All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E01.Della.Moves.In.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,255 ♪ One two uh one two three and... ♪ 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,605 ♪ Chico ♪ 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,776 ♪ Don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,818 --> 00:00:30,281 ♪ The man ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,449 --> 00:00:36,704 ♪ Chico if you try now ♪ 6 00:00:36,787 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,712 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:44,795 --> 00:00:47,548 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,631 --> 00:00:52,970 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:53,012 --> 00:00:58,392 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,476 --> 00:00:59,727 ♪ Oh yes they will ♪ 12 00:00:59,810 --> 00:01:03,898 ♪ For Chico and The Man ♪ 13 00:01:03,981 --> 00:01:07,985 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪♪ 14 00:01:24,877 --> 00:01:26,670 Hey, you! Stop that! 15 00:01:27,254 --> 00:01:28,214 Hey! 16 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Ed! 17 00:01:34,845 --> 00:01:35,930 I think it's an earthquake. 18 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Oh! 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,558 Thank heavens. I thought it was my hangover. 20 00:01:45,022 --> 00:01:45,563 It's outside. 21 00:01:45,940 --> 00:01:46,690 It's outside. 22 00:02:00,538 --> 00:02:02,039 - Stop it! Stop it! - Ed, wait. 23 00:02:02,081 --> 00:02:03,999 You'll wake the whole neighborhood man. 24 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 What do you think you are doing at this hour in the morning? 25 00:02:06,877 --> 00:02:08,587 I'm digging a hole. 26 00:02:10,214 --> 00:02:13,300 Digging a hole in my alley? What for? 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,469 Because there's no hole here now. 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,639 - That makes sense to me. - Who gave you permission? 29 00:02:19,723 --> 00:02:23,561 My foreman and I don't argue with him because he's a Cuban. 30 00:02:23,644 --> 00:02:26,522 Hermano, ¿por qué no tomas un café y descansas, sí? 31 00:02:26,564 --> 00:02:28,858 Bueno, ¿por qué no? Me pagan por hora. 32 00:02:28,899 --> 00:02:30,234 What did he say? 33 00:02:30,317 --> 00:02:31,526 He said for me to take a coffee break and-- 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 Not you, him. 35 00:02:33,571 --> 00:02:34,405 Oh, he said... 36 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 "A mí me pagan por hora." 37 00:02:35,906 --> 00:02:37,491 - Oh, you're a big help. - Come on, Ed. 38 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 We'll have some coffee until his foreman gets here. 39 00:02:39,285 --> 00:02:41,829 Hey, señor. Are those your pajamas? 40 00:02:44,665 --> 00:02:48,711 Ed, I'm sure there's a logical explanation for all this. 41 00:02:48,752 --> 00:02:51,213 It's probably part of the city's plan to improve the Barrio. 42 00:02:51,255 --> 00:02:53,340 That hole's probably to plant a tree. 43 00:02:53,424 --> 00:02:55,508 Plant a tree? The only plant that could survive 44 00:02:55,593 --> 00:02:58,345 in this neighborhood is a marijuana plant. 45 00:02:58,429 --> 00:03:00,097 Oh, there you go, getting nasty again. 46 00:03:00,139 --> 00:03:02,516 I got news for you, your people are bigger potheads than mine. 47 00:03:02,600 --> 00:03:06,020 Is that so? So why do they call it Acapulco Gold. 48 00:03:06,103 --> 00:03:07,730 Not Philadelphia Gold. 49 00:03:10,024 --> 00:03:11,775 Hey, hey, hey, Ed! 50 00:03:15,529 --> 00:03:17,406 - I would-- - Oh, gracias, señor. 51 00:03:17,448 --> 00:03:19,407 - Just what I needed. - Give me that! 52 00:03:19,450 --> 00:03:21,285 Didn't I tell you to stop? 53 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Oh, sí, señor, but my boss told me to start. 54 00:03:23,787 --> 00:03:26,457 Your boss? Where is your boss? I wanna talk to him. 55 00:03:26,498 --> 00:03:28,959 - Oh, you can't talk to him. - Why not? 56 00:03:29,043 --> 00:03:31,294 Because him's a her. 57 00:03:39,136 --> 00:03:40,471 Good morning, gentlemen. 58 00:03:40,554 --> 00:03:43,807 I am Della J. Rogers, your new neighbor. 59 00:03:43,849 --> 00:03:46,936 - My new what? - Uh, Ed, I am Chico Rodriguez. 60 00:03:46,977 --> 00:03:49,438 This is my boss, Ed Brown. In the words of my people... 61 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 Bienvenida, encantado. Gusto tenerte por vecina. 62 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 Those are the words of his people, not my people. 63 00:03:55,194 --> 00:03:56,904 In the beautiful words of your people, señor... 