All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E09.Mucho.Macho.Ed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,089 ♪ A-one, two, three and... ♪ 2 00:00:20,479 --> 00:00:25,818 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,901 --> 00:00:31,240 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:31,282 --> 00:00:36,412 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:36,454 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,004 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:45,087 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,506 --> 00:00:53,095 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:53,137 --> 00:00:58,225 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:58,309 --> 00:01:03,856 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:01:03,939 --> 00:01:08,319 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪♪ 12 00:01:10,488 --> 00:01:12,907 Hey, Chico! Hey! 13 00:01:18,953 --> 00:01:21,624 Hey, is anybody home here? 14 00:01:21,665 --> 00:01:23,375 Are you still up there in bed? 15 00:01:23,459 --> 00:01:26,003 Louie, give me a hand. 16 00:01:31,342 --> 00:01:32,927 Ohh! 17 00:01:33,010 --> 00:01:34,428 - Ed... - What? 18 00:01:34,512 --> 00:01:37,139 I'm gonna change your groanin' into grinnin'. 19 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Oh, yeah? Do me a favor, will you, Louie. 20 00:01:39,016 --> 00:01:41,602 Put a dimmer on your teeth. 21 00:01:42,311 --> 00:01:43,604 What are you so happy about? 22 00:01:43,687 --> 00:01:45,356 Got us two tickets to the Rams game. 23 00:01:45,438 --> 00:01:46,899 - Yeah? - Great seats. 24 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 This time they're inside the colosseum. 25 00:01:48,818 --> 00:01:50,194 Are they? 26 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Oh, my back is killing me. 27 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Oh, come on, straighten up, Ed. 28 00:01:54,281 --> 00:01:55,366 Can't straighten up. 29 00:01:55,407 --> 00:01:56,534 When I straighten up like this 30 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 my hip goes out, see? 31 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 - Sit down, man. - Ooh! 32 00:02:01,080 --> 00:02:03,624 Oh, maybe I am getting old, Louie. 33 00:02:03,707 --> 00:02:05,251 - "Old?" - Yeah. 34 00:02:05,334 --> 00:02:06,460 Oh, man, old? 35 00:02:06,544 --> 00:02:08,294 That's just in your mind. 36 00:02:08,379 --> 00:02:10,297 So is stupidity. 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,299 You... Ohh... 38 00:02:12,383 --> 00:02:13,675 Uh-oh, that does it. 39 00:02:13,717 --> 00:02:15,594 I'm taking you to see my chiropractor. 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,221 - Yeah? - That's right. 41 00:02:17,304 --> 00:02:19,389 And you know somethin', Ed, he does such miracle work, 42 00:02:19,431 --> 00:02:22,601 all the brothers call him, "Old Black Magic." 43 00:02:22,685 --> 00:02:23,894 "Old Black Magic?" 44 00:02:23,978 --> 00:02:26,313 What does he know about white bodies? 45 00:02:27,731 --> 00:02:30,359 He ain't a skin man, he's a bone man. 46 00:02:30,401 --> 00:02:32,319 - Oh. - Perfect for your head. 47 00:02:32,403 --> 00:02:33,654 [Chico] Hey, Louie! 48 00:02:33,737 --> 00:02:34,947 Hi, Chico. 49 00:02:35,030 --> 00:02:36,407 Yeah. 50 00:02:40,077 --> 00:02:41,620 - Hey, Ed... - Yeah? 51 00:02:41,704 --> 00:02:43,372 I got those new gaskets we needed. 52 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 Yeah, well, I could use a new gasket myself. 53 00:02:45,124 --> 00:02:48,252 - Ow! Oh! - Sit down, man. Sit down. 54 00:02:48,335 --> 00:02:49,669 Aches and pains. 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,755 Not again. Come on, Ed. Snap out of it. 56 00:02:51,839 --> 00:02:54,508 I can't. My elastic's shot. 57 00:02:54,592 --> 00:02:57,720 That's why I'm taking him to see my chiropractor. 58 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 Fingers Feinberg. 59 00:03:00,014 --> 00:03:02,766 Fingers Feinberg? I thought you said he was black. 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 Only on his mother's side. 61 00:03:05,519 --> 00:03:07,438 With a name like that, he's gotta be good. 62 00:03:07,479 --> 00:03:08,689 Sounds like a great idea, Ed. 63 00:03:08,772 --> 00:03:10,274 Maybe Feinberg can fine-tune you. 64 00:03:10,357 --> 00:03:12,610 There's only one thing to fine-tune me 65 00:03:12,693 --> 00:03:14,862 and I've got it right here. 66 00:03:17,406 --> 00:03:19,116 He keeps an emergency bottle around 67 00:03:19,199 --> 00:03:22,411 in case an unexpected thirst drops in. 68 00:03:25,581 --> 00:03:26,832 You alright, Ed? 69 00:03:26,916 --> 00:03:28,834 No, it's getting worse. 