All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E12.The.Invention.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,255 One, two, a one, two, three and... 2 00:00:20,563 --> 00:00:25,776 ♪ Chico don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,818 --> 00:00:31,699 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:31,782 --> 00:00:36,746 ♪ Chico if you try now ♪ 5 00:00:36,787 --> 00:00:41,751 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:41,792 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good in every one ♪ 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,590 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,631 --> 00:00:53,220 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:53,304 --> 00:00:58,309 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:58,392 --> 00:01:04,190 ♪ Oh yes they will for Chico and The Man ♪ 11 00:01:04,273 --> 00:01:08,360 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪♪ 12 00:01:22,541 --> 00:01:25,628 Hey, Chico, get out here! 13 00:01:25,669 --> 00:01:27,797 Coming, bwana, coming. 14 00:01:30,174 --> 00:01:31,759 Yes, bwana? 15 00:01:33,677 --> 00:01:35,346 Take this and put it over by the pump. 16 00:01:38,516 --> 00:01:40,142 Ed, can I ask you something? 17 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 Why is it that I always have to carry the heavy stuff? 18 00:01:42,186 --> 00:01:44,438 That's because a question of supply and demand. 19 00:01:44,522 --> 00:01:49,026 As long as I supply the wages, I can demand anything you do. 20 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 Oh! 21 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 Reverend Bemis, what happened to you? 22 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Looks like somebody dropped a bomb in your long john. 23 00:02:04,750 --> 00:02:06,961 Well, I was riding along on my motorcycle. 24 00:02:07,044 --> 00:02:09,713 - Composing my Sunday sermon. - Yeah. 25 00:02:09,755 --> 00:02:13,508 It's called keeping both feet on the ground. 26 00:02:13,550 --> 00:02:16,929 So I came to this red light, plied my brakes. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 - And came to a stop! - So? 28 00:02:19,139 --> 00:02:23,102 So then I forgot to keep both feet on the ground, you know? 29 00:02:24,562 --> 00:02:26,814 You know, this friend of mine, Nat, had the same problem. 30 00:02:26,897 --> 00:02:28,691 Nat's this black dude, about seven-feet high. 31 00:02:28,732 --> 00:02:30,818 One foot of it is hair, two foot of it is platform shoes. 32 00:02:30,901 --> 00:02:32,903 Nat's about this big. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 And, and he has a system that 34 00:02:35,281 --> 00:02:37,741 see, well, he has a system to solve that whole thing 35 00:02:37,825 --> 00:02:38,909 when it comes to red lights. 36 00:02:38,951 --> 00:02:41,954 - How? - He doesn't stop to 'em. 37 00:02:42,037 --> 00:02:45,082 That's okay for your friend, man, but it's very distracting 38 00:02:45,165 --> 00:02:48,252 when you have to lower your legs every time you come to a stop! 39 00:02:48,294 --> 00:02:50,421 Say, reverend, I may have just the thing for you. 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,006 Don't go away, I'll be right back. 41 00:02:52,089 --> 00:02:54,925 - What does he mean? - I don't know. 42 00:02:55,800 --> 00:02:59,096 Here we are. Here it is, right here. 43 00:03:00,014 --> 00:03:00,973 Ah! 44 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 - What's it? - Wha-what is it? 45 00:03:04,268 --> 00:03:06,604 This is my nephew's motorcycle, you see? 46 00:03:06,687 --> 00:03:08,606 My nephew has very short legs. 47 00:03:08,647 --> 00:03:10,524 So every time he sits on the motorcycle 48 00:03:10,608 --> 00:03:12,860 his feet won't touch the ground. 49 00:03:12,943 --> 00:03:14,653 So you attach these to his legs? 50 00:03:14,737 --> 00:03:17,114 Oh, no, you attach this to the motorcycle. 51 00:03:17,197 --> 00:03:19,909 See, when you put the brakes on, the wheels come down 52 00:03:19,950 --> 00:03:22,620 and it, you don't have to put your feet down. 53 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 Yeah, training wheels for motorcycles, that's great. 54 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Hey, where did you get this thing? 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,794 What you mean get it? I made it. 56 00:03:31,837 --> 00:03:35,132 You mean this is your own invention? 57 00:03:35,215 --> 00:03:37,051 Well, it's not an invention, it's just a little 58 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 uh, what some would say, a gimmick. 59 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 - That's what it is. Yeah. - A gimmick? 60 00:03:40,054 --> 00:03:43,474 A gimmick? Is the man crazy? This is a godsend. 61 00:03:43,515 --> 00:03:45,893 Hey, just think. 62 00:03:45,976 --> 00:03:49,021 Your invention does the same thing I do. 63 00:03:49,104 --> 00:03:52,232 - What's that? - We both save souls. 64 00:04:02,451 --> 00:04:05,329 Just a little, uh, theological whimsy there. 65 00:04:05,371 --> 00:04:08,582 - Uh-huh? - Ed, this is wonderful, man. 66 00:04:08,666 --> 00:04:10,167 - What? - This is incredible! 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,753 This is one of the great inventions of all time. 68 00:04:12,836 --> 00:04:14,338 What are you talking about, there hasn't been 69 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 a great invention since, uh, Thomas Edison invented something 70 00:04:18,008 --> 00:04:20,177 that made people enable to talk into a telephone. 