean, can you give him
what Frederico can?
436
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
A common heritage, a common background,
437
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
a common culture?
438
00:20:11,169 --> 00:20:14,756
Sure.
I'm just as common as anybody.
439
00:20:16,049 --> 00:20:17,508
Ed, what are you gonna do when your baby
440
00:20:17,592 --> 00:20:21,804
looks up at you and says...
441
00:20:26,768 --> 00:20:30,104
I'll stuff his pacifier with bean dip.
442
00:20:32,857 --> 00:20:34,651
How do I know what I'm gonna say?
443
00:20:34,734 --> 00:20:37,820
Don't you understand that you
caught Anita on the rebound.
444
00:20:37,862 --> 00:20:39,280
A child's entire future
445
00:20:39,321 --> 00:20:41,824
shouldn't be based on
one impetuous moment.
446
00:20:41,866 --> 00:20:43,159
What do you mean "one impetuous moment"?
447
00:20:43,242 --> 00:20:46,412
It was a whole mad night of love.
448
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
And two ham sandwiches.
449
00:20:49,332 --> 00:20:51,459
Yeah, but don't you see,
Frederico's better equipped
450
00:20:51,501 --> 00:20:52,752
to raise the kid.
451
00:20:52,835 --> 00:20:54,837
- Why?
- He's young, he's Mexican.
452
00:20:54,879 --> 00:20:56,839
Poor fellow.
453
00:20:56,881 --> 00:20:59,842
- Anita loves him.
- Yeah? Really?
454
00:20:59,926 --> 00:21:01,552
Really.
455
00:21:01,636 --> 00:21:04,055
Well, if she loves him...
456
00:21:04,138 --> 00:21:05,974
...I guess she'll have to marry him.
457
00:21:06,015 --> 00:21:08,267
I guess she oughta marry him.
Yeah.
458
00:21:08,351 --> 00:21:10,979
That's the least I could do for my son.
459
00:21:11,020 --> 00:21:14,232
The future President of
the United States...
460
00:21:15,400 --> 00:21:17,151
...or Mexico.
461
00:21:21,656 --> 00:21:23,032
- Ed...
- What?
462
00:21:24,117 --> 00:21:26,411
Well, there's just one
problem-- to get Frederico
463
00:21:26,494 --> 00:21:29,414
back into the country legally,
that takes a lot of money.
464
00:21:29,497 --> 00:21:33,334
Course it does.
It takes a lot of money to get across the Rio...
465
00:21:33,376 --> 00:21:34,919
Wait a minute.
466
00:21:35,003 --> 00:21:37,755
That's why she wanted the $500, huh?
467
00:21:37,839 --> 00:21:40,883
- You really think so?
- Of course.
468
00:21:40,925 --> 00:21:42,552
Well, maybe she'll be
able to save it up in
469
00:21:42,635 --> 00:21:43,970
seven or eight years.
470
00:21:44,053 --> 00:21:46,013
What do you mean, seven or eight years?
471
00:21:46,055 --> 00:21:48,599
My child needs a father now.
472
00:21:48,683 --> 00:21:51,060
I'll give her the $500.
473
00:21:51,102 --> 00:21:53,938
Oh, Ed, you're terrific!
474
00:21:54,981 --> 00:21:57,692
No wonder Anita couldn't resist you.
475
00:21:57,734 --> 00:21:59,986
Yeah!
But only on one condition.
476
00:22:00,069 --> 00:22:01,070
What's-- Anything.
477
00:22:01,154 --> 00:22:02,739
That Frederico never finds out
478
00:22:02,780 --> 00:22:05,032
that he's not the father of her child.
479
00:22:05,074 --> 00:22:08,744
Wild horses couldn't drag
the truth from my lips.
480
00:22:08,786 --> 00:22:10,246
Good.
481
00:22:10,329 --> 00:22:12,832
On second thought, I think
we oughta make it 600
482
00:22:12,915 --> 00:22:15,042
so the kids won't have to scrimp.
483
00:22:15,084 --> 00:22:17,462
Where are you gonna get $600?
484
00:22:17,545 --> 00:22:19,505
Well, let's see...
485
00:22:19,589 --> 00:22:21,090
...Louie will give 300,
486
00:22:21,132 --> 00:22:23,092
and you'll give 300.
487
00:22:23,134 --> 00:22:24,927
And what are you gonna do?
488
00:22:24,969 --> 00:22:27,096
I gave at the convention.
489
00:22:38,816 --> 00:22:40,902
- The ring, please.
-
490
00:22:43,529 --> 00:22:44,781
You may kiss the bride.
491
00:22:44,864 --> 00:22:46,574
Oh, by all means.
492
00:22:52,330 --> 00:22:53,790
Well, we did it.
493
00:22:53,830 --> 00:22:55,500
- Nice going.
- Thank you.
494
00:22:55,583 --> 00:22:56,626
Good luck.
495
00:22:59,962 --> 00:23:03,508
Ed. Ed, how can we ever thank
you for your generosity?
496
00:23:03,590 --> 00:23:04,717
Well, I...
497
00:23:09,638 --> 00:23:10,973
Oh, yes.
498
00:23:11,015 --> 00:23:12,600
That's Spanish, what did he say?
499
00:23:12,642 --> 00:23:13,935
Oh...
500
00:23:13,976 --> 00:23:15,019
He said in your honor, they're gonna
501
00:23:15,103 --> 00:23:16,979
name their first son Eduardo.
502
00:23:17,021 --> 00:23:18,314
They are?
503
00:23:18,397 --> 00:23:19,607
Oh, hey.
504
00:23:19,648 --> 00:23:23,194
Oh, that's... Well, if
you insist. I would...
505
00:23:23,277 --> 00:23:25,613
And thanks for being the best man.
506
00:23:25,655 --> 00:23:27,198
Ah, it was my great pleasure.
507
00:23:27,281 --> 00:23:28,699
[Chico clears throat] What?
508
00:23:28,782 --> 00:23:30,993
Oh, I mean, don't mention it.
509
00:23:31,035 --> 00:23:33,121
- To anybody.
- Yeah.
510
00:23:33,162 --> 00:23:35,164
And when the kid's about a year old,
511
00:23:35,248 --> 00:23:38,667
you can bring him in for
a 5,000 mile checkup.
512
00:23:47,844 --> 00:23:49,554
"Chico And the Man" was recorded live
513
00:23:49,637 --> 00:23:52,181
before a studio audience at NBC Studios,
514
00:23:52,223 --> 00:23:54,016
Burbank, California.
515
00:23:55,852 --> 00:23:58,980
♪ Chico was born in El Barrio ♪
516
00:23:59,021 --> 00:24:02,441
♪ Spent much of his time
in the street ♪
517
00:24:02,525 --> 00:24:06,028
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
518
00:24:06,070 --> 00:24:08,239
♪ His belly for
something to eat ♪
519
00:24:08,321 --> 00:24:11,993
♪ But times are hard ♪
520
00:24:12,034 --> 00:24:15,705
♪ For Chico and the Man ♪
521
00:24:15,746 --> 00:24:18,916
♪ Times are hard ♪
522
00:24:19,000 --> 00:24:21,586
♪ For Chico and the Man ♪
523
00:24:21,669 --> 00:24:24,672
♪ Yeah, baby ♪
524
00:24:24,714 --> 00:24:26,715
♪ All right,
yeah, yeah ♪♪
37542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.