All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E05.In.Your.Hat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,088 ♪ One, two, one, two, three and... ♪ 2 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 ♪ Chico ♪ 3 00:00:22,523 --> 00:00:25,860 ♪ Don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,943 --> 00:00:29,321 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,323 --> 00:00:36,662 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:36,746 --> 00:00:41,542 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,795 ♪ Because there is good in everyone ♪ 8 00:00:44,879 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,548 --> 00:00:52,845 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,100 --> 00:01:03,773 ♪ Oh yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,318 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 13 00:01:25,084 --> 00:01:27,505 Looking good! 14 00:01:36,931 --> 00:01:39,141 Chico! Chico! 15 00:01:49,109 --> 00:01:51,821 - Chico! - Oh, hi, Ed. You back already? 16 00:01:51,862 --> 00:01:55,366 - Don't change the subject. - Don't change what subject? 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,368 A terrible thing just happened to me. 18 00:01:57,409 --> 00:01:59,036 - What terrible thing? - Can't you see? 19 00:01:59,078 --> 00:02:00,246 My hat's missing. 20 00:02:00,329 --> 00:02:01,747 I hate to shock you, Ed 21 00:02:01,831 --> 00:02:04,708 but lot of your hair is missing too. 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 - What happened? - What happened? 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,212 I was on my way to the bank to make a deposit, 24 00:02:08,294 --> 00:02:10,548 and suddenly on the left field two young punk Chicanos 25 00:02:10,589 --> 00:02:13,633 ran by me grabbed my hat, disappeared like smoke. 26 00:02:13,717 --> 00:02:15,219 How did you know they were Chicanos? 27 00:02:15,302 --> 00:02:17,972 What else? Only your people steal hats. 28 00:02:20,056 --> 00:02:22,059 - My people? - Yeah, your people. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,603 You ever hear of an "Eskimo Hat Dance?" 30 00:02:24,687 --> 00:02:28,148 Huh? Only Mexicans dance on hats. 31 00:02:28,232 --> 00:02:32,695 Ed, whoever stole your hat also stole your brains as well 32 00:02:32,736 --> 00:02:35,197 and that's a clear case of petty larceny. 33 00:02:35,239 --> 00:02:37,907 Ahh! You don't know what that hat means to me. 34 00:02:37,950 --> 00:02:40,744 Margaret bought that hat for me. That hat is my lucky hat. 35 00:02:40,786 --> 00:02:42,955 - Lucky, a lucky hat? - Yeah, it's a lucky hat. 36 00:02:43,038 --> 00:02:44,790 I've been wearing that hat for 20 years. 37 00:02:44,874 --> 00:02:46,876 And the only bad day I ever had 38 00:02:46,917 --> 00:02:49,752 was the day you walked into my life. 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,130 Yeah, I remember that day too. 40 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Son of my gun, what a coincidence? 41 00:02:52,923 --> 00:02:54,592 You know I was reading my horoscope and it said 42 00:02:54,633 --> 00:02:57,344 "Beware of grumpy old Anglos wearing lucky hats." 43 00:02:57,428 --> 00:02:59,054 Tell you what? I'll get you another hat. 44 00:02:59,096 --> 00:03:01,764 No, how you're gonna find another lucky hat? 45 00:03:01,806 --> 00:03:03,893 Well, I'll buy a new one and put a rabbit's foot in it. 46 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 That won't work. 47 00:03:05,769 --> 00:03:07,104 How about one with a horse shoe? 48 00:03:07,145 --> 00:03:08,397 Then you can wear it as a chin strap. 49 00:03:08,439 --> 00:03:10,232 No, it's... 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 People who believe in horse shoes and rabbit's foot 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,444 are superstitious. I'm not superstitious. 52 00:03:13,526 --> 00:03:16,322 I just want my lucky hat. 53 00:03:16,405 --> 00:03:18,282 Ed, you're right. If you think your hat is lucky, 54 00:03:18,324 --> 00:03:19,950 you're not superstitious. you're a nut. 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Ah, so how come I never lost money on the track 56 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 when I was wearing that hat? 57 00:03:25,915 --> 00:03:27,207 How come I never lost money in a poker game, huh? 58 00:03:27,291 --> 00:03:28,834 How come I never had a toothache? 