All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E03.Chico.Packs.His.Bags.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,755 ♪ One two one two three and... ♪ 2 00:00:21,105 --> 00:00:23,023 ♪ Chico ♪ 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,360 ♪ Don't be discouraged ♪ 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,738 ♪ The man he ain't so hard ♪ 5 00:00:28,779 --> 00:00:30,614 ♪ To understand ♪ 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,909 ♪ Chico ♪ 7 00:00:33,951 --> 00:00:37,287 ♪ If you try now ♪ 8 00:00:37,329 --> 00:00:42,251 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 9 00:00:42,293 --> 00:00:45,254 ♪ Because there is good in every one ♪ 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 ♪ And a new day has begun ♪ 11 00:00:47,965 --> 00:00:50,718 ♪ You can see the morning sun ♪ 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,304 ♪ If you try ♪ 13 00:00:53,971 --> 00:00:55,890 ♪ And I know ♪ 14 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 ♪ Things will be better ♪ 15 00:00:58,684 --> 00:01:04,648 ♪ Oh yes they will for Chico and The Man ♪ 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,693 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪♪ 17 00:01:40,518 --> 00:01:42,102 Hey, Pop. 18 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 "Hey, Pop?" What, do I look like a bottle of cream soda? 19 00:01:46,273 --> 00:01:47,191 Oh, my! 20 00:01:47,274 --> 00:01:48,609 Can't you give a customer 21 00:01:48,692 --> 00:01:50,361 a warm greeting and a smile? 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,154 If you want warm greeting and a smile 23 00:01:52,196 --> 00:01:53,781 go to your mother's for dinner. 24 00:01:55,199 --> 00:01:57,451 For goodness sake! 25 00:01:57,535 --> 00:01:59,620 Would you please look at the rear here? 26 00:02:00,621 --> 00:02:01,705 What's the matter with it? 27 00:02:01,789 --> 00:02:03,374 My tail pipe is loose. 28 00:02:03,457 --> 00:02:04,375 Okay. 29 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 Let's see. 30 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Ah, it ain't loose anymore. 31 00:02:14,300 --> 00:02:16,554 Here, friend. No charge. 32 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 ♪ The sun's shining ♪ 33 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 ♪ On new day ♪ 34 00:02:39,243 --> 00:02:40,828 ♪ Here comes old Louie ♪ 35 00:02:40,911 --> 00:02:43,163 ♪ To haul your trash away ♪♪ 36 00:02:44,915 --> 00:02:46,834 Ain't you gonna say good morning? 37 00:02:46,917 --> 00:02:48,669 You want me to lie to you? 38 00:02:49,336 --> 00:02:50,713 Hmm! 39 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 When did they start making 80 proof instant breakfast? 40 00:02:53,841 --> 00:02:55,342 Look, Louie, 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,094 I don't tell you how to start your day. 42 00:02:57,136 --> 00:02:59,847 Please don't tell me how to start mine. 43 00:02:59,930 --> 00:03:02,099 I start mine picking up garbage. 44 00:03:02,141 --> 00:03:03,684 You start yours drinking it. 45 00:03:04,810 --> 00:03:08,022 Oh, such a fancy shot glass! 46 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 Give me that. 47 00:03:09,773 --> 00:03:11,108 What's bugging you, Ed? 48 00:03:11,150 --> 00:03:13,276 You really want to know? Guess. 49 00:03:13,694 --> 00:03:14,612 Chico? 50 00:03:15,154 --> 00:03:16,447 You guessed. 51 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 - Where is that boy? - How should I know? 52 00:03:19,032 --> 00:03:20,451 What, didn't he tell you? 53 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 When did he leave? How long he had been gone? 54 00:03:22,494 --> 00:03:25,706 Did you come here to pick up garbage or you're with the CIA? 55 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Both. 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,461 First I pick up the garbage, then I give it to the CIA. 57 00:03:31,502 --> 00:03:33,297 Now, when was the last time you saw that boy? 58 00:03:33,380 --> 00:03:36,884 I saw him last night just before he left for a party. 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,928 Oh, no wonder you're worried. 60 00:03:38,969 --> 00:03:40,429 I'm not worried. I'm angry. 61 00:03:40,471 --> 00:03:42,973 Who are you kidding? You're worried, not angry. 62 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 Oh, no, no, no, I'm not angry. 63 00:03:44,975 --> 00:03:46,477 I'm furious. 64 00:03:46,560 --> 00:03:48,479 Something's happened to that kid in the last couple of years. 65 00:03:48,520 --> 00:03:50,814 I pay him to work not to party. 66 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 This is a garage in Los Angeles 67 00:03:52,650 --> 00:03:54,902 not a congressmen's office in Washington. 68 00:03:56,153 --> 00:03:58,656 I start my work at 8 o'clock in the morning. 