64 00:03:56,987 --> 00:03:59,490 Gracias, por la buena amistad. 65 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 And in the words of my people 66 00:04:01,075 --> 00:04:02,826 what is grinding your grits, honky? 67 00:04:07,331 --> 00:04:09,124 The name is Brown! 68 00:04:09,166 --> 00:04:11,085 And I'll tell you what's grinding my grits. 69 00:04:11,168 --> 00:04:12,628 You're disturbing the peace. 70 00:04:12,670 --> 00:04:14,296 Well, I'm sorry for the disturbance, Mr. Brown 71 00:04:14,338 --> 00:04:17,299 and I apologize but the law does state that 72 00:04:17,341 --> 00:04:19,468 you can start drilling at 7:00. 73 00:04:19,510 --> 00:04:22,471 Only if you're a dentist. 74 00:04:22,513 --> 00:04:24,473 - What line of business are you? - Catering. 75 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Catering. Catering? Well, I'll thank you to keep 76 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 your girls out of my garage. 77 00:04:29,186 --> 00:04:32,481 That's not the kind of catering I do, I deliver by a truck. 78 00:04:32,523 --> 00:04:34,525 I don't care if you deliver by limousine. 79 00:04:35,776 --> 00:04:37,528 I don't want your kind around here. 80 00:04:37,611 --> 00:04:38,529 Ed! 81 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 That man could really make a fortune 82 00:04:40,531 --> 00:04:43,200 staring at cabbage and turning it into sauerkraut. 83 00:04:43,283 --> 00:04:47,705 - Now listen, Ms. Rogers. - Miss Rogers! 84 00:04:47,746 --> 00:04:49,832 Oh, she is one of those. 85 00:04:49,873 --> 00:04:52,376 Ed, this is no way to start a relationship. 86 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 I'm not trying to start a relationship. 87 00:04:54,420 --> 00:04:56,714 I'm trying to head one off at the pass. 88 00:04:57,548 --> 00:05:01,218 Now look here, miss lady. 89 00:05:01,260 --> 00:05:02,553 Since I've been in this garage 90 00:05:02,594 --> 00:05:04,346 eleven businesses have failed in that store 91 00:05:04,388 --> 00:05:06,849 and you're gonna make it an even dozen. That's a promise. 92 00:05:06,890 --> 00:05:09,267 - Señor, can I use your wrench? - No! 93 00:05:10,476 --> 00:05:12,896 Ms. Rogers, I apologize for my boss's behavior. 94 00:05:12,980 --> 00:05:14,398 He's really not a bad guy. 95 00:05:14,440 --> 00:05:16,734 He does a marvelous impression of one. 96 00:05:16,817 --> 00:05:19,069 Don't let that fool you, I've been with him for two years 97 00:05:19,153 --> 00:05:20,738 and he is rude to everybody 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,157 regardless of race, religion, color or national origin. 99 00:05:23,240 --> 00:05:25,492 I know the type dedicated to life, liberty 100 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 and their pursuit of misery. 101 00:05:27,119 --> 00:05:28,370 You got it, but don't worry 102 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 you'll get along great with him. 103 00:05:29,621 --> 00:05:30,873 I won't. 104 00:05:30,914 --> 00:05:33,416 The man is stupid, he don't even speak Spanish. 105 00:05:33,459 --> 00:05:35,085 Oh, Salvador... 106 00:05:35,169 --> 00:05:37,379 Yeah, Salvador, give him a break, what do you want from him 107 00:05:37,421 --> 00:05:39,339 he's a foreigner around here. 108 00:05:42,468 --> 00:05:44,553 Man, that was the lowest. That was really the pits. 109 00:05:44,595 --> 00:05:47,556 Sick, sick, I have never seen any one so sick. 110 00:05:47,598 --> 00:05:50,225 What are you worried about? She won't be here long. 111 00:05:50,267 --> 00:05:52,770 - I'm talking about you. - Me? 112 00:05:52,853 --> 00:05:54,938 Man, what have you flipped your taco or something? 113 00:05:54,980 --> 00:05:57,608 You know, you got about as much charm as a stuck zipper. 114 00:06:01,445 --> 00:06:03,279 So, now you're on her side, huh? 115 00:06:03,322 --> 00:06:05,115 No, I'm on the side of common decency. 116 00:06:05,157 --> 00:06:06,950 Well, it's time you're on my side. 117 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Ed, when are you gonna learn to get along with people? 118 00:06:10,788 --> 00:06:12,915 Do you realize how few friends you actually have? 119 00:06:12,956 --> 00:06:18,128 Okay, you have me, you have Louie, you have uh... 120 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 You haven't got enough to fill a glove. 121 00:06:20,880 --> 00:06:22,966 Hey, hey, Chico! 122 00:06:27,178 --> 00:06:29,306 Congratulations. 123 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 You know who's moved next door to you? 124 00:06:31,183 --> 00:06:33,142 Yeah, black widow spider. 125 00:06:34,645 --> 00:06:38,440 She is a widow and she is black, but she ain't no spider. 