59 00:03:28,918 --> 00:03:30,127 Well, you were never struck by lightning. 60 00:03:30,169 --> 00:03:31,962 That's right. 61 00:03:32,004 --> 00:03:33,464 You were never trampled to death in a buffalo stampede. 62 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 You are right too. I was gonna... 63 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 Oh, go ahead. Make fun of me. 64 00:03:37,509 --> 00:03:39,136 But without my hat, I wouldn't be surprised 65 00:03:39,178 --> 00:03:41,472 if a whole herd of buffalo ran through the garage 66 00:03:41,513 --> 00:03:43,766 up the stairs and ran through my bedroom. 67 00:03:43,807 --> 00:03:46,310 Ed, give me the bank book and the receipts. 68 00:03:46,352 --> 00:03:48,228 Okay, there you are. 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,980 Wait a minute, what're you gonna do? 70 00:03:50,022 --> 00:03:51,482 I'm gonna go deposit at the Eastside Bank. 71 00:03:51,523 --> 00:03:52,691 The Eastside Bank? 72 00:03:52,775 --> 00:03:54,318 - And while I'm gone-- - Yeah? 73 00:03:54,360 --> 00:03:55,819 I want you to listen to the radio 74 00:03:55,861 --> 00:03:57,905 for tornado warning, storm alerts 75 00:03:57,988 --> 00:04:00,491 and a possible buffalo stampede through Ed Brown's Garage. 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 They got horns. You can't miss 'em. I'll see you in a bit. 77 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 - Ahh! - Whoa! This is... 78 00:04:03,953 --> 00:04:05,871 - Wise guy. Very funny. - Your freeway DJ. 79 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 Bringing you the dance that's sweeping the town 80 00:04:07,414 --> 00:04:09,333 "The Buffalo Hump." 81 00:04:12,670 --> 00:04:15,506 We interrupt for a little bulletin here, friends.' 82 00:04:15,589 --> 00:04:18,008 The Eastside Bank has been held up in broad day light 83 00:04:18,050 --> 00:04:19,259 by three masked men. 84 00:04:19,343 --> 00:04:21,053 The Eastside Bank? 85 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 They escaped with an estimated $6000 in cash. 86 00:04:24,264 --> 00:04:27,517 Hey, Chico, go to the Westside Bank! 87 00:04:27,559 --> 00:04:29,186 More details later. 88 00:04:29,269 --> 00:04:31,355 Right now, back to our stompin' rockin'. 89 00:04:40,113 --> 00:04:43,534 I knew this was gonna be a bad day. 90 00:04:43,575 --> 00:04:47,204 First my hat, then my bank and now my mirror. 91 00:04:47,287 --> 00:04:51,208 Well, you win. 92 00:04:51,291 --> 00:04:53,961 Tell you what. I'll make a deal with you. 93 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 I'll go to Church on Sunday. 94 00:04:55,796 --> 00:04:59,967 And if you find my hat, I'll pass it. 95 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 Hey, Chico! 96 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Hey, hey, hey, anybody here? 97 00:05:19,194 --> 00:05:21,113 [Ed] No, there's nobody here. Beat it. 98 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 I-I got a delivery from Belco Battery. 99 00:05:24,116 --> 00:05:25,743 [Ed] Well, put it on the floor and beat it. 100 00:05:25,826 --> 00:05:27,411 Oh, you-you gotta sign for it. 101 00:05:27,494 --> 00:05:29,038 [Ed] Not now, I'm busy. 102 00:05:35,294 --> 00:05:37,421 Hey, where are you? 103 00:05:37,504 --> 00:05:38,755 [Ed] I'm in the men's room. 104 00:05:38,839 --> 00:05:39,798 Oh! 105 00:05:55,105 --> 00:05:57,190 How do you like that truck driver? 106 00:05:57,274 --> 00:06:00,277 One lousy quart of oil, then goes into my John 107 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 uses 10 cents worth of soap 108 00:06:02,071 --> 00:06:03,447 and 20 cents worth of paper towels 109 00:06:03,488 --> 00:06:06,450 to shine his shoes. 110 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 Then he stuffs it in the toilet, clogging up the pipes. 111 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Then he drops his dollar watch in the bowl 112 00:06:09,787 --> 00:06:13,457 and breaks the seat trying to get it out. 113 00:06:13,540 --> 00:06:16,960 Why can't you send oil customers like that to the Arabs? 114 00:06:17,002 --> 00:06:20,089 They can afford it. 115 00:06:20,130 --> 00:06:21,632 Who-who you're talking to? 116 00:06:21,714 --> 00:06:23,133 Who are you? What do you want here? 117 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 I'm closing up for the day, beat it. 118 00:06:24,718 --> 00:06:27,596 - Yeah, but first sign this. - Sign what? 119 00:06:27,638 --> 00:06:30,099 It's a receipt for six heavy duty batteries. 