70 00:03:28,918 --> 00:03:31,921 I'm getting too old to swallow. 71 00:03:31,962 --> 00:03:33,631 That's a shame, the corner liquor store 72 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 will have to lay off two clerks. 73 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 I'm gonna get you on down to my chiropractor Feinberg 74 00:03:38,469 --> 00:03:41,847 before his malpractice insurance runs out. 75 00:03:41,931 --> 00:03:43,432 We'll be back in about an hour. 76 00:03:43,474 --> 00:03:46,435 The way he's walking, you won't be back in a week. 77 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Hello? 78 00:04:13,337 --> 00:04:15,172 Anybody here? 79 00:04:15,214 --> 00:04:16,298 Hello? 80 00:04:16,339 --> 00:04:17,341 Oh, hello. 81 00:04:17,424 --> 00:04:18,592 Can I help you? 82 00:04:18,676 --> 00:04:20,177 Yes, I am Anita Gomez. 83 00:04:20,260 --> 00:04:22,888 You can tell me please where I can find Mr. Ed Brown? 84 00:04:22,972 --> 00:04:24,181 Oh, he's not here right now. 85 00:04:24,264 --> 00:04:25,808 But is there anything I can do? 86 00:04:25,849 --> 00:04:27,559 Oh, no, I can't tell anyone but Ed. 87 00:04:27,642 --> 00:04:29,019 I mean Mr. Brown. 88 00:04:29,103 --> 00:04:31,021 Yeah, well, I'm Chico Rodriguez, I'm his associate. 89 00:04:31,105 --> 00:04:33,357 Anything you tell him, you can tell me. 90 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 I can? 91 00:04:34,608 --> 00:04:36,443 Yeah, we got no secrets from each other. 92 00:04:36,527 --> 00:04:38,821 Oh, yes, you do. 93 00:04:39,196 --> 00:04:40,488 Huh? 94 00:04:41,991 --> 00:04:44,868 He is going to be the father of my child. 95 00:04:49,540 --> 00:04:53,252 Who is gonna be the what of your whom? 96 00:04:53,335 --> 00:04:56,797 - He is going to be the father-- - I heard you the first time. 97 00:05:00,884 --> 00:05:02,553 How do you think I feel? 98 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 There's gotta be some mistake. 99 00:05:04,053 --> 00:05:05,556 You see, the... Let me explain. 100 00:05:05,639 --> 00:05:08,934 The Ed Brown that lives here is a cranky, scrawny, 101 00:05:09,017 --> 00:05:11,520 raggedy, gray-haired old man. 102 00:05:11,562 --> 00:05:12,896 That's him. 103 00:05:14,064 --> 00:05:16,734 - This is science fiction. - Oh, no. 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,777 It happen four months ago in Palm Springs 105 00:05:18,861 --> 00:05:21,404 at the garage owner's convention. 106 00:05:21,447 --> 00:05:22,531 Yeah, well, he was there. 107 00:05:22,573 --> 00:05:26,744 Oh, he certainly was. 108 00:05:26,827 --> 00:05:30,122 You see, I was a waitress at the hotel where he was staying, 109 00:05:30,205 --> 00:05:33,916 and at 2 o'clock in the morning he calls for room service-- 110 00:05:33,959 --> 00:05:36,378 - And you're what he ordered? - No. 111 00:05:36,420 --> 00:05:38,922 It was a bucket of ice and two ham sandwiches. 112 00:05:39,005 --> 00:05:41,633 - And? - And a side order of coleslaw. 113 00:05:41,717 --> 00:05:43,427 - And? - And... 114 00:05:43,510 --> 00:05:45,637 Uh, because I was working so hard, I felt dizzy, 115 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 so Ed invited me to lie down on his bed and... 116 00:05:48,182 --> 00:05:49,725 - And, and... - And... 117 00:05:49,767 --> 00:05:52,101 I guess I must've passed out because when I woke up 118 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 it was morning and he was standing there 119 00:05:54,063 --> 00:05:56,440 looking down at me in his "payamas." 120 00:05:56,523 --> 00:05:58,317 Aha! 121 00:05:58,400 --> 00:06:01,111 Now, describe those "payamas." 122 00:06:01,904 --> 00:06:03,072 Ah, si. 123 00:06:03,113 --> 00:06:05,532 They were purple with orange flowers. 124 00:06:05,616 --> 00:06:09,286 And he had on his slippers, and he was wearing his hat. 125 00:06:09,369 --> 00:06:11,455 That's him. 126 00:06:11,497 --> 00:06:13,248 Ed, you animal! 127 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 No, don't cry. Please, don't cry. 128 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 Oh, that butcher. 129 00:06:22,758 --> 00:06:24,635 Look, Ed, now why don't you admit 130 00:06:24,676 --> 00:06:26,136 that the doctor helped you? 131 00:06:26,178 --> 00:06:29,807 Helped me? Helped himself to $20 of my money. 