71 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 No, Edison. You're talking about the light bulb. 72 00:04:23,013 --> 00:04:26,517 Oh, ridiculous. Who talks into a light bulb? 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,019 No, and all the great inventions however have been done. 74 00:04:29,061 --> 00:04:31,063 You see, they don't make inventions anymore. 75 00:04:31,146 --> 00:04:33,273 Ed, some of the greatest inventions are still being made. 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,484 Haven't you seen that commercial on the weekends 77 00:04:35,526 --> 00:04:37,861 about that place, what's its name, Invent-A-Mart 78 00:04:37,945 --> 00:04:39,822 that helps people sell their inventions? 79 00:04:39,863 --> 00:04:43,242 Like that guy, Mr. HS of Prune Danish, Arkansas. 80 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 He made this car with an engine in the front 81 00:04:45,536 --> 00:04:47,496 and an engine in the back for people who don't know 82 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 whether they're comin' or going. 83 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Hey, yeah, I saw that. 84 00:04:52,668 --> 00:04:54,336 Yeah, I remember the slogan. 85 00:04:54,378 --> 00:04:58,132 "Invent-A-Mart, you devise it, we merchandise it." 86 00:04:58,214 --> 00:05:00,551 That's it. Man, we should take this to Invent-A-Mart. 87 00:05:00,634 --> 00:05:01,844 We're sitting on a goldmine. 88 00:05:01,885 --> 00:05:04,471 Yeah, and you're sitting on your brains. 89 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 That's just-just a couple of wheels 90 00:05:07,433 --> 00:05:09,059 attached to a couple of shock-absorbers. 91 00:05:09,142 --> 00:05:11,395 Yeah, and the hula hoop was a couple of wheels 92 00:05:11,478 --> 00:05:13,856 attached to a couple of kids. 93 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 Tellin' you, man, great inventions 94 00:05:15,565 --> 00:05:16,900 come from small beginnings. 95 00:05:16,942 --> 00:05:19,695 In the year 1750, there was an inventor 96 00:05:19,737 --> 00:05:21,363 and he saw a steaming tea kettle 97 00:05:21,404 --> 00:05:23,991 and he figured out how to use the power of steam. 98 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 So he picked up the lid, and from that small action 99 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 came one of the greatest inventions of all time. 100 00:05:28,579 --> 00:05:29,830 Sure, the steam engine. 101 00:05:29,913 --> 00:05:32,041 No, the potholder. Boy, did he burn his hand! 102 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Aah! 103 00:05:35,502 --> 00:05:36,628 Uh, clocks. 104 00:05:36,712 --> 00:05:37,880 Do you know how people told time 105 00:05:37,921 --> 00:05:39,089 before clocks were invented? 106 00:05:39,130 --> 00:05:40,674 By the length of their shadow. 107 00:05:40,758 --> 00:05:43,177 It was a problem, the tall people got everywhere on time 108 00:05:43,260 --> 00:05:46,096 the short people never showed up. 109 00:05:46,180 --> 00:05:48,057 Now, let me tell you something, rev. 110 00:05:48,098 --> 00:05:49,767 If you have any desire to have this thing 111 00:05:49,808 --> 00:05:51,392 just say the word and it's all yours. 112 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 Oh, no, Ed, I couldn't take your invention. 113 00:05:53,312 --> 00:05:56,690 Now, you should take it to Invent-A-Mart like Chico says. 114 00:05:56,774 --> 00:05:58,275 - Right on, rev. - Yes. 115 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 Remember what the good book says, Ed. 116 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 He who procrastinates goes nowhere. 117 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 Oh, yeah, yeah. 118 00:06:05,407 --> 00:06:07,910 I was always gonna give up procrastinating 119 00:06:07,951 --> 00:06:11,205 but I kept putting it off and putting it off. 120 00:06:11,288 --> 00:06:16,168 Ed, that is a very profound thought. 121 00:06:16,251 --> 00:06:18,212 No, it isn't. It's a joke. 122 00:06:19,213 --> 00:06:21,632 Ah! Oh, well, in that case... 123 00:06:29,807 --> 00:06:32,476 What are we doing here, Chico? This is a waste of time. 124 00:06:32,517 --> 00:06:34,394 - Ed, you gotta think positive. - Okay. 125 00:06:34,478 --> 00:06:36,605 I'm positive it's a waste of time. 126 00:06:37,815 --> 00:06:40,818 Ah, gentlemen, gentlemen, I'm sorry I kept you waiting. 127 00:06:40,859 --> 00:06:42,319 - I've been in conference. - Yes. 128 00:06:42,402 --> 00:06:43,946 Hello, Mr. Barlow, I'm Chico Rodriguez. 129 00:06:43,987 --> 00:06:45,988 It's a pleasure meeting you, Mr. Rodriguez. 130 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Thank you. This is my partner, Ed Brown. 131 00:06:47,574 --> 00:06:49,701 Ed Brown, it's my pleasure, sir, my pleasure. 132 00:06:49,785 --> 00:06:51,202 Now, what can I do for you gentlemen? 133 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 I hope you have a sprinkler system 134 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 installed in this building 'cause we got an invention 135 00:06:54,832 --> 00:06:56,500 and it's gonna set the house afire. 136 00:06:56,541 --> 00:06:58,043 As matter of fact 137 00:06:58,127 --> 00:06:59,837 I think I remember your invention. 138 00:06:59,878 --> 00:07:03,339 Yes, it was a combination spoon and fork for fast-eaters. 139 00:07:03,423 --> 00:07:05,342 - No, no, no. - Yes, yes. I do, I do. 140 00:07:05,384 --> 00:07:08,053 I remember it, as a matter of fact, it was called The Spork. 