120 00:06:30,140 --> 00:06:32,726 - I didn't order any battery. - No, uh, Chico did. 121 00:06:32,810 --> 00:06:35,979 - Well, let Chico sign it. - But h-he's not here. 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,690 Neither am I. 123 00:06:38,774 --> 00:06:42,194 I could've sworn I was just talking to somebody. 124 00:06:42,277 --> 00:06:43,779 Look, if I don't get a signature 125 00:06:43,821 --> 00:06:45,738 how can I leave the batteries? 126 00:06:45,823 --> 00:06:47,908 That's a ridiculous question. Just put them on the floor, 127 00:06:47,991 --> 00:06:50,827 walk away, and don't look back. 128 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 Look, you don't understand. It's not me, it's my boss. 129 00:06:53,664 --> 00:06:55,415 He insists on a receipt. 130 00:06:55,499 --> 00:06:57,416 You may not believe this... 131 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 ...but he doesn't trust me. 132 00:07:00,295 --> 00:07:05,676 My boy, I trust you, leave the batteries. 133 00:07:05,759 --> 00:07:07,678 Not until you sign first! 134 00:07:07,761 --> 00:07:10,222 Oh, that's the trouble with this world. Nobody trusts anybody. 135 00:07:10,305 --> 00:07:13,058 Everybody thinks everybody else is a crook. 136 00:07:15,686 --> 00:07:18,397 - There you are. - Oh, um, that's mine. 137 00:07:19,982 --> 00:07:21,108 - What's yours? - The pen! 138 00:07:21,191 --> 00:07:22,317 - What pen? - That pen! 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 Don't touch me. 140 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Are you trying to accuse me of stealing your 25-cent pen? 141 00:07:27,781 --> 00:07:29,908 No, I'm not accusing. I'm-- I'm just reminding. 142 00:07:29,992 --> 00:07:32,161 And besides, that pen costs me a dollar. 143 00:07:32,202 --> 00:07:35,330 That's because you didn't take your 75 cents change. 144 00:07:35,372 --> 00:07:38,208 Well, here, uh... 145 00:07:42,713 --> 00:07:44,423 - Sign it. - What is it? 146 00:07:44,506 --> 00:07:45,966 Receipt for the pen. 147 00:07:49,011 --> 00:07:51,471 Well, thank you. Now beat it. 148 00:07:52,931 --> 00:07:56,643 Gladly, you vinegar-faced walrus! 149 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Hey! 150 00:08:05,986 --> 00:08:08,530 Don't leave that stuff there, put it on a shelf. 151 00:08:08,572 --> 00:08:09,948 Well, you could just do it yourself 152 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 'cause I wasted enough time with you 153 00:08:11,658 --> 00:08:13,243 and maybe you could use those batteries 154 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 to recharge your personality, pickle puss. 155 00:08:18,498 --> 00:08:20,709 Hey, you! You! 156 00:08:27,758 --> 00:08:31,887 And from now on, stay under your toadstool, you little frog. 157 00:08:34,348 --> 00:08:36,099 I'll have to do this myself I guess. 158 00:08:40,102 --> 00:08:42,439 Oh! Oh! 159 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Oh, what have I done to my little body? 160 00:08:55,702 --> 00:08:57,788 Hey, Ed. The bank was ro-- 161 00:08:57,828 --> 00:09:01,124 Ed! Ed, you in there? 162 00:09:01,166 --> 00:09:03,043 Santa Maria! 163 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 Ed! 164 00:09:10,550 --> 00:09:13,804 Hey, if you brought those for me, you can forget it. 165 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 I got a pair just like it. 166 00:09:17,224 --> 00:09:20,811 - What happened, man? - Nothing, nothing. 167 00:09:20,894 --> 00:09:22,312 Ed, are you hiding something from me? 168 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 - No. - Yes, you are. 169 00:09:24,147 --> 00:09:27,109 No, I'm not. See? 170 00:09:27,150 --> 00:09:28,527 Nothing. 171 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Well, you're walking kind of funny. 172 00:09:31,405 --> 00:09:33,490 All us old folk walk funny. Ooh! 173 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Oh, come on, you're not that old. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 Oh, tell that to my arteries. 175 00:09:37,869 --> 00:09:41,665 Unh. And talk loud. They are hard of hearing. 176 00:09:44,418 --> 00:09:46,670 Hey, it's all your fault. 177 00:09:46,712 --> 00:09:48,130 Now what did I do? 178 00:09:48,171 --> 00:09:50,048 Yeah, you ordered those batteries. 