132 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 Yeah, but that was for cracking your back. 133 00:06:31,725 --> 00:06:34,770 My back was cracked before I got there, why'd I need him for? 134 00:06:34,812 --> 00:06:37,064 So was your head. 135 00:06:38,440 --> 00:06:39,858 Hey, Ed, how'd things go at the doctor? 136 00:06:39,942 --> 00:06:41,568 Oh, Chico, I'm a wreck! 137 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 - Oh, I better get him a chair. - Yeah. 138 00:06:43,695 --> 00:06:45,154 I'm ready for the junkyard. 139 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 - Really? - Yeah. 140 00:06:46,698 --> 00:06:48,158 I didn't think they towed a wreck to the junkyard 141 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 when his motor was still running. 142 00:06:50,119 --> 00:06:51,787 Oh. What motor? 143 00:06:51,829 --> 00:06:55,666 My battery's run down, my spark plugs are all burned out, 144 00:06:55,707 --> 00:06:57,668 and I'm running outta gas. 145 00:06:57,709 --> 00:06:59,378 That ain't what I heard. 146 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 Ed, do you remember the garage men's convention 147 00:07:02,798 --> 00:07:03,841 in Palm Springs? 148 00:07:03,924 --> 00:07:06,051 Of course, I remember that. 149 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Where the any girls there? 150 00:07:07,886 --> 00:07:10,013 Well, it was a convention. 151 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 We had a ball. 152 00:07:12,015 --> 00:07:16,019 Get a load of the Fonzie from Sun City. 153 00:07:16,103 --> 00:07:18,355 Uh, do you remember one girl in particular? 154 00:07:18,438 --> 00:07:20,482 I think her name was Anita Gomez. 155 00:07:20,524 --> 00:07:22,526 Anita, Anita, Anita. 156 00:07:22,568 --> 00:07:26,488 Was she the girl who did the strip in the inner tube? 157 00:07:26,530 --> 00:07:29,199 No, she was the girl who came to your room at 2:00 in the morning 158 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 with a bucket of ice, two ham sandwiches, 159 00:07:31,285 --> 00:07:33,036 and a side order of coleslaw. 160 00:07:33,120 --> 00:07:36,081 Oh, yeah, was-was her name Anita? 161 00:07:36,165 --> 00:07:40,460 Yes, Anita Gomez, and she remembers you and your "payamas." 162 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 How come? 163 00:07:43,672 --> 00:07:46,216 Uh, Ed, I'm gonna try and put this to you gently. 164 00:07:46,300 --> 00:07:48,385 I wish you would, I bruise easily. 165 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Ed... 166 00:07:54,558 --> 00:07:55,767 That's Spanish. 167 00:07:55,851 --> 00:07:57,394 Si. 168 00:07:59,313 --> 00:08:01,273 And I don't understand Spanish. 169 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 Sue. 170 00:08:04,985 --> 00:08:06,570 Say it in English. 171 00:08:06,653 --> 00:08:09,573 Alright, but in English, it sounds even more ridiculous. 172 00:08:09,615 --> 00:08:11,533 Anita Gomez is four moths pregnant, 173 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 and you're gonna be the father of her baby. 174 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 - I'm what? - A who? 175 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 What do you have to say to that, old Casanova 176 00:08:19,291 --> 00:08:22,002 of the hot water bags, Ed? 177 00:08:24,213 --> 00:08:26,882 It's a lie! I deny everything! 178 00:08:26,924 --> 00:08:29,509 Me too! 179 00:08:29,593 --> 00:08:31,094 Ain't nothing in the world could ever happen 180 00:08:31,136 --> 00:08:33,554 like that to you, man. You kidding? 181 00:08:34,264 --> 00:08:35,974 What kind of a crack is that? 182 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 I mean that the girl is either lying 183 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 or got you mixed up with some young stud. 184 00:08:41,772 --> 00:08:43,690 'Cause for you to do the daddy trick 185 00:08:43,774 --> 00:08:48,612 at your age is Mission Um-possible. 186 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 Did you hear that? 187 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 Why, you... 188 00:08:55,452 --> 00:09:00,290 Get outta here, you black bald eagle. 189 00:09:00,332 --> 00:09:03,293 Well, I'm gone, you Pink Flamingo! 190 00:09:08,381 --> 00:09:11,134 How do you like the nerve of him? 191 00:09:14,263 --> 00:09:15,806 Telling me I'm too old. 192 00:09:15,889 --> 00:09:19,393 Oh, you think you're not old, Peter Pan? 193 00:09:19,476 --> 00:09:21,645 Don't you remember what happened at that garageman's convention? 