All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E13.The.Juror.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,753 ♪ One two a one two three and ♪ 2 00:00:18,978 --> 00:00:24,066 ♪ Chico Don't be discouraged ♪ 3 00:00:24,108 --> 00:00:30,114 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:30,197 --> 00:00:35,286 ♪ Chico if you try now ♪ 5 00:00:35,369 --> 00:00:40,665 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:40,750 --> 00:00:43,627 ♪ Because there's good in every one ♪ 7 00:00:43,711 --> 00:00:45,921 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:45,963 --> 00:00:51,802 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:51,886 --> 00:00:56,807 ♪ And I know Things will be better ♪ 10 00:00:56,891 --> 00:01:02,688 ♪ Oh yes they will for Chico and The Man ♪ 11 00:01:02,772 --> 00:01:07,109 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪ 12 00:01:26,170 --> 00:01:28,172 Alright, come on, Ed, meet your supper. 13 00:01:28,214 --> 00:01:31,383 Because I've been slaving all this hot plate all day 14 00:01:31,467 --> 00:01:32,843 cooking this grub. 15 00:01:32,927 --> 00:01:34,720 Oh, yeah, I think we ought to wait for Chico 16 00:01:34,804 --> 00:01:36,680 to get back from jury duty. 17 00:01:36,764 --> 00:01:39,558 Yeah, when they called Chico for jury duty 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,019 I didn't think he's going to be gone all day. 19 00:01:42,061 --> 00:01:44,188 Hey, Ed, I wonder what kind of case is it? 20 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Well, it's in a criminal court 21 00:01:45,688 --> 00:01:47,191 so I figure it's a criminal case. 22 00:01:47,274 --> 00:01:49,151 - Good thinking. - Yeah. 23 00:01:52,905 --> 00:01:54,907 I always follow them kind of cases. 24 00:01:54,990 --> 00:01:59,161 You see, murder and robbery are two of my two favorites. 25 00:01:59,203 --> 00:02:02,706 I know, my soft spots are arson and extortion. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,959 - They're good too. - Yeah. 27 00:02:06,961 --> 00:02:09,421 But if I had my way... 28 00:02:09,505 --> 00:02:12,883 You know something? If I had my way... 29 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Ain't nothing better than a good old fashioned 30 00:02:15,553 --> 00:02:18,138 down to earth assault and battery. 31 00:02:18,222 --> 00:02:20,891 I can hardly wait to hear the gory details. 32 00:02:20,975 --> 00:02:22,142 Yeah, me too. 33 00:02:22,226 --> 00:02:23,811 And I sure hope they weren't one of them just 34 00:02:23,894 --> 00:02:25,895 ordinary common muggings, you know me. 35 00:02:25,980 --> 00:02:28,440 Yeah, I guarantee you, if it's anything less than murder 36 00:02:28,524 --> 00:02:30,025 I'll kill him. 37 00:02:36,699 --> 00:02:39,994 Head for the border, here comes law and order. 38 00:02:41,996 --> 00:02:43,913 I have returned. 39 00:02:43,998 --> 00:02:46,125 Yeah, come on, Chico, go get down to the cases. 40 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 Yeah, tell us what happened in court today. 41 00:02:48,002 --> 00:02:49,419 Yeah, we've been waiting for you. 42 00:02:49,502 --> 00:02:52,006 Mm, something smells good. 43 00:02:53,424 --> 00:02:55,258 That ain't it. 44 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Alright, alright, who's done it? Was it the butler? 45 00:02:58,012 --> 00:03:00,931 Yeah, it was... Did he use a blunt Heisman or axe? 46 00:03:01,014 --> 00:03:03,225 - Oh, you mean the trial? - Yeah, the trial. 47 00:03:03,267 --> 00:03:07,020 That what we wanna her. Come on. Let's sit down, Louis. 48 00:03:07,104 --> 00:03:08,856 Chico's gonna tell us all about it. 49 00:03:08,939 --> 00:03:10,149 - Right? - I'm sorry. 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,943 I can't discuss it with a third party. 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,613 I'll fix that. Louis, go home. 52 00:03:17,031 --> 00:03:18,824 You try to kick me out of here 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,035 and that'd be two crimes to talk about 54 00:03:21,118 --> 00:03:23,120 his and mine. 55 00:03:23,162 --> 00:03:25,956 - Go on and talk, Chico. - I'm sorry, I can't. 56 00:03:26,040 --> 00:03:28,167 I'll kill him. I'll kill him! 57 00:03:28,250 --> 00:03:31,127 I'll rather... than live, that's what I'll do. 58 00:03:32,379 --> 00:03:33,797 Yeah, Chico, go on, tell us. 59 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 Come on. Tell us what's going on. 60 00:03:35,633 --> 00:03:38,802 We wanna hear all about it, we've been waiting all day to-- 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,971 Oh, that kind of case, huh? 62 00:03:41,055 --> 00:03:42,932 No, no, no, no. That means quiet. 