179 00:09:50,131 --> 00:09:52,509 Ave Maria! You told me to order them. 180 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 So, since when do you do what I tell you to do? 181 00:09:56,263 --> 00:09:58,181 If you hadn't ordered those batteries, 182 00:09:58,223 --> 00:09:59,599 he wouldn't have left 'em there 183 00:09:59,683 --> 00:10:01,184 and I wouldn't have tried to pick them up 184 00:10:01,268 --> 00:10:03,145 and I wouldn't be groaning like this-- Ooh! 185 00:10:03,186 --> 00:10:05,272 Ed, are you saying you ruptured yourself? 186 00:10:05,355 --> 00:10:08,567 No, what I'm saying is-- Aah! Ooh! 187 00:10:08,650 --> 00:10:11,528 - Is "aah" worse than "ooh?" - Yes. Much worse. 188 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 But, Ed, don't you know it's dangerous for a man of your age 189 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 to lift anything this heavy? 190 00:10:15,532 --> 00:10:17,701 Yeah, you are right, right, from now on 191 00:10:17,743 --> 00:10:20,037 I'm not gonna lift anything heavier than my shot glass. 192 00:10:22,581 --> 00:10:24,124 Come on, Ed. Have you called the doctor? 193 00:10:24,207 --> 00:10:26,710 - No, no. - Well, call him right now. 194 00:10:28,920 --> 00:10:30,380 Doctor! 195 00:10:32,381 --> 00:10:34,051 Satisfied? 196 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 Oh, you're a stubborn burro. The man's in pain-- 197 00:10:36,219 --> 00:10:37,721 No, I'm in agony. 198 00:10:37,763 --> 00:10:39,389 - Okay, you're in painful agony. - Yeah. 199 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 You could have a hernia. It could be the end of you. 200 00:10:41,183 --> 00:10:43,143 And you won't call. Sit down. 201 00:10:47,647 --> 00:10:50,232 - What are you doing? - I'm calling Dr. Spanola. 202 00:10:50,275 --> 00:10:53,904 Oh, he's a quack. Quack, quack, quack. 203 00:10:53,987 --> 00:10:57,741 - Hello, Doc. Oh, hi, Nurse. - Oh, she is quackier. 204 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 This is Chico Rodriguez. Yeah, my boss hurt himself. 205 00:11:01,119 --> 00:11:03,330 Can the doctor get away to examine him? 206 00:11:03,413 --> 00:11:07,083 Oh, no. This ain't a house call. It's a garage call. 207 00:11:07,167 --> 00:11:09,920 Maybe they ought to send the tow truck. 208 00:11:09,961 --> 00:11:12,506 Well, when? 209 00:11:12,589 --> 00:11:15,258 Okay, that's fine. Thanks very much. 210 00:11:15,342 --> 00:11:17,135 - You're going to his office. - No, I am not. 211 00:11:17,219 --> 00:11:19,221 All doctors are frauds. 212 00:11:19,261 --> 00:11:22,099 I knew this was gonna be a bad day. Ooh! 213 00:11:22,140 --> 00:11:24,476 Ed, listen. Your hat had nothing to do with it. 214 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 I know what you are getting at 215 00:11:26,144 --> 00:11:27,521 but you're just a superstitious old coward. 216 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 Now come on, I'm gonna take there 217 00:11:28,814 --> 00:11:30,107 if I have to carry you myself. 218 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Oh, no, no, no, no, no. 219 00:11:32,109 --> 00:11:33,276 You'll-- you'll get a hernia, 220 00:11:33,318 --> 00:11:36,363 then you'll look like me. 221 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 That I don't want. Come on. 222 00:11:37,905 --> 00:11:39,658 - We'll take the Benny's truck. - No, no. 223 00:11:39,741 --> 00:11:41,618 That truck is in worse condition than I am. 224 00:11:41,701 --> 00:11:43,453 I-I can walk faster. 225 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Well, I'll lock up and go with you. 226 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Wh-what's the matter? 227 00:11:46,456 --> 00:11:48,125 Don't you trust me? 228 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 - Frankly, no. - Oh! Oh, well, I tell you what. 229 00:11:51,294 --> 00:11:54,005 You stay here, I'll get a receipt from the doctor. 230 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 Never mind. Come on, Ed. You lie down in my room. 231 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 I'll get Spanola here if I've to drag him by his rubber gloves. 232 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 - Uh, Doc? How is Ed? - Uh-huh? 233 00:12:33,670 --> 00:12:35,338 - Hi, Ed. - Hi. 234 00:12:35,380 --> 00:12:37,131 - Oh. - What did doc have to say? 235 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 Quack, quack, quack. 236 00:12:42,261 --> 00:12:44,848 Your friend Spanola is a Mexican quack. 