Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,212
♪ Two
a one two three and ♪
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,480
♪ Chico ♪
3
00:00:21,564 --> 00:00:24,984
♪ Don't be discouraged ♪
4
00:00:25,067 --> 00:00:29,029
♪ The Man he ain't so
hard to understand ♪
5
00:00:30,573 --> 00:00:32,491
♪ Chico ♪
6
00:00:32,575 --> 00:00:35,911
♪ If you try now ♪
7
00:00:35,953 --> 00:00:41,167
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,793
♪ Because there is
good in every one ♪
9
00:00:43,878 --> 00:00:46,922
♪ And a new day has begun ♪
10
00:00:46,964 --> 00:00:49,091
♪ You can see the morning sun ♪
11
00:00:49,133 --> 00:00:52,470
♪ If you try ♪
12
00:00:52,553 --> 00:00:57,183
♪ And I know things
will be better ♪
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
♪ Oh yes they will ♪
14
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
♪ For Chico and the Man ♪
15
00:01:03,272 --> 00:01:07,276
♪ Yes they will for
Chico and the Man ♪♪
16
00:01:32,259 --> 00:01:33,552
Is it a good book?
17
00:01:33,636 --> 00:01:35,763
Yeah, man. It's about UFOs.
18
00:01:35,846 --> 00:01:38,224
This professor claims that the
Earth has has been invaded by
19
00:01:38,307 --> 00:01:41,018
dig this, "Weird creatures
from outer space."
20
00:01:41,101 --> 00:01:44,146
He says they have taken human
form and they're all around us.
21
00:01:51,487 --> 00:01:54,240
- Can I help you?
- I hope so.
22
00:01:54,323 --> 00:01:57,326
I traveled 1,200 miles to see
my oldest and dearest friend
23
00:01:57,368 --> 00:01:59,495
in the whole world, Mr. Ed Brown.
24
00:02:00,371 --> 00:02:02,414
Are you him?
25
00:02:02,498 --> 00:02:04,208
No, I won't be him for another 40 years.
26
00:02:05,709 --> 00:02:07,253
I said, he was my best friend.
27
00:02:07,336 --> 00:02:09,046
I never said I knew what he looked like.
28
00:02:09,129 --> 00:02:10,589
You don't know what Ed looks like?
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,800
Oh-ho.
30
00:02:12,883 --> 00:02:14,050
Uh, Ed!
31
00:02:22,977 --> 00:02:25,229
That is what Ed Brown looks like.
32
00:02:25,312 --> 00:02:27,106
- Ed?
- Ah.
33
00:02:27,189 --> 00:02:29,608
I want you to meet your favorite
close person, a stranger.
34
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
Eh, stranger.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,695
Let's keep it that way.
36
00:02:33,571 --> 00:02:35,990
Ed. Ed Brown, it's me, Miklos.
37
00:02:36,073 --> 00:02:37,657
Miklos Negulescu.
38
00:02:37,741 --> 00:02:39,869
Oh, it's been so long,
I kiss your cheek.
39
00:02:39,910 --> 00:02:41,287
I kiss your hand.
40
00:02:41,370 --> 00:02:43,038
- Hey, you stop that!
- I kiss your--
41
00:02:43,080 --> 00:02:44,915
I never saw you before in my life.
42
00:02:44,999 --> 00:02:48,294
Don't be so hasty.
Look close. Look at my eyes.
43
00:02:48,377 --> 00:02:50,169
What do they remind you of?
44
00:02:50,254 --> 00:02:52,590
Two raisins and a bowl of Harry Tapioca.
45
00:02:54,592 --> 00:02:56,385
I have my daddy's eyes.
46
00:02:56,427 --> 00:03:00,306
I'm Miklos Negulescu, son
of Sasha Negulescu.
47
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Sasha, the gypsy?
48
00:03:01,931 --> 00:03:03,559
- From Philly?
- Yes!
49
00:03:03,601 --> 00:03:05,519
I'm Sasha's baby boy!
50
00:03:06,353 --> 00:03:08,647
Yes, and I'm also a gypsy.
51
00:03:08,731 --> 00:03:12,318
My sainted father, may the sun
52
00:03:12,401 --> 00:03:15,446
always shine on the gold
teeth of his memory.
53
00:03:15,529 --> 00:03:17,740
He told me, if I was ever in trouble
54
00:03:17,781 --> 00:03:21,785
Ed Brown would repay his
debt of honor and help me.