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 Now he's gonna tell us. 64 00:03:58,781 --> 00:04:00,616 Basically, that's the whole case. 65 00:04:01,951 --> 00:04:03,535 That's it, I don't care what you're saying 66 00:04:03,619 --> 00:04:04,954 I'm not gonna beg you again. 67 00:04:04,995 --> 00:04:06,538 I'm not gonna listen. 68 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 Okay. You're not missing anything. 69 00:04:08,666 --> 00:04:10,876 Who wants to hear about a girl in a see-through blouse 70 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 who looks like a Playboy centerfold? 71 00:04:13,087 --> 00:04:14,838 - We do. - We do. 72 00:04:14,922 --> 00:04:16,423 - Okay. What is she accused of? - Nothing. 73 00:04:16,507 --> 00:04:20,344 She sits next to me in the jury box, looking good. 74 00:04:22,178 --> 00:04:25,015 Come on, Chico, tell us about the trial. 75 00:04:25,099 --> 00:04:26,892 We'll keep it to ourselves, won't we, Ed? 76 00:04:26,976 --> 00:04:28,101 We sure will. 77 00:04:28,185 --> 00:04:30,104 Oh, okay. But don't say anything. 78 00:04:30,187 --> 00:04:32,314 I don't wanna be influenced by listening to you. 79 00:04:32,356 --> 00:04:33,565 What are you talking about? 80 00:04:33,649 --> 00:04:35,359 You never listened to me before. 81 00:04:37,194 --> 00:04:39,154 Okay, I'll tell you. 82 00:04:39,196 --> 00:04:41,907 But I'm like the boy on the first date. 83 00:04:41,991 --> 00:04:44,034 Anything you say can give me the wrong idea. 84 00:04:44,118 --> 00:04:46,704 Yeah? Well, I'm like a girl on a first date. 85 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 I don't care how many ideas you got 86 00:04:48,455 --> 00:04:50,082 nothing's going to happen. 87 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 Now, tell us what happened. 88 00:04:52,626 --> 00:04:55,129 Okay. First, the bailiff came in. 89 00:04:55,212 --> 00:04:59,591 "Hear ye, hear ye, the case of John Doe versus Jane Smith." 90 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 Jane Doe or John Smith? 91 00:05:01,135 --> 00:05:04,096 Where'd this take place? In a courtroom or a motel? 92 00:05:05,264 --> 00:05:07,725 I'm changing the names to protect the innocent. 93 00:05:07,808 --> 00:05:09,767 It's really an old man versus a young girl. 94 00:05:09,851 --> 00:05:12,062 Ah-ha! He's guilty. 95 00:05:12,146 --> 00:05:15,065 Ed, you can't make snap judgments like that. 96 00:05:15,149 --> 00:05:16,734 Chico, I want to tell you something 97 00:05:16,775 --> 00:05:18,318 'cause you're a very young man. 98 00:05:18,402 --> 00:05:21,947 Any time an old man gets involved with a young chick 99 00:05:22,031 --> 00:05:24,116 he's got to be guilty of something. 100 00:05:24,199 --> 00:05:27,161 Even if phony felony was daydreaming. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,497 Order! Order! 102 00:05:30,581 --> 00:05:33,125 Now one more outburst like this, and I clear the garage. 103 00:05:33,208 --> 00:05:35,169 That's legal talk. I learned that today. 104 00:05:36,211 --> 00:05:37,629 Well... 105 00:05:37,713 --> 00:05:39,423 You wanna hear about this or not? 106 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Well, I tell you, he's right. 107 00:05:41,717 --> 00:05:43,093 You see, first... 108 00:05:44,178 --> 00:05:45,846 First, you got to hear 109 00:05:45,928 --> 00:05:49,224 all the evidence against the defendant 110 00:05:49,266 --> 00:05:52,101 and then you got to hear all the evidence 111 00:05:52,186 --> 00:05:53,604 in favor of the defendant. 112 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 Yeah. 113 00:05:55,189 --> 00:05:59,401 And then put all those evidence up against each other. 114 00:05:59,443 --> 00:06:01,111 And then you look at him. 115 00:06:01,195 --> 00:06:03,781 As his eyes pulls together 116 00:06:03,863 --> 00:06:05,324 forget the evidence. 117 00:06:05,407 --> 00:06:06,909 That sucker's guilty. 118 00:06:08,285 --> 00:06:10,996 Just sit down or I won't tell you the rest of the case. 119 00:06:11,080 --> 00:06:12,122 Alright. Now, this the good part. 120 00:06:12,206 --> 00:06:14,208 The prosecutor comes in, right? 121 00:06:14,291 --> 00:06:18,045 "Ladies and gentlemen of the jury. 122 00:06:18,128 --> 00:06:20,047 "Alright, honey, give me your phone number later. 123 00:06:21,548 --> 00:06:25,135 "I will show you how this here 124 00:06:25,219 --> 00:06:28,847 "vile, decrepit, evil and depraved--" 125 00:06:28,931 --> 00:06:32,017 - But lovable. - "...old man..." 126 00:06:32,101 --> 00:06:35,104 "...did, in the privacy of his hardware store 127 00:06:35,145 --> 00:06:38,107 "accost and make advances upon 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 "this innocent young girl." 129 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Oh... 130 00:06:43,153 --> 00:06:45,154 "Innocent? 