237 00:12:44,931 --> 00:12:47,851 He is a Cuban and he happens to be a brilliant surgeon. 238 00:12:47,934 --> 00:12:49,352 Well, let him go back to Cuba 239 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 and chop some sugar cane. 240 00:12:52,230 --> 00:12:55,400 - He is not gonna cut me up. - He said you need an operation? 241 00:12:55,484 --> 00:12:58,528 No. He said I had an incarcerated hernia. 242 00:12:58,570 --> 00:13:00,530 - What's that mean? - Well, how should I know? 243 00:13:00,572 --> 00:13:03,033 I always thought "incarcerated" was a Spanish word. 244 00:13:04,242 --> 00:13:07,203 - Ed, he wants to operate. - No, sir. 245 00:13:07,287 --> 00:13:10,207 No Cuban butcher is gonna play Russian Roulette 246 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 with my American body. 247 00:13:12,708 --> 00:13:15,170 Hopeless, hopeless, the man is hopeless. 248 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Chico, I want you to make sure-- 249 00:13:18,256 --> 00:13:23,261 Oh! Brown, I thought I told you to stay in bed. 250 00:13:23,345 --> 00:13:25,931 I don't have to listen to you. You are not my mother. 251 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 Is this man always so stubborn, Chico? 252 00:13:30,018 --> 00:13:33,396 Yeah, when he goes to the dentist he won't even open his mouth. 253 00:13:33,438 --> 00:13:34,856 Hey, you're the only guy I know 254 00:13:34,898 --> 00:13:36,357 who can make a fist with his lips. 255 00:13:36,399 --> 00:13:38,735 Ah! 256 00:13:40,695 --> 00:13:42,739 Hey, hey, hey! 257 00:13:42,822 --> 00:13:45,742 No Spanish, speak English, no secrets. 258 00:13:45,784 --> 00:13:48,285 I've just called the hospital, Brown. 259 00:13:48,370 --> 00:13:49,913 I've arranged a bed for you tonight 260 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 and tomorrow I can operate. 261 00:13:51,748 --> 00:13:54,751 No way, you are not gonna stick a machete in me 262 00:13:54,833 --> 00:13:56,670 you Havana of cigar color. 263 00:13:56,753 --> 00:13:58,171 Ed! 264 00:13:58,255 --> 00:13:59,965 Would you feel better if I call you 265 00:14:00,048 --> 00:14:01,800 an Anglo to do the job? 266 00:14:01,883 --> 00:14:03,885 I wouldn't care if you call, the Mayo Brothers 267 00:14:03,927 --> 00:14:08,431 the Mangione Brothers and Dr. Joyce Brothers. 268 00:14:08,473 --> 00:14:11,476 Nobody is gonna carve me up unless I'm wearing my lucky hat. 269 00:14:11,559 --> 00:14:13,436 Chico, I think-- 270 00:14:13,477 --> 00:14:15,605 - Your what? - His lucky hat. 271 00:14:15,647 --> 00:14:18,400 It's a silly superstition among the local natives. 272 00:14:18,441 --> 00:14:20,777 What do you mean silly? That hat saved my life. 273 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 I was wearing it the day I was hit by a motorcycle. 274 00:14:24,155 --> 00:14:26,783 You call that lucky? 275 00:14:26,825 --> 00:14:29,619 Yeah, I was in the truck at the time. 276 00:14:29,661 --> 00:14:31,997 And you think the hat saved you. 277 00:14:32,080 --> 00:14:33,748 Doc, would you tell him this is nonsense? 278 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 - Maybe it isn't. 279 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 - Wha... - What? 280 00:14:36,501 --> 00:14:38,003 If he believed the hat protected him, 281 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 he may be correct. 282 00:14:39,796 --> 00:14:42,132 - A-ha! See? - You too, Doctor? 283 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 Well, there is more to medicine than mere science, Chico. 284 00:14:45,302 --> 00:14:48,805 Attitude is also very important, especially a surgery. 285 00:14:48,847 --> 00:14:50,682 If the patient has faith in something 286 00:14:50,765 --> 00:14:53,935 anything, his doctor, his religion, his talisman 287 00:14:53,977 --> 00:14:57,147 he is better equipped to undergo the procedure. 288 00:14:57,188 --> 00:14:58,690 Yeah, but he is so superstitious. 289 00:14:58,773 --> 00:15:01,610 Don't argue with this brilliant Cuban surgeon. 290 00:15:04,112 --> 00:15:06,781 I'll let you in on a little secret. 291 00:15:06,823 --> 00:15:09,367 I myself never operate 292 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 unless I am wearing my old Desi Arnaz t-shirt. 293 00:15:15,081 --> 00:15:18,126 And you thought I was crazy. 294 00:15:18,168 --> 00:15:19,669 Well, everybody is a little... 