126 00:06:38,482 --> 00:06:41,318 - That's Della Rogers. - You know her, Louie? 127 00:06:41,360 --> 00:06:44,446 Do I know Queen Elizabeth? Do I know Bella Abzug? 128 00:06:44,488 --> 00:06:47,825 Do I know Lola Falana? Of course I don't know. 129 00:06:47,908 --> 00:06:50,661 But you can ask anybody that that woman is 130 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Eleanor Roosevelt rolled up into one. 131 00:06:53,497 --> 00:06:56,625 Oh, Eleanor Roosevelt. One of those Globetrotters. 132 00:06:56,666 --> 00:06:59,920 Oh, no, man. She don't play no basketball. 133 00:07:03,339 --> 00:07:04,800 But believe me, fellows. 134 00:07:04,842 --> 00:07:06,969 For the work this lady is doing in this community 135 00:07:07,010 --> 00:07:08,971 she is beloved by all. 136 00:07:09,012 --> 00:07:10,514 Yeah, but behated by Ed. 137 00:07:10,597 --> 00:07:12,474 Oh! Ed, have you met her? 138 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 Yeah, it was one round, no decision. 139 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 That woman is a powerful force in this town. 140 00:07:18,730 --> 00:07:20,649 Why, she can help you, Ed. 141 00:07:20,691 --> 00:07:23,777 Did you know that she is known as, "Joan of dark?" 142 00:07:26,697 --> 00:07:28,866 Didn't they burn the first one at the stake. 143 00:07:28,949 --> 00:07:30,409 Morning, everybody. 144 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Anybody got a match? 145 00:07:33,871 --> 00:07:35,873 Mr. Brown, I brought a peace offering. 146 00:07:35,956 --> 00:07:38,458 If that's the dirt from the hole you just dug in the alley 147 00:07:38,542 --> 00:07:39,960 you can put it back. 148 00:07:40,043 --> 00:07:41,003 Chico, introduce me? 149 00:07:41,044 --> 00:07:42,546 I'm sorry, oh, Ms. Rogers. 150 00:07:42,588 --> 00:07:45,382 Can I present Louie Wilson, your local sanitary engineer. 151 00:07:45,465 --> 00:07:47,843 Oh, come on, he's a garbage collector. 152 00:07:47,885 --> 00:07:49,887 Why can't you call a spade, a spade? 153 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 - Wait a minute! - Ah! 154 00:07:54,725 --> 00:07:58,020 Uh, an unfortunate choice of words, Ms. Rogers. 155 00:07:58,061 --> 00:07:59,396 I'll accept that explanation 156 00:07:59,479 --> 00:08:01,356 and I'm pleased to meet you, Mr. Wilson. 157 00:08:01,398 --> 00:08:03,066 The pleasure's mine, Ms. Rogers. 158 00:08:03,150 --> 00:08:07,070 And I might say, the quality of garbage in this neighborhood 159 00:08:07,154 --> 00:08:09,239 will rise one thousand percent. 160 00:08:09,281 --> 00:08:12,910 And it'll really be an honor for me to service your can. 161 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Mr. Brown, these are some freshly baked donuts. 162 00:08:24,838 --> 00:08:26,924 I thought you might like to have them for breakfast. 163 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 - Why? - Why not? 164 00:08:28,675 --> 00:08:31,595 All it's gonna cost you is a thank you and a smile. 165 00:08:31,678 --> 00:08:32,638 Oh! 166 00:08:35,849 --> 00:08:37,226 Thank you. 167 00:08:37,267 --> 00:08:39,686 - How about the smile? - Let's don't press our luck. 168 00:08:40,938 --> 00:08:43,065 Come on, Ed. Smile. It's easy. 169 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 See. 170 00:08:50,655 --> 00:08:53,116 Boy, you're a regular Jimmy Carter, you know that? 171 00:08:57,287 --> 00:09:01,083 With this donut I declare Ed and Della good neighbors. 172 00:09:01,124 --> 00:09:03,585 Well, I'll have to stay for the wedding breakfast 173 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 but you know time and trash wait for no man. 174 00:09:06,296 --> 00:09:07,798 I'll see y'all later. 175 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 How about a cup of coffee, Rogers? 176 00:09:12,970 --> 00:09:14,929 The name's Della. Thanks, Ed. 177 00:09:14,972 --> 00:09:17,307 Listen, I got some work to do cleaning up. I'll see you later. 178 00:09:18,892 --> 00:09:21,645 Hm, that smells so good. What kind do you use? 179 00:09:21,727 --> 00:09:24,731 Well, with the price of coffee today, I use yesterday's. 180 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 - Mmm. - You like it? 181 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Let me see, what's in here. 182 00:09:31,405 --> 00:09:33,740 Oh, cinnamon, honey and... 183 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 ...a little sprinkle of lemon. 184 00:09:36,827 --> 00:09:38,996 - How did you know that? - I tasted it. 185 00:09:40,831 --> 00:09:43,417 Yeah, this really brings back memories. 