194 00:09:21,727 --> 00:09:23,313 No... 195 00:09:23,355 --> 00:09:26,275 I can't remember what happened 20 minutes ago. 196 00:09:26,316 --> 00:09:28,527 Maybe I'm really getting old. I don't know. 197 00:09:28,610 --> 00:09:31,196 Ed, did you do anything at that convention 198 00:09:31,280 --> 00:09:32,572 that you're ashamed of? 199 00:09:35,951 --> 00:09:37,660 Yeah. 200 00:09:38,495 --> 00:09:39,538 Yeah. 201 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 And I guess it's time I confessed. 202 00:09:41,748 --> 00:09:44,083 You're right, it's about time. Tell me. 203 00:09:44,167 --> 00:09:47,379 Okay. But promise not to tell anybody. 204 00:09:47,462 --> 00:09:50,131 It's that I once went into the hotel swimming pool 205 00:09:50,173 --> 00:09:52,676 without rinsing my feet. 206 00:09:55,595 --> 00:09:58,056 Did Anita Gomez come to your room? 207 00:09:58,140 --> 00:10:02,602 Oh, probably. All your people are named Gomez. 208 00:10:02,686 --> 00:10:04,479 And all your people are named Smith. 209 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Yeah. 210 00:10:05,897 --> 00:10:08,357 Listen to me, man. Did she pass out in your bed? 211 00:10:08,442 --> 00:10:11,194 I don't remember! 212 00:10:11,236 --> 00:10:13,238 Ed, I am trying to find out. 213 00:10:13,322 --> 00:10:15,365 Did she or did she not pass out on your bed? 214 00:10:15,407 --> 00:10:16,992 I'm trying to solve a mystery. 215 00:10:17,034 --> 00:10:18,368 Yeah? 216 00:10:18,452 --> 00:10:20,871 Maybe the butler did it. 217 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Excuse me. 218 00:10:24,541 --> 00:10:27,502 Oh, who ordered room service? 219 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 You recognize her. 220 00:10:29,755 --> 00:10:31,465 Of course, she's the one with the ice bucket 221 00:10:31,548 --> 00:10:32,883 and the two ham sandwiches. 222 00:10:32,966 --> 00:10:34,384 Then you do remember. 223 00:10:34,468 --> 00:10:37,554 Yeah, I... Wait a minute. 224 00:10:38,597 --> 00:10:40,057 What was she doing in your room? 225 00:10:40,140 --> 00:10:41,892 Oh, no, I came to see you. 226 00:10:41,933 --> 00:10:44,186 Only I felt faint, so I had to lie down. 227 00:10:44,227 --> 00:10:47,731 Yeah. Again? 228 00:10:47,773 --> 00:10:51,276 Ms. Gomez, can you stand there and say without a doubt 229 00:10:51,360 --> 00:10:54,571 that this decrepit, falling-apart, 230 00:10:54,654 --> 00:10:57,032 raggedy, moth-eaten old man-- 231 00:10:57,074 --> 00:10:58,658 I object! 232 00:10:58,742 --> 00:11:02,371 That this antique of a man is the father of your baby? 233 00:11:02,412 --> 00:11:06,166 Yes. I am terribly sorry about all this, Mr. Brown. 234 00:11:06,249 --> 00:11:08,960 Oh, now, now, now, dear. Don't take it... 235 00:11:09,044 --> 00:11:11,296 It's nothing to be sorry about, these things happen. 236 00:11:11,380 --> 00:11:14,299 It's part of growing up. 237 00:11:16,259 --> 00:11:17,719 Uh, Anita... 238 00:11:17,761 --> 00:11:20,429 ...let's say that Ed is the father. 239 00:11:20,472 --> 00:11:24,893 Yeah, let's say that, it has a nice ring to it. 240 00:11:24,934 --> 00:11:27,938 J-Just how can we settle this, just what is it that you want? 241 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Yeah? - $500. 242 00:11:30,315 --> 00:11:32,442 $500? 243 00:11:32,484 --> 00:11:35,529 That's a big tip for room service. 244 00:11:35,612 --> 00:11:38,448 But that is What it will cost me to go away and have the baby. 245 00:11:38,532 --> 00:11:41,284 I'm terribly sorry, Mr. Brown. 246 00:11:41,326 --> 00:11:44,746 Oh, it's alright. You can call me Ed. 247 00:11:44,788 --> 00:11:46,665 Uh, make it Eddie. 248 00:11:46,748 --> 00:11:50,252 Uh, Ms. Gomez, how do we even know you're having a baby? 249 00:11:50,293 --> 00:11:52,712 You can call me my obstetrician. 250 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 How dare you doubt the word of this charming young lady? 251 00:11:56,466 --> 00:11:58,844 The mother of my child. 252 00:11:59,594 --> 00:12:00,929 - Ed... - What? 253 00:12:00,971 --> 00:12:03,640 Okay, let me see if I got this straight. 254 00:12:03,723 --> 00:12:06,768 If Ed agrees to pay you the $500, 255 00:12:06,809 --> 00:12:09,020 that means you and the baby will be gone forever? 256 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 - Yes. - Oh, now, wait a minute, wait a minute. 257 00:12:11,481 --> 00:12:13,357 I won't hear of it, I'm a gentleman. 258 00:12:13,442 --> 00:12:16,153 I'm gonna do the honorable and decent thing. 259 00:12:16,194 --> 00:12:18,905 I'm going to marry this girl. 260 00:12:18,989 --> 00:12:20,740 Marry her? 261 00:12:20,824 --> 00:12:22,200 - Marry? - Yes. 262 00:12:22,284 --> 00:12:25,828 I'm going to have a baby. Who said anything about marry? 