131 00:06:45,238 --> 00:06:47,199 "The defense maintains that if her eyes 132 00:06:47,282 --> 00:06:50,077 "were any closer together, she'd have to wear a monocle." 133 00:06:51,452 --> 00:06:53,163 "I object, Your Honor. 134 00:06:53,247 --> 00:06:54,540 "We approve 135 00:06:54,623 --> 00:06:56,166 "now this girl here 136 00:06:56,250 --> 00:06:59,336 "fell down and fainted in the hardware store 137 00:06:59,419 --> 00:07:02,172 "and when she woke up, who should be breathing heavily 138 00:07:02,255 --> 00:07:05,217 into her face but this old mother here." 139 00:07:06,260 --> 00:07:09,012 Now he's getting to the good stuff. 140 00:07:09,096 --> 00:07:10,889 "Your Honor, I object. 141 00:07:10,973 --> 00:07:12,850 "My client was merely trying to revive her 142 00:07:12,933 --> 00:07:14,184 "with mouth to mouth resuscitation. 143 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 "Granted, he was naked from the waist up 144 00:07:16,145 --> 00:07:18,772 "but it was a very hot day." 145 00:07:18,856 --> 00:07:20,274 Look, I don't care how the day was 146 00:07:20,357 --> 00:07:22,234 I still say he's guilty. 147 00:07:22,317 --> 00:07:25,028 As a matter of fact, guilty is too good for him. 148 00:07:25,112 --> 00:07:27,406 Yeah, and I bet his eyes are so close together 149 00:07:27,489 --> 00:07:29,366 ain't no room for his nose. 150 00:07:29,408 --> 00:07:31,535 Court is adjourned now. 151 00:07:34,663 --> 00:07:36,206 Hey, Louis 152 00:07:36,290 --> 00:07:39,209 is there anything about this case that sounds familiar? 153 00:07:39,251 --> 00:07:41,545 Yeah, it's on the TV rerun. 154 00:07:41,587 --> 00:07:44,131 No, no, no, I'm talking about 155 00:07:44,214 --> 00:07:46,216 you remember a couple of years ago 156 00:07:46,300 --> 00:07:48,760 this girl came into Pop Winter's hardware store 157 00:07:48,844 --> 00:07:50,512 she fainted and fell down 158 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 and then a little time later, she sued him. 159 00:07:52,890 --> 00:07:55,184 - Oh, yeah. Yeah. - Yeah, yeah. 160 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 Louis, this is that case. 161 00:07:57,644 --> 00:08:01,231 Oh, Ed, it can't be. That happened two years ago. 162 00:08:01,315 --> 00:08:02,524 I know it happened two years ago 163 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 and it's just coming to trial right now. 164 00:08:04,526 --> 00:08:07,779 Oh, poor old Pop Winters, such a great guy. 165 00:08:07,863 --> 00:08:10,240 He's done so much for everybody in this community. 166 00:08:10,324 --> 00:08:13,243 You realize he helped me get started in this garage. 167 00:08:13,327 --> 00:08:14,870 You remember when I hurt my back? 168 00:08:14,912 --> 00:08:16,246 Yeah. 169 00:08:16,330 --> 00:08:17,456 And old pop loaned me his old trust? 170 00:08:17,539 --> 00:08:19,458 Yeah. 171 00:08:19,541 --> 00:08:21,877 Boy, oh, boy. 172 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Louis, I think we may have guilted Pop 173 00:08:24,046 --> 00:08:26,798 right into the big house. 174 00:08:26,882 --> 00:08:29,259 We gotta do something about this. 175 00:08:29,343 --> 00:08:31,553 I know what you're thinking about, Ed 176 00:08:31,595 --> 00:08:34,431 but tampering with the jury is a felony. 177 00:08:34,473 --> 00:08:38,268 Well, we won't tamper with Chico 178 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 we'll just tinker with him a little bit. 179 00:08:41,355 --> 00:08:44,107 Yeah, but you gotta remember too, Ed 180 00:08:44,149 --> 00:08:47,194 those who tinker wind up in the clinker. 181 00:08:48,403 --> 00:08:49,780 - Think about that. - I will. 182 00:08:49,863 --> 00:08:51,155 Hey, Louie, wait a minute 183 00:08:51,240 --> 00:08:52,282 you ain't going to say goodnight to me? 184 00:08:52,366 --> 00:08:54,785 No, Chico, I don't wanna get involved. 185 00:08:54,826 --> 00:08:56,285 Uh... 186 00:08:56,370 --> 00:08:57,955 I'll get to work on the car, Ed. 187 00:08:57,996 --> 00:08:59,289 Uh, hey, Chico, uh 188 00:08:59,373 --> 00:09:01,166 why don't you just relax, sit down here 189 00:09:01,250 --> 00:09:03,293 and tell me all about that innocent old man 190 00:09:03,377 --> 00:09:05,879 who is being framed by a corrupt prosecutor? 191 00:09:05,963 --> 00:09:07,839 Wait a minute, a minute ago 192 00:09:07,923 --> 00:09:09,299 this guy was public enemy number one. 193 00:09:09,383 --> 00:09:11,301 Now, all of a sudden, he's Mr. Clean. 194 00:09:11,385 --> 00:09:12,970 Listen, you've influenced me enough. 195 00:09:13,053 --> 00:09:14,304 I don't wanna hear any more about it. 196 00:09:14,388 --> 00:09:15,806 Okay, that's the way you feel about this. 197 00:09:15,889 --> 00:09:17,683 Dropped. Finished. Forgotten. 