186 00:09:43,500 --> 00:09:45,836 Oh, I can see it all now. 187 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Steaming kitchen, pot of hot boiling oil... 188 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 - Peanut oil? - Yeah, peanut oil. 189 00:09:51,842 --> 00:09:54,636 - That's my secret recipe. - Where'd you get it? 190 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 From a lady my mama used to work for when I was about 12. 191 00:09:57,848 --> 00:09:58,640 Twelve? 192 00:09:58,682 --> 00:09:59,641 Don't try to figure out how 193 00:09:59,683 --> 00:10:01,518 long ago that was now. 194 00:10:01,559 --> 00:10:03,687 Ms. Margaret was a wonderful lady. 195 00:10:03,729 --> 00:10:06,189 Margaret? That was my wife's name. 196 00:10:07,399 --> 00:10:09,151 Margaret Brown! 197 00:10:09,192 --> 00:10:13,030 Do you know who you are? You're Margaret's husband. 198 00:10:16,533 --> 00:10:17,993 I just told you that. 199 00:10:18,035 --> 00:10:21,663 Edward Lester Brown, don't you remember me? 200 00:10:21,705 --> 00:10:23,874 ♪ Hey Mr. Brown back in town ♪ 201 00:10:23,957 --> 00:10:26,752 ♪ Mama washed your sheets and the sleeping gown ♪ 202 00:10:31,715 --> 00:10:34,468 - Twinkle Top! - That's right, Mr. Brown. 203 00:10:34,551 --> 00:10:35,719 You're that little colored girl. 204 00:10:35,802 --> 00:10:38,138 I was a little colored girl. 205 00:10:38,221 --> 00:10:39,806 I'm now a black woman. 206 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Ah, little Twinkle Top grew up. 207 00:10:42,809 --> 00:10:44,352 Some of us have to. 208 00:10:44,394 --> 00:10:46,855 Look at me, I got my businesses and my friends... 209 00:10:46,897 --> 00:10:48,982 Margaret always said you'd amount to something. 210 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 She was really a wonderful lady. 211 00:10:50,776 --> 00:10:53,403 - You're telling me. - The things she did for me... 212 00:10:53,487 --> 00:10:54,821 I remember once I wanted to go to 213 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 a "Stevenson for President" rally. 214 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 And my momma was working, so, Ms. Margaret took me. 215 00:10:59,659 --> 00:11:01,578 What to a Stevens... Oh, no, no, no. 216 00:11:01,660 --> 00:11:03,246 Margaret was an Eisenhower booster. 217 00:11:03,330 --> 00:11:05,540 Well, yeah, she was but we changed her mind. 218 00:11:05,582 --> 00:11:06,750 I... 219 00:11:08,752 --> 00:11:11,296 Margaret, you didn't vote for Ike? 220 00:11:13,423 --> 00:11:16,885 I even remember the first time I took her to a NAACP meeting. 221 00:11:16,927 --> 00:11:19,554 NAACP? But Margaret wasn't colored. 222 00:11:19,596 --> 00:11:20,847 Oh, yes, she was. 223 00:11:20,931 --> 00:11:23,433 He color happened to be white. 224 00:11:23,475 --> 00:11:25,602 She got so involved. 225 00:11:25,684 --> 00:11:28,021 Do you know she made the donuts for the demonstrators 226 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 when we marched on City Hall? 227 00:11:29,940 --> 00:11:31,942 You're talking about that march that the cops broke up? 228 00:11:31,982 --> 00:11:33,860 And I ended up in juvenile hall. 229 00:11:33,944 --> 00:11:35,612 And Margaret wound up in jail. 230 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 You remember that! 231 00:11:37,280 --> 00:11:38,782 How-how can I forget it? 232 00:11:38,824 --> 00:11:40,742 That woman went to her grave with a police record 233 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 and it's all your fault, you trouble maker! 234 00:11:43,285 --> 00:11:44,413 - My fault? - Yes! 235 00:11:44,453 --> 00:11:45,956 You're a real trouble maker, you-- 236 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 - Hey, any donuts left? - This woman is an agitate. 237 00:11:48,125 --> 00:11:49,793 America was built by agitators. 238 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 - Communist! - Fascist! 239 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 - Bolshevik! - Idiot! 240 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 Get out of my garage! 241 00:11:55,631 --> 00:11:57,926 One technical point, Mr. Brown. 242 00:11:57,968 --> 00:11:59,719 As of noon last Thursday 243 00:11:59,803 --> 00:12:02,139 it's not your garage, it's my garage. 244 00:12:02,179 --> 00:12:05,142 Your garage? This garage is owned by Mammoth Realty. 245 00:12:05,183 --> 00:12:07,144 It was but beginning the first of the month 246 00:12:07,227 --> 00:12:12,441 your rent check will be made out to Miss Della J. Rogers! 247 00:12:12,482 --> 00:12:15,777 - You're his new land lady? - I prefer land person. 248 00:12:15,819 --> 00:12:18,321 And I also prefer another tenant. 