69 00:03:58,739 --> 00:04:00,491 What time is it? 70 00:04:00,574 --> 00:04:02,826 - 8:03. - You see, he's not here yet. 71 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 That kid sure know time. 72 00:04:05,371 --> 00:04:07,331 His people steal enough watches. 73 00:04:08,666 --> 00:04:11,835 You better put a safety belt on your mouth, man! 74 00:04:11,877 --> 00:04:14,338 He no more thief than you. 75 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 Cracks like that make my Mexican blood boil. 76 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 Mexican blood? 77 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 You're as about as a Mexican as Ingrid Bergman. 78 00:04:26,850 --> 00:04:30,771 I'll have you know that I am a honorary Chicano. 79 00:04:30,854 --> 00:04:34,274 Ed, you're looking at a genuine Chicanorary. 80 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 - Buenos dias, amigo. - Sí, sí. 81 00:04:41,782 --> 00:04:42,866 Hey, Ed. 82 00:04:43,951 --> 00:04:47,955 Man, what a night I had last night. 83 00:04:48,038 --> 00:04:49,540 Tell me about it. 84 00:04:49,581 --> 00:04:53,544 Man, I met nurse from Notre Dame hospital and what a bogey. 85 00:04:53,585 --> 00:04:56,797 Ooh, she had a build... This was hunch front of Notre dame. 86 00:04:58,464 --> 00:05:01,552 Ed, I was in intensive care at 4:00 this morning, man. 87 00:05:02,803 --> 00:05:04,303 Ed, I'm talking... 88 00:05:04,388 --> 00:05:06,015 Is he mad about something? 89 00:05:06,056 --> 00:05:08,767 Well, maybe he don't like you being late for work, Chico. 90 00:05:09,601 --> 00:05:11,729 Louie, I'm four minutes late. 91 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Oh, is that all? 92 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 Well, maybe he's happy. 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 It's hard to tell about Ed. 94 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Later, amigos. 95 00:05:18,736 --> 00:05:19,778 Bye. 96 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Hey, Ed if you sore about something, I'm sorry. 97 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 - Where are you going? - Change for work. 98 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Why change for a half a day? 99 00:05:28,327 --> 00:05:30,247 Come on, man. I'm only four minutes late. 100 00:05:30,330 --> 00:05:31,749 I'll make it up to you at the end of the day. 101 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 You may not be here at the end of the day. 102 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 I promise I will. 103 00:05:35,627 --> 00:05:37,755 My nurse doesn't get off duty till 7:00 p.m. 104 00:05:37,838 --> 00:05:39,173 That's another thing. 105 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 I want you to stay away from that girl. 106 00:05:40,174 --> 00:05:41,508 She's bad medicine. 107 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 Before you met her, you never did to me 108 00:05:43,177 --> 00:05:44,094 what you did last night. 109 00:05:44,178 --> 00:05:45,763 What did I do? 110 00:05:45,803 --> 00:05:48,098 You kept me up all night long. I never slept a wink. 111 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 I wasn't even here! 112 00:05:49,516 --> 00:05:51,267 That's what I'm talking about. 113 00:05:51,310 --> 00:05:54,772 There I was waiting, worrying, pacing back and forth. 114 00:05:54,855 --> 00:05:57,190 That's sweet, Ed. You really do care about me. 115 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 Care about you? I care about me. 116 00:05:58,525 --> 00:06:00,778 I'm an old man. I need my sleep! 117 00:06:02,321 --> 00:06:04,113 You know something, you're beautiful when you holler. 118 00:06:04,198 --> 00:06:05,407 - I'm not hollering. - You're hollering. 119 00:06:05,449 --> 00:06:06,575 Who's hollering? 120 00:06:06,617 --> 00:06:07,785 If you'd stop hollering you'd hear 121 00:06:07,868 --> 00:06:09,536 "Who's hollering." 122 00:06:13,999 --> 00:06:15,541 He's hollering, boy. 123 00:06:16,794 --> 00:06:17,878 You're hollering. 124 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 Patty. Patty, watch your step. 125 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Chico, watch your hands. 126 00:06:33,560 --> 00:06:35,604 Will you turn something on? 127 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 That's what I'm trying to do. 128 00:06:38,315 --> 00:06:40,651 It's not working. 129 00:06:40,692 --> 00:06:41,819 Get the lights. 130 00:06:47,199 --> 00:06:48,492 I had better luck in the dark. 131 00:06:48,575 --> 00:06:51,829 Yuck! What is this? The La Brea grease pits? 132 00:06:51,912 --> 00:06:54,289 I thought we were stopping at your place. 133 00:06:54,331 --> 00:06:56,083 Oh, but of course, mon Cherie. 134 00:06:57,835 --> 00:06:59,336 Palici. 135 00:06:59,419 --> 00:07:01,130 This is your place? 