All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E06.Chico.and.the.Van.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 ♪ One two a one two three and ♪ 2 00:00:20,396 --> 00:00:25,651 ♪ Chico don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,735 --> 00:00:29,947 ♪ The man he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:31,365 --> 00:00:36,662 ♪ Chico if you try now ♪ 5 00:00:36,746 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:41,876 --> 00:00:44,462 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:44,545 --> 00:00:47,423 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,465 --> 00:00:49,967 ♪ You get to see the morning sun ♪ 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,970 ♪ If you try ♪ 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,097 ♪ And I know ♪ 11 00:00:55,139 --> 00:00:58,100 ♪ Things will be better ♪ 12 00:00:58,142 --> 00:01:03,814 ♪ Oh yes they will for Chico and the man ♪ 13 00:01:03,898 --> 00:01:08,027 ♪ Yes they will for Chico and the man ♪♪ 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,340 Chico! 15 00:01:31,342 --> 00:01:32,301 Chico! 16 00:01:35,137 --> 00:01:36,430 Buenos dias. 17 00:01:40,935 --> 00:01:42,603 What is this? 18 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 The bathtub. 19 00:01:45,063 --> 00:01:48,359 - What's it doing here? - Waiting to be installed. 20 00:01:48,442 --> 00:01:50,194 Right next to the pump? Listen kid. 21 00:01:50,277 --> 00:01:53,614 Washing that windshields is as far as I go. 22 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 Ed, it's for me, I'm gonna connect it up in the closet 23 00:01:56,575 --> 00:01:58,244 in the bathroom so I can take a bath. 24 00:01:58,327 --> 00:01:59,995 What's the matter with the bathroom upstairs? 25 00:02:00,037 --> 00:02:01,747 Well, it's inconvenient. 26 00:02:01,831 --> 00:02:03,249 Especially when I'm getting dressed for a date. 27 00:02:03,332 --> 00:02:04,834 You don't get dressed you get a upholstered. 28 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 Ed, think of how much I get in your way. 29 00:02:09,088 --> 00:02:12,508 Yeah, I thought of that ever since you first moved in here. 30 00:02:12,550 --> 00:02:15,094 With a bathtub, I won't get in your way so much anymore. 31 00:02:15,177 --> 00:02:17,012 That's asking a lot from a bathtub. 32 00:02:18,889 --> 00:02:20,933 Ed, it won't take much space if I connect it 33 00:02:21,016 --> 00:02:22,434 in the closet behind the restroom. 34 00:02:22,518 --> 00:02:24,103 Won't take any space if you put it back 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,813 where you first got it. 36 00:02:26,689 --> 00:02:27,898 I can't do that. 37 00:02:27,982 --> 00:02:29,733 See, I got it from Louis and he got it 38 00:02:29,817 --> 00:02:31,610 from the 12th floor of a building that's been torn down. 39 00:02:31,694 --> 00:02:34,196 So, he may get it back up there but it ain't gonna stay. 40 00:02:36,991 --> 00:02:38,534 What do I need with a tub? 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,578 I took a bath when I first bought this place. 42 00:02:42,121 --> 00:02:44,915 Ed, I bought all the plumbing stuff with my own money. 43 00:02:44,999 --> 00:02:46,709 It's not gonna cost you a dime. 44 00:02:46,750 --> 00:02:48,043 Not gonna cost me anything? 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,919 Well, at least the price is right. 46 00:02:50,004 --> 00:02:51,630 Alright, do me a favor. 47 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Just don't leave your rubber duckies all over the garage. 48 00:02:54,466 --> 00:02:55,425 Quack! 49 00:02:56,385 --> 00:02:57,344 Quack! 50 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Rodriguez Chico? 51 00:03:08,272 --> 00:03:10,816 Yes, but not necessarily in that order. 52 00:03:10,900 --> 00:03:12,192 They used to call me that in grade school 53 00:03:12,276 --> 00:03:13,360 because I was a backward kid. 54 00:03:19,491 --> 00:03:22,745 I am building inspector Gomez. 55 00:03:22,786 --> 00:03:26,415 I have it recorded here in my form 11-K 56 00:03:26,457 --> 00:03:29,627 that one Rodriguez Chico called City Zoning Office 57 00:03:29,710 --> 00:03:31,962 stating intention to install a cleaning facility 58 00:03:32,004 --> 00:03:35,007 with necessary intent and plumbing modifications. 