249 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Oh, you... 250 00:12:22,492 --> 00:12:23,785 Well... 251 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 ...the twinkle sure gone out of her top. 252 00:12:40,760 --> 00:12:43,763 Hey, Chico! Chico, come here. Take a look at this. 253 00:12:43,847 --> 00:12:46,683 Look at this pipe, it's ruining the whole alley. 254 00:12:46,766 --> 00:12:48,351 Oh, Ed. You're so right. 255 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Aesthetically, it clashes with the graffiti 256 00:12:50,187 --> 00:12:52,355 and ruins the symmetry of the trash. 257 00:12:52,439 --> 00:12:54,024 What are you worried about? 258 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 You won't be looking at this door much longer. 259 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Oh, yes. I will. 260 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 She's not gonna get me out of this garage. 261 00:12:59,112 --> 00:13:01,530 I got a lease, you hear? I got a lease. 262 00:13:01,615 --> 00:13:04,701 - I got a mortgage. - I'm not talking to you. 263 00:13:04,784 --> 00:13:06,410 - Gracias. - Ah! 264 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 Ed, I'm gonna send your name to the "Guinness Book Of Records" 265 00:13:11,249 --> 00:13:12,876 for holding the world's longest grudge. 266 00:13:12,958 --> 00:13:14,544 You think I can ever forgive that woman 267 00:13:14,586 --> 00:13:17,005 for turning Margaret against Ike? 268 00:13:17,047 --> 00:13:19,049 Ed, Margaret's gone. Ike's gone. 269 00:13:19,090 --> 00:13:22,135 - Nobody cares anymore. - I care, I care. 270 00:13:22,219 --> 00:13:23,886 I'd vote for him again. 271 00:13:24,804 --> 00:13:27,599 I like Ike. I like Ike! 272 00:13:32,562 --> 00:13:34,397 You're gonna get Ronald Regan very upset. 273 00:13:34,439 --> 00:13:36,816 Ah, it really hurts, huh, Chico? 274 00:13:36,900 --> 00:13:40,028 All these years, I thought Margaret and I had no secrets from one another. 275 00:13:40,070 --> 00:13:43,657 Now I find out that she had this thing for Adlai Stevenson. 276 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 Only once, in a voting booth. You've gotta forgive her. 277 00:13:50,080 --> 00:13:51,414 You're right. 278 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 Well, Ike won any how, so... 279 00:13:53,833 --> 00:13:56,253 ...Margaret, I forgive you. 280 00:13:56,336 --> 00:13:58,046 - I meant Della. - Della? 281 00:13:58,088 --> 00:13:59,422 Hey, Della, I don't have to forgive. 282 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 And you know why? 'Cause I got a lease. 283 00:14:01,299 --> 00:14:03,552 An iron clad lease. Where's that lease? 284 00:14:03,593 --> 00:14:05,261 It's in the office somewhere, I remember putting 285 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 it there a long time ago. 286 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 When's the last time you saw it? 287 00:14:09,849 --> 00:14:12,434 Last time I saw was when I signed it, 30 years ago. 288 00:14:12,519 --> 00:14:14,187 And you haven't read it since? 289 00:14:14,271 --> 00:14:15,939 I read "Gone With The Wind" 30 years ago 290 00:14:16,022 --> 00:14:18,525 - I haven't read that since. - Yeah, but you saw the movie. 291 00:14:18,607 --> 00:14:21,861 Ah, when they make a movie of my lease, I'll go and see that. 292 00:14:23,196 --> 00:14:26,783 Oh, there, there's the lease. She can't do a thing to me. 293 00:14:26,866 --> 00:14:28,118 She can't even raise the rent. 294 00:14:28,159 --> 00:14:29,578 See what it says here 295 00:14:29,619 --> 00:14:31,955 "The aforementioned rent shall remain frozen 296 00:14:32,038 --> 00:14:34,082 for the duration of this agreement." 297 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Ha! Ha-ha. 298 00:14:37,669 --> 00:14:41,298 Expiration date is January 1, 1977. 299 00:14:41,381 --> 00:14:42,757 - Yeah. - Nice going, Ed. 300 00:14:42,799 --> 00:14:44,718 She can't throw you out for three whole months. 301 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 You mean, it's been 30 years since... 302 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 "Gone With The Wind" 303 00:14:52,642 --> 00:14:54,144 Thirty years? 304 00:14:54,227 --> 00:14:56,980 Well, look at it this way, we got plenty of time to pack. 305 00:14:57,063 --> 00:14:58,607 Ah, will you drop it? 306 00:14:58,648 --> 00:15:00,317 Why would she want to throw me out? 307 00:15:00,358 --> 00:15:01,776 What would she do with this place? 308 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Who would be stupid enough to rent this dump? 309 00:15:04,404 --> 00:15:06,239 - You. - You just wait. 310 00:15:06,323 --> 00:15:08,116 She'll come crawling to me on her hands and knees 311 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 begging me to renew this lease. 