55
00:03:21,869 --> 00:03:24,121
Save me, I beg you. Save me!
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,790
Ah, what do you want?
I'm a mechanic, not a lifeguard.
57
00:03:28,375 --> 00:03:29,668
Hey, Ed, don't you know it's dangerous
58
00:03:29,752 --> 00:03:31,462
to run out on a debt to a gypsy?
59
00:03:31,544 --> 00:03:33,213
Gypsies got magical powers, man.
60
00:03:33,297 --> 00:03:35,174
One magic spell, and you could
be growing an other foot
61
00:03:35,257 --> 00:03:37,760
out of the side of your head.
62
00:03:37,801 --> 00:03:39,762
I don't like to push,
but my revered father
63
00:03:39,803 --> 00:03:41,513
did save you skin.
64
00:03:41,597 --> 00:03:43,098
Did he save your skin?
65
00:03:43,140 --> 00:03:45,517
Well, yeah, yeah, he saved.
66
00:03:45,601 --> 00:03:47,478
Well, he should ironed before
he gave it back to you.
67
00:03:54,318 --> 00:03:55,986
Hey, man. Tell me how
did he save your skin?
68
00:03:56,070 --> 00:03:58,155
- That's a different story.
- Come on, tell me.
69
00:03:58,238 --> 00:04:00,658
I don't wanna talk about it.
Get out of here.
70
00:04:00,741 --> 00:04:02,284
Oh, alright, alright.
71
00:04:02,326 --> 00:04:03,786
It was during the war.
72
00:04:03,827 --> 00:04:05,955
It was 1943 when I was in the army.
73
00:04:05,996 --> 00:04:08,332
And I was assessing a
jeep for a motor pool.
74
00:04:08,415 --> 00:04:10,250
When the thing flipped
right over on top of me
75
00:04:10,334 --> 00:04:11,502
and started to burn
76
00:04:11,585 --> 00:04:13,379
I thought I was gonna get cooked.
77
00:04:13,462 --> 00:04:15,255
But before I knew what was happening
78
00:04:15,339 --> 00:04:18,467
Miklos's father rushed out,
he picked up that jeep
79
00:04:18,509 --> 00:04:20,344
with his own two hands and
lifted it high enough
80
00:04:20,427 --> 00:04:21,928
for me to crawl out from under.
81
00:04:22,012 --> 00:04:25,307
And that's how he saved my life, see?
82
00:04:25,349 --> 00:04:28,476
Hey, how is the old boy these days?
83
00:04:28,519 --> 00:04:30,187
- Dead.
- Dead, huh?
84
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
Yeah, something about a rupture,
but don't blame yourself.
85
00:04:34,525 --> 00:04:37,152
Ah. Well, let's see...
86
00:04:37,194 --> 00:04:39,446
I think I can spare, uh...
87
00:04:40,029 --> 00:04:41,949
$135.
88
00:04:42,032 --> 00:04:44,368
About $85.
89
00:04:44,451 --> 00:04:47,538
Ed, only $85 for the son of
a man who saved your life?
90
00:04:47,621 --> 00:04:51,916
Well, see, my life was worth a
lot more then than it is now.
91
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Well, what do you say?
92
00:04:53,502 --> 00:04:55,337
I don't want your cash.
93
00:04:55,379 --> 00:04:57,630
I want you to turn my life around.
94
00:04:57,714 --> 00:05:01,385
I want you to make me totally
different from the man I am.
95
00:05:01,468 --> 00:05:04,053
Okay, but a garage is a weird
place for that kind of surgery.
96
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
No, I want a profession.
97
00:05:07,558 --> 00:05:09,392
I want you to teach what to
do when my car breaks down.
98
00:05:09,476 --> 00:05:10,936
Oh, that's very simple.
99
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
You're a gypsy.
Steal another one.
100
00:05:13,230 --> 00:05:15,399
No, no, no.
101
00:05:15,482 --> 00:05:17,484
Listen, just because I
happen to be a gypsy
102
00:05:17,568 --> 00:05:20,279
doesn't mean I have no sense
of social responsibility.
103
00:05:20,362 --> 00:05:24,742
In 1972, I was chair person of
gypsies to re-elect Nixon.
104
00:05:26,493 --> 00:05:28,495
Ed, you can't hold that against him.
105
00:05:29,413 --> 00:05:31,081
Now, a lot of people make mistakes.