198 00:09:17,766 --> 00:09:19,393 - Not another word. - Good. 199 00:09:20,519 --> 00:09:23,480 But it was Pop Winters, wasn't it? 200 00:09:23,563 --> 00:09:24,815 You know him? 201 00:09:24,898 --> 00:09:27,317 Know him? Only by reputation. 202 00:09:27,401 --> 00:09:30,487 As the saint of East Los Angeles. 203 00:09:30,570 --> 00:09:34,283 Ed, I'm not allowed to hear things like that, man. 204 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 Time suddenly changed. 205 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 You know, I remember... 206 00:09:42,666 --> 00:09:44,376 ...when that little clinic on Fourth Street 207 00:09:44,458 --> 00:09:45,877 needed a new roof 208 00:09:45,961 --> 00:09:47,421 and who came to the rescue? 209 00:09:47,504 --> 00:09:50,799 A hardware owner who offered a gross of shingles 210 00:09:50,841 --> 00:09:54,386 and that anonymous owner was none other than Pop Winters. 211 00:09:57,264 --> 00:09:59,349 And on one Christmas Eve 212 00:09:59,433 --> 00:10:02,102 this man came down into the roughest neighborhood 213 00:10:02,184 --> 00:10:04,896 in Los Angeles, full of muggers. 214 00:10:04,980 --> 00:10:08,025 He went in that neighborhood dressed as Santa Claus 215 00:10:08,107 --> 00:10:10,444 and came out looking like Lady Godiva. 216 00:10:12,070 --> 00:10:13,739 And that man was Pop... 217 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Chico! 218 00:10:20,037 --> 00:10:22,039 - Were you addressing me? - Yes. 219 00:10:22,122 --> 00:10:23,248 Would you give that thing a rest 220 00:10:23,332 --> 00:10:25,042 or put it out of its misery? 221 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Okay, as long as I don't hear another word 222 00:10:26,793 --> 00:10:28,128 about you-know-who. 223 00:10:28,211 --> 00:10:29,880 Okay. I won't even mention his name. 224 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Good. 225 00:11:06,458 --> 00:11:09,419 - Ed, is something the matter? - Oh, no. Nothing at all. 226 00:11:09,503 --> 00:11:12,255 It's just that every time the weather changes 227 00:11:12,339 --> 00:11:13,590 my leg whispers to me 228 00:11:13,673 --> 00:11:15,175 "Normandy invasion." 229 00:11:15,258 --> 00:11:16,593 There I was on the beach 230 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 shell and mortar falling all around me. 231 00:11:19,261 --> 00:11:20,429 I couldn't move. 232 00:11:20,514 --> 00:11:21,473 How did you get out? 233 00:11:21,556 --> 00:11:23,266 I'm glad you asked that. 234 00:11:23,308 --> 00:11:25,102 One man, one man alone. 235 00:11:25,184 --> 00:11:27,312 A brave man risked his life to save me. 236 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 I think of... No, it's not the man you're thinking! 237 00:11:29,523 --> 00:11:30,690 - It's not you-know-who? - No. No. 238 00:11:30,774 --> 00:11:32,651 The man who saved my life was Charlie Hunt. 239 00:11:32,734 --> 00:11:34,277 Oh, okay. 240 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 But it was Pop Winters who sent him to find me. 241 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 I'm leaving, you're not gonna see me... 242 00:11:37,530 --> 00:11:38,990 - No. Come back. Come back. - No, I'm not. 243 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 Chico, please come back. Because you... 244 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Oh, ah... 245 00:11:42,285 --> 00:11:44,453 I knew he'd come back. 246 00:11:44,538 --> 00:11:46,415 This'll only take a minute, Chico. 247 00:11:46,456 --> 00:11:48,625 Yeah. Hey, there, Reverend, how are you? 248 00:11:48,708 --> 00:11:50,460 It's good to see you. What brings you here today? 249 00:11:50,544 --> 00:11:53,046 Well, Ed, I need some new equipment 250 00:11:53,130 --> 00:11:54,965 for my little league baseball team. 251 00:11:55,048 --> 00:11:56,508 Your little league baseball team? 252 00:11:56,591 --> 00:11:57,968 You're talking about those little juvenile delinquents 253 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 always breaking my windows? 254 00:11:59,553 --> 00:12:01,888 Ed, just picture it 255 00:12:01,972 --> 00:12:04,724 your team of a Saturday morn. 256 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 Ed's Evangelists 257 00:12:06,726 --> 00:12:10,689 spreading the gospel of Ed's glorious garage. 258 00:12:10,772 --> 00:12:13,316 Go, team, go! Do or die! 259 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 Knock them to the floor. 260 00:12:15,485 --> 00:12:17,988 Smite them hip, smite them thigh 261 00:12:18,029 --> 00:12:20,574 Isaiah Chapter Four! 262 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 Last time I remember, I think I was heading for the door. 263 00:12:27,247 --> 00:12:31,460 Yeah. After that, I think I need a drink. 264 00:12:32,961 --> 00:12:34,045 - Hey! - Huh? 265 00:12:34,129 --> 00:12:35,505 I just thought of something. 