312 00:15:10,410 --> 00:15:12,495 [Della] Here you are, Mr. Moss. 313 00:15:12,579 --> 00:15:14,831 Now, you just take a look around. 314 00:15:14,914 --> 00:15:17,834 The structure's sound and look at all this floor space. 315 00:15:17,917 --> 00:15:21,254 I'm telling you, this is going to be ideal for a super market. 316 00:15:21,338 --> 00:15:22,839 Don't listen to her, Moss. 317 00:15:22,881 --> 00:15:25,550 There's a curse on this place and she's it. 318 00:15:27,427 --> 00:15:30,597 Just ignore him, Mr. Moss, he's my former tenant. 319 00:15:31,765 --> 00:15:34,351 Ah, let's face it, kid. The party is over. 320 00:15:34,392 --> 00:15:35,685 Oh, Ed, be optimistic. 321 00:15:35,769 --> 00:15:37,520 There's a big, wide, wonderful world out there 322 00:15:37,604 --> 00:15:39,189 full of old cars waiting for us to repair. 323 00:15:40,940 --> 00:15:43,860 Where're we gonna repair 'em, the third floor of the YMCA? 324 00:15:43,943 --> 00:15:46,696 Are you kidding, man? We'll get a bigger garage, a better garage. 325 00:15:46,780 --> 00:15:48,698 I see ads in the paper all the time. 326 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 Garage for sale $10,000 down. 327 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Where are we gonna get $10,000? 328 00:15:53,119 --> 00:15:55,705 Well, if I have to, I'll go on "Let's Make a Deal." 329 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 How? Dressed as an enchilada? 330 00:16:00,418 --> 00:16:02,379 Alright, alright, but listen, we got our inventory. 331 00:16:02,420 --> 00:16:03,713 - Yeah. - Huh? 332 00:16:03,797 --> 00:16:06,508 - We got $200 worth of radios. - Yeah. 333 00:16:06,549 --> 00:16:08,385 And we got at least 1500 spare parts. 334 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 - Uh-huh. - Right? 335 00:16:09,886 --> 00:16:11,971 - A $1,000 worth of tools. - Mm-hmm. 336 00:16:12,055 --> 00:16:14,891 And there's the office furniture, that's another... 337 00:16:14,933 --> 00:16:17,018 ...seven dollars. 338 00:16:17,060 --> 00:16:21,064 Hey, and how about all the good will I built up all those years? 339 00:16:21,147 --> 00:16:22,399 Yeah, the good will you built up. 340 00:16:22,482 --> 00:16:24,734 - Yeah. - Subtract $2,000. 341 00:16:26,486 --> 00:16:28,822 Ah... no use, Chico. 342 00:16:28,905 --> 00:16:31,741 - I'm finished. - I was only teasing you, Ed. 343 00:16:31,825 --> 00:16:35,078 Well, "Many a true word is spoken in jest." 344 00:16:35,120 --> 00:16:39,916 Ah, at least I know where I stand in this neighborhood. 345 00:16:39,958 --> 00:16:42,752 I know who my enemies are. 346 00:16:42,836 --> 00:16:47,882 And at my age, it's too late to move to another neighborhood 347 00:16:47,924 --> 00:16:49,509 and make new enemies. 348 00:16:51,636 --> 00:16:53,388 Then how about staying in the old neighborhood 349 00:16:53,430 --> 00:16:55,181 making just one friend? 350 00:16:59,686 --> 00:17:01,438 [Della] I heard that. 351 00:17:01,521 --> 00:17:04,107 Cruise by the park and see if Big Bernie's playing ball. 352 00:17:04,190 --> 00:17:06,276 I haven't heard from him in three hours. 353 00:17:06,359 --> 00:17:08,194 Right on, Mother Courage. 354 00:17:20,457 --> 00:17:24,461 Well, well, well. Good afternoon, Della. 355 00:17:24,544 --> 00:17:27,088 - Remember me? - I believe I do. 356 00:17:27,130 --> 00:17:30,383 You're the gentleman from the garage who just read his lease. 357 00:17:30,467 --> 00:17:32,385 Yeah, from the Mammoth Realty. 358 00:17:32,469 --> 00:17:33,803 Tell me, how did you get stuck with it? 359 00:17:33,887 --> 00:17:36,055 Henry Mammoth was my uncle and when he died 360 00:17:36,138 --> 00:17:37,307 he left the property to me. 361 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 Oh, why? What did he have against you? 362 00:17:40,143 --> 00:17:42,145 What do you want, Mr. Brown? 363 00:17:42,186 --> 00:17:43,438 Well... 364 00:17:43,480 --> 00:17:45,815 I just wanted to say that I have a... 365 00:17:46,900 --> 00:17:48,651 Hey! 366 00:17:48,693 --> 00:17:51,029 It's a picture of you and Mayor Bradley. How about that? 367 00:17:52,155 --> 00:17:54,657 Oh, who is that handsome gentleman over there? 368 00:17:54,741 --> 00:17:57,994 That's Adlai Stevenson the third, right? 369 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 Fine young man. 370 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 Takes after his father, does he? 371 00:18:03,666 --> 00:18:06,836 - What do you want, Ed? - Oh, well, uh... 372 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 I guess, you know I was trying to pull a wool over your eyes 373 00:18:09,506 --> 00:18:11,424 Della, you must be too smart for me, so I'll... 374 00:18:11,508 --> 00:18:13,676 ...get right to the point. 