106
00:05:31,165 --> 00:05:33,166
Gypsies are just like everybody else.
107
00:05:33,250 --> 00:05:35,419
They talk different, they act
different, they dress different
108
00:05:35,502 --> 00:05:36,920
but basically, they're the same.
109
00:05:37,004 --> 00:05:38,797
Miklos, what I don't
understand though is
110
00:05:38,880 --> 00:05:40,339
why do you wanna be a mechanic?
111
00:05:40,424 --> 00:05:42,551
Because I'm a failure as a gypsy.
112
00:05:43,510 --> 00:05:44,386
That's true.
113
00:05:44,428 --> 00:05:46,346
I'm too nervous to swindle.
114
00:05:46,430 --> 00:05:48,807
I'm too chubby to be a gigolo.
115
00:05:48,891 --> 00:05:50,726
And my head band gives me migraines
116
00:05:50,767 --> 00:05:54,104
and my golden earring is
turning my neck green.
117
00:05:54,188 --> 00:05:57,940
Help me! I beg you!
Give my life a new direction.
118
00:05:58,025 --> 00:05:59,109
Tell me where to go.
119
00:06:03,947 --> 00:06:06,283
You owe it to this man, to his father.
120
00:06:06,366 --> 00:06:09,411
To the memory of his father
to teach him a trade, man.
121
00:06:09,452 --> 00:06:11,580
Saving a man's life is a sacred thing.
122
00:06:11,622 --> 00:06:15,459
Why, in Africa, when you save a
man's life, he belongs to you.
123
00:06:15,541 --> 00:06:17,419
So next time you hear an African
say, "Hey, that's my man"
124
00:06:17,461 --> 00:06:19,880
you know, he means it.
125
00:06:19,963 --> 00:06:21,673
Why, in Polynesia, when
you save a man's life
126
00:06:21,757 --> 00:06:23,550
you have to become his brother.
127
00:06:23,634 --> 00:06:25,177
So don't save a woman, or you'll
have to become her sister.
128
00:06:26,928 --> 00:06:28,639
Come on, man.
Teach him a trade.
129
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
Yes, please, please teach me your trade.
130
00:06:31,642 --> 00:06:33,101
I'm willing to pay for it.
131
00:06:33,142 --> 00:06:34,853
Here, I have $200.
132
00:06:34,937 --> 00:06:36,855
It's all the money I have.
It's not counterfeit.
133
00:06:36,939 --> 00:06:39,440
Well, there's a funny ten,
but you gotta look close.
134
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
- Please!
- I don't want it.
135
00:06:41,568 --> 00:06:44,321
Ah, Ed, let me talk to you.
Ah, Miklos, will be right back.
136
00:06:44,404 --> 00:06:46,573
Come on, Ed. Let him work here.
It'll be great for business.
137
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Yeah, great for business. Sure.
138
00:06:48,117 --> 00:06:49,493
Every gypsy within 100 miles
139
00:06:49,576 --> 00:06:52,496
will be coming here to
have this donkey washed.
140
00:06:52,579 --> 00:06:55,374
Ed, doesn't he remind you of
me when I first came in here?
141
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
Young, ambitious, he's got a mustache.
142
00:06:57,416 --> 00:07:00,087
Come on, let him hang around.
I want somebody to play with.
143
00:07:00,170 --> 00:07:02,380
Man, you'll never forgive
yourself if you don't help him.
144
00:07:02,464 --> 00:07:04,508
Oh, one thing I hate is,
if somebody who tells me
145
00:07:04,591 --> 00:07:06,468
what I'm gonna do before I do it.
146
00:07:06,510 --> 00:07:09,513
And I knew it, behind that
mean crusty sour exterior
147
00:07:09,596 --> 00:07:11,431
there lies a mean crusty
but beautiful man.
148
00:07:11,515 --> 00:07:12,766
Ed Brown, I kiss your hand.
149
00:07:12,850 --> 00:07:14,268
- I kiss your--
- Stop that!
150
00:07:19,481 --> 00:07:20,399
Ole!
151
00:07:20,482 --> 00:07:21,525
Okay.
152
00:07:21,608 --> 00:07:24,069
Okay, I'll teach him how to fix a car.
153
00:07:24,153 --> 00:07:26,613
But first I'm gonna break that guitar.
154
00:07:27,531 --> 00:07:29,491
Brrr!
155
00:07:29,533 --> 00:07:31,952
- Hah!