263 00:12:46,183 --> 00:12:49,644 ♪ Ah, while strolling through the park one day ♪ 264 00:12:49,686 --> 00:12:51,855 ♪ In the merry, merry month of May ♪ 265 00:12:51,938 --> 00:12:54,816 Well, hello, Martinez. 266 00:12:54,857 --> 00:12:57,861 How are you, me boy? Top of the mornin' to you! 267 00:12:57,903 --> 00:12:59,738 What's it gonna be this lovely day? 268 00:12:59,821 --> 00:13:02,282 Fill 'er up, or a dollar, as usual? 269 00:13:02,365 --> 00:13:04,326 Huh? 270 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 Son of a gun, you've changed so much! 271 00:13:08,747 --> 00:13:10,499 I never heard Ed Brown whistle before. 272 00:13:10,540 --> 00:13:12,667 Ah, that because I just discovered 273 00:13:12,708 --> 00:13:18,048 that my whistle hadn't dried up after all. 274 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 Well, what's it gonna be, pal? 275 00:13:19,716 --> 00:13:21,218 - Fill it up! - "Fill it up." 276 00:13:21,259 --> 00:13:22,385 Two gallons. 277 00:13:22,469 --> 00:13:23,886 "Two gallons." 278 00:13:23,970 --> 00:13:25,388 Regular? 279 00:13:25,429 --> 00:13:28,225 No, no, my stomach has been acting... 280 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 - Oh, gasolina? - Yeah. 281 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 Si, regular. 282 00:13:31,561 --> 00:13:33,813 Oh, there you are. 283 00:13:38,318 --> 00:13:41,112 - Ay! - Wha-wha-whoa, what happened? 284 00:13:41,196 --> 00:13:42,905 - My back. - Your back? 285 00:13:42,948 --> 00:13:44,282 It's as bad as my front. 286 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 Oh. 287 00:13:45,784 --> 00:13:48,745 Oh, Brown, if only people were like Chevys. 288 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Every year we can have a new model. 289 00:13:50,997 --> 00:13:53,958 Yeah. Well, let's not knock the old models. 290 00:13:54,042 --> 00:13:58,672 I got a friend who's just about your age, only a little taller. 291 00:13:58,755 --> 00:14:02,175 And he just got himself involved with a girl. 292 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 - Oh? - Yeah. 293 00:14:03,718 --> 00:14:06,388 - How involved? - They're gonna have a baby. 294 00:14:06,429 --> 00:14:09,599 - That's involved! - Yes, sir! 295 00:14:09,641 --> 00:14:11,559 Now they're gonna have to get married. 296 00:14:11,601 --> 00:14:13,979 Imagine having a baby at his age. 297 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 Your friend must be an amazing man! 298 00:14:16,940 --> 00:14:18,275 Oh, he certainly is. 299 00:14:18,357 --> 00:14:21,027 Just goes to show here, you can still light a fire 300 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 under an old pot. 301 00:14:27,033 --> 00:14:29,786 Well, I see the thing's gone off here. 302 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 [Ed] How about that? 303 00:14:32,455 --> 00:14:35,125 Give my congratulations to your friend. 304 00:14:35,208 --> 00:14:37,127 He's an inspiration to us all! 305 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 You can say that again, he sure changed my life. 306 00:14:40,755 --> 00:14:42,882 - Oh, what do I owe you? - What? 307 00:14:42,966 --> 00:14:45,468 Ah, forget it. On the house. 308 00:14:45,510 --> 00:14:46,595 My thanks to the house. 309 00:14:46,636 --> 00:14:47,887 You're welcome. 310 00:14:52,350 --> 00:14:54,227 And drive carefully! 311 00:14:55,645 --> 00:14:57,480 Hey, man, what's wrong with that guy? 312 00:14:57,564 --> 00:15:00,150 He almost hit me in the crosswalk. 313 00:15:01,067 --> 00:15:03,987 What'd you expect? He's an old man. 314 00:15:04,070 --> 00:15:05,697 - Hi, guys. - What do you say, Chico? 315 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 Oh, Chico, I'm glad you're here. 316 00:15:07,282 --> 00:15:10,327 I gotta run out and pick up some stuff that I bought... 317 00:15:10,368 --> 00:15:12,454 ...for Father's Day. 318 00:15:12,495 --> 00:15:14,039 So, if Anita shows up... 319 00:15:14,122 --> 00:15:16,583 ...tell her I'll be back in a little while, okay? 320 00:15:16,666 --> 00:15:19,836 ♪ While strolling through the park one day... ♪ 321 00:15:27,552 --> 00:15:29,596 Man, I can't get over it. Ed's gonna have a baby. 322 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 Ed's gonna have a heart attack. 323 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 What are you talking about? 324 00:15:34,059 --> 00:15:35,560 El Grande Ripoff. 325 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 You mean there ain't no baby? 326 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Oh, baby, si, but, Ed, no. 327 00:15:39,397 --> 00:15:42,108 Holy guacamole! 