59 00:03:35,090 --> 00:03:37,259 That has nothing to do with that, I wanna put in a bathtub. 60 00:03:38,802 --> 00:03:41,180 Permission for said bathtub will be granted 61 00:03:41,263 --> 00:03:43,933 subject to my safety inspection of the premises. 62 00:03:48,312 --> 00:03:50,105 Hey, what's going on here? Who's that? 63 00:03:50,147 --> 00:03:52,900 That's Building inspector Gomez. This is Ed Brown the owner. 64 00:03:52,983 --> 00:03:55,194 Brown, you are dangerously exposed. 65 00:03:55,277 --> 00:03:56,612 I am? 66 00:03:56,654 --> 00:03:58,948 - He means the fuse box! - Oh. 67 00:04:00,491 --> 00:04:03,702 - Yes, the fuse box right here. - Yes. 68 00:04:03,786 --> 00:04:08,374 Faulty wiring, that's a fine of $150. 69 00:04:08,457 --> 00:04:10,042 - 150 dollars? How's-- - Ah, Mr. Gomez, please, listen. 70 00:04:10,125 --> 00:04:11,669 Don't write that down yet. I'll have it fixed today. 71 00:04:11,710 --> 00:04:13,504 I promise please. 72 00:04:13,587 --> 00:04:17,174 Brown, this is a very dirty business license. 73 00:04:17,257 --> 00:04:19,009 Well, this is a very dirty business. 74 00:04:20,552 --> 00:04:22,428 The license, it is not legible. 75 00:04:22,513 --> 00:04:25,933 This violation is punishable by a fine of another $150-- 76 00:04:26,016 --> 00:04:27,892 Oh, no, no, no, no, oh please, don't write it down. 77 00:04:27,976 --> 00:04:30,020 I-I'll tell you what, I'll clean it up right away. 78 00:04:38,320 --> 00:04:40,531 Make for the hills, it's a towering inferno. 79 00:04:43,784 --> 00:04:48,038 Now, about this bathtub Rodriguez Chico. 80 00:04:48,122 --> 00:04:51,875 Tell me why do you need a bathtub here in this garage? 81 00:04:51,916 --> 00:04:53,544 'Cause it's too small to have a car wash. 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 I got to take a bath some place. 83 00:04:59,133 --> 00:05:01,093 Then why don't you do it at home? 84 00:05:01,176 --> 00:05:03,971 Well, this is my home. You see, I-I live over here in this van. 85 00:05:04,053 --> 00:05:05,014 Yeah? 86 00:05:08,017 --> 00:05:09,351 You mean to tell me that this van 87 00:05:09,392 --> 00:05:11,103 is your only place of residence? 88 00:05:11,186 --> 00:05:14,023 Oh, no, no, no, no. He's got a summer van in the country. 89 00:05:20,237 --> 00:05:24,408 Occupancy as a domicile of unauthorized and uninhabitable 90 00:05:24,491 --> 00:05:28,579 facilities shall be subject to a final $500. 91 00:05:28,620 --> 00:05:30,039 - $500? - Hey, hey, hey. 92 00:05:30,080 --> 00:05:32,166 Take it easy, take it easy we're in no trouble. 93 00:05:32,249 --> 00:05:35,085 - No trouble, no trouble. - No trouble? Okay. 94 00:05:39,255 --> 00:05:40,841 Ah! 95 00:05:40,924 --> 00:05:43,719 I do not speak Spanish during the business hours. 96 00:05:45,012 --> 00:05:47,389 - We're in trouble. - Big trouble. 97 00:05:47,431 --> 00:05:51,726 You have 24 hours, 24 hours to correct these violations. 98 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 Oh, oh. 99 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 And Rodriguez Chico. 100 00:05:55,939 --> 00:06:00,486 You shall not occupy, inhabit or reside in a van, you understand? 101 00:06:00,569 --> 00:06:02,821 Remember, I'll be keeping an eye on you. 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,282 Gomez! 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,202 The next time I run into you I hope I'm driving. 104 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 Verbally insulting a city official 105 00:06:13,791 --> 00:06:16,627 has just cost you another $50. 106 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Well, that's the first bargain I've gotten today. 107 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Yeah. 108 00:06:24,468 --> 00:06:26,303 What's the matter with you? 109 00:06:26,345 --> 00:06:28,639 What's the matter with me? My life's over. 110 00:06:28,680 --> 00:06:30,641 I'm not only homeless, I'm bathless. 111 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 Hey, good morning, Eddie. Hi, Chico! 112 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 I got a sailboat for your bathtub! 