295 00:15:22,130 --> 00:15:24,341 Now, will you have faith in me 296 00:15:24,382 --> 00:15:28,345 as long as you know I've still got my old lucky t-shirt? 297 00:15:28,428 --> 00:15:30,513 No. 298 00:15:30,555 --> 00:15:32,849 Oh, Ed. Come on. I don't like to see you this way. 299 00:15:32,891 --> 00:15:35,685 - I hate to see you suffer. - Well, then don't look. 300 00:15:35,769 --> 00:15:38,355 We cannot delay more than 24 hours, Brown. 301 00:15:38,396 --> 00:15:40,023 You've got to have the operation. 302 00:15:40,106 --> 00:15:42,776 Not without my hat that those Chicano kids stole. 303 00:15:42,859 --> 00:15:45,695 Oh, come on, just 'cause a couple of kids swi-- 304 00:15:45,779 --> 00:15:48,114 Wait a minute. Let me give it a shot, Doc. 305 00:15:48,198 --> 00:15:50,158 - Don't cancel that room yet. - All right. 306 00:15:50,200 --> 00:15:52,869 I'm gonna get that hat back if I have to rip the Barrio apart. 307 00:15:52,952 --> 00:15:55,330 Ah, too late. Your people have already done that. 308 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 I don't know if he needs a hernia operation 309 00:16:00,960 --> 00:16:02,921 or a tongue transplant. 310 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 Ooh! 311 00:16:11,429 --> 00:16:13,014 Gin, baby. 312 00:16:19,312 --> 00:16:21,731 That's the one I wanted. 313 00:16:25,235 --> 00:16:26,569 Come in! 314 00:16:28,363 --> 00:16:29,572 - Hey. - Hey, brother, excuse me. 315 00:16:29,614 --> 00:16:31,449 Listen, there's somebody I want... 316 00:16:31,533 --> 00:16:35,412 Please don't kill me, I got 17 children, two wife, please. 317 00:16:35,495 --> 00:16:37,330 I just came looking for somebody. 318 00:16:37,414 --> 00:16:39,749 - Like who? - Uh, Rojo Boco Lobo. 319 00:16:39,833 --> 00:16:43,211 - Who shall I say is calling? - Uh, the Avon Lady. 320 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 He's cute. Apache, don't you think he is cute? 321 00:16:47,924 --> 00:16:50,301 - I hope so. - Yeah, that's real cute. 322 00:16:50,385 --> 00:16:52,262 But maybe we could rearrange his face for him 323 00:16:52,303 --> 00:16:53,596 and make him look cuter. 324 00:16:53,680 --> 00:16:55,056 Well, you're a lovely couple 325 00:16:55,098 --> 00:16:56,641 I could go on talking to you all night 326 00:16:56,725 --> 00:16:58,893 but now it's time to play "You Bet Your Life." 327 00:17:00,770 --> 00:17:02,105 Would you tell your boss 328 00:17:02,188 --> 00:17:05,150 Chico Rodriguez is here to see him? 329 00:17:05,233 --> 00:17:07,484 He better know you. 330 00:17:08,945 --> 00:17:11,656 - [Lobo] Yeah. - You got a visitor. 331 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 All right, Gums, this better be-- 332 00:17:14,242 --> 00:17:17,579 Hey, hey, hey, hey, Chico! 333 00:17:17,619 --> 00:17:19,330 - Boco Lobo! - Hey, hey! 334 00:17:19,414 --> 00:17:21,416 Would you call off this clown? 335 00:17:21,458 --> 00:17:25,587 Hey, stash it, Apache. Hey, Chico, hey! 336 00:17:25,628 --> 00:17:27,589 - How are you feeling? - Oh, man, you look great. 337 00:17:27,630 --> 00:17:32,469 Hey, it's lucky for you guys I come in when I come in. 338 00:17:32,510 --> 00:17:34,345 - You know who this guy is? - Yeah! 339 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 The Avon Lady. 340 00:17:37,348 --> 00:17:38,975 Oh, dummy! 341 00:17:39,058 --> 00:17:41,352 That's Chico Rodriguez. 342 00:17:41,436 --> 00:17:43,980 Another minute, he'd have torn both your faces off. 343 00:17:44,022 --> 00:17:46,816 Oh, no. I gave all that up two years ago, Rojo. 344 00:17:46,900 --> 00:17:49,486 He gave it up? You hear that? 345 00:17:49,527 --> 00:17:51,362 Numero Uno. 346 00:17:51,446 --> 00:17:54,741 The fastest man in the street, huh? The fist, the feet. 347 00:17:54,824 --> 00:17:57,827 The... Hyah! Hyah! 348 00:17:57,869 --> 00:18:01,330 This road runner could steal the hub caps off a Cadillac 349 00:18:01,414 --> 00:18:04,667 doing 40 miles an hour. 350 00:18:04,709 --> 00:18:06,628 Uphill! 351 00:18:06,669 --> 00:18:10,590 - I'm out of that too, man. - Hey, what are you in, man? 352 00:18:10,673 --> 00:18:15,011 - I'm in a garage business. - Ah, you want a deal, huh? 353 00:18:15,053 --> 00:18:17,513 You've come to the right place. 354 00:18:17,597 --> 00:18:19,849 Hey, yeah, you tell me what you want. 355 00:18:19,891 --> 00:18:22,018 We're a little low on stock, but tell me what you want 356 00:18:22,101 --> 00:18:24,229 and I'll get it for you in 24 hours. 