328 00:15:43,360 --> 00:15:46,529 I just talked to Morey Morton, Ed's roommate at the convention. 329 00:15:46,571 --> 00:15:47,989 What did Morey say? 330 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Unquote. 331 00:15:54,704 --> 00:15:56,915 See, what happened is Ed was zonked out 332 00:15:56,998 --> 00:15:58,708 when Maria brought the order to the room. 333 00:15:58,792 --> 00:16:00,543 She passed out, like she said. 334 00:16:00,627 --> 00:16:02,545 But Ed passed out right after her. 335 00:16:02,587 --> 00:16:05,006 Now that sounds like our Ed. 336 00:16:05,048 --> 00:16:07,884 Morey had to put him in his PJs and he slept on the couch. 337 00:16:07,967 --> 00:16:11,346 He didn't move all night. Not one tiny part of him. 338 00:16:11,388 --> 00:16:13,682 You mean our Don Juan Don didn't? 339 00:16:13,723 --> 00:16:17,018 Absolutely nada. 340 00:16:17,060 --> 00:16:18,728 Oooh-whee! 341 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Oh, Ed's off the hook. 342 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 - He's free as a bird. - Yeah. 343 00:16:22,482 --> 00:16:25,276 If we tell him the truth, he'll drop like a dead duck. 344 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 I gotcha. 345 00:16:26,820 --> 00:16:29,572 If he finds out, he'll turn from dad to sad. 346 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 Sad? It'd be like the Six Million Dollar Man 347 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 finding out he got marked down to a buck and a quarter. 348 00:16:36,996 --> 00:16:38,581 Excuse me again. 349 00:16:38,623 --> 00:16:40,083 Oh, hi, Ms. Gomez. 350 00:16:40,166 --> 00:16:42,419 Uh, Ed's not here right now, he just went out, 351 00:16:42,460 --> 00:16:44,087 and Louie was just leaving. 352 00:16:44,170 --> 00:16:46,589 - Aren't you, Louie? - Oh, yeah, yeah. 353 00:16:46,631 --> 00:16:49,259 And if I see Ed on my way down to the dump, 354 00:16:49,300 --> 00:16:51,261 I'll tell him to drop in. 355 00:16:53,346 --> 00:16:56,015 Oh-oh, excuse my can. 356 00:17:00,937 --> 00:17:02,772 I'm sorry I missed Ed. 357 00:17:02,814 --> 00:17:04,357 I have been in church. 358 00:17:04,441 --> 00:17:05,692 Oh, talking to a priest? 359 00:17:05,775 --> 00:17:07,444 How many fathers are you lining up? 360 00:17:07,527 --> 00:17:08,778 Oh... 361 00:17:08,862 --> 00:17:11,614 I don't blame you for not trusting me. 362 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 But I will tell you the truth. 363 00:17:13,282 --> 00:17:14,492 I know the truth. 364 00:17:14,576 --> 00:17:16,786 - About Frederico? - Yeah, bu... 365 00:17:16,869 --> 00:17:19,080 - Who? - My Frederico! 366 00:17:19,122 --> 00:17:21,207 He was working in the hotel kitchen and we fell in love. 367 00:17:21,291 --> 00:17:23,417 We were going to get married, but the immigration came 368 00:17:23,460 --> 00:17:25,920 and pick him up-- they say he's an illegal alien, and-- 369 00:17:25,962 --> 00:17:27,672 - And they deported him? - Si. 370 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 And to get him back to get married costs a lot of money 371 00:17:29,965 --> 00:17:32,427 for petitions and papers and lawyers. 372 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Exactly 500 gringo pesos. 373 00:17:35,221 --> 00:17:38,266 Si. Si. 374 00:17:38,308 --> 00:17:40,810 So the Virgin Of Guadalupe made me realize 375 00:17:40,852 --> 00:17:43,938 that I could not go through with this deception. 376 00:17:43,980 --> 00:17:47,567 And Ed has been so sweet and kind and... 377 00:17:47,650 --> 00:17:49,152 Do you believe me? 378 00:17:49,194 --> 00:17:51,404 Anita, any friend of the Virgin Of Guadalupe 379 00:17:51,488 --> 00:17:53,615 is a friend of mine. 380 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Thank you, Chico. 381 00:17:55,157 --> 00:17:57,368 Now all I have to do is tell Ed the truth. 382 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Uh, no, you can't. 383 00:17:59,244 --> 00:18:01,873 But I told you, he's not the father of my child! 384 00:18:01,955 --> 00:18:04,042 - I know. - And it is Frederico I love and must marry. 385 00:18:04,125 --> 00:18:06,044 - I know. - Then what you talking about?! 386 00:18:06,127 --> 00:18:08,713 I'm talking about an old man who was all through, 387 00:18:08,797 --> 00:18:10,799 finished, washed up, until you came in here. 388 00:18:10,840 --> 00:18:11,925 If you take his baby away-- 389 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 I told you, it is not his baby! 390 00:18:14,093 --> 00:18:15,929 I know that and you know that. 391 00:18:16,012 --> 00:18:17,513 But if we tell him, he'll turn back 392 00:18:17,597 --> 00:18:20,558 into a decrepit, doddering old dodo. 393 00:18:20,642 --> 00:18:22,977 But what should I do about Frederico? 