266 00:12:35,589 --> 00:12:36,840 Didn't we have a little league team 267 00:12:36,923 --> 00:12:39,009 that won the pennant a couple of years ago? 268 00:12:39,092 --> 00:12:42,011 Was the name of it Pops Peanuts? 269 00:12:42,095 --> 00:12:43,638 Uh, yes, but unfortunately 270 00:12:43,679 --> 00:12:45,515 Pop is no longer the sponsor of that-- 271 00:12:45,599 --> 00:12:48,226 Of course, he's no longer the sponsor. You know why? 272 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 Because some shyster ambulance chasers 273 00:12:50,604 --> 00:12:52,898 are trying to frame this poor man 274 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 in front of a jury of dummies. 275 00:12:55,484 --> 00:12:56,860 Uh, no offense. 276 00:12:56,943 --> 00:12:58,487 That does it. 277 00:12:58,528 --> 00:12:59,779 If Pop did all these great things you said he did 278 00:12:59,863 --> 00:13:01,239 how can I believe that he did 279 00:13:01,323 --> 00:13:02,699 all the bad things the girl said he did? 280 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Well, that's what I'm trying to get through to you. 281 00:13:04,534 --> 00:13:05,910 Well, you got through. I know what I have to do. 282 00:13:05,994 --> 00:13:08,371 Yeah, declare Pop not guilty. 283 00:13:08,455 --> 00:13:10,540 No. Disqualify myself from the jury. 284 00:13:10,624 --> 00:13:13,543 No, wait a minute now. Hey, hey, hey. Chico. 285 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 No, Chico, the judge won't like it. 286 00:13:16,379 --> 00:13:18,673 You could get yourself in a lot of trouble. 287 00:13:18,715 --> 00:13:20,091 What can he do to me? 288 00:13:20,175 --> 00:13:21,551 You ever heard of a hung jury? 289 00:13:21,635 --> 00:13:24,554 Well, as Nathan Hale said as he was being hung 290 00:13:24,638 --> 00:13:27,682 "I regret that I have but one life to give for my..." 291 00:13:53,083 --> 00:13:54,583 Mr. Rodriguez, I understand 292 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 you have some questions you want to ask me. 293 00:13:56,044 --> 00:13:57,504 That's right, Your Honor. 294 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Well, couldn't you ask your questions 295 00:13:58,797 --> 00:14:00,256 after the court opens? 296 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 Yeah, well, I'd rather not ask them 297 00:14:01,675 --> 00:14:03,593 in front of the other jurors. 298 00:14:03,635 --> 00:14:05,636 Oh, well, go ahead. I'm listening. 299 00:14:05,720 --> 00:14:08,765 Your Honor, how far can you go when you tamper with the juror? 300 00:14:08,848 --> 00:14:10,892 You mean that cute little girl who sits next to you 301 00:14:10,934 --> 00:14:12,434 in the jury box? 302 00:14:13,602 --> 00:14:14,813 No, no, Your Honor, see 303 00:14:14,896 --> 00:14:16,606 it's a little more serious than that. 304 00:14:16,690 --> 00:14:18,607 Oh, have you met her parents? 305 00:14:20,068 --> 00:14:21,903 No, it's not her. It's me. 306 00:14:21,945 --> 00:14:24,614 Well, has she met your parents? 307 00:14:24,698 --> 00:14:26,866 Your Honor, you don't understand. 308 00:14:26,950 --> 00:14:30,245 I think I should be disqualified from the jury. 309 00:14:30,287 --> 00:14:31,955 Wouldn't it be a little less dramatic 310 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 if I just changed your seat? 311 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Your Honor 312 00:14:36,710 --> 00:14:38,628 I've been influenced by someone. 313 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Oh, that kind of tampering. 314 00:14:41,715 --> 00:14:43,633 Well, did you do everything you could to prevent it? 315 00:14:43,717 --> 00:14:45,885 Everything. I yelled. I hummed to myself. 316 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 I even ran the motor. 317 00:14:47,846 --> 00:14:49,806 You ran the motor? 318 00:14:49,889 --> 00:14:51,349 What else can I do? 319 00:14:51,433 --> 00:14:52,809 Well, don't explain. 320 00:14:52,851 --> 00:14:54,644 If you say you ran the motor, I believe you. 321 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Sit down. 322 00:14:57,731 --> 00:14:58,773 Over here. 323 00:15:02,944 --> 00:15:06,656 Now, what did this person do to attempt to influence you? 324 00:15:06,698 --> 00:15:07,991 Everything, told me about the peanuts 325 00:15:08,033 --> 00:15:09,909 the wound in the leg, and Santa Claus 326 00:15:09,993 --> 00:15:11,745 dressed as Lady Godiva. 327 00:15:13,747 --> 00:15:15,165 Please don't explain anymore. 328 00:15:15,248 --> 00:15:16,499 The important thing is that 329 00:15:16,583 --> 00:15:18,043 you had the courage to come forward. 330 00:15:18,126 --> 00:15:19,669 Well, oh, it's nothing. 