357 00:18:24,311 --> 00:18:27,857 - Uh, thanks but no, thanks. - How about 24 minutes? 358 00:18:27,941 --> 00:18:31,277 We deal direct with the distributors, no used parts. 359 00:18:31,361 --> 00:18:35,532 Hey, you've gone all out straight now? 360 00:18:35,615 --> 00:18:37,992 Well, yeah, Ed Brown gave me a chance to become a mechanic. 361 00:18:38,034 --> 00:18:39,911 - So-- - Who is Ed Brown? 362 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 - He is the man I live with. - Ooh! 363 00:18:43,705 --> 00:18:46,542 - He lives with a man? - He's an old man. 364 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 Yeah, I got an uncle like that. 365 00:18:47,919 --> 00:18:50,505 He got barred from school zones. 366 00:18:50,547 --> 00:18:52,382 You better watch it, chump, or your uncle is gonna have 367 00:18:52,423 --> 00:18:54,676 a nephew who is a few inches shorter. 368 00:18:54,717 --> 00:18:56,553 Alright, now about this Ed Brown. 369 00:18:56,594 --> 00:18:58,721 He's a grumpy old Anglo who pretends to hate everybody 370 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 but he took me in, 371 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 he taught me a trade, he gave me a break. 372 00:19:02,934 --> 00:19:05,395 I'm not like the chumps I used to run with. I ain't in jail. 373 00:19:05,478 --> 00:19:07,605 Like them guys never got a break. 374 00:19:07,689 --> 00:19:10,108 And now this old man needs an operation, okay? 375 00:19:10,191 --> 00:19:15,071 So, what do you need from me? A scalpel? 376 00:19:15,113 --> 00:19:17,240 You're not gonna believe this, but I'm looking for a lid. 377 00:19:19,409 --> 00:19:20,910 We're not into that man. 378 00:19:20,952 --> 00:19:23,496 I mean, just stealing, no dealing. 379 00:19:23,580 --> 00:19:25,248 Hat, sky piece. 380 00:19:25,330 --> 00:19:27,417 You see, some kid snatched Ed's hat this afternoon 381 00:19:27,458 --> 00:19:29,460 and he won't have the operation without it. 382 00:19:29,544 --> 00:19:31,754 Oh, ha-ha. Hey, Apache. 383 00:19:31,838 --> 00:19:33,464 It sounds like your kid brother. 384 00:19:33,548 --> 00:19:35,925 No, there's no money in hats. He switched to wigs. 385 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Well, what kind of lid is this, huh? 386 00:19:40,096 --> 00:19:43,391 Well, it's kind of old, beat up, brown felt with a band. 387 00:19:43,433 --> 00:19:46,060 Uh, not worth two centavos to anybody but Ed. 388 00:19:46,102 --> 00:19:49,772 We got a lot of stuff around here, let's take a look, huh? 389 00:19:49,856 --> 00:19:51,273 All right. 390 00:19:51,357 --> 00:19:54,193 Hey, does this look anything like it? 391 00:19:54,277 --> 00:19:56,946 You know, it's close enough, maybe I'll buy it. 392 00:19:57,030 --> 00:19:58,448 Okay, what do I owe you? 393 00:19:58,531 --> 00:20:02,076 He-he hey! You take it, Chico. 394 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 You give me a lube job someday, eh? 395 00:20:04,787 --> 00:20:06,289 - Yeah. - Hey, yeah. 396 00:20:06,372 --> 00:20:08,041 With the cops riding the bus now 397 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 I'm thinking of stealing a nice car. 398 00:20:10,710 --> 00:20:12,128 Why steal? Why don't you build one? 399 00:20:12,211 --> 00:20:13,922 You got enough parts. 400 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 Ed, come on out here. Come on. 401 00:20:19,552 --> 00:20:21,095 You gotta come out. I got something very important. 402 00:20:21,137 --> 00:20:22,472 What? 403 00:20:22,555 --> 00:20:23,973 This is earthshaking. Come on. 404 00:20:24,015 --> 00:20:26,059 Oh, what hap-- What-- what happened? 405 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 - Wha-- wha-- - I want you to sit there. 406 00:20:27,769 --> 00:20:29,311 Okay. 407 00:20:29,395 --> 00:20:31,147 - I got it. - You got it. 408 00:20:31,230 --> 00:20:33,483 - I got it! - "I got it." what you got, what? 409 00:20:33,566 --> 00:20:35,109 I told you I'd get it and I got it. 410 00:20:35,151 --> 00:20:37,320 What, what? What did you got there? 411 00:20:37,362 --> 00:20:40,156 Your hat. 412 00:20:40,198 --> 00:20:42,825 That's not my hat. 413 00:20:42,867 --> 00:20:44,702 Sure it is. 414 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 I know my own hat when I see it. 415 00:20:46,829 --> 00:20:48,455 Alright, it's been beat up a little. 