136 00:07:01,171 --> 00:07:02,589 Oui, oui, mademoiselle. 137 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 Are you bilingual? 138 00:07:04,424 --> 00:07:06,343 Not me, I don't play that. 139 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 La Casa Rodriguez! 140 00:07:11,265 --> 00:07:12,683 This is where you live? 141 00:07:12,724 --> 00:07:13,517 In a truck? 142 00:07:13,600 --> 00:07:15,519 It's not a truck. It's a van. 143 00:07:15,602 --> 00:07:18,355 But let's look at it as a bachelor pad with three tickets. 144 00:07:18,438 --> 00:07:22,025 All in the back for moving violations. 145 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 When was that, Speedy Gonzales? 146 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 It took you four hours to blow in my ear. 147 00:07:29,616 --> 00:07:30,701 Chico? 148 00:07:31,618 --> 00:07:32,786 Yeah! 149 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 - Are you home? - Yeah, I'm home, Ed. Go to bed. 150 00:07:35,956 --> 00:07:37,541 You realize what time it is? 151 00:07:37,624 --> 00:07:39,626 You still live with your parents? 152 00:07:42,421 --> 00:07:43,881 - Who is she? - Who? 153 00:07:43,964 --> 00:07:45,048 Her, who is she? 154 00:07:45,090 --> 00:07:46,300 Oh, I'm glad you noticed, Ed. 155 00:07:46,383 --> 00:07:48,510 This is Nurse Patricia Villa, RN. 156 00:07:48,552 --> 00:07:49,845 Delighted, Mr. Rodriguez. 157 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 Rodriguez? My name is Brown. Ed Brown. 158 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 Oh, Rodriguez is such a a pretty name. 159 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 Why did you change it? 160 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 We're not related. 161 00:07:58,395 --> 00:08:00,731 We're not even happy together. 162 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 Now, go on to your bed, you alone. 163 00:08:03,233 --> 00:08:05,319 Ed, you're in the presence of a lady. 164 00:08:05,402 --> 00:08:07,905 Nobody is a lady at 2:30 in the morning. 165 00:08:07,988 --> 00:08:09,239 I beg your pardon! 166 00:08:09,281 --> 00:08:11,700 Who do you think? Who does he think? 167 00:08:11,742 --> 00:08:13,243 - Goodnight! - Patty, wait a minute. 168 00:08:13,327 --> 00:08:15,204 Now, don't leave. Patty, come back here! 169 00:08:15,245 --> 00:08:18,832 No way. I left pediatrics six months ago. 170 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 You can't do this to me. 171 00:08:19,791 --> 00:08:22,169 Hey, don't argue with a lady. 172 00:08:23,253 --> 00:08:24,171 Madre de Dios! 173 00:08:24,254 --> 00:08:25,255 Man, have you forgotten 174 00:08:25,297 --> 00:08:26,506 what it's like to be young? 175 00:08:26,590 --> 00:08:28,759 No, the trouble is I remember it. 176 00:08:30,093 --> 00:08:33,429 Well, how about letting me find out for myself. 177 00:08:33,513 --> 00:08:34,932 Hey, where are you going? 178 00:08:34,973 --> 00:08:37,392 - To cool off. - Well, take a cold shower. 179 00:08:37,434 --> 00:08:39,602 You're not going out at this hour in the morning. 180 00:08:40,520 --> 00:08:42,105 Hey, Ed you can't give me orders. 181 00:08:42,147 --> 00:08:43,607 I am 24 years old. 182 00:08:43,690 --> 00:08:47,611 Well you're liable to run into 25-year-old mugger. 183 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 Go get some sleep. It's way past your bedtime. 184 00:08:49,780 --> 00:08:52,115 Since when do you tell me when I can go to sleep? 185 00:08:52,157 --> 00:08:54,785 Since you became my responsibility! 186 00:08:54,826 --> 00:08:56,787 I am not your responsibility, Ed. 187 00:08:56,828 --> 00:08:59,289 And further more I sleep when I feel like sleeping. 188 00:08:59,331 --> 00:09:02,458 Oh, sure. Tomorrow on the job, eh? 189 00:09:02,542 --> 00:09:04,461 Oh, that's really a crack, boy. 190 00:09:04,544 --> 00:09:06,129 That's really a nice cheap shot. 191 00:09:06,213 --> 00:09:08,298 I've given you an honest day's work ever since I started 192 00:09:08,381 --> 00:09:09,633 slaving in this salt mine. 193 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 Slaving? You slaving? 194 00:09:11,718 --> 00:09:13,136 I'm the one who's been slaving 195 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 ever since you moved in here. 196 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 My life hasn't been my own! 197 00:09:15,681 --> 00:09:17,307 Right, my life's been your own. 198 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 And I'm done with your medaling. I'm sick of it. 199 00:09:18,892 --> 00:09:20,644 - Goodbye, man! - Hey, come back here. 200 00:09:20,727 --> 00:09:22,479 You can't leave like this. Come back here! 201 00:09:22,562 --> 00:09:24,898 You don't mean that! You don't... 202 00:09:33,490 --> 00:09:34,992 He didn't mean that. 203 00:09:36,743 --> 00:09:38,035 Did he? 204 00:09:44,835 --> 00:09:47,087 This is our cheapest single. 