331 00:15:19,753 --> 00:15:22,505 And, of course, I'll use the full extent of the law 332 00:15:22,589 --> 00:15:24,633 to prosecute this felon. 333 00:15:24,674 --> 00:15:26,343 Wait a minute, what felon? 334 00:15:26,426 --> 00:15:29,095 The felon that attempted to influence you. 335 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 In this state, it's a crime 336 00:15:31,056 --> 00:15:35,518 punishable by a $5,000 fine or five years in jail. 337 00:15:35,560 --> 00:15:37,562 Cheese and crackers. 338 00:15:39,272 --> 00:15:40,690 Alright. 339 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 That's some choice, Your Honor. 340 00:15:44,277 --> 00:15:45,779 Give me his name. 341 00:15:46,905 --> 00:15:48,698 Whose name is that? 342 00:15:48,782 --> 00:15:51,701 The name of the felon who attempted to influence you. 343 00:15:51,785 --> 00:15:53,995 Your Honor, I don't know what you talking about. 344 00:15:56,790 --> 00:15:58,708 Mr. Rodriguez, you're still under oath 345 00:15:58,792 --> 00:16:00,752 and I'm instructing you to give me the name 346 00:16:00,835 --> 00:16:03,254 of this unprincipled and vicious felon. 347 00:16:03,338 --> 00:16:04,547 Yeah, well, I can't do that. 348 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 If I told you the name 349 00:16:05,924 --> 00:16:07,717 of the unprincipled and vicious felon 350 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 I'd be hurting the nicest, sweetest, kindest person 351 00:16:08,885 --> 00:16:10,553 who ever lived. 352 00:16:12,138 --> 00:16:14,974 Do you know anything at all about zippers? 353 00:16:15,058 --> 00:16:16,976 Do I know about zippers? 354 00:16:20,647 --> 00:16:24,109 You're talking to a zipper kid. 355 00:16:24,192 --> 00:16:28,238 I have zipped across this country three times. 356 00:16:28,321 --> 00:16:29,781 Allow me. 357 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 Pardon my fingers. Here, hold on. 358 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Okay, here we go. 359 00:16:35,453 --> 00:16:37,747 Hey, uh. That caught there. There. 360 00:16:38,707 --> 00:16:40,625 Lookie there. 361 00:16:40,709 --> 00:16:43,586 They don't make them like these, do they? 362 00:16:43,628 --> 00:16:45,004 That's yours, Your Honor. 363 00:16:46,673 --> 00:16:48,341 Mr. Rodriguez, if you continue 364 00:16:48,425 --> 00:16:50,510 I will have to hold you in contempt. 365 00:16:50,593 --> 00:16:52,220 Your Honor, you can hold me wherever you like. 366 00:16:52,262 --> 00:16:53,888 Mr. Rodriguez. 367 00:16:55,432 --> 00:16:57,225 I was only playing. 368 00:17:00,353 --> 00:17:02,522 Right. Uh... 369 00:17:02,605 --> 00:17:04,773 Your Honor, I'm not easily intimidated. 370 00:17:04,858 --> 00:17:07,777 Courage is my virtue and integrity, my heritage 371 00:17:07,819 --> 00:17:11,281 and I fear nothing but fear itself. 372 00:17:11,321 --> 00:17:12,866 What you gonna do to me? 373 00:17:14,826 --> 00:17:15,785 Bailiff. 374 00:17:22,667 --> 00:17:25,628 - Hey, Chico. - Hi, Ed. How you doing? 375 00:17:27,881 --> 00:17:29,883 Oh. Hey, I brought you something. 376 00:17:29,965 --> 00:17:32,969 - Yeah? What'd you bring me? - Your favorite cookies. 377 00:17:33,052 --> 00:17:34,554 Well, they're half gone. 378 00:17:34,637 --> 00:17:36,973 Well, they're my favorites too, you know. 379 00:17:37,056 --> 00:17:38,641 Here, take some. 380 00:17:39,976 --> 00:17:42,436 Well, I guess you'll have to wait till you get out 381 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 before you can eat it. 382 00:17:44,564 --> 00:17:47,817 Tell me, kid, how they treating you? 383 00:17:47,901 --> 00:17:50,820 - Oh, okay, I guess. - Yeah. 384 00:17:50,904 --> 00:17:52,821 How's your room? 385 00:17:52,906 --> 00:17:54,907 Well, it's small, but it's cozy. 386 00:17:56,576 --> 00:17:58,661 You have a good view? 387 00:17:58,744 --> 00:18:00,038 A good view? 388 00:18:00,121 --> 00:18:03,041 Yeah, I overlook the guards and the warden. 389 00:18:03,124 --> 00:18:05,835 Oh, yeah. I feel terrible. 390 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 I guess it's all my fault. 391 00:18:07,670 --> 00:18:09,255 You know, I-I keep worrying about the effect 392 00:18:09,339 --> 00:18:10,840 of being in jail will have on you. 393 00:18:10,924 --> 00:18:13,843 You could start thinking like a convict, you know. 394 00:18:13,927 --> 00:18:15,678 Ed, that'll never happen to me. 395 00:18:15,762 --> 00:18:17,680 Oh, glad to hear that. 396 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 - You know why? - Why? 397 00:18:20,099 --> 00:18:21,851 I'm busting out of here tonight, see. 398 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 I'm taking the warden with me. 399 00:18:23,311 --> 00:18:25,188 And no prison can hold me. No! 400 00:18:34,489 --> 00:18:36,616 You, you call this justice? 