416 00:20:48,498 --> 00:20:49,999 That's not my hat. 417 00:20:50,083 --> 00:20:52,835 It looks like your hat to me. 418 00:20:52,877 --> 00:20:55,254 Give me that. 419 00:21:05,390 --> 00:21:07,517 Now will you admit, it's not my hat? 420 00:21:07,600 --> 00:21:11,229 Certainly not. Don't you know a hernia makes your head shrink? 421 00:21:13,940 --> 00:21:16,317 How stupid do you think I am? 422 00:21:16,359 --> 00:21:18,611 I'm trying to find out. Ed, look at the bright side. 423 00:21:18,695 --> 00:21:20,279 Maybe it was somebody else's lucky hat. 424 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 No lucky hat. Some lucky hat. 425 00:21:22,240 --> 00:21:24,534 Look, that's a bullet hole. 426 00:21:24,575 --> 00:21:27,829 - That's a moth hole. - What, .38 caliber moth? 427 00:21:29,455 --> 00:21:30,957 Well, the bottom line is 428 00:21:31,040 --> 00:21:33,001 Dr. Spanola's never lost a patient. 429 00:21:33,042 --> 00:21:35,712 Well, he's lost this one, 'cause I'm not going through with it. 430 00:21:35,753 --> 00:21:37,755 Hey, hey, Chico! 431 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 - Hey, hey, hey! Ooh! - Lobo! 432 00:21:41,509 --> 00:21:45,138 - So, this is the place, huh? - Yeah. 433 00:21:45,221 --> 00:21:47,056 And this is the old man? 434 00:21:47,140 --> 00:21:49,767 Why you... 435 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Hey, the minute you split Apache's kid brother comes in 436 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 and tries to loan this stuff off for me. 437 00:21:55,189 --> 00:21:57,358 Hey, Apache. 438 00:22:01,195 --> 00:22:03,573 Maybe what you're looking for is in here. 439 00:22:03,656 --> 00:22:05,700 Well, let's see. 440 00:22:05,742 --> 00:22:07,910 That ain't it. That really ain't it. 441 00:22:09,412 --> 00:22:11,247 That ain't it but I'd love to see him in it. 442 00:22:13,166 --> 00:22:14,959 Hey, hey! That's my hat right there. 443 00:22:15,042 --> 00:22:16,586 I know my own hat when I see it. 444 00:22:16,627 --> 00:22:18,963 That's it, yes, yes. 445 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 You see that? 446 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Right! 447 00:22:28,513 --> 00:22:29,891 Alright. 448 00:22:29,932 --> 00:22:31,142 What do you got to say to that? 449 00:22:31,225 --> 00:22:32,602 Now will you have the operation? 450 00:22:32,685 --> 00:22:35,605 I... 451 00:22:35,646 --> 00:22:37,607 Okay, if you insist. 452 00:22:37,648 --> 00:22:40,318 Hey, not now, not now! 453 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 No, he's a friend of mine, he's a manicure freak. 454 00:22:42,653 --> 00:22:45,448 Oh! 455 00:22:54,332 --> 00:22:57,667 Okay, okay, hey, y'all. Uh, Gums? 456 00:22:57,752 --> 00:22:59,796 Take it up a little high. 457 00:23:01,422 --> 00:23:04,258 - How's that? - Good, good, good. 458 00:23:04,300 --> 00:23:06,385 Fasten it. 459 00:23:06,469 --> 00:23:08,346 Hey! Look who's coming? 460 00:23:15,186 --> 00:23:16,646 How you doing, man? 461 00:23:16,729 --> 00:23:19,648 Hey, wait a minute. What's going on here? 462 00:23:19,732 --> 00:23:22,359 - What's-- what is all this? - These are my compadres. 463 00:23:22,443 --> 00:23:24,320 You have met Rojo and Apache and this is Gums. 464 00:23:24,403 --> 00:23:26,239 - Hey, glad to meet you. - How are you? 465 00:23:28,407 --> 00:23:30,576 The guys took care of the place while we were at the hospital. 466 00:23:32,912 --> 00:23:35,705 Those bandits were here while I was in the hospital? 467 00:23:35,790 --> 00:23:38,042 They took care of the garage, those thieves? 468 00:23:38,126 --> 00:23:40,336 Why not? I figured now that you got your lucky hat back 469 00:23:40,419 --> 00:23:42,255 nothing bad can happen to us. 470 00:23:42,338 --> 00:23:43,714 Oh! 471 00:23:48,678 --> 00:23:50,680 [Freddie] "Chico And The Man" was recorded live 472 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 473 00:23:56,519 --> 00:24:00,148 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 474 00:24:00,189 --> 00:24:03,442 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 475 00:24:03,526 --> 00:24:06,988 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 476 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 ♪ His belly for something to eat ♪ 477 00:24:09,448 --> 00:24:13,035 ♪ But times are hard ♪ 478 00:24:13,077 --> 00:24:16,497 ♪ Chico And The Man ♪ 479 00:24:16,539 --> 00:24:19,876 ♪ Times are hard ♪ 480 00:24:19,917 --> 00:24:20,917 ♪ Chico And The Man ♪ 36104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.