113 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 Yeah, well, I got a bathtub for your sailboat. 114 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 Say what? 115 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 Uh, Louis, let me explain see, City Hall says 116 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 that sleeping in the van is illegal. 117 00:06:50,285 --> 00:06:53,497 Oh, come on man. You got to be jiving me. 118 00:06:53,539 --> 00:06:55,290 No, I'm not. 119 00:06:55,332 --> 00:06:58,001 Louis, suddenly getting your eight hours a night is a felony. 120 00:06:58,043 --> 00:06:59,586 But you can have your bathtub back. 121 00:06:59,670 --> 00:07:02,172 Oh, no, no, thanks Chico I already got one. 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,258 You see, having two bathtubs is like having 123 00:07:04,341 --> 00:07:05,634 an ex-wife and a wife. 124 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 - How's that? - One soaks it. 125 00:07:07,386 --> 00:07:09,012 The other one gets the rain. 126 00:07:10,514 --> 00:07:13,058 Well, anyway, I can't sleep in a van anymore. 127 00:07:13,142 --> 00:07:14,768 Oh, well in that case, Ed. 128 00:07:14,852 --> 00:07:17,146 Why don't you let the kid stay upstairs with you? 129 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 You got to be kidding. 130 00:07:18,814 --> 00:07:20,858 I mean, it's not like he's a stranger. 131 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 You see, by now, you've gotten used to him. 132 00:07:23,152 --> 00:07:25,821 Yeah, I get used to my arthritis but it's still a pain. 133 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 That's right man. I need a place of my own. 134 00:07:29,992 --> 00:07:31,785 A place where I can put a full-size bed 135 00:07:31,869 --> 00:07:33,704 color TV, a refrigerator and a bathtub 136 00:07:33,787 --> 00:07:34,913 then I'd have something. 137 00:07:34,997 --> 00:07:37,082 Yeah, a crowded bathroom. 138 00:07:37,166 --> 00:07:38,917 Chico, you're absolutely right. 139 00:07:39,001 --> 00:07:40,669 After all, you're only young once. 140 00:07:40,711 --> 00:07:43,297 You're a growing boy and you need to spread your wings. 141 00:07:43,380 --> 00:07:46,049 I tell you what, why don't you move upstairs with me 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 and get a taste of the high life? 143 00:07:48,177 --> 00:07:50,554 - Get all the gusto I can, huh? - Yeah. 144 00:07:50,637 --> 00:07:53,098 - I'm gonna be your roomie? - Yeah, well. 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,725 If you're gonna be my roomie, it's not gonna be 146 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 as roomie as I hoped. 147 00:07:56,727 --> 00:08:00,189 But, um, it's better than having a cat that sheds. 148 00:08:00,230 --> 00:08:02,941 When he turns on the charm you can't resist him. 149 00:08:04,568 --> 00:08:07,404 Got to get all my stuff packed up and upstairs in the room. 150 00:08:07,487 --> 00:08:09,323 I got a lot to take. Okay. 151 00:08:09,406 --> 00:08:10,365 All packed. 152 00:08:24,796 --> 00:08:27,090 Oh, Ed, I'm gonna miss my bathtub. 153 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 It's hard to read in the shower. 154 00:09:04,169 --> 00:09:05,128 Hey! 155 00:09:06,797 --> 00:09:08,548 Are you gonna play that thing or are you just gonna 156 00:09:08,631 --> 00:09:10,259 irritate it to death? 157 00:09:11,802 --> 00:09:13,679 Well, I haven't decided yet. 158 00:09:13,761 --> 00:09:15,597 Listen kid. 159 00:09:15,639 --> 00:09:18,141 There's one difference between this bedroom and any other 160 00:09:18,225 --> 00:09:19,893 bedroom you've ever been in before. 161 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 In this bedroom, I make the decisions. 162 00:09:22,771 --> 00:09:24,356 You got it. 163 00:09:25,023 --> 00:09:26,357 Okay, Ed. 164 00:09:26,441 --> 00:09:27,901 We watch TV. 165 00:09:34,283 --> 00:09:36,910 Oh, I know what you're watching man. It's "Stampede." 166 00:09:36,994 --> 00:09:38,787 A wealthy cattle baron discovers that 167 00:09:38,828 --> 00:09:40,622 his cattle aren't really wealthy. 