141 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 - No. - No? 142 00:07:09,930 --> 00:07:11,223 - Or was it The Foon? - No, it wasn't. 143 00:07:11,306 --> 00:07:12,808 Oh, I loved it, I just loved the idea 144 00:07:12,850 --> 00:07:14,101 whatever it was, just loved it. 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,519 No, you don't understand, our invention 146 00:07:15,561 --> 00:07:17,187 is the greatest thing since the wheel. 147 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 Better than the wheel? Please. 148 00:07:19,648 --> 00:07:20,858 - Two wheels. - No. 149 00:07:20,899 --> 00:07:22,693 For the back of a motorcycle. 150 00:07:22,734 --> 00:07:23,944 - That's wonderful! - Yeah. 151 00:07:24,027 --> 00:07:26,405 I love the idea! I just love it! 152 00:07:26,488 --> 00:07:28,991 But don't motorcycles already have two wheels? 153 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Oh, yes, yes, yes, of course, but you see 154 00:07:31,743 --> 00:07:33,453 these are like training wheels. 155 00:07:33,537 --> 00:07:35,038 You see, when you put on the brakes 156 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 and the motorcycle comes to a stop... 157 00:07:36,748 --> 00:07:38,041 - Uh-huh. - Here. 158 00:07:38,125 --> 00:07:39,877 These drop down and r-remains upright. 159 00:07:39,918 --> 00:07:41,587 Oh, Mr. Brown. 160 00:07:41,670 --> 00:07:45,674 Gentlemen, gentlemen, all I need now is a brass plaque. 161 00:07:45,716 --> 00:07:48,844 A brass plaque that I can set right here in the floor 162 00:07:48,886 --> 00:07:51,722 and I would engrave on it for the whole world to see 163 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 - On this spot... - Yeah. 164 00:07:52,973 --> 00:07:54,975 Ed brown revealed to the world 165 00:07:55,058 --> 00:07:57,811 The Brown Bicycle Balancer. 166 00:07:57,895 --> 00:07:59,313 - Look at that. Oh, what a... - Oh. 167 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 - What a-- - Don't step on my plaque. 168 00:08:02,316 --> 00:08:04,359 Gentlemen, gentlemen, it's my pleasure 169 00:08:04,401 --> 00:08:07,321 to present you with my check here for $2000. 170 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 - Two-thousand dollars? - Two-thousand dollars? 171 00:08:08,947 --> 00:08:10,157 Oh, no, you're right, you're right. 172 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 That is chicken feed, chicken feed 173 00:08:11,909 --> 00:08:14,077 for such an important invention, No, sir! 174 00:08:14,119 --> 00:08:16,038 Let me think this over for just a second. 175 00:08:16,079 --> 00:08:17,664 We're here-here, here now, here! 176 00:08:17,748 --> 00:08:19,458 - What happened, what-what? - Have no fear, gentlemen. 177 00:08:19,541 --> 00:08:22,920 It is my pleasure to present you with my personal check here 178 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 for $3000. 179 00:08:25,088 --> 00:08:26,423 - Three-thousand dollars? - Here. 180 00:08:26,506 --> 00:08:28,050 - Oh, my man... - No, I can't. 181 00:08:28,091 --> 00:08:29,635 - I can't do that at all. - What are you doing? 182 00:08:29,718 --> 00:08:33,013 No, I can't. No, really. It isn't right, it isn't right. 183 00:08:33,096 --> 00:08:35,390 If I did that, I could not live with myself. 184 00:08:35,432 --> 00:08:38,518 - I'll get you a roommate. - No, no, no. No. 185 00:08:38,602 --> 00:08:40,354 You see, you don't understand, gentlemen. 186 00:08:40,437 --> 00:08:42,648 You, you-you stand to make a lot of money from this invention. 187 00:08:42,731 --> 00:08:44,441 - Now listen to me, Mr. Brown. - Yeah. 188 00:08:44,482 --> 00:08:46,902 If-if I were to buy this wheel for 5000 189 00:08:46,944 --> 00:08:49,446 or even $10,000, I would be cheating you! 190 00:08:49,488 --> 00:08:51,990 - Cheat me, cheat me, cheat me. - Cheat him, cheat him! 191 00:08:52,074 --> 00:08:53,575 Cheat him, cheat him! 192 00:08:53,617 --> 00:08:55,285 Hey, gentlemen, you don't understand. 193 00:08:55,369 --> 00:08:57,496 We are here just to merchandise your invention. 194 00:08:57,578 --> 00:08:59,623 You see, you stand to make the big money. 195 00:08:59,665 --> 00:09:01,208 We just make a small fee. 196 00:09:01,291 --> 00:09:03,585 Oh, you make us a... How much is the small fee? 197 00:09:03,627 --> 00:09:05,337 - Oh, just a pittance. - A pittance? 198 00:09:05,420 --> 00:09:07,214 - A mere bagatelle. - Mere bagatelle? 199 00:09:07,297 --> 00:09:08,840 - A drop in the bucket. - Drop in the bucket? 200 00:09:08,924 --> 00:09:10,717 - Only $500. - Only 5... 201 00:09:10,801 --> 00:09:12,761 The bucket just dropped. 202 00:09:12,803 --> 00:09:14,221 Give me a moment to talk about it. 203 00:09:14,304 --> 00:09:15,554 - Uh, M-Mr. Barlow... - We don't have 500-- 204 00:09:15,639 --> 00:09:17,140 - Yes. - Uh... 205 00:09:17,182 --> 00:09:19,559 How much you think we could make of this invention? 206 00:09:19,643 --> 00:09:21,687 Ooh, I would say, ahem 207 00:09:21,770 --> 00:09:24,231 in the neighborhood of, um 208 00:09:24,314 --> 00:09:26,024 half a million dollars. 209 00:09:26,107 --> 00:09:28,193 Ave Maria. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,988 That neighborhood ain't no ghetto. 211 00:09:31,029 --> 00:09:32,698 Listen, Ed, uh, we can raise the money. 212 00:09:32,780 --> 00:09:34,658 - You can? Yeah. - You got 200. I got a 100. 213 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 Reverend Bemis got 50. What can we lose? 214 00:09:36,827 --> 00:09:39,162 So far $350. 215 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 I'm not afraid to take a plunge. 