205 00:09:48,505 --> 00:09:51,508 At night, the couch turns into a bed. 206 00:09:52,884 --> 00:09:54,344 Yeah, well that doesn't leave much room. 207 00:09:54,428 --> 00:09:56,304 Most singles prefer small room. 208 00:09:56,346 --> 00:09:58,515 It's not so lonely that way. 209 00:09:58,598 --> 00:10:00,017 Yeah, well, you see, you misunderstand. 210 00:10:00,100 --> 00:10:01,351 I don't plan to be lonely. 211 00:10:01,434 --> 00:10:03,145 Oh! 212 00:10:03,186 --> 00:10:04,271 No! 213 00:10:05,439 --> 00:10:07,857 You don't mind sharing a bathroom, will you? 214 00:10:07,899 --> 00:10:09,359 Do I mind sharing a bathroom? 215 00:10:09,443 --> 00:10:11,153 I shared a bathtub with eight cousins. 216 00:10:11,194 --> 00:10:13,613 We left a ring that looked like stack of tires. 217 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Hi! 218 00:10:17,451 --> 00:10:19,035 Hello. 219 00:10:19,077 --> 00:10:20,453 Is this our new neighbor? 220 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 Are you? 221 00:10:22,205 --> 00:10:23,707 Huh? 222 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Ah, well I haven't decided. 223 00:10:25,583 --> 00:10:29,713 I am down the hall. I'm in 208. 224 00:10:29,796 --> 00:10:32,299 Yeah, I'm in 202. I just decided. 225 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 My name is Lorraine. 226 00:10:34,217 --> 00:10:37,888 I'm a stew, that's a short for stewardess. 227 00:10:37,929 --> 00:10:41,141 My name is Chico, I'm a mech, uh, short for mechanic. 228 00:10:42,934 --> 00:10:44,895 My name's Ortega, I'm a landlady. 229 00:10:44,977 --> 00:10:48,648 That's short for week's rent in advance. 230 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 Right. 231 00:10:50,400 --> 00:10:51,735 I'll be moving in tonight after work. 232 00:10:51,777 --> 00:10:54,738 Ooh, I hope I'm not flying tonight. 233 00:10:54,780 --> 00:10:57,741 Ahem, uh, don't you know your schedule? 234 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 Oh, no. I don't work for a regular airline. 235 00:11:00,785 --> 00:11:05,248 I'm on call for charter flights for the Teamsters. 236 00:11:07,167 --> 00:11:09,711 Let me know if there's anything you need. 237 00:11:09,753 --> 00:11:11,296 Ah, do you deliver? 238 00:11:12,172 --> 00:11:14,256 Only in first class. 239 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 Aah! 240 00:11:20,304 --> 00:11:21,681 Mercy, mercy, mercy. 241 00:11:21,765 --> 00:11:24,267 Um, are all your tenants that friendly? 242 00:11:24,351 --> 00:11:26,019 Yeah, to her. 243 00:11:26,102 --> 00:11:28,939 She has more mileage on her than her airplane. 244 00:11:30,107 --> 00:11:32,192 Hmm, uh, okay I'll see you tonight. 245 00:11:32,984 --> 00:11:35,612 Hey! Hey! Hey! Hey! I got it. 246 00:11:36,863 --> 00:11:38,615 You didn't have to do that. 247 00:11:38,698 --> 00:11:40,200 We take pets. 248 00:11:55,631 --> 00:11:59,970 Well, well, well, well, it's such a beautiful day. 249 00:12:00,053 --> 00:12:04,474 The birds are not only singing, they are dancing in the streets. 250 00:12:04,558 --> 00:12:07,477 Uh, you know why, uh, I didn't hear 251 00:12:07,561 --> 00:12:09,813 you come in until 4:30 this morning. 252 00:12:10,897 --> 00:12:12,649 Eh, what's with the packing? 253 00:12:12,732 --> 00:12:15,152 You gonna move in the hospital with your little nurse? 254 00:12:15,235 --> 00:12:17,946 No, if you must know I met an airline stewardess. 255 00:12:17,988 --> 00:12:20,991 Oh, I see. She's got you on standby for this evening. 256 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Is that it? 257 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 As a matter of fact, we've planned to be 258 00:12:23,743 --> 00:12:25,328 fogged in all night. 259 00:12:25,412 --> 00:12:28,248 I guess all you need is a tooth brush and a six pack. 260 00:12:28,331 --> 00:12:30,083 No, I'm taking everything. 261 00:12:30,583 --> 00:12:31,501 I got my own pad. 262 00:12:31,585 --> 00:12:32,669 Your own what? 263 00:12:32,752 --> 00:12:34,087 I own pad. It means-- 264 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 I know what it means. Your own apartment. 265 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 Wait a minute, you moving in with the nurse 266 00:12:38,842 --> 00:12:40,010 or is it the stewardess? 267 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 Or both? 268 00:12:41,344 --> 00:12:42,511 See, you got an X-rated mind. 269 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 I gotta get out of here. 270 00:12:44,097 --> 00:12:46,349 I can't stay out late. I can't bring girls over. 271 00:12:46,391 --> 00:12:47,684 You always checking up on me. 272 00:12:47,767 --> 00:12:49,686 I bet this is the only van in Los Angeles 273 00:12:49,727 --> 00:12:52,189 with a built in house detective. 