- Enough.
156
00:07:55,309 --> 00:07:56,476
This is next.
157
00:08:01,648 --> 00:08:03,650
Now, what are you doing?
158
00:08:03,734 --> 00:08:05,194
I'm fixing the carburetor.
159
00:08:05,235 --> 00:08:06,737
- Fixing the carburetor?
- Mm-hmm.
160
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
By painting it yellow?
161
00:08:09,323 --> 00:08:11,241
It's a color that heals.
162
00:08:12,868 --> 00:08:17,039
Listen, I kept quiet last week
when you put a good luck charm
163
00:08:17,080 --> 00:08:19,541
in the transmission you were fixing.
164
00:08:19,583 --> 00:08:22,502
And yesterday I turned my back
when you spit the radiator
165
00:08:22,586 --> 00:08:24,755
to drive away the evil spirits.
166
00:08:24,838 --> 00:08:27,174
That's all. From now on, I'm
keeping an eye on you.
167
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
If I leave you alone, the next
thing I know you'll be putting
168
00:08:29,760 --> 00:08:31,595
chicken blood in the gas tank.
169
00:08:31,678 --> 00:08:33,304
Chicken blood? No.
170
00:08:33,388 --> 00:08:34,389
Goat's milk maybe.
171
00:08:35,682 --> 00:08:36,558
Hey, Ed.
172
00:08:36,600 --> 00:08:38,518
Miklos, I don't understand you.
173
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Your father saved my life.
Why you're trying to destroy it?
174
00:08:41,605 --> 00:08:43,190
Oh, Ed. Come on, give him a break.
175
00:08:43,273 --> 00:08:44,857
He's only been a mechanic for ten days.
176
00:08:44,942 --> 00:08:46,193
He needs things explained to him.
177
00:08:46,276 --> 00:08:48,445
Explained? Oh, well...
178
00:08:48,528 --> 00:08:50,572
Okay, I'll do it, but for Sasha.
179
00:08:50,614 --> 00:08:52,532
Alright, what you want explained?
180
00:08:52,616 --> 00:08:54,618
How do you check the oil for oil?
181
00:08:54,701 --> 00:08:56,912
Excellent question.
Professor Brown, if you please.
182
00:08:57,578 --> 00:08:58,622
Okay.
183
00:08:59,456 --> 00:09:00,540
Here we are.
184
00:09:00,624 --> 00:09:01,708
- You see this?
- Mm-hmm.
185
00:09:01,792 --> 00:09:03,335
This is a dip stick.
186
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
A, you take the dip stick
and you slide into slot B
187
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
to see if D has any oil C.
188
00:09:08,881 --> 00:09:10,050
See?
189
00:09:10,133 --> 00:09:11,677
No, I...
190
00:09:11,760 --> 00:09:12,844
Miklos, it's really very easy.
191
00:09:12,928 --> 00:09:14,096
Here, let me show you.
192
00:09:14,136 --> 00:09:16,556
Ah, this is Mr. Dip Stick.
193
00:09:18,308 --> 00:09:20,227
And he's just like a thermometer.
194
00:09:20,309 --> 00:09:22,646
And we use him to find out if Mr. Engine
195
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
who's like the patient,
has a temperature.
196
00:09:25,107 --> 00:09:28,652
Only instead of a fever,
we check him for the oil.
197
00:09:28,735 --> 00:09:30,737
Now, take a dip stick thermometer.
198
00:09:30,821 --> 00:09:32,572
And go check Mr. Engine's temperature.
199
00:09:42,332 --> 00:09:44,626
No, no, no, no, no!
200
00:09:44,668 --> 00:09:46,670
It's not that kind of a thermometer.
201
00:09:46,753 --> 00:09:48,797
Why am I wasting my time
trying to teach you anything?
202
00:09:48,839 --> 00:09:50,340
Why don't you get out in town
203
00:09:50,424 --> 00:09:51,633
and pick up those fan belts I ordered?
204
00:09:51,675 --> 00:09:53,302
And don't let them sell you anything.
205
00:09:53,343 --> 00:09:56,054
I'm still ticked off about
those 144 fox tails
206
00:09:56,138 --> 00:09:57,347
they unloaded on you.
207
00:09:57,431 --> 00:09:58,515
So are the foxes.
208
00:09:59,808 --> 00:10:01,643
Come on now.
Stop that.