216 00:09:41,707 --> 00:09:45,127 I don't mind taking a plunge. I just don't wanna take a bath. 217 00:09:45,168 --> 00:09:46,670 Ed, if the reverend's gonna invest 218 00:09:46,712 --> 00:09:48,005 and I'm gonna invest, what do you say? 219 00:09:48,046 --> 00:09:51,341 Well, well, um, uh, um, okay. 220 00:09:51,383 --> 00:09:52,926 - You'll invest? - No, not me. 221 00:09:53,010 --> 00:09:54,511 You and the reverend, you invest. 222 00:09:54,594 --> 00:09:56,638 Ed, if you don't, you'll never forgive yourself. 223 00:09:56,679 --> 00:09:58,515 You'll knock yourself till the day you die. 224 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 You'll say, "I had the chance to invest in myself 225 00:10:01,184 --> 00:10:02,686 and I did a policeman's exit." 226 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 Yeah, I would... 227 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 Well, wha-what's a policeman's exit? 228 00:10:09,026 --> 00:10:11,028 A cop-out. Ha-ha-ha! 229 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 - Come on, what do you think? - Oh, alright, alright. 230 00:10:14,823 --> 00:10:16,616 I'll give you $200, I to... 231 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 No, no, I'll give you a $190 232 00:10:18,201 --> 00:10:19,535 'cause I gotta save 10 for my old age. 233 00:10:19,619 --> 00:10:21,413 - Alright! Mr. Barlow! - Yes. 234 00:10:21,496 --> 00:10:22,873 We'll be here tomorrow with the cash. 235 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 You just get the ball rolling. 236 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Made a very good decision, young man. 237 00:10:25,876 --> 00:10:27,210 Mr. Brown, it's been a pleasure dealing with you. 238 00:10:27,294 --> 00:10:28,211 - A pleasure, sir. - Yes, okay. 239 00:10:28,253 --> 00:10:29,212 - Ed. - What? 240 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 I'm gonna have a Rolls-Royce 241 00:10:30,380 --> 00:10:31,756 a mansion and a polo pony. 242 00:10:31,840 --> 00:10:34,718 Yeah, and I get the upstairs made, how's that? 243 00:10:36,178 --> 00:10:37,763 Gentlemen, see you tomorrow. Don't forget. 244 00:10:37,846 --> 00:10:39,056 - Thank you. - Five-hundred dollars, cash. 245 00:10:40,932 --> 00:10:43,684 Oh, boy. Oh. 246 00:10:43,727 --> 00:10:45,354 Are they live ones. 247 00:10:45,395 --> 00:10:48,398 Hello, Harry, Harry, this is Barlow. 248 00:10:48,440 --> 00:10:50,901 Yeah, I just got a hold of a couple of live ones. 249 00:10:50,984 --> 00:10:54,821 Yeah. Are you ready for this? Are you ready, Harry? 250 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Training wheels for motorcycles. 251 00:11:04,331 --> 00:11:05,957 Ah. I wonder where Chico is. 252 00:11:06,041 --> 00:11:07,417 I wish he'd hurry up with that mail. 253 00:11:07,458 --> 00:11:08,960 He'll be here. Um, here he comes now. 254 00:11:09,044 --> 00:11:10,504 - Hey, Ed! - Huh. 255 00:11:10,587 --> 00:11:12,631 Here he is. Uh, open it up, quick, quick, open. 256 00:11:12,714 --> 00:11:15,801 "Gentlemen, the attached brochure has been prepared 257 00:11:15,884 --> 00:11:17,386 "especially for your invention 258 00:11:17,427 --> 00:11:18,553 and sent to the manufacturers listed below." 259 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 - Oh, boy. - Let's see it. 260 00:11:20,179 --> 00:11:21,014 - Let's see it. - Hurry up. 261 00:11:21,098 --> 00:11:22,432 Oh! 262 00:11:22,474 --> 00:11:23,892 - Look at that! - Look at that! 263 00:11:23,934 --> 00:11:25,434 Printed in color and everything. 264 00:11:25,519 --> 00:11:27,104 - You know what this means? - What does that mean? 265 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 I'll be a rich man. 266 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 I'll be able to walk up to Howard Hughes and go 267 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 "Hi, Howie baby, long time no see." 268 00:11:32,692 --> 00:11:34,152 Oh. 269 00:11:34,236 --> 00:11:36,738 You can say that about Howard Hughes right now. 270 00:11:36,780 --> 00:11:38,824 And I'm not worried about the tens of thousands of dollars 271 00:11:38,907 --> 00:11:40,283 we're supposed to make 'cause the government 272 00:11:40,367 --> 00:11:42,452 take it all in taxes anyhow. 273 00:11:42,494 --> 00:11:45,831 You know, you're right, making thousands of dollars is no good. 274 00:11:45,914 --> 00:11:47,749 We gotta figure out a way so that the government 275 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 can't take anything. 276 00:11:49,458 --> 00:11:52,045 - I got it. We make millions. - Oh. 277 00:11:52,129 --> 00:11:56,133 Good, then I will be able to repay the $150 278 00:11:56,174 --> 00:12:00,136 I borrowed from our fund for unwed fathers. 279 00:12:01,304 --> 00:12:03,890 Or as we call it Stop-A-Papa. 280 00:12:06,643 --> 00:12:08,477 - Hey. - Hey, Louie. 281 00:12:08,520 --> 00:12:11,106 ♪ Throw out your trash... ♪ 282 00:12:11,148 --> 00:12:16,486 ♪ 'Cause the main man Louie is back from vacation ♪♪ 283 00:12:16,528 --> 00:12:19,155 Louie, old boy, good to have you back here. 284 00:12:19,239 --> 00:12:20,615 Tell me, how was the fishin' trip? 285 00:12:20,657 --> 00:12:22,784 Oh, Ed, I didn't do too much fishin'. 286 00:12:22,826 --> 00:12:26,496 Stayed indoors most of the time because of an unexpected gale. 287 00:12:26,580 --> 00:12:29,833 - Oh, that's too bad. - Oh, I didn't mind. 288 00:12:29,875 --> 00:12:30,833 And neither did Gail. 289 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 So what's new around here? 290 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 Oh, nothing much, except Ed and I are gonna become millionaires 291 00:12:43,096 --> 00:12:44,389 off of his invention. 