274 00:12:52,272 --> 00:12:54,691 You don't wanna live here? You don't wanna work here? 275 00:12:54,774 --> 00:12:56,693 I didn't say I don't wanna work here. 276 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 I've gotta work here. 277 00:12:58,195 --> 00:12:59,529 If I don't have a job how am I pay my rent? 278 00:12:59,613 --> 00:13:01,323 Ah-ha, now you're talking sense. 279 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 So why don't we forget about this apartment nonsense 280 00:13:04,075 --> 00:13:05,368 and let's get back to work, eh? 281 00:13:06,870 --> 00:13:08,205 Oh, you can start with this customer. 282 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 I think we should talk this out first. 283 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 You better start with the customer 284 00:13:11,458 --> 00:13:13,210 or we got nothing to talk about. 285 00:13:13,293 --> 00:13:14,669 You giving me an ultimatum? 286 00:13:14,711 --> 00:13:16,046 I can give a boy a salary. 287 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 I could certainly give him a ultimatum. 288 00:13:17,714 --> 00:13:19,508 I'm not a boy, damn it! I'm a man! 289 00:13:19,549 --> 00:13:21,676 Okay, man, you got a customer. 290 00:13:21,718 --> 00:13:23,678 No, man, you got the customer! 291 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 I don't have a job. I got an apartment. 292 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 - Goodbye! - Wait a minute. Wait a minute. 293 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 - Adios! - Alright, go ahead. 294 00:13:29,476 --> 00:13:31,061 Go ahead. I don't need you. 295 00:13:31,144 --> 00:13:32,062 Hey, Brown. 296 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Ah, shut up. I don't need you either. 297 00:13:53,166 --> 00:13:55,544 ♪ Turn your frowning to a smile ♪ 298 00:13:55,585 --> 00:13:58,588 ♪ Louie's here to chat a while ♪♪ 299 00:13:58,672 --> 00:14:01,258 Louie, what are you doing here this early in the morning? 300 00:14:01,299 --> 00:14:03,552 Ah, I got my garbage truck outside. 301 00:14:03,593 --> 00:14:05,845 Hmm, but looks like here somebody already 302 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 made a delivery. 303 00:14:08,348 --> 00:14:10,559 Louie, you know, I'm too busy to clean up. 304 00:14:10,600 --> 00:14:12,727 Oh, sure. I know, Ed. 305 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 But you see, Ed, any good garbage man 306 00:14:15,480 --> 00:14:18,232 can analyze his client by what's in his trash. 307 00:14:18,275 --> 00:14:21,778 Now, in your case, anybody look around this place can tell. 308 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 Tell what? 309 00:14:23,863 --> 00:14:25,949 You are a slob. 310 00:14:27,117 --> 00:14:28,910 Louie, you know I'm short handed. 311 00:14:28,952 --> 00:14:30,412 Short tempered, too. 312 00:14:30,453 --> 00:14:33,290 Why don't you admit it that you miss the boy? 313 00:14:33,331 --> 00:14:37,419 Why, this joint is running down faster than a two dollar watch. 314 00:14:37,460 --> 00:14:40,380 For your information, business is booming. 315 00:14:40,463 --> 00:14:41,798 - Really? - Yeah. 316 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 You must be awful. 317 00:14:43,008 --> 00:14:44,467 Going to a slow season. 318 00:14:44,968 --> 00:14:46,303 Oh! 319 00:14:46,344 --> 00:14:47,887 You haven't got rid of the van yet, huh? 320 00:14:47,971 --> 00:14:51,975 No, I just got a great offer from Princess Grace. 321 00:14:52,017 --> 00:14:55,353 She wants to buy the van for her summer home at the Riviera. 322 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Yeah, there is a whole lot of memories in this van. 323 00:14:59,816 --> 00:15:02,819 Yeah, and a lot of tortilla crumbs, too. 324 00:15:04,362 --> 00:15:06,906 Well, I'm kinda glad you don't miss Chico, Ed. 325 00:15:06,990 --> 00:15:09,242 But I sure do. 326 00:15:09,326 --> 00:15:12,746 And I can hardly wait to make that party. 327 00:15:12,829 --> 00:15:14,164 What party? 328 00:15:14,205 --> 00:15:16,958 His house warming at his apartment. 329 00:15:17,000 --> 00:15:19,419 Oh, oh, oh, that party! 330 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 - Oh, sure, sure. - Did he invite you, too? 331 00:15:21,671 --> 00:15:23,632 Why, you kidding. He going to invite me? 332 00:15:23,673 --> 00:15:25,967 Why, that boy spent two years with me. 333 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 I was like a father to him. 334 00:15:27,427 --> 00:15:28,928 You think he'd have a party and not invite 335 00:15:29,012 --> 00:15:30,513 his own flesh and blood? 336 00:15:32,182 --> 00:15:33,683 I'm not going. 337 00:15:35,518 --> 00:15:37,771 I'm not gonna let that boy down. 338 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 It's bad enough, he is living where he is. 339 00:15:40,523 --> 00:15:41,524 What's so bad about it? 340 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 Oh, Ed, it's in one of those 341 00:15:43,026 --> 00:15:44,194 kinda neighborhoods 342 00:15:44,277 --> 00:15:45,654 where you gotta send in a SWAT team 343 00:15:45,695 --> 00:15:47,530 to pick up the garbage. 