394 00:18:23,019 --> 00:18:24,311 Very simple. You marry him. 395 00:18:24,354 --> 00:18:25,480 I'll get you the money. 396 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Oh, you will? Thank you, Chico! 397 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 Uh, on-on one condition. 398 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 Ed must never find out he's not the father of your child. 399 00:18:32,862 --> 00:18:35,240 Oh, but I cannot deceive him any longer. 400 00:18:35,323 --> 00:18:39,202 You're right. From now on, I'll have to do the deceiving. 401 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Hey, Chico! I was just out shop... 402 00:18:42,163 --> 00:18:47,252 Well, Anita, my expectant bride. Hold this. 403 00:18:47,335 --> 00:18:48,419 Here. 404 00:18:48,503 --> 00:18:50,171 Have a cigar. 405 00:18:51,714 --> 00:18:53,883 - Thank you. - You're welcome. 406 00:18:53,967 --> 00:18:57,720 Oh, excuse me, I can't stay here. 407 00:18:57,762 --> 00:18:59,556 I'm sorry. 408 00:18:59,638 --> 00:19:00,890 What happened? 409 00:19:00,974 --> 00:19:02,892 What did you say to the mother of my child? 410 00:19:02,976 --> 00:19:05,228 Nothin'. But she told me the story. 411 00:19:05,270 --> 00:19:07,689 The true story of how it happened one night. 412 00:19:07,730 --> 00:19:10,066 What happened? 413 00:19:10,108 --> 00:19:12,193 Was I an animal? 414 00:19:14,737 --> 00:19:18,700 No, but she said you were very romantic, warm and wonderful. 415 00:19:18,741 --> 00:19:20,743 Of course, I always was. 416 00:19:20,785 --> 00:19:22,161 So why was she crying? 417 00:19:22,244 --> 00:19:23,830 Well, you better sit down for this, Ed. 418 00:19:23,913 --> 00:19:25,999 - Okay. Yeah. - I got something to tell you. 419 00:19:26,082 --> 00:19:29,252 You see, that mad, impetuous night of love... 420 00:19:29,294 --> 00:19:31,963 - Yes? - ...was meaningless to Anita. 421 00:19:32,046 --> 00:19:34,674 It was? What do you mean meaningless? 422 00:19:34,757 --> 00:19:36,050 How could it be meaningless 423 00:19:36,092 --> 00:19:39,596 when I was so warm and tender and romantic? 424 00:19:39,679 --> 00:19:40,930 Yeah, well, you see... 425 00:19:40,972 --> 00:19:42,891 ...Anita was distraught and upset 426 00:19:42,932 --> 00:19:44,350 because her true love Frederico 427 00:19:44,434 --> 00:19:46,978 had been picked up by Immigration. 428 00:19:48,897 --> 00:19:52,609 You mean Anita was unfaithful to me? 429 00:19:52,692 --> 00:19:54,527 Ed, be realistic. She met Frederico 430 00:19:54,611 --> 00:19:58,031 long before you ordered those two ham sandwiches. 431 00:19:58,114 --> 00:19:59,365 Frederico's the one she wa... 432 00:19:59,449 --> 00:20:00,867 That she loves and wants to marry. 433 00:20:00,950 --> 00:20:02,869 But I'm the father of her child. 434 00:20:02,952 --> 00:20:05,413 And it's that child you've got to think about. 435 00:20:05,455 --> 00:20:07,916 I mean, can you give him what Frederico can? 436 00:20:07,957 --> 00:20:09,792 A common heritage, a common background, 437 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 a common culture? 438 00:20:11,169 --> 00:20:14,756 Sure. I'm just as common as anybody. 439 00:20:16,049 --> 00:20:17,508 Ed, what are you gonna do when your baby 440 00:20:17,592 --> 00:20:21,804 looks up at you and says... 441 00:20:26,768 --> 00:20:30,104 I'll stuff his pacifier with bean dip. 442 00:20:32,857 --> 00:20:34,651 How do I know what I'm gonna say? 443 00:20:34,734 --> 00:20:37,820 Don't you understand that you caught Anita on the rebound. 444 00:20:37,862 --> 00:20:39,280 A child's entire future 445 00:20:39,321 --> 00:20:41,824 shouldn't be based on one impetuous moment. 446 00:20:41,866 --> 00:20:43,159 What do you mean "one impetuous moment"? 447 00:20:43,242 --> 00:20:46,412 It was a whole mad night of love. 448 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 And two ham sandwiches. 449 00:20:49,332 --> 00:20:51,459 Yeah, but don't you see, Frederico's better equipped 450 00:20:51,501 --> 00:20:52,752 to raise the kid. 451 00:20:52,835 --> 00:20:54,837 - Why? - He's young, he's Mexican. 452 00:20:54,879 --> 00:20:56,839 Poor fellow. 453 00:20:56,881 --> 00:20:59,842 - Anita loves him. - Yeah? Really? 454 00:20:59,926 --> 00:21:01,552 Really. 