209
00:10:01,684 --> 00:10:03,812
Here. Here's the invoice.
Now get going.
210
00:10:03,854 --> 00:10:05,355
- Thank you.
- Come on, stop that!
211
00:10:06,773 --> 00:10:08,025
Well, boy, this a waste of time.
212
00:10:08,107 --> 00:10:09,693
He'll never cut it.
We've gotta dump him.
213
00:10:09,776 --> 00:10:11,611
Ed.
214
00:10:11,695 --> 00:10:13,613
His father saved your life.
You gotta remember that.
215
00:10:13,697 --> 00:10:15,615
Now, what's the matter?
Aren't you grateful?
216
00:10:17,534 --> 00:10:19,160
Well?
217
00:10:19,202 --> 00:10:21,203
Give me time. I don't wanna
make any snap judgment.
218
00:10:36,636 --> 00:10:37,721
Well, alright.
219
00:10:39,014 --> 00:10:40,932
Where is he?
220
00:10:41,016 --> 00:10:44,227
Where is that knucklehead
who worked on my car?
221
00:10:45,729 --> 00:10:49,316
Oh. What is, what is
your problem, friend?
222
00:10:49,399 --> 00:10:52,402
My engine just threw up in my face.
223
00:10:54,237 --> 00:10:55,697
Uh, mister, if we did any damage
224
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
we'll be glad to fix it up.
225
00:10:57,366 --> 00:10:59,743
You better believe you'll fix it up.
226
00:10:59,826 --> 00:11:01,703
And I'll tell you something else.
227
00:11:01,745 --> 00:11:05,916
Now, if this car isn't put
back in A1 condition
228
00:11:05,999 --> 00:11:08,752
I'm going to slap you
with so many law suits
229
00:11:08,835 --> 00:11:12,089
and you're going to be buying
your attorneys by the pound.
230
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
Now!
231
00:11:14,049 --> 00:11:16,426
Here's where I can be reached
when that car is finished.
232
00:11:17,094 --> 00:11:19,011
And one more thing.
233
00:11:19,096 --> 00:11:22,933
When that-that master mechanic
that you got running around here
234
00:11:23,016 --> 00:11:24,601
comes out of hiding...
235
00:11:26,227 --> 00:11:28,688
...shove that down his throat.
236
00:11:28,772 --> 00:11:30,690
You got it?
Bye-bye.
237
00:11:39,032 --> 00:11:41,201
"Shove that down his throat!"
238
00:11:41,284 --> 00:11:43,495
Who does he think he is?
239
00:11:43,578 --> 00:11:47,124
He thinks he's District
Attorney H.R. Bernstein.
240
00:11:47,207 --> 00:11:48,792
That's who he thinks he is.
241
00:11:48,875 --> 00:11:50,752
Oh-oh, that does it.
242
00:11:50,794 --> 00:11:52,629
From now on, that gypsy is kaput.
243
00:11:52,712 --> 00:11:54,214
He's finished. He's through.
244
00:11:54,297 --> 00:11:56,967
And I can tell you right now
that I know his fortune.
245
00:11:57,050 --> 00:11:59,761
It's unemployment, from here on.
246
00:11:59,803 --> 00:12:01,888
Well, then you might as
well shoot him, Ed.
247
00:12:01,972 --> 00:12:04,474
'Cause he's going on to their
world a great big nothing.
248
00:12:04,558 --> 00:12:05,851
Man, his pride is gone.
249
00:12:05,934 --> 00:12:07,686
His sense of gypsyhood is nada.
250
00:12:07,769 --> 00:12:09,813
And he won't get his
confidence back and--
251
00:12:09,896 --> 00:12:11,481
- Wait a minute.
- What?
252
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
That's it. We just give
Miklos his confidence back.
253
00:12:13,482 --> 00:12:14,818
Are you kidding?
He's a loser.
254
00:12:17,112 --> 00:12:19,448
Ed, we've gotta shape him
up in spite of himself.
255
00:12:19,489 --> 00:12:21,992
If we can get him to pull off
the perfect gypsy swindle
256
00:12:22,075 --> 00:12:23,994
he'll get his proud gypsians
back, leave us alone
257
00:12:24,077 --> 00:12:25,828
and go back on the road
where he belongs.
258
00:12:25,912 --> 00:12:28,457
Oh, okay. But where are
we gonna find anybody
259
00:12:28,498 --> 00:12:31,668
stupid enough, simple
enough and dumb enough
260
00:12:31,751 --> 00:12:33,670
to swallow all of his junk?