344 00:15:49,032 --> 00:15:50,492 Yeah, it's just bad as that? 345 00:15:50,533 --> 00:15:52,661 Oh, it's miserable, Ed. I'm telling 346 00:15:52,702 --> 00:15:55,538 they got the streets crawling around with drunks. 347 00:15:55,580 --> 00:15:57,791 They don't give food stamps down there. 348 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 If they go to the welfare office and they give 'em wine stamp. 349 00:16:02,295 --> 00:16:04,381 Hey, that sounds like skid row. 350 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 Skid row? It's more like death row. 351 00:16:07,217 --> 00:16:10,220 They got some of the worst thieves around there, Ed. 352 00:16:10,303 --> 00:16:11,221 You know something? 353 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 The guardian angel quit 354 00:16:12,972 --> 00:16:15,767 and the church had to hire a police dog. 355 00:16:17,477 --> 00:16:20,522 You mean to say that he gave up all this 356 00:16:20,563 --> 00:16:22,732 to live in a dump like that? 357 00:16:24,442 --> 00:16:27,529 Yeah, Ed. The boy's really got to be in misery. 358 00:16:27,570 --> 00:16:31,074 Aww... That's good. 359 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 Wow! 360 00:16:43,795 --> 00:16:45,422 The fumes from that PunchPro 361 00:16:45,463 --> 00:16:47,424 are peeling the wallpaper. 362 00:16:47,507 --> 00:16:48,591 I don't think it's a rage punch. 363 00:16:48,633 --> 00:16:50,051 I think it's Weasel's cigar. 364 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 He rolls his own. 365 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 Uff, can't we open a window? 366 00:16:53,471 --> 00:16:55,765 In this neighborhood, they nail them shut. 367 00:16:56,808 --> 00:16:59,269 Patty, you think I made a mistake in moving here? 368 00:16:59,352 --> 00:17:02,897 Moving, no. Here? Yes. 369 00:17:02,939 --> 00:17:05,108 What don't you like? The place or the people? 370 00:17:05,150 --> 00:17:07,609 A, the place and B, people. 371 00:17:08,611 --> 00:17:10,029 Alright, Willie. Alright, alright. 372 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 Cool it, cool it, my man! 373 00:17:13,782 --> 00:17:16,453 Hey, more dancing later. Now it's time to open the gifts! 374 00:17:16,494 --> 00:17:18,246 Oh, wait, wait, what gift? 375 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 It's your house warming, man. 376 00:17:20,790 --> 00:17:22,292 Weasel. Weasel. You're first. 377 00:17:22,333 --> 00:17:23,917 I didn't know that. 378 00:17:23,960 --> 00:17:26,463 Chico, it's a kick in the head to have a cat like you 379 00:17:26,546 --> 00:17:28,131 move into this coop, huh? 380 00:17:28,173 --> 00:17:31,301 And especially when you have fly in chicks like Patty. 381 00:17:32,802 --> 00:17:34,554 And furthermore, I should like to say-- 382 00:17:34,637 --> 00:17:35,930 Knock it off! 383 00:17:35,972 --> 00:17:38,224 You gonna give him a present or a speech? 384 00:17:38,308 --> 00:17:39,642 Okay, okay. 385 00:17:39,684 --> 00:17:42,228 - Chico, you're good people. - So are you. 386 00:17:42,311 --> 00:17:43,229 Take a pick. 387 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 Huh! 388 00:17:45,482 --> 00:17:47,275 Like that? No, uh. 389 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 Well, check the good stuff here. 390 00:17:49,402 --> 00:17:50,779 This right here is water proof. 391 00:17:50,820 --> 00:17:52,739 Tells a time, the date, the temperature 392 00:17:52,821 --> 00:17:54,449 and predicts earthquakes. 393 00:17:54,491 --> 00:17:57,994 Oh, Weasel, thanks but I like to tell the time, not do it. 394 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Okay, now it's my turn. 395 00:18:01,830 --> 00:18:03,583 Here you go, Chico. 396 00:18:03,666 --> 00:18:06,085 Aww, fresh brownies. 397 00:18:06,169 --> 00:18:07,962 Homemade! 398 00:18:08,004 --> 00:18:11,174 I had the French Connection cook book. Hmm. 399 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 It smells strange. 400 00:18:14,344 --> 00:18:15,845 Oh, taste one. 401 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 - Wow! - Great, yeah? 402 00:18:24,186 --> 00:18:26,272 Hey, it's the cops! Why did you bring me brownies for? 403 00:18:29,609 --> 00:18:30,859 Yes, coming! 404 00:18:32,529 --> 00:18:35,156 - Hey, Chico! - Hey! How you doing? 405 00:18:35,198 --> 00:18:36,866 - Hey! - Oh, hi, Ed. 406 00:18:36,907 --> 00:18:38,660 Hi, Ed. Did you have trouble finding the place? 407 00:18:38,701 --> 00:18:41,329 Oh, no trouble at all. We just followed the flies. 408 00:18:41,371 --> 00:18:44,207 Come on. You just told me you gonna be nice tonight here? 409 00:18:44,249 --> 00:18:45,667 Yeah, well, I lie a lot. 410 00:18:45,708 --> 00:18:48,211 Don't worry, folks. It's only Darsky and Crutch. 