455 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 Well, if she loves him... 456 00:21:04,138 --> 00:21:05,974 ...I guess she'll have to marry him. 457 00:21:06,015 --> 00:21:08,267 I guess she oughta marry him. Yeah. 458 00:21:08,351 --> 00:21:10,979 That's the least I could do for my son. 459 00:21:11,020 --> 00:21:14,232 The future President of the United States... 460 00:21:15,400 --> 00:21:17,151 ...or Mexico. 461 00:21:21,656 --> 00:21:23,032 - Ed... - What? 462 00:21:24,117 --> 00:21:26,411 Well, there's just one problem-- to get Frederico 463 00:21:26,494 --> 00:21:29,414 back into the country legally, that takes a lot of money. 464 00:21:29,497 --> 00:21:33,334 Course it does. It takes a lot of money to get across the Rio... 465 00:21:33,376 --> 00:21:34,919 Wait a minute. 466 00:21:35,003 --> 00:21:37,755 That's why she wanted the $500, huh? 467 00:21:37,839 --> 00:21:40,883 - You really think so? - Of course. 468 00:21:40,925 --> 00:21:42,552 Well, maybe she'll be able to save it up in 469 00:21:42,635 --> 00:21:43,970 seven or eight years. 470 00:21:44,053 --> 00:21:46,013 What do you mean, seven or eight years? 471 00:21:46,055 --> 00:21:48,599 My child needs a father now. 472 00:21:48,683 --> 00:21:51,060 I'll give her the $500. 473 00:21:51,102 --> 00:21:53,938 Oh, Ed, you're terrific! 474 00:21:54,981 --> 00:21:57,692 No wonder Anita couldn't resist you. 475 00:21:57,734 --> 00:21:59,986 Yeah! But only on one condition. 476 00:22:00,069 --> 00:22:01,070 What's-- Anything. 477 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 That Frederico never finds out 478 00:22:02,780 --> 00:22:05,032 that he's not the father of her child. 479 00:22:05,074 --> 00:22:08,744 Wild horses couldn't drag the truth from my lips. 480 00:22:08,786 --> 00:22:10,246 Good. 481 00:22:10,329 --> 00:22:12,832 On second thought, I think we oughta make it 600 482 00:22:12,915 --> 00:22:15,042 so the kids won't have to scrimp. 483 00:22:15,084 --> 00:22:17,462 Where are you gonna get $600? 484 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Well, let's see... 485 00:22:19,589 --> 00:22:21,090 ...Louie will give 300, 486 00:22:21,132 --> 00:22:23,092 and you'll give 300. 487 00:22:23,134 --> 00:22:24,927 And what are you gonna do? 488 00:22:24,969 --> 00:22:27,096 I gave at the convention. 489 00:22:38,816 --> 00:22:40,902 - The ring, please. - 490 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 You may kiss the bride. 491 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Oh, by all means. 492 00:22:52,330 --> 00:22:53,790 Well, we did it. 493 00:22:53,830 --> 00:22:55,500 - Nice going. - Thank you. 494 00:22:55,583 --> 00:22:56,626 Good luck. 495 00:22:59,962 --> 00:23:03,508 Ed. Ed, how can we ever thank you for your generosity? 496 00:23:03,590 --> 00:23:04,717 Well, I... 497 00:23:09,638 --> 00:23:10,973 Oh, yes. 498 00:23:11,015 --> 00:23:12,600 That's Spanish, what did he say? 499 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 Oh... 500 00:23:13,976 --> 00:23:15,019 He said in your honor, they're gonna 501 00:23:15,103 --> 00:23:16,979 name their first son Eduardo. 502 00:23:17,021 --> 00:23:18,314 They are? 503 00:23:18,397 --> 00:23:19,607 Oh, hey. 504 00:23:19,648 --> 00:23:23,194 Oh, that's... Well, if you insist. I would... 505 00:23:23,277 --> 00:23:25,613 And thanks for being the best man. 506 00:23:25,655 --> 00:23:27,198 Ah, it was my great pleasure. 507 00:23:27,281 --> 00:23:28,699 [Chico clears throat] What? 508 00:23:28,782 --> 00:23:30,993 Oh, I mean, don't mention it. 509 00:23:31,035 --> 00:23:33,121 - To anybody. - Yeah. 510 00:23:33,162 --> 00:23:35,164 And when the kid's about a year old, 511 00:23:35,248 --> 00:23:38,667 you can bring him in for a 5,000 mile checkup. 512 00:23:47,844 --> 00:23:49,554 "Chico And the Man" was recorded live 513 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 before a studio audience at NBC Studios, 514 00:23:52,223 --> 00:23:54,016 Burbank, California. 515 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 516 00:23:59,021 --> 00:24:02,441 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 517 00:24:02,525 --> 00:24:06,028 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 518 00:24:06,070 --> 00:24:08,239 ♪ His belly for something to eat ♪ 519 00:24:08,321 --> 00:24:11,993 ♪ But times are hard ♪ 520 00:24:12,034 --> 00:24:15,705 ♪ For Chico and the Man ♪ 521 00:24:15,746 --> 00:24:18,916 ♪ Times are hard ♪ 522 00:24:19,000 --> 00:24:21,586 ♪ For Chico and the Man ♪ 523 00:24:21,669 --> 00:24:24,672 ♪ Yeah, baby ♪ 524 00:24:24,714 --> 00:24:26,715 ♪ All right, yeah, yeah ♪♪ 37542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.