375 00:18:13,718 --> 00:18:16,346 Ah, you remember that lease I had? 376 00:18:16,429 --> 00:18:18,681 Well, there's a typing error in that lease. 377 00:18:18,723 --> 00:18:19,849 I'd like you to take a look at it. 378 00:18:19,933 --> 00:18:21,810 You see, where it says 30 years. 379 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Yes. 380 00:18:22,936 --> 00:18:25,605 That three is supposed to be an eight. 381 00:18:28,733 --> 00:18:32,862 When you were 35 years old, you signed an 80 year lease? 382 00:18:32,946 --> 00:18:36,950 Well, when I was a kid of 35, did I know what I was doing? 383 00:18:39,077 --> 00:18:41,538 Breaker 1-4 for Mother Courage. 384 00:18:41,579 --> 00:18:42,872 - Hey, what's that? - Excuse me. 385 00:18:42,914 --> 00:18:44,833 - That's one of my trucks. - One? 386 00:18:44,874 --> 00:18:47,292 - I have a fleet. - A whole fleet? 387 00:18:47,377 --> 00:18:48,545 - Two. - Oh! 388 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 Mother Carriage headquarters, come in. 389 00:18:51,965 --> 00:18:55,176 [Bernie] 10-4, Mother Courage, this is Big Bernie callin' in. 390 00:18:55,218 --> 00:18:56,886 Where have you been? 391 00:18:56,928 --> 00:18:58,388 [Bernie] Had a little trouble over here, mother. 392 00:18:58,429 --> 00:18:59,806 Something's leaking. 393 00:18:59,888 --> 00:19:01,391 I don't know whether it's the oil 394 00:19:01,474 --> 00:19:02,725 or the car paint. 395 00:19:02,767 --> 00:19:03,977 Well, don't take any chances. 396 00:19:04,060 --> 00:19:05,895 Run the rig into the nearest garage. 397 00:19:05,936 --> 00:19:07,730 Yeah, and the nearest garage is mine 398 00:19:07,772 --> 00:19:09,898 and it's also the best and I give discounts 399 00:19:09,983 --> 00:19:12,609 to land ladies, I mean, land person. 400 00:19:13,736 --> 00:19:15,905 Light's green, bring in the machine, Bernie. 401 00:19:15,946 --> 00:19:18,074 [Bernie] Adios, down and gone. 402 00:19:18,157 --> 00:19:19,492 Yeah. 403 00:19:19,576 --> 00:19:21,744 Oh, it's one of those new Frankel radios, yeah. 404 00:19:21,828 --> 00:19:23,580 What will they think of next? 405 00:19:23,621 --> 00:19:26,666 I hear young Tom Edison is working on the light bulb. 406 00:19:31,337 --> 00:19:33,089 - Ah, that's very, very... - Ah! 407 00:19:33,172 --> 00:19:34,257 Oh, yeah. 408 00:19:34,340 --> 00:19:37,552 Um... friends again? 409 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 - We're friends. - Yeah. 410 00:19:39,345 --> 00:19:41,263 Listen, I tried your coffee. You wanna have a taste of mine? 411 00:19:41,347 --> 00:19:44,726 Why not? I'm sure your coffee is a lot better than mine. 412 00:19:44,767 --> 00:19:48,104 Because of... oh, look at this lovely poster! 413 00:19:48,186 --> 00:19:49,939 "God loves you." 414 00:19:50,023 --> 00:19:51,608 - Ain't that the truth? - That really is. 415 00:19:51,691 --> 00:19:53,609 Yeah, thank you very much. 416 00:19:53,693 --> 00:19:55,820 "Pray to her." Yeah. 417 00:20:00,700 --> 00:20:03,744 "Pray to her?" Since when is God, a woman? 418 00:20:03,786 --> 00:20:06,580 - Who said God was a man? - God says so. 419 00:20:06,623 --> 00:20:09,292 - When did she tell you that? - He! He! 420 00:20:09,375 --> 00:20:10,542 Where does it say in the Bible that 421 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 God made woman in his image? 422 00:20:12,545 --> 00:20:14,672 We're working on a new translation. 423 00:20:15,798 --> 00:20:17,383 That's blasphemy. 424 00:20:17,467 --> 00:20:19,636 Ever seen those pictures in the Vatican? 425 00:20:19,719 --> 00:20:21,804 Michelangelo's ceiling in the Sistine Chapel? 426 00:20:21,846 --> 00:20:23,723 He painted God with a beard. 427 00:20:23,806 --> 00:20:25,808 If Mrs. Michelangelo had painted her 428 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 she would've been clean shaven. 429 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 That's enough, that does it. 430 00:20:28,728 --> 00:20:31,147 You tried to turn my Margaret into a democrat. 431 00:20:31,189 --> 00:20:33,650 You tried to turn my garage into a super market. 432 00:20:33,733 --> 00:20:36,903 But you're not gonna try to turn my God into a woman! 433 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 - Get out of my office! - This is my office. 434 00:20:39,530 --> 00:20:40,990 You get out. 435 00:20:59,175 --> 00:21:01,344 For our new lease. 436 00:21:01,386 --> 00:21:02,845 That's it! That's it! 437 00:21:02,929 --> 00:21:05,263 That does it! I've had it with her. 438 00:21:05,348 --> 00:21:06,849 - What happened? - What happened? 439 00:21:06,933 --> 00:21:08,351 I'll tell you what happened. 440 00:21:08,393 --> 00:21:09,602 You'll never believe what happened 441 00:21:09,686 --> 00:21:11,354 when I tell you what happened. 