411 00:18:50,380 --> 00:18:52,340 Uh-uh! Don't bother shaking hands. 412 00:18:52,382 --> 00:18:54,050 We're not gonna be here that long. 413 00:18:57,387 --> 00:19:00,640 Ooh, what a beautiful dashiki! 414 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 You can see through that robe? 415 00:19:05,061 --> 00:19:07,564 Hey, no, no, the robe is a dashiki. 416 00:19:07,605 --> 00:19:08,898 It comes all the way from Africa. 417 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Oh. I don't think it was worth a trip. 418 00:19:11,734 --> 00:19:13,236 Here you go, guys. 419 00:19:14,404 --> 00:19:16,531 - No frill Sangria. - Thank you. 420 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 Ed, this is Lorraine, the stewardess 421 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 I was telling you about. 422 00:19:19,450 --> 00:19:21,244 Ed? 423 00:19:21,286 --> 00:19:22,912 Are you the Ed with the garage? 424 00:19:22,996 --> 00:19:24,664 What have you been telling her? 425 00:19:24,747 --> 00:19:26,708 Boy, you're right, Chico. He's no sweeter than-- 426 00:19:26,749 --> 00:19:28,084 Hey, never mind, never mind. 427 00:19:28,167 --> 00:19:29,544 Come on lets meet some other people. 428 00:19:29,586 --> 00:19:31,254 Yeah, let Ed keep Lorraine happy. 429 00:19:31,296 --> 00:19:33,715 I don't have enough money to keep her happy. 430 00:19:33,756 --> 00:19:35,425 Or the strength. 431 00:19:35,465 --> 00:19:37,010 Uh, Lorraine? 432 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Alright. Chico, no wonder you split from home. 433 00:19:39,929 --> 00:19:41,723 Uh, Weasel, come here, come here. 434 00:19:41,763 --> 00:19:43,349 Weasel, I want you to meet Ed Brown. This is Weasel. 435 00:19:43,433 --> 00:19:45,226 Oh, beautiful! 436 00:19:45,268 --> 00:19:47,270 An oldie but a goody, eh? 437 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 Ed, do you need anything? 438 00:19:49,772 --> 00:19:51,190 Look, I got some... 439 00:19:52,317 --> 00:19:54,234 Maybe hearing aid, I got some nice necklace-- 440 00:19:54,277 --> 00:19:57,739 Uh, Weasel is into a second hand jewelry and such. 441 00:19:57,780 --> 00:19:59,240 What do you mean? He has a jewelry store 442 00:19:59,282 --> 00:20:00,532 in this neighborhood? 443 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 What store? I come to your house. 444 00:20:02,160 --> 00:20:03,953 Yeah, whether you're there or not. 445 00:20:04,871 --> 00:20:06,122 Hey, grab a plate. 446 00:20:06,205 --> 00:20:08,458 Uh, no thanks I just washed my hands. 447 00:20:08,541 --> 00:20:10,209 Uh, Ed, I want you to meet somebody else. 448 00:20:10,292 --> 00:20:11,544 Come on. 449 00:20:11,628 --> 00:20:13,129 No, thanks. I don't wanna meet anybody else. 450 00:20:13,212 --> 00:20:14,589 Come on, Louie. 451 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 You've been hanging around garbage all day 452 00:20:15,882 --> 00:20:17,300 you don't have to talk to it. 453 00:20:17,342 --> 00:20:19,761 - Hey! - Hey! 454 00:20:19,802 --> 00:20:22,472 Well, well, have we met before? 455 00:20:22,513 --> 00:20:23,973 I'm Patty, remember? 456 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Oh, yes. The poor man's Florence nightingale. 457 00:20:27,977 --> 00:20:30,063 Eh, Chico, when I first came in here 458 00:20:30,146 --> 00:20:32,231 I thought you had made a big mistake. 459 00:20:32,315 --> 00:20:34,776 But now I see you know exactly what you're doing. 460 00:20:34,817 --> 00:20:38,321 You're intelligent enough to hire a real trained nurse. 461 00:20:38,404 --> 00:20:41,282 And I suggest you keep her here at all times because 462 00:20:41,324 --> 00:20:42,742 this is a very sick group! 463 00:20:45,912 --> 00:20:48,498 Hey, I told you if he came you'd have a good time! 464 00:20:50,333 --> 00:20:52,502 Well, now that the sunshine boys have gone 465 00:20:52,585 --> 00:20:54,671 let's move it. Bounce and beats. 466 00:21:05,431 --> 00:21:07,850 Ahem, Buenos dias. 467 00:21:07,892 --> 00:21:10,936 This is not a taco stand. You wanna talk, speak English. 468 00:21:13,022 --> 00:21:15,441 I'm here to apply for a job. 469 00:21:15,525 --> 00:21:17,109 Sorry, no opening. 470 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 Well, it says here in a paper. 471 00:21:18,695 --> 00:21:20,488 "Mechanic wanted, Ed Brown's garage." 472 00:21:20,530 --> 00:21:22,824 Yeah, you got the wrong Ed Brown. 473 00:21:22,865 --> 00:21:25,368 Long hours, small pay. That's got to be you. 474 00:21:28,037 --> 00:21:30,665 You know, I used to work in a garage. 475 00:21:30,707 --> 00:21:33,501 Two years. I built up the business 80 percent. 476 00:21:33,542 --> 00:21:34,877 Had a great boss too. 477 00:21:34,961 --> 00:21:36,838 Yeah, why did you leave? 