292 00:12:44,473 --> 00:12:46,308 - Yeah. - Take a look at that. 293 00:12:48,268 --> 00:12:51,104 "Invent-A-Mart. 294 00:12:51,188 --> 00:12:53,398 "Introducing the latest development 295 00:12:53,482 --> 00:12:56,276 "in motorcycling equipment 296 00:12:56,359 --> 00:12:59,488 The Brown Bike Balancer." 297 00:12:59,529 --> 00:13:01,030 Yeah, if you don't like it in brown 298 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 we got it in red, blue and green. 299 00:13:04,201 --> 00:13:06,703 Invent-A-Mart. 300 00:13:06,785 --> 00:13:08,747 Brown Bike Bal... 301 00:13:08,830 --> 00:13:12,375 - Hey! I just remember! - What? 302 00:13:12,458 --> 00:13:14,794 Fellows, I think I got some bad news for you. 303 00:13:14,878 --> 00:13:17,255 Bad, ba-ba... Wh-wh-what's the bad news? 304 00:13:17,339 --> 00:13:19,549 It's about this Invent-A-Mart. 305 00:13:19,591 --> 00:13:22,511 So far their biggest invention for making money 306 00:13:22,552 --> 00:13:25,931 is, uh, something called a rip-off! 307 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Louie, you're kiddin'. 308 00:13:27,390 --> 00:13:29,226 - Ed, he's kiddin'. - He's kiddin'. 309 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 Please let him be kiddin', please! 310 00:13:31,561 --> 00:13:33,104 Please, let... For my life, let... 311 00:13:33,188 --> 00:13:34,397 You're kidding, aren't you? 312 00:13:34,439 --> 00:13:36,816 I wish I was, Chico, but I ain't. 313 00:13:36,900 --> 00:13:38,902 You see, a friend at work brought them his invention 314 00:13:38,985 --> 00:13:42,155 and, uh, took him in and, man, they cleaned him out. 315 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 What was his invention? 316 00:13:43,405 --> 00:13:44,824 A lock on a garbage can 317 00:13:44,908 --> 00:13:47,410 so that folks won't be stealing your garbage. 318 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 That's ridiculous. Who would wanna steal any garbage? 319 00:13:52,874 --> 00:13:55,585 I didn't think about that until it was too late. 320 00:13:55,669 --> 00:13:57,629 Louie, that's stupid, but they said that Ed's invention 321 00:13:57,712 --> 00:13:59,548 was the greatest thing since Kitty Litter. 322 00:13:59,589 --> 00:14:02,759 Yeah? They told my friend the same thing. 323 00:14:02,842 --> 00:14:04,427 He gave 'em $500 324 00:14:04,469 --> 00:14:07,138 and all he got for it was a fancy brochure 325 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 just like the one you got there. 326 00:14:08,890 --> 00:14:11,893 I guess there's a sucker born every minute. 327 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Yeah. 328 00:14:13,270 --> 00:14:15,730 Uh, Chico, would you get me a hammer? 329 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Sure. 330 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Thank you. 331 00:14:22,445 --> 00:14:24,781 Ed, don't kill him! 332 00:14:24,823 --> 00:14:26,866 Don't kill him, man. 333 00:14:26,950 --> 00:14:29,286 Lou-Lo-Louie, ther-there's gotta be some mistake. 334 00:14:29,327 --> 00:14:31,788 They-they sent this brochure to all these companies here. 335 00:14:31,871 --> 00:14:34,749 Yeah, I know, I've seen the list before. 336 00:14:34,791 --> 00:14:36,293 Now, you see that company right there? 337 00:14:36,334 --> 00:14:38,336 - Yeah. - I pick up their trash. 338 00:14:38,420 --> 00:14:40,589 That's the Fly Casters Incorporated. 339 00:14:40,630 --> 00:14:42,757 They make fishing equipment. 340 00:14:42,799 --> 00:14:45,802 And this company right there, The White Water Sporting Goods 341 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 they make canoes. 342 00:14:47,971 --> 00:14:52,475 Either way, fellas, you are up the creek. 343 00:14:54,311 --> 00:14:55,937 Up the creek! 344 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 - Uh, look, Ed... - I'm looking. 345 00:15:06,114 --> 00:15:07,991 You know what I see? 346 00:15:08,033 --> 00:15:11,828 A stupid old fool put in a poor house by a stupid young fool. 347 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 I don't mind the $190. 348 00:15:16,124 --> 00:15:19,002 It's losing the $190 that I mind! 349 00:15:19,044 --> 00:15:21,504 And all because you wanted a potful of money. 350 00:15:21,588 --> 00:15:23,632 Now we haven't even got a pot. 351 00:15:25,133 --> 00:15:27,218 Alright, alright, it's my fault, I admit it. 352 00:15:27,302 --> 00:15:28,511 Hang me from the highest tree. 353 00:15:28,595 --> 00:15:30,305 Put me in front of a firing squad. 354 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 Take away my teddy bear, man. 355 00:15:31,848 --> 00:15:33,933 - Well, whatever you wanna-- - No, never mind. 356 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 I guess most of it's my fault, anyhow. 357 00:15:36,144 --> 00:15:37,812 I should have been able to spot a con. 358 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 Imagine that, me, an old corny pitchman. 359 00:15:40,732 --> 00:15:43,401 Well, it ain't been taken in by a corny pitch. 360 00:15:43,485 --> 00:15:47,030 Well, the game isn't over yet. We'll win. 361 00:15:47,113 --> 00:15:48,907 Yeah, we will, we will. 362 00:15:48,990 --> 00:15:50,659 We're gonna get them back for this. 363 00:15:50,700 --> 00:15:52,327 - Yeah. - We'll win. 364 00:15:52,369 --> 00:15:54,621 How? 365 00:15:54,704 --> 00:15:57,374 I'm gonna sell this invention to somebody else. 366 00:15:57,457 --> 00:16:00,251 - Hey, hey, that's ingenious. - Yeah. 367 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 Sneaky, but it's ge-ingenious. 