442 00:21:11,396 --> 00:21:13,106 I told her that, uh... 443 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 What happened to my shot glass? 444 00:21:19,779 --> 00:21:21,280 Oh, I was toasting to our new lease. 445 00:21:21,364 --> 00:21:23,782 New lease? You think for one minute I'd sign a lease 446 00:21:23,866 --> 00:21:25,368 with that rotten human being? 447 00:21:25,410 --> 00:21:26,369 You blew it. 448 00:21:26,411 --> 00:21:27,369 That woman is irrational 449 00:21:27,453 --> 00:21:28,371 irreverent and irritating. 450 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 You blew it. 451 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 She can come crawling to me 452 00:21:30,580 --> 00:21:31,666 on her hands and knees, begging, 453 00:21:31,708 --> 00:21:33,001 pleading, whimpering. 454 00:21:33,042 --> 00:21:34,502 I'll never give her the satisfaction 455 00:21:34,544 --> 00:21:35,712 of having me for a tenant. 456 00:21:35,795 --> 00:21:38,381 You blew it, you blew it, You blew it! 457 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 I blew it. 458 00:21:41,217 --> 00:21:42,719 Well, Ed... 459 00:21:42,802 --> 00:21:44,387 Well, it's not the end of the world. 460 00:21:44,470 --> 00:21:46,556 - Not, huh? - Ah. 461 00:21:46,638 --> 00:21:48,057 Looks like we gotta put up things for sale. 462 00:21:48,141 --> 00:21:50,184 What did I say, seven dollars for the office furniture? 463 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Yeah. 464 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 And we got 20 for the register. 465 00:21:53,646 --> 00:21:55,314 And cash on hand... 466 00:22:02,613 --> 00:22:04,323 Maybe we better count it later. 467 00:22:05,742 --> 00:22:07,952 I told you the dollar was shrinking. 468 00:22:32,935 --> 00:22:35,438 Uh, well, Margaret... 469 00:22:36,355 --> 00:22:38,523 ...this is it for yours truly. 470 00:22:38,608 --> 00:22:42,737 After 30 years in one location, I'm being evicted. 471 00:22:42,779 --> 00:22:44,363 - Hey, Ed. - Hmm? 472 00:22:44,446 --> 00:22:45,907 Do you trust me? 473 00:22:45,948 --> 00:22:48,201 You're the only person in the world I trust 474 00:22:48,284 --> 00:22:49,535 now that Eisenhower is gone. 475 00:22:49,619 --> 00:22:52,038 - Good, then sign this. - What is it? 476 00:22:52,121 --> 00:22:53,915 If you trust me, you'll sign it. 477 00:22:53,955 --> 00:22:55,291 Okay. 478 00:22:55,333 --> 00:22:57,210 - Where will I sign it? - On my back. 479 00:22:57,292 --> 00:22:58,544 Oh, I mean, uh... 480 00:22:58,628 --> 00:22:59,921 ...how about signing it on the bottom? 481 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 - You better not. - Oh. 482 00:23:04,967 --> 00:23:07,762 Ed-ward... 483 00:23:07,804 --> 00:23:09,388 Boy, I'm glad you don't have my name 484 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 Francisco Rodriguez y Sanchez. 485 00:23:12,517 --> 00:23:14,143 Yeah. Here you are. 486 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 Ha, what did I sign? 487 00:23:15,978 --> 00:23:18,815 Okay, listen. "This agreement between Della Rogers 488 00:23:18,856 --> 00:23:20,983 the party the first part and Edward L. Brown, 489 00:23:21,067 --> 00:23:22,318 the party the second part, 490 00:23:22,401 --> 00:23:23,653 acknowledges that the term of the lease 491 00:23:23,736 --> 00:23:25,446 owned by the party, the first part 492 00:23:25,488 --> 00:23:27,323 is herewith extended to the party the second part..." 493 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 That's you. "Under the same provisions 494 00:23:29,826 --> 00:23:31,285 for another 30 years." 495 00:23:31,327 --> 00:23:32,829 Hey, that's marvelous. 496 00:23:32,869 --> 00:23:35,790 That's one, you're a genius. How'd you do that? 497 00:23:35,832 --> 00:23:38,292 Well, it's not all done. Now I got to get Della to sign it. 498 00:23:38,334 --> 00:23:39,669 Get out! 499 00:23:47,844 --> 00:23:49,679 "Chico and the Man" was recorded live 500 00:23:49,762 --> 00:23:53,057 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 501 00:23:54,350 --> 00:23:57,603 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 502 00:23:57,686 --> 00:24:01,315 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 503 00:24:01,357 --> 00:24:04,652 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 504 00:24:04,694 --> 00:24:07,196 ♪ His belly for something to eat ♪ 505 00:24:07,238 --> 00:24:09,574 ♪ Times are hard ♪ 506 00:24:10,616 --> 00:24:13,077 ♪ Chico And The Man ♪ 507 00:24:14,369 --> 00:24:17,123 ♪ Times are hard ♪ 508 00:24:17,205 --> 00:24:20,292 ♪ Chico And The Man ♪ 509 00:24:20,376 --> 00:24:23,004 ♪ Yeah, baby ♪ 510 00:24:23,045 --> 00:24:26,715 ♪ It's alright yeah ♪ 38424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.