261
00:12:36,173 --> 00:12:38,592
- Oh, no, you don't.
- Hey, hey.
262
00:12:38,675 --> 00:12:39,885
I'm telling you.
It's gonna work.
263
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Believe me...
264
00:12:51,188 --> 00:12:52,856
Chico.
265
00:12:52,939 --> 00:12:54,691
I don't know what to
tell you, but I feel
266
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
this game of yours is not gonna work.
267
00:12:56,860 --> 00:12:58,904
Ed, it's a piece of cake.
268
00:12:58,987 --> 00:13:01,114
Some gypsies can't resist a
chance to pull off the boojou.
269
00:13:01,198 --> 00:13:02,908
Yeah. Boojou? What's that?
270
00:13:02,991 --> 00:13:04,701
That's gypsy for the big rip off.
271
00:13:04,784 --> 00:13:06,328
And I know just how to set it up.
272
00:13:06,369 --> 00:13:07,828
Thanks to all my research here
273
00:13:07,871 --> 00:13:10,332
I'm now the leading gypsy
scholar in the free world.
274
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
You see. Look here.
275
00:13:12,708 --> 00:13:13,835
Gypsy real estate.
276
00:13:13,877 --> 00:13:15,879
A listing a 5,000 empty stores.
277
00:13:18,006 --> 00:13:19,341
Here's one.
278
00:13:19,381 --> 00:13:22,928
Gypsy morality for their last 900 years.
279
00:13:23,011 --> 00:13:25,096
On a bread.
280
00:13:25,179 --> 00:13:26,932
Here's one.
The gypsy love manual.
281
00:13:27,015 --> 00:13:29,726
Chapter one, first steal a chicken.
282
00:13:29,809 --> 00:13:30,977
Then get it drunk.
283
00:13:31,061 --> 00:13:33,230
Now, wait a minute.
284
00:13:33,313 --> 00:13:36,482
What makes you think that he
is gonna take this bait?
285
00:13:36,566 --> 00:13:38,026
Ed, it's simple... He's coming.
286
00:13:38,068 --> 00:13:39,277
He's coming.
Go to bed, go to bed.
287
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Go to sleep.
Go to sleep.
288
00:13:41,071 --> 00:13:42,780
I don't wanna go to sleep.
That's stupid.
289
00:13:42,864 --> 00:13:43,949
- You wanna get rid of him?
- Yes!
290
00:13:44,032 --> 00:13:45,450
Well, be stupid and go to sleep.
291
00:13:48,035 --> 00:13:49,203
Come in.
292
00:13:49,246 --> 00:13:50,872
Oh, Miklos man.
293
00:13:50,914 --> 00:13:51,998
Am I very glad you're back.
294
00:13:52,082 --> 00:13:53,375
Yeah, me too.
295
00:13:53,416 --> 00:13:55,335
Oh, did I have a good
luck time over there
296
00:13:55,418 --> 00:13:56,962
at that auto supplies store.
297
00:13:57,045 --> 00:13:58,421
I couldn't get those
whatchamacallit Ed wanted.
298
00:13:58,505 --> 00:14:00,756
But, but I did get was a great buy.
299
00:14:00,840 --> 00:14:03,009
This little auto compass is nice, eh?
300
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Yeah, but they are all pointing
in different directions.
301
00:14:05,929 --> 00:14:07,722
Perfect for us gypsies.
302
00:14:07,764 --> 00:14:10,350
We don't care where we go
as long as we get there.
303
00:14:10,433 --> 00:14:12,811
Yeah, well, like I said, I'm
kind of worried about Ed here
304
00:14:12,894 --> 00:14:15,063
because he's been mumbling in his sleep.
305
00:14:15,105 --> 00:14:17,190
I think he might be under
the power of evil forces
306
00:14:17,274 --> 00:14:18,900
behind human understanding.
307
00:14:22,696 --> 00:14:23,613
He's asleep.
308
00:14:23,697 --> 00:14:25,490
I know. You said that.
309
00:14:25,574 --> 00:14:27,784
No, what I said was I think he
might be under the control
310
00:14:27,867 --> 00:14:30,495
of forces behind human understanding.
311
00:14:30,579 --> 00:14:32,038
How are the forces?
312
00:14:34,958 --> 00:14:37,294
Evil. Evil. Evil.