168 00:09:52,634 --> 00:09:53,969 This is a great mystery man. 169 00:09:54,011 --> 00:09:55,636 You'll never guess it was the female jockey 170 00:09:55,679 --> 00:09:57,306 that strangled the guy with the reins. 171 00:09:59,766 --> 00:10:02,352 Give it up Chico you're giving me some good ideas. 172 00:10:07,024 --> 00:10:09,443 He-he! You know who's on "The Tonight Show" tonight? 173 00:10:09,526 --> 00:10:11,111 The Toronto Trash, they're the hottest new 174 00:10:11,194 --> 00:10:13,947 rock group around man. Do you wanna hear them? 175 00:10:14,030 --> 00:10:15,657 I'll show you the record they do. 176 00:10:18,702 --> 00:10:20,703 ♪ Baby got to tell me it's you ♪ 177 00:10:20,787 --> 00:10:22,581 ♪ You know your brother tell me it's you don't you know? ♪ 178 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 ♪ I believe it so you got to tell me it's you ♪ 179 00:10:24,958 --> 00:10:26,501 ♪ Huh yeah mm-hmm ♪ 180 00:10:32,758 --> 00:10:36,011 Well, somebody for heaven's sake please tell him it's him. 181 00:10:37,511 --> 00:10:39,556 Do you know, I'm trying to get some sleep? 182 00:10:39,639 --> 00:10:41,516 No, but hum a few bars and I'll fake it. 183 00:10:42,893 --> 00:10:45,227 I mean, I'm trying to get a little shut eye! 184 00:10:45,312 --> 00:10:46,229 It's alright. 185 00:10:54,654 --> 00:10:57,699 Hey, what do you think you're doing? 186 00:10:57,741 --> 00:11:00,202 I just wanted some fresh air. 187 00:11:00,243 --> 00:11:02,245 If God had wanted us to breathe fresh air 188 00:11:02,328 --> 00:11:03,914 he wouldn't have made Los Angeles. 189 00:11:21,431 --> 00:11:23,350 Hey, leave that light on. 190 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 [Chico] Eh, you afraid of the dark? 191 00:11:25,102 --> 00:11:27,145 No, I'm not afraid of the dark. I love the dark. 192 00:11:27,229 --> 00:11:29,523 That's why I keep the light on so I can see it better. 193 00:11:32,025 --> 00:11:33,902 I'll tell you what, I'll trade you the window open 194 00:11:33,944 --> 00:11:35,320 for the light out. 195 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 Never mind, I'll put it on myself. 196 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 - Aargh! - Don't move, don't move! 197 00:11:40,158 --> 00:11:42,285 - I'll turn on the light! - Oh! Oh! 198 00:11:42,369 --> 00:11:43,870 What'd you do man? 199 00:11:46,123 --> 00:11:47,791 Oh. Oh. 200 00:11:47,874 --> 00:11:49,751 That does it man, I'm going for a walk. 201 00:11:49,793 --> 00:11:51,378 I can't put up with this. 202 00:11:51,461 --> 00:11:52,796 You go for a walk at this hour of the night? 203 00:11:52,879 --> 00:11:55,424 Even the muggers are getting mugged. 204 00:11:55,465 --> 00:11:58,343 Don't worry, I still owe them $10 from the last walk I took. 205 00:11:58,427 --> 00:12:00,511 I don't want you coming in at all hours of the night. 206 00:12:00,595 --> 00:12:02,722 I won't come in at all hours. I'll just come in once. 207 00:12:02,806 --> 00:12:04,641 And that will be the once that'll wake me up. 208 00:12:04,683 --> 00:12:07,102 Oh, why did I ever let you sweet talk me 209 00:12:07,144 --> 00:12:08,727 into moving in with me? 210 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Sweet talk? You begged me to move in here as a favor. 211 00:12:11,064 --> 00:12:13,357 Well, do me another favor, move out! 212 00:12:13,442 --> 00:12:15,402 Okay, you know where I'm going to sleep tonight? 213 00:12:15,485 --> 00:12:17,404 In the all-night movie theatre with all the weirdos. 214 00:12:17,487 --> 00:12:19,448 Well, that's a nice place to keep your friends. 215 00:12:20,740 --> 00:12:22,993 Hold it! I got a better idea. 216 00:12:23,034 --> 00:12:24,995 You stay here. I'll move. 217 00:12:31,793 --> 00:12:35,172 Ah! I do not listen to Spanish after business hours. 218 00:12:36,173 --> 00:12:37,756 Okay arrivederci! 219 00:12:48,351 --> 00:12:50,645 Hello, how are you, Chics? The usual? 220 00:12:50,687 --> 00:12:54,857 Eggs rancheros raholi, side of chili with ketchup and a bagel? 221 00:12:57,027 --> 00:13:00,322 I'm not hungry Anita. Skip the ketchup. 222 00:13:00,363 --> 00:13:02,741 Got you. One regular! 223 00:13:03,992 --> 00:13:06,578 - Anita, coffee. - "Anita, coffee." 