368 00:16:02,712 --> 00:16:05,173 That's brilliant. Why didn't I think of that? 369 00:16:05,215 --> 00:16:06,925 Well, who are we gonna sell it to? 370 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 To me! 371 00:16:08,760 --> 00:16:11,596 - That's stupid. - Oh, come on, it's not stupid. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 As an old corny man, I should know 373 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 how to handle a thing like this. 374 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 Alright, friends, hurry, hurry, hurry, I have here the greate... 375 00:16:17,852 --> 00:16:21,231 Uh, get a little closer, folks. I meant, not you. 376 00:16:21,272 --> 00:16:24,067 Alright, friends, hurry, hurry, hurry, I have here a little... 377 00:16:25,026 --> 00:16:28,571 Mr. Rodriguez, Mr. Ro... Mr. Rodriguez! 378 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 Mr. Rodriguez, where are you? Mr. Rodriguez! 379 00:16:30,865 --> 00:16:33,451 - Yeah, yeah. - Oh, oh, oh, Mr. Rodriguez. 380 00:16:33,535 --> 00:16:35,286 I got here just as soon as I could. 381 00:16:35,370 --> 00:16:37,580 You know, your phone call came as quite a surprise to me. 382 00:16:37,664 --> 00:16:39,457 So somebody wants to buy your invention, huh? 383 00:16:39,541 --> 00:16:42,460 Well, well, well, you must be very excited. 384 00:16:42,544 --> 00:16:43,753 Oh, no, no, no. 385 00:16:46,089 --> 00:16:48,258 Yes, yes-yes, go ahead. 386 00:16:48,341 --> 00:16:51,052 Yes, fine, yes, good, good, good. Alright, calm, calm. 387 00:16:51,094 --> 00:16:52,971 Alright, calm, calm down, quiet now. 388 00:16:53,054 --> 00:16:55,098 Just take it easy and very, very slowly and carefully tell me 389 00:16:55,181 --> 00:16:56,933 who called you and what did he want. 390 00:16:56,975 --> 00:16:59,811 Okay, it was a Mr. Amalgamated of Industries Russell 391 00:16:59,894 --> 00:17:02,105 and he called me on the pamphlet to tell me about the telephone 392 00:17:02,147 --> 00:17:04,065 and he wants to make an invention on the offer. 393 00:17:04,107 --> 00:17:05,775 Oh, wonderful, wond... 394 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 Mean he wants to make an offer on the invention? 395 00:17:07,609 --> 00:17:09,237 - Right, right, that's right. - Oh, that's wonderful, wond... 396 00:17:09,279 --> 00:17:10,655 Oh, where-where's your, your partner, is he here? 397 00:17:10,739 --> 00:17:12,323 Oh, well, Ed gets nervous at business. 398 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 So I was here all alone by myself. 399 00:17:14,284 --> 00:17:18,204 So I figured I'd call you 'cause, well, shucks Mr. Barlow 400 00:17:18,288 --> 00:17:19,914 I ain't nothin' but a peet-picking peet-picker 401 00:17:19,955 --> 00:17:21,249 from down the peet-picking country... 402 00:17:22,959 --> 00:17:25,003 And I figure, hey, I don't know beans about business. 403 00:17:25,086 --> 00:17:26,004 Yeah, I see what you mean. 404 00:17:29,340 --> 00:17:30,592 I think. 405 00:17:30,633 --> 00:17:32,051 So I figured being that, you know 406 00:17:32,135 --> 00:17:33,845 me doing business'd be like milking the mule 407 00:17:33,928 --> 00:17:37,056 or getting out on all fours and chasin' cars. 408 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 I figured I'd just call you up and... 409 00:17:39,809 --> 00:17:41,936 - Hold on, here he is, come on. - Oh. 410 00:17:50,570 --> 00:17:51,821 Hi, gentlemen. 411 00:17:51,905 --> 00:17:53,615 - Hello, sir. - How you do? 412 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Sorry I'm late. 413 00:17:55,157 --> 00:17:57,494 I was retained at one of my lumber companies. 414 00:17:57,577 --> 00:17:59,162 Had a little board meeting. 415 00:17:59,204 --> 00:18:01,247 Ah-ah, that's a big joke on you. 416 00:18:02,165 --> 00:18:04,667 Ah, oh, I am Hosea Russell. 417 00:18:04,751 --> 00:18:06,544 I assume you are Chico Rodriguez. 418 00:18:06,628 --> 00:18:08,588 Oh, no, no, no, no. I'm Mr. Barlow. 419 00:18:08,671 --> 00:18:10,256 This is Chico Rodriguez, Mr. Russell. 420 00:18:10,340 --> 00:18:12,967 Oh, Mr. Rodriguez. How do you do, sir? How do you do? 421 00:18:13,009 --> 00:18:14,677 Oh, I have to tell you that is 422 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 one of the greatest inventions of the age 423 00:18:17,347 --> 00:18:19,140 this Brown Bike Balancer. 424 00:18:19,182 --> 00:18:22,185 And then for Mr. Brown, the inventor must be a genius 425 00:18:22,227 --> 00:18:24,521 genius, that's what he is. And, yes. 426 00:18:24,604 --> 00:18:26,856 Oh, he must have a great mentality. 427 00:18:26,898 --> 00:18:28,566 I must say that this man is probably one of the-- 428 00:18:28,650 --> 00:18:30,568 - Ahem! - Oh, what? 429 00:18:31,736 --> 00:18:34,864 Oh, I'm prepared to acquire this amazing invention 430 00:18:34,906 --> 00:18:36,282 no matter what the price is. 431 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 So if you'll just, uh, uh 432 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 sign right here and, uh-- 433 00:18:39,744 --> 00:18:41,037 Oh, no, no, no, no, no, sir. 434 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 We have to take a look at this first 435 00:18:42,997 --> 00:18:44,207 because we have to take a look at the increments here, sir. 436 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 - Uh, what-- - Here's the accrued increments. 437 00:18:45,834 --> 00:18:48,169 Oh, no, uh, I don't play any crude instruments. 438 00:18:48,211 --> 00:18:49,879 Just a little piano. 