313
00:14:38,628 --> 00:14:39,796
What did I tell ya?
314
00:14:39,879 --> 00:14:41,423
Sounds like indigestion to me.
315
00:14:41,464 --> 00:14:43,258
Yeah, well, I'm gonna take
a chance and wake him up.
316
00:14:43,300 --> 00:14:45,594
Maybe he can tell me what's
troubling him in his slumber.
317
00:14:45,635 --> 00:14:47,262
Ed? Wake up.
318
00:14:47,304 --> 00:14:49,723
Come on, Ed. Wake up.
Tell me what's bothering you.
319
00:14:49,806 --> 00:14:51,891
Oh!
320
00:14:51,975 --> 00:14:54,894
Oh! Chico. Miklos.
321
00:14:56,146 --> 00:14:57,689
Oh, I had a terrible dream.
322
00:14:57,772 --> 00:14:59,941
And I hear this voice coming
out of the midnight fog
323
00:14:59,983 --> 00:15:03,069
saying, "You are under a curse.
324
00:15:03,153 --> 00:15:05,614
"You are under a curse."
325
00:15:05,655 --> 00:15:07,073
- You heard that in your dream?
- Yes!
326
00:15:07,157 --> 00:15:08,867
You think he'd lie about
something like that?
327
00:15:08,950 --> 00:15:10,243
Ed, lay back and relax.
328
00:15:10,327 --> 00:15:11,828
Try and remember now.
Concentrate.
329
00:15:11,911 --> 00:15:13,079
What else did the voice say?
330
00:15:13,163 --> 00:15:14,539
Let me see. Let me think.
331
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Oh, yes! Yes, the voice said
332
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
"Your only hope is to find
someone with magical powers."
333
00:15:21,171 --> 00:15:22,756
Magical powers.
334
00:15:22,839 --> 00:15:24,883
Oh, Ed, my poor friend,
where are we gonna find
335
00:15:24,966 --> 00:15:27,010
someone with magical powers?
336
00:15:27,093 --> 00:15:29,804
There must be someone who could...
337
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
Wait!
338
00:15:31,973 --> 00:15:35,060
There's a gypsy on the premises.
339
00:15:35,143 --> 00:15:37,646
Removing curses is my family specialty.
340
00:15:38,855 --> 00:15:39,981
Especially when it's worth any price
341
00:15:40,023 --> 00:15:41,900
to be rid of such a hard curse, huh, Ed?
342
00:15:41,983 --> 00:15:43,068
Yes, any price.
343
00:15:43,151 --> 00:15:44,611
- Any price?
- Any price.
344
00:15:44,694 --> 00:15:45,862
I'll save you.
345
00:15:47,197 --> 00:15:48,990
Yes. yes, I'll have to set up.
346
00:15:49,032 --> 00:15:51,034
I'll need time to set it up, the booji.
347
00:15:51,117 --> 00:15:53,286
- "Boojou!"
- Wha-what's a boojou?
348
00:15:53,370 --> 00:15:54,621
Well, that's gypsy for stealing.
349
00:15:54,704 --> 00:15:55,955
I mean, healing.
350
00:15:56,039 --> 00:15:58,124
Yes, uh, yes, we have to do that.
351
00:15:58,208 --> 00:16:00,126
I'll have to go get some
special magical equipment.
352
00:16:00,210 --> 00:16:03,088
Uh, could you lend me $10?
I'll need to get the supplies.
353
00:16:03,171 --> 00:16:05,924
Oh, that life saving powder
was killed by the inflation.
354
00:16:06,007 --> 00:16:07,676
You better make it $20.
355
00:16:07,717 --> 00:16:09,260
Yeah, I don't wanna get
any off brand products
356
00:16:09,344 --> 00:16:10,887
for a major cure.
357
00:16:10,970 --> 00:16:12,097
Believe me. You can trust me.
358
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
Terrific, terrific.
359
00:16:14,849 --> 00:16:18,186
Hey! He took the bait.
360
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
Nope, according to the book
361
00:16:20,021 --> 00:16:22,023
he's supposed to tell you to bring
money in a plain envelope.
362
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
Yeah?
363
00:16:23,191 --> 00:16:24,234
I forgot to tell you.
364
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
Bring money in a plain envelope.
365
00:16:27,195 --> 00:16:28,571
- $200?
- $200.
366
00:16:32,867 --> 00:16:34,911
Chico