478 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 Well, it was over something stupid I guess. 479 00:21:38,756 --> 00:21:41,217 I thought that moving out meant growing up. 480 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 But changing your address don't make you a man. 481 00:21:43,970 --> 00:21:46,388 You know something, you're a lot smarter than you look. 482 00:21:46,472 --> 00:21:49,183 I guess, maybe your boss should have realized that 483 00:21:49,225 --> 00:21:52,520 "Time comes when a young bird should spread his wings." 484 00:21:52,561 --> 00:21:53,730 Yeah, I think in my case I just got 485 00:21:53,771 --> 00:21:55,857 my feathers ruffled a little. 486 00:21:55,898 --> 00:21:58,192 You know, I lived in this van and it wasn't that bad. 487 00:21:58,234 --> 00:21:59,736 I had a lot of good times and on one night 488 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 I had these twin sisters and... 489 00:22:02,655 --> 00:22:04,198 The van's gone. 490 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 - I sold it. - You sold the van? 491 00:22:06,617 --> 00:22:08,161 I sold the van. You want the job? 492 00:22:08,244 --> 00:22:09,537 You sold my van? 493 00:22:09,579 --> 00:22:10,997 Do you want the job or not? 494 00:22:11,080 --> 00:22:14,083 Yes, I want the job, but where am I supposed to live? 495 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 What happened to your pad, man? 496 00:22:16,085 --> 00:22:18,296 I sublet it to a wealthy cockroach. 497 00:22:20,673 --> 00:22:22,090 Well, I don't know. 498 00:22:22,133 --> 00:22:24,886 I, uh, I don't have any extra rooms either. 499 00:22:24,927 --> 00:22:26,095 I don't know where I'd put you. 500 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 The-there's got to be some place. 501 00:22:27,680 --> 00:22:29,599 There's a... 502 00:22:29,682 --> 00:22:30,850 Hey, how about back in there? 503 00:22:30,933 --> 00:22:32,685 What? Oh, no, that's my store room. 504 00:22:32,769 --> 00:22:34,103 Yeah, now it's a store room. 505 00:22:34,186 --> 00:22:35,938 But we could make a great little apartment. 506 00:22:36,022 --> 00:22:38,608 King size bed, a couple of lamps, stereos and carpets. 507 00:22:39,275 --> 00:22:41,402 Well, okay. 508 00:22:41,444 --> 00:22:43,237 - But no girls. - Bye. 509 00:22:43,279 --> 00:22:44,614 Hey, hey. Come back. 510 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 One girl? 511 00:22:46,782 --> 00:22:47,784 - Okay. - Here. 512 00:22:47,825 --> 00:22:49,327 Get back to work. 513 00:22:52,622 --> 00:22:53,955 Thank you. 514 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Chico, I think your new room should make a statement. 515 00:23:02,298 --> 00:23:05,426 It should express who you are and what you are. 516 00:23:05,468 --> 00:23:07,804 I agree. I think my room should make a statement. 517 00:23:07,845 --> 00:23:10,223 Something like looking good. 518 00:23:12,683 --> 00:23:14,268 Hey. 519 00:23:14,310 --> 00:23:17,438 Now you kids select the wallpaper or bumper stickers. 520 00:23:17,480 --> 00:23:19,273 Chico, you're a mechanic. 521 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Your room should say something like 522 00:23:20,525 --> 00:23:23,152 uh, "Mr. Goodwrench lives here." 523 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 He's right, Chico. 524 00:23:24,529 --> 00:23:26,239 You should have a room that you'd be proud 525 00:23:26,321 --> 00:23:28,449 to bring Mrs. Andy Granatelli into. 526 00:23:28,491 --> 00:23:31,327 Well, I'll agree my room should make a definite statement. 527 00:23:31,369 --> 00:23:33,079 I'll give you a definite statement 528 00:23:33,162 --> 00:23:35,080 for $85 at the end of the month. 529 00:23:35,164 --> 00:23:37,917 $85 for an old room full of tires? 530 00:23:38,000 --> 00:23:40,128 Oh, room full of tires? 531 00:23:40,169 --> 00:23:41,754 I'll have to charge you extra for that. 532 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 Let me see about that. 533 00:23:51,848 --> 00:23:53,432 "Chico And The Man" was recorded live 534 00:23:53,516 --> 00:23:55,101 before a studio audience 535 00:23:55,184 --> 00:23:57,353 at NBC studios, Burbank, California. 536 00:23:58,521 --> 00:24:01,941 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 537 00:24:02,023 --> 00:24:05,444 ♪ Spend much of his time in the streets ♪ 538 00:24:05,528 --> 00:24:08,781 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 539 00:24:08,865 --> 00:24:11,450 ♪ His belly for something to eat ♪ 540 00:24:11,534 --> 00:24:13,703 ♪ But times are hard ♪ 541 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 ♪ Chico and The Man ♪ 542 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 ♪ Times are hard ♪ 543 00:24:22,253 --> 00:24:24,672 ♪ Chico and The Man ♪ 544 00:24:24,714 --> 00:24:27,884 ♪ Hey ♪ 545 00:24:27,967 --> 00:24:31,262 ♪ Alright yeah ♪♪ 39090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.