401 00:18:36,699 --> 00:18:38,701 Why, that boy is as innocent as I am. 402 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 That's why he's behind bars. 403 00:18:41,287 --> 00:18:44,707 And you, Brown, you're accused of jury tampering. 404 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 Now, how do you plead? 405 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 Well, I-I haven't figured that out yet. 406 00:18:48,419 --> 00:18:51,881 I think, I think I'll plead guilty with an explanation. 407 00:18:51,923 --> 00:18:53,633 Well, what is the explanation? 408 00:18:53,715 --> 00:18:55,718 Uh, that's what I haven't figured out yet. 409 00:18:56,594 --> 00:18:57,720 Well, think about it. 410 00:18:57,762 --> 00:18:59,388 What made you do it? 411 00:18:59,472 --> 00:19:03,476 Your Honor, I merely told Chico the truth about the defendant. 412 00:19:03,560 --> 00:19:05,228 Now, what else could I do? 413 00:19:05,311 --> 00:19:07,605 You could do about five years. 414 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Five years? 415 00:19:09,107 --> 00:19:11,568 Five years? I could... 416 00:19:11,609 --> 00:19:14,112 Alright, go ahead. Put me in jail. 417 00:19:14,195 --> 00:19:15,821 I'll bet it's better on the inside 418 00:19:15,905 --> 00:19:17,240 than it is on the outside. 419 00:19:17,282 --> 00:19:20,910 Yeah, put me on a rock pile, breaking rocks 420 00:19:20,994 --> 00:19:23,246 making little ones out of big ones. 421 00:19:23,288 --> 00:19:25,415 After years of doing body and fender work 422 00:19:25,455 --> 00:19:27,667 that should be a snap. 423 00:19:27,750 --> 00:19:29,252 Yeah, put me on bread and water. 424 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 Throw me in a solitary 425 00:19:30,962 --> 00:19:32,755 because I'm used to eating alone 426 00:19:32,839 --> 00:19:34,590 and I'm used to drinking alone. 427 00:19:34,632 --> 00:19:35,925 And you might as well put a cot in there 428 00:19:36,009 --> 00:19:38,219 because I'm used to sleeping alone. 429 00:19:38,261 --> 00:19:41,263 Now, go ahead, put me in jail. 430 00:19:41,347 --> 00:19:42,932 Uh, five years, huh? 431 00:19:43,016 --> 00:19:44,934 Well, the laughs gonna be on you, Your Honor 432 00:19:45,018 --> 00:19:47,228 because I ain't got five years left. 433 00:19:51,065 --> 00:19:53,902 Well, do as much of it as you can. 434 00:19:59,073 --> 00:20:00,199 Mr. Rodriguez-- 435 00:20:00,282 --> 00:20:01,951 I've never seen this man before in my life. 436 00:20:02,035 --> 00:20:04,078 Quiet, quiet, I'm gonna spring you. 437 00:20:04,119 --> 00:20:08,166 Your Honor, I demand to rid of corpus delicti. 438 00:20:08,249 --> 00:20:10,460 Mr. Brown. 439 00:20:10,542 --> 00:20:13,296 "Corpus delicti" is a legal expression 440 00:20:13,338 --> 00:20:15,006 for a person's body. 441 00:20:15,089 --> 00:20:19,135 Right. And I want this person's body out of here right away. 442 00:20:19,177 --> 00:20:22,763 All I want to know is how did you influence Mr. Rodriguez? 443 00:20:22,805 --> 00:20:23,890 Oh, brilliantly. 444 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Yeah, that was telling... 445 00:20:26,059 --> 00:20:27,685 Mr. Brown, for some reason 446 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 I don't seem to be getting through to you. 447 00:20:29,561 --> 00:20:32,148 Mr. Rodriguez, would you leave the room for a moment, please? 448 00:20:36,444 --> 00:20:39,155 Now, Mr. Brown, could you be a little more specific? 449 00:20:39,196 --> 00:20:41,574 Specific? I'll be a little more specific. 450 00:20:41,657 --> 00:20:44,869 The man who is the defendant in trial in your courtroom 451 00:20:44,953 --> 00:20:46,996 is known as the Saint of East Los Angeles. 452 00:20:47,080 --> 00:20:49,499 You are not supposed to appeal to the court's sympathy. 453 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 Ah, sympathy, sympathy. 454 00:20:51,084 --> 00:20:53,544 That's the basis for this man's whole life. 455 00:20:53,628 --> 00:20:55,213 Why, the entire community loves him. 456 00:20:55,296 --> 00:20:57,882 Why, when our little clinic was in big trouble 457 00:20:57,965 --> 00:21:00,927 needed a new roof, who came to the sick and afflicted 458 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 and gave 'em the shingles, huh? 459 00:21:03,054 --> 00:21:05,348 Mr. Brown, you're trying to influence-- 460 00:21:05,431 --> 00:21:08,685 Who, may, who help the widows and the orphans? 461 00:21:08,726 --> 00:21:10,019 Who help the widowed orphan? 462 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 Who help the orphaned widows? Who helped-- 463 00:21:12,063 --> 00:21:13,398 - I'm warning you. - Yeah, yeah. 464 00:21:13,481 --> 00:21:16,401 And who found all those little hookey players 465 00:21:16,484 --> 00:21:19,028 and juvenile delinquents and put them together 466 00:21:19,112 --> 00:21:21,698 and made a winning little league pennant team out of them? 467 00:21:21,781 --> 00:21:24,575 They were known as Pop's Peanuts. 468 00:21:24,659 --> 00:21:27,203 - Pop's Peanuts? - Pop's Peanuts. 469 00:21:27,244 --> 00:21:28,496 I've heard of them. 470 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 Of course you have. 471 00:21:30,123 --> 00:21:31,207 They're the most miserable little bunch 472 00:21:31,290 --> 00:21:33,710 of juvenile delinquents you ever saw. 473 00:21:33,792 --> 00:21:37,755 My grandson plays with them. 474 00:21:37,839 --> 00:21:40,508 They're the sweetest and nicest little juvenile delinquents 475 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 you ever saw. 476 00:21:46,263 --> 00:21:47,598 So that's the defendant? 477 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 - Yeah. - Well, that settles that. 478 00:21:50,143 --> 00:21:51,394 Uh, bailiff. 479 00:21:51,436 --> 00:21:52,895 Will you bring in the defendant 480 00:21:52,936 --> 00:21:55,064 and bring Mr. Rodriguez back in here? 481 00:21:55,982 --> 00:21:58,943 Mr. Brown, influencing a juror 482 00:21:59,027 --> 00:22:01,070 only gets you five years. 483 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 Influencing a judge gets you ten. 484 00:22:05,032 --> 00:22:08,911 I'm not gonna say one word without my lawyer. 485 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 Ed Brown. What did you do? 486 00:22:12,165 --> 00:22:14,083 Shh. 487 00:22:14,167 --> 00:22:17,086 Don't say a word till you get your lawyer. 488 00:22:17,170 --> 00:22:19,088 What are you talking about? I'm innocent. 489 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 Oh, boy. 490 00:22:20,256 --> 00:22:23,092 Then are you in trouble in this courtroom? 491 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Mr. Winters? 492 00:22:24,677 --> 00:22:25,636 I think she wants to talk to you. 493 00:22:25,720 --> 00:22:27,096 Yes, Your Honor. 494 00:22:27,180 --> 00:22:29,474 I'm going to have to declare this a mistrial 495 00:22:29,557 --> 00:22:32,602 and I'll have it rescheduled some time next month. 496 00:22:32,643 --> 00:22:36,022 Next month? I don't want a mistrial. 497 00:22:36,105 --> 00:22:38,107 I'm sorry, but I have to disqualify myself 498 00:22:38,191 --> 00:22:39,817 because these people have convinced me 499 00:22:39,901 --> 00:22:41,194 that you're a wonderful man. 500 00:22:41,277 --> 00:22:45,156 How dare you convince her I'm a wonderful man? 501 00:22:45,239 --> 00:22:48,159 What have you done to me? I don't want a mistrial. 502 00:22:48,242 --> 00:22:49,702 I'm not guilty. 503 00:22:49,786 --> 00:22:54,957 I have four witnesses waiting to testify for me. Oh. 504 00:22:54,999 --> 00:22:57,126 Excuse me. I've got to dismiss the jury. 505 00:22:57,210 --> 00:23:01,964 And the rest of you, please go home. 506 00:23:02,006 --> 00:23:03,715 - Your Honor... - Yes? 507 00:23:03,800 --> 00:23:05,384 Your zipper's open. 508 00:23:06,469 --> 00:23:08,304 Looking good. 509 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 - Hey, Ed. - What? 510 00:23:21,317 --> 00:23:22,902 - Did you read the paper? - No. 511 00:23:22,984 --> 00:23:25,655 The jury found Pop Winters not guilty. 512 00:23:25,738 --> 00:23:28,032 Well, that's what I've been trying to tell you. 513 00:23:28,116 --> 00:23:30,910 He never could've done what that girl said he did. 514 00:23:30,993 --> 00:23:32,869 You know, the man's 70 years old. 515 00:23:32,954 --> 00:23:34,830 It's the old can-he-do problem. 516 00:23:34,914 --> 00:23:36,916 Wait, wait, wait. Okay, I'll bite. 517 00:23:36,999 --> 00:23:39,001 What's the old can-he-do problem? 518 00:23:39,085 --> 00:23:40,753 The problem is, you're 70... 519 00:23:40,837 --> 00:23:43,256 - What can he do? - What can he do? 520 00:23:52,306 --> 00:23:54,183 "Chico and the Man" was recorded live 521 00:23:54,267 --> 00:23:56,394 before a studio audience at NBC Studios 522 00:23:56,477 --> 00:23:58,229 Burbank, California. 523 00:23:58,311 --> 00:24:02,023 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 524 00:24:02,066 --> 00:24:05,319 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 525 00:24:05,361 --> 00:24:08,948 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 526 00:24:09,031 --> 00:24:11,200 ♪ His belly for something to eat ♪ 527 00:24:11,284 --> 00:24:14,871 ♪ But times are hard ♪ 528 00:24:14,954 --> 00:24:17,290 ♪ For Chico and the Man ♪ 529 00:24:18,749 --> 00:24:21,878 ♪ Times are hard ♪ 530 00:24:21,919 --> 00:24:24,881 ♪ For Chico and the Man ♪ 531 00:24:27,884 --> 00:24:30,219 ♪ Alright ♪ 532 00:24:30,303 --> 00:24:32,305 ♪ Yeah ♪ 39162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.