439 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 Hey there, Chico, could I talk to you 440 00:18:51,631 --> 00:18:53,174 for just a minute, please? Right over there. 441 00:18:53,215 --> 00:18:54,801 Uh, pardon me for just a moment, sir. 442 00:18:54,884 --> 00:18:56,553 - Why not? Go ahead. - Chico... 443 00:18:56,594 --> 00:18:59,931 This is a very slick customer. You've got to be very careful. 444 00:19:00,013 --> 00:19:02,058 Oh, shucks, I'm just going to peet-picking ball from down-- 445 00:19:02,141 --> 00:19:05,728 Yeah, I know, I know, I know, you told me, you told me. So? 446 00:19:05,770 --> 00:19:07,897 So, you know, I could become the innocent victim 447 00:19:07,939 --> 00:19:10,233 of someone's scrupulous cheating. 448 00:19:10,275 --> 00:19:11,859 That's right, you could. 449 00:19:11,901 --> 00:19:14,404 Why, any sharpie comes along could fleece me. 450 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 Right, you've gotta be careful. 451 00:19:16,446 --> 00:19:19,242 A conman could come along and get me for everything. 452 00:19:19,284 --> 00:19:21,160 Hm. I will. 453 00:19:21,244 --> 00:19:22,537 What? 454 00:19:22,579 --> 00:19:24,247 I will, I will. I will help you. 455 00:19:24,330 --> 00:19:25,999 - I will help you. - You'll work the deal for me? 456 00:19:26,082 --> 00:19:29,669 Oh, most assuredly, not to worry, not to worry. 457 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 - Thank you. - Now, say, Mr. Russell. 458 00:19:31,212 --> 00:19:33,756 Let's talk this thing over man-to-man, shall we? 459 00:19:33,798 --> 00:19:35,174 Exactly what did you have in mind? 460 00:19:35,258 --> 00:19:36,509 What kind of an offer will you make for this-- 461 00:19:36,593 --> 00:19:38,261 Well, I was planning to offer 462 00:19:38,344 --> 00:19:39,846 at least a $100,000. 463 00:19:39,929 --> 00:19:41,931 - A hund... A hundred-thou-- - Not enough, my boy? 464 00:19:41,973 --> 00:19:43,516 - Two-hundred-thousand dollars. - Two-hundred? 465 00:19:43,600 --> 00:19:44,934 I agree, I agree. I will sign, yes. 466 00:19:44,976 --> 00:19:46,769 Alright, now just sign right here, uh... 467 00:19:46,811 --> 00:19:49,188 And put your legal and official title right here. 468 00:19:49,272 --> 00:19:50,523 Oh, well, I-I don't have an official title 469 00:19:50,607 --> 00:19:51,773 just at the moment. 470 00:19:51,858 --> 00:19:53,109 Don't have an official title? 471 00:19:53,151 --> 00:19:54,444 Then how can you sign an agreement 472 00:19:54,484 --> 00:19:55,820 for your company, sir? 473 00:19:55,904 --> 00:19:56,905 You can't do that unless you're a president 474 00:19:56,946 --> 00:19:58,114 or vice-president or a partner. 475 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 Oh, I'm-I'm gonna be a partner soon. 476 00:19:59,907 --> 00:20:01,451 - Soon? Soon? How soon, how so-- - Just give me a minute. 477 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 - Will you? Excuse me. - Okay. 478 00:20:03,786 --> 00:20:05,330 - How's it going? - Not going well. 479 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 Not going well at all, Chico, you know? 480 00:20:07,290 --> 00:20:08,791 The old guy doesn't, he doesn't wanna make a deal at all. 481 00:20:08,875 --> 00:20:10,460 - Playin' hard to get. - Oh, yes, really tough. 482 00:20:10,501 --> 00:20:12,962 But you know, I would be glad to get in there and pitch for you 483 00:20:13,004 --> 00:20:15,131 you know that, but after all, it's gonna take a lot of time 484 00:20:15,214 --> 00:20:19,135 and work and energy, and I, I feel I should get something. 485 00:20:19,177 --> 00:20:21,721 I think you should get something, too. 486 00:20:23,013 --> 00:20:24,766 Well, I'm glad you agree, because in order for me 487 00:20:24,807 --> 00:20:26,100 to make a deal for you, I should have 488 00:20:26,142 --> 00:20:27,477 an official title in your business. 489 00:20:27,560 --> 00:20:28,978 Well, golly, pick any title you want. 490 00:20:29,061 --> 00:20:33,483 Really? Well, how about, ahem, equal partner? 491 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 That sounds fine with me. 492 00:20:35,193 --> 00:20:36,986 Except, that'd change a few things. 493 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 We'd have to paint your name on the door 494 00:20:38,696 --> 00:20:41,824 and print new stationary, install a new phone. 495 00:20:41,866 --> 00:20:43,826 All that'd come out to about $500. 496 00:20:43,868 --> 00:20:45,828 And we gave you the last 500 we had. 497 00:20:45,912 --> 00:20:47,705 Well, I tell you what I'm gonna do, Chico. 498 00:20:47,789 --> 00:20:49,248 I'm gonna give you back your $500. 499 00:20:49,332 --> 00:20:51,084 - I couldn't take. - No, no, no. 500 00:20:51,167 --> 00:20:52,669 - I insist, I insist. - No, I couldn't. 501 00:20:52,752 --> 00:20:54,212 No, please, Chico, please, listen to me. 502 00:20:54,295 --> 00:20:55,797 Now, that's the way I do business. 503 00:20:55,838 --> 00:20:57,340 - Here you are, $500. - Well, I knew... 504 00:20:57,382 --> 00:20:58,758 - You were doing right by us. - There you are, sir. 505 00:20:58,840 --> 00:20:59,842 I think you will count that, you will find 506 00:20:59,884 --> 00:21:01,678 that there's $500 there, you see? 507 00:21:01,761 --> 00:21:03,846 Now, I gave you exactly what you gave me. 508 00:21:03,930 --> 00:21:06,766 And I'm giving you exactly what you were giving me. 509 00:21:13,773 --> 00:21:16,150 Now, uh, you, you just stay right here 510 00:21:16,192 --> 00:21:18,027 and I'll go over there and close the deal with Russell. 511 00:21:18,069 --> 00:21:20,613 Alright, sir, Mr. Russell. 512 00:21:20,696 --> 00:21:23,657 I am now, uh, an official equal partner 513 00:21:23,700 --> 00:21:25,118 and I think I can sign the contract. 514 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 Oh, yes, very good, my boy, very good. 515 00:21:26,703 --> 00:21:28,329 Oh, good heavens! Look at the time, look at the time. 516 00:21:28,371 --> 00:21:30,205 Um, I have an important engagement there. 517 00:21:30,289 --> 00:21:32,583 I have to go, and one of my companies... 518 00:21:32,667 --> 00:21:34,042 - Argentine Beef. - Beef? 519 00:21:34,085 --> 00:21:36,045 Argentine Beef. Beef, yes, that's what it is. 520 00:21:36,087 --> 00:21:38,131 And, um, now they're merging with a bakery. 521 00:21:38,214 --> 00:21:40,133 And I have to get over there and help make the sandwiches. 522 00:21:40,215 --> 00:21:42,844 I see. Uh, well, hold on, sir, sir, please, please. 523 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Well, what-what about the contract? 524 00:21:44,137 --> 00:21:45,722 - Ah, the contract, yes. - Yes. 525 00:21:45,805 --> 00:21:47,890 The contract, well, right over here, sir. 526 00:21:47,932 --> 00:21:49,851 Well, I have to put in the nolo contenderes 527 00:21:49,892 --> 00:21:51,394 and E pluribus unum 528 00:21:51,436 --> 00:21:53,521 and the, uh, and the, uh, uh 529 00:21:53,563 --> 00:21:55,982 accrued instruments, that's whatever it is. 530 00:21:56,065 --> 00:21:58,192 And so why don't you give me a call in the morning? 531 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 - I certainly will, sir. - Yeah. Very good. 532 00:21:59,902 --> 00:22:01,279 - Pleasure doing-- - And may I, may I say this? 533 00:22:01,362 --> 00:22:03,239 You did a very fine job in becoming a partner. 534 00:22:03,321 --> 00:22:04,741 - Well, thank you, sir. - Very nice, son, very nice. 535 00:22:04,824 --> 00:22:06,701 I wanted it, and in the end I got it. 536 00:22:06,743 --> 00:22:07,952 Loser. 537 00:22:08,994 --> 00:22:10,913 Alright, congrat-congratulations 538 00:22:10,997 --> 00:22:12,749 my boy, on getting it in the end. 539 00:22:12,790 --> 00:22:14,542 - Thank you very much. - Very well. 540 00:22:22,717 --> 00:22:24,343 Hey, Chico, we did it, uh? 541 00:22:24,427 --> 00:22:26,137 - We did it, didn't we? - We sure did. 542 00:22:26,220 --> 00:22:27,680 Hey, I really took care of him, right? 543 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 - You're right, partner. - See you tomorrow, partner. 544 00:22:30,308 --> 00:22:32,101 - Take care. - Ha-ha. Rich, rich. 545 00:22:32,143 --> 00:22:33,352 - Ha-ha-ha, I love it. - Bye-bye. 546 00:22:33,436 --> 00:22:34,436 I love it. Ha-ha-ha... 547 00:22:34,520 --> 00:22:36,731 Slapping the face. 548 00:22:36,773 --> 00:22:38,983 Ha-ha! 549 00:22:39,067 --> 00:22:41,152 We did it, my boy, we did it, did it! 550 00:22:41,234 --> 00:22:42,820 - Ah! - We did it, Ed, we sure did. 551 00:22:42,904 --> 00:22:43,821 Took good care of him, didn't we? 552 00:22:43,905 --> 00:22:45,698 Oh, right, partner. 553 00:22:45,782 --> 00:22:47,532 Never mind that. Where's a $190? 554 00:22:47,617 --> 00:22:50,787 Oh, yeah. Okay, here we go. 555 00:22:50,869 --> 00:22:53,955 There is one for you, there is one for me... 556 00:22:57,877 --> 00:22:59,128 - Here you are, Ed. - Yeah. 557 00:22:59,170 --> 00:23:00,838 Oh, thank you. That's better. 558 00:23:00,922 --> 00:23:02,340 Uh, you know, it's a shame those, uh 559 00:23:02,423 --> 00:23:04,842 Invent-A-Mart people turned out to be such frauds. 560 00:23:04,926 --> 00:23:07,011 Oh, we don't need 'em. 561 00:23:07,095 --> 00:23:08,471 Chico and I have gone into production 562 00:23:08,554 --> 00:23:09,847 right here in this garage. 563 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 As a matter of fact, I turned out my first set 564 00:23:11,224 --> 00:23:13,184 of bike balancers this morning 565 00:23:13,267 --> 00:23:15,603 and Chico's out there right now riding around his motorcycle 566 00:23:15,645 --> 00:23:18,064 demonstrating for the people, so they can see how it works. 567 00:23:18,147 --> 00:23:19,732 - Oh, wonderful! - Yeah. 568 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 Hey, wait a... 569 00:23:21,734 --> 00:23:23,986 I think I hear Chico coming now. 570 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 Oh, good. And I wanna know how everything went. 571 00:23:28,532 --> 00:23:29,867 Chico... 572 00:23:36,833 --> 00:23:39,001 Oh, dear, dear, dear, dear... 573 00:23:39,669 --> 00:23:41,420 Uh... 574 00:23:41,504 --> 00:23:44,048 Well, looks to me like there's a few bugs 575 00:23:44,132 --> 00:23:45,967 that have to be ironed out. 576 00:23:47,009 --> 00:23:49,679 - Looking bad! - Looking bad. 577 00:23:57,061 --> 00:23:58,855 [Chico] "Chico And The Man" was recorded live 578 00:23:58,896 --> 00:24:01,107 before a studio audience at NBC Studios 579 00:24:01,190 --> 00:24:03,359 Burbank, California. 580 00:24:03,401 --> 00:24:06,863 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 581 00:24:06,946 --> 00:24:10,366 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 582 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 583 00:24:13,953 --> 00:24:15,997 ♪ His belly for something to eat ♪ 584 00:24:16,038 --> 00:24:19,167 ♪ But times are hard ♪ 585 00:24:19,876 --> 00:24:22,503 ♪ Chico and The Man ♪ 586 00:24:23,629 --> 00:24:26,840 ♪ Times are hard ♪ 587 00:24:26,883 --> 00:24:29,302 ♪ Chico and The Man ♪ 588 00:24:29,385 --> 00:24:32,597 ♪ Yeah yeah yeah yeah ♪ 589 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 ♪ It's alright ♪ 590 00:24:35,141 --> 00:24:36,225 ♪ Yeah ♪♪ 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.