224 00:13:06,660 --> 00:13:09,956 "Anita, coffee." I'm beginning to think that's my name. 225 00:13:10,040 --> 00:13:11,374 Anita Coffee. 226 00:13:13,293 --> 00:13:14,211 Morning, Ed. 227 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 - You want a cup? - No. 228 00:13:17,380 --> 00:13:18,506 Just pour it in my mouth I'll take the cream 229 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 and sugar later. 230 00:13:22,886 --> 00:13:24,804 That's cute. 231 00:13:24,888 --> 00:13:27,974 Your mood's as bad as yesterday's tuna salad. 232 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 There's only one thing worse than that. Today's tuna salad. 233 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 Everyone is a joker. 234 00:13:33,897 --> 00:13:36,232 Boy, did I have a rough night last night. 235 00:13:36,274 --> 00:13:37,776 Another night like that and I'll be ready 236 00:13:37,859 --> 00:13:39,319 for a psychiatrist's couch. 237 00:13:39,402 --> 00:13:41,321 Where I'd probably sleep better ha, ha. 238 00:13:41,404 --> 00:13:43,490 Oh, trouble sleeping Chics? 239 00:13:43,573 --> 00:13:45,867 You wouldn't have any trouble at my place. 240 00:13:45,909 --> 00:13:47,244 Winky-winky. 241 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 - Shy little thing, isn't she? - Yeah. 242 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 How'd you sleep, Ed? 243 00:13:56,586 --> 00:13:59,256 - Sound as a dollar. - That bad, huh? 244 00:14:00,924 --> 00:14:04,135 Listen kid, if you don't like living upstairs with me 245 00:14:04,219 --> 00:14:05,679 you can move out anytime. 246 00:14:05,761 --> 00:14:07,304 I'm thinking about it listen to this. 247 00:14:07,389 --> 00:14:10,183 Apartment for rent, male Siamese twins 248 00:14:10,267 --> 00:14:12,434 seek roommate to share expenses. 249 00:14:12,519 --> 00:14:14,729 Prefer female Siamese twins. 250 00:14:15,730 --> 00:14:17,399 Let me see that? 251 00:14:18,441 --> 00:14:21,194 Oh, the underground swinger huh? 252 00:14:21,278 --> 00:14:22,862 Hey, what kind of a paper is this? 253 00:14:22,946 --> 00:14:24,739 Just regular paper, covers everything. 254 00:14:24,781 --> 00:14:27,117 Yeah. Doesn't cover her too well, I mean... 255 00:14:28,410 --> 00:14:31,871 Oh boy, on a clear day you could, oh no. 256 00:14:31,955 --> 00:14:33,582 Uh... 257 00:14:33,623 --> 00:14:37,294 Let me see, mature gentleman wants female companion. 258 00:14:37,377 --> 00:14:39,588 Practical nurse, desirable. 259 00:14:39,629 --> 00:14:42,382 Impractical nurse even more desirable. 260 00:14:43,758 --> 00:14:45,885 - Let me see that. - What kind of talk is that? 261 00:14:45,969 --> 00:14:49,222 Man wishes meaningful relationship with seal. 262 00:14:49,306 --> 00:14:50,765 Willing to relocate. 263 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 Give me that. 264 00:14:52,809 --> 00:14:56,062 Uh, I'm seeking someone who enjoys 265 00:14:56,146 --> 00:14:58,189 traditional old-fashioned love 266 00:14:58,273 --> 00:15:01,192 with fire walking and a light show. 267 00:15:01,276 --> 00:15:03,153 No weirdos please. 268 00:15:04,029 --> 00:15:05,447 Call 638 to-- 269 00:15:05,488 --> 00:15:07,657 Uh, no, no, I don't think so Ed, I don't... 270 00:15:07,699 --> 00:15:09,576 Ah, good morning, Ed! Hi Chico! 271 00:15:09,659 --> 00:15:10,910 Uh, Anita, coffee. 272 00:15:10,994 --> 00:15:14,497 "Anita, coffee. Anita, coffee." 273 00:15:14,581 --> 00:15:17,459 That does it, I'm changing my name legally. 274 00:15:18,460 --> 00:15:20,837 Maybe, Anita cafe? 275 00:15:20,920 --> 00:15:22,714 Anita java? 276 00:15:22,797 --> 00:15:24,299 Anita cup of joe? 277 00:15:24,341 --> 00:15:26,593 Why doesn't anyone call me by my real name? 278 00:15:26,676 --> 00:15:28,345 Anita Cappuccino. 279 00:15:30,013 --> 00:15:32,432 - Strange girl, ain't she? - Yeah, sure is. 280 00:15:32,515 --> 00:15:33,933 Boy! 281 00:15:34,017 --> 00:15:35,560 Well, how did it go last night, fellows? 282 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 - Ah... shut up. - Ah... shut up. 283 00:15:38,521 --> 00:15:40,523 Oh, I see. 284 00:15:40,607 --> 00:15:43,193 Hey, listen to this. This might be the spot. 285 00:15:43,234 --> 00:15:45,236 Furnished room available in large house 286 00:15:45,320 --> 00:15:47,238 kitchen privileges, 20 bucks a week. 287 00:15:47,322 --> 00:15:50,200 Male or female or any combination thereof. 288 00:15:51,242 --> 00:15:53,036 What's that all about? 289 00:15:53,119 --> 00:15:55,664 Well, you see I gave him a chance to spread his wings 290 00:15:55,705 --> 00:15:57,332 and he's trying to fly the coop. 291 00:15:57,374 --> 00:15:59,250 17th and flower. 292 00:15:59,334 --> 00:16:00,960 Hey, that's a pretty tough neighborhood . 293 00:16:01,044 --> 00:16:04,714 Hey, that couldn't be 1714 flower, could it? 294 00:16:04,798 --> 00:16:06,341 You know the place, Louis? 295 00:16:06,383 --> 00:16:08,009 Do I know it? 296 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 Why man, when I try to pick up the garbage bag 297 00:16:10,553 --> 00:16:12,472 it tried to pick me up first. 298 00:16:13,890 --> 00:16:16,726 You're not moving in there, I can tell you that. 299 00:16:16,768 --> 00:16:20,480 That's right. People driving motorcycle's in that house man. 300 00:16:20,563 --> 00:16:22,982 Louis a lot of people drive motorcycles. 301 00:16:23,066 --> 00:16:24,567 In their living room? 302 00:16:26,403 --> 00:16:28,863 Well, fellows I got to get back to work. 303 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 - Mm-hmm. - But uh Chico... 304 00:16:32,409 --> 00:16:34,494 ...I'm gonna warn you, 305 00:16:34,577 --> 00:16:38,123 That's a weird, kinky, degenerate place. 306 00:16:38,206 --> 00:16:42,460 And if you do move there and they have another party 307 00:16:42,544 --> 00:16:44,546 don't forget Uncle Louis eh-eh. 308 00:16:46,047 --> 00:16:49,342 - Louis is dreaming again, huh? - Yeah, he sure is. 309 00:16:49,426 --> 00:16:50,885 Sounds like a great spot though. 310 00:16:50,927 --> 00:16:52,178 A lot of chicks and cats living together. 311 00:16:52,262 --> 00:16:54,222 Yes, sounds more like a pet hospital. 312 00:16:55,932 --> 00:16:58,977 Don't be so old-fashioned Ed. Group living is very in. 313 00:16:59,060 --> 00:17:01,688 And it's a lot of fun too but it depends on whether 314 00:17:01,771 --> 00:17:03,565 you're the groupie or the groppie. 315 00:17:03,606 --> 00:17:06,025 See, if the groper is the groupie 316 00:17:06,109 --> 00:17:08,486 then the groupie of the group is the real grabber. 317 00:17:08,570 --> 00:17:10,864 - But on the other hand if the-- - Oh, alright, alright. 318 00:17:10,946 --> 00:17:12,699 Forget it, I've heard enough. 319 00:17:12,782 --> 00:17:14,492 You're not moving out. 320 00:17:14,576 --> 00:17:16,202 I won't have you starting your life on your own 321 00:17:16,286 --> 00:17:18,246 in a place like that. 322 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Ed, you can't tell me where to live, you're not my father. 323 00:17:24,794 --> 00:17:26,546 Listen, I don't wanna even discuss this. 324 00:17:26,629 --> 00:17:29,424 - I'm moving into 17-14 flower. - Do whatever you want. 325 00:17:29,465 --> 00:17:30,967 - What do I care. - Oh boy. 326 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Just my luck, it happens every time. 327 00:17:34,137 --> 00:17:35,597 Yeah, what's your problem? 328 00:17:35,638 --> 00:17:38,433 I just moved out of 17-14 Flower. 329 00:17:40,643 --> 00:17:43,061 Kids, kids, you work for them you play for them 330 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 look what happens. 331 00:17:44,647 --> 00:17:47,233 I hope someday he has his own garage 332 00:17:47,317 --> 00:17:49,569 and he hires a mechanic that gives him as much aggravation 333 00:17:49,652 --> 00:17:51,279 as he gives me. 334 00:17:58,161 --> 00:17:59,746 Nobody paid. 335 00:18:06,127 --> 00:18:07,003 Chico? 336 00:18:08,171 --> 00:18:09,130 Chico? 337 00:18:10,173 --> 00:18:12,133 Alright. Go ahead. 338 00:18:12,175 --> 00:18:14,719 Don't pay any attention to me. Keep packing see if I care. 339 00:18:16,012 --> 00:18:18,848 Oh, five minutes, got to hurry. 340 00:18:41,371 --> 00:18:44,290 - Oh, good morning, Brown. - Oh, good morning Brown, huh? 341 00:18:44,374 --> 00:18:45,625 Well, it's a good morning for you because 342 00:18:45,708 --> 00:18:47,627 you got a bed to go to tonight. 343 00:18:47,710 --> 00:18:49,629 But, what about that poor boy? What is he gonna do tonight? 344 00:18:49,712 --> 00:18:51,798 Nothing, that's the trouble with you bureaucrats. 345 00:18:51,881 --> 00:18:54,717 Always running around taking beds off under people's noses. 346 00:18:54,801 --> 00:18:56,427 And what about inflation? 347 00:18:56,511 --> 00:18:58,638 Are you doing anything to help inflation? You are? 348 00:18:58,721 --> 00:19:01,391 Well, stop doing something to help inflation, help us. 349 00:19:01,474 --> 00:19:03,560 Yeah, and what about forest fires? 350 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 - You know what-- - Brown, Brown! 351 00:19:05,561 --> 00:19:08,189 The wiring on your fuse box looks okay. 352 00:19:08,231 --> 00:19:09,648 But I'm beginning to think 353 00:19:09,732 --> 00:19:12,151 there's a lose connection in your skull. 354 00:19:12,234 --> 00:19:15,655 - So, $150 fine is cancelled. - That's good. 355 00:19:15,738 --> 00:19:18,782 Now, your business license is legible and it's clean. 356 00:19:18,867 --> 00:19:21,452 That $150 fine is also cancelled. 357 00:19:21,536 --> 00:19:22,912 Good, good, good, good. 358 00:19:22,996 --> 00:19:24,289 - However. - "However." 359 00:19:24,372 --> 00:19:25,665 This is gonna be another problem. 360 00:19:25,748 --> 00:19:27,417 Please explain to me why the bathtub 361 00:19:27,500 --> 00:19:30,169 is standing exactly where it was yesterday. 362 00:19:30,253 --> 00:19:32,130 That's because it hasn't learned to walk yet. 363 00:19:34,007 --> 00:19:35,758 - Wait a minute! - What now? 364 00:19:35,842 --> 00:19:37,802 Is that kid still living in here? 365 00:19:37,886 --> 00:19:39,679 [Ed] No, no, no, no, he's packing to get out, he-- 366 00:19:39,762 --> 00:19:41,138 Rodriguez Chico! 367 00:19:41,222 --> 00:19:42,849 Aye man, I didn't know she had a husband. 368 00:19:42,932 --> 00:19:44,684 The man... 369 00:19:44,767 --> 00:19:47,103 ...the man is still using the van as a residence. 370 00:19:47,186 --> 00:19:48,563 He was sleeping in it! 371 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 He wasn't sleeping he was napping. 372 00:19:50,106 --> 00:19:51,691 Napping, sleeping, ah what's the difference? 373 00:19:51,773 --> 00:19:53,359 That's when I say what's the difference? 374 00:19:53,443 --> 00:19:55,028 Hey, why don't you leave us alone? 375 00:19:55,111 --> 00:19:57,864 Because you are violating a city ordinance. 376 00:19:57,946 --> 00:20:00,782 - What city ordinance? - This city ordinance. 377 00:20:00,825 --> 00:20:03,786 "Whereas a private party or parties may not live, dwell 378 00:20:03,869 --> 00:20:07,457 "or otherwise inhabit a citizen commercial enterprise 379 00:20:07,540 --> 00:20:10,042 "with the exception of of course of such security personnel 380 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 which maybe necessary to maintain the security of--" 381 00:20:12,378 --> 00:20:15,340 Wait-wait a minute, would you mind repeating that last thing? 382 00:20:15,423 --> 00:20:18,176 I cannot start unless I do it again from the beginning. 383 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 "Whereas a private party or parties may not live--" 384 00:20:20,303 --> 00:20:23,181 No, no, no. The thing about the security personnel. 385 00:20:23,263 --> 00:20:25,850 Oh, yes, the security personnel that means the night watchman. 386 00:20:25,934 --> 00:20:30,021 Oh, night watchman. Eh, Gomez, I think you got something there. 387 00:20:30,104 --> 00:20:33,023 Chico, do you realize how many times I've been knocked off 388 00:20:33,107 --> 00:20:34,442 ever since I got this place? 389 00:20:34,484 --> 00:20:36,277 - Not once. - Yeah. 390 00:20:36,319 --> 00:20:38,613 But how long can my luck hold out? 391 00:20:38,655 --> 00:20:41,407 After all, anything can happen at any moment. 392 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 Wait, I hear something. 393 00:20:47,497 --> 00:20:49,749 Don't shoot! Drop your gun! 394 00:20:49,832 --> 00:20:51,584 [Ed] Police are right behind you! 395 00:20:59,217 --> 00:21:00,760 It was the cat. 396 00:21:01,636 --> 00:21:03,596 Ah... but that was pretty close. 397 00:21:03,680 --> 00:21:05,223 Danger's all around us. 398 00:21:05,306 --> 00:21:07,725 I, hold it, don't move. 399 00:21:07,809 --> 00:21:09,185 Do you hear it? 400 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Digging? 401 00:21:11,938 --> 00:21:13,523 Somebody's tunneling beneath our feet. 402 00:21:13,606 --> 00:21:15,358 Help me down. 403 00:21:17,859 --> 00:21:19,404 Ah-ha! 404 00:21:19,487 --> 00:21:20,946 Ah-ha, I hear 'em. 405 00:21:21,030 --> 00:21:22,407 - Gofers. - Gofers. 406 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 But who knows what they're after? 407 00:21:24,367 --> 00:21:25,618 Help me up. 408 00:21:26,494 --> 00:21:28,079 Yes sir! 409 00:21:28,162 --> 00:21:30,455 I need somebody to watch this place day and night. 410 00:21:30,540 --> 00:21:32,834 That's what I need I've got to find somebody 411 00:21:32,875 --> 00:21:35,795 who can watch this place at night. Who can I get? 412 00:21:35,878 --> 00:21:37,588 Got to be a night watchman, right? 413 00:21:37,672 --> 00:21:40,174 I need a man who's big, strong brave, smart. 414 00:21:44,053 --> 00:21:45,680 But since there's nobody like that around 415 00:21:45,722 --> 00:21:47,390 it'll have to be Chico. 416 00:21:49,058 --> 00:21:51,644 Gomez, I would want you to meet my new night watchman 417 00:21:51,728 --> 00:21:53,563 Chico Rodriguez. 418 00:21:53,646 --> 00:21:56,816 You think you put one over on me, didn't you eh? 419 00:21:56,898 --> 00:21:59,359 Well, let me tell you something. 420 00:21:59,402 --> 00:22:00,528 You did. 421 00:22:02,696 --> 00:22:06,200 Just so your day isn't a total loss... 422 00:22:06,242 --> 00:22:08,244 ...give us a five dollar fine for littering. 423 00:22:13,583 --> 00:22:14,959 What'd he say? 424 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 Doesn't matter, you couldn't do it anyway. 425 00:22:19,172 --> 00:22:21,507 Well, Chico. 426 00:22:21,590 --> 00:22:23,384 Now, as you're the night watchman, you can sleep 427 00:22:23,426 --> 00:22:26,054 in that van anytime and as long as you like. 428 00:22:26,095 --> 00:22:27,680 Ed, I wanna talk to you about that. 429 00:22:27,763 --> 00:22:28,931 Yeah. 430 00:22:29,015 --> 00:22:30,975 It's hard for me to say this but uh... 431 00:22:31,059 --> 00:22:32,518 ...I don't wanna live in a van anymore. 432 00:22:32,602 --> 00:22:33,728 No? 433 00:22:33,770 --> 00:22:35,146 I think maybe I should move out. 434 00:22:35,229 --> 00:22:36,731 Then I won't be in your way so much 435 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 and you won't have to put up with my bathtub 436 00:22:38,191 --> 00:22:40,443 and my guitar playing and with me. 437 00:22:41,611 --> 00:22:43,362 Is that the way you want it? 438 00:22:43,446 --> 00:22:45,114 Isn't that the way you want it? 439 00:22:45,198 --> 00:22:48,951 Well, I... I'm not gonna beg you to stay. 440 00:22:49,911 --> 00:22:52,205 If you wanna go, go ahead. 441 00:22:52,288 --> 00:22:53,873 You know, I'm not gonna to stop you. 442 00:22:55,249 --> 00:22:57,542 But I want you to know one thing. 443 00:22:57,627 --> 00:22:59,212 I'll miss you. 444 00:22:59,295 --> 00:23:01,798 You'll miss me? 445 00:23:01,839 --> 00:23:04,133 But, I won't miss you with this if you don't get back to work-- 446 00:23:04,217 --> 00:23:06,969 I'm going, I'm going right now. I'm going, I'm going. 447 00:23:10,765 --> 00:23:12,266 Ah! 448 00:23:23,444 --> 00:23:25,946 Well, Ramone, the big moment we've been waiting for. 449 00:23:25,988 --> 00:23:28,657 Our first bath together in the new bathtub. 450 00:23:44,340 --> 00:23:47,426 [Ed] Oh, don't just stand there, scrub my back. 451 00:23:53,599 --> 00:23:56,561 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 452 00:23:56,644 --> 00:24:00,231 ♪ He spent much of his time in the streets ♪ 453 00:24:00,314 --> 00:24:03,776 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 454 00:24:03,859 --> 00:24:08,531 ♪ A belly for something to eat but times are hard ♪ 455 00:24:09,866 --> 00:24:13,494 ♪ Chico and the man ♪ 456 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 ♪ Times are hard ♪ 457 00:24:16,873 --> 00:24:19,584 ♪ Chico and the man ♪ 458 00:24:19,667 --> 00:24:22,712 ♪ Hey hey hey hey ♪ 459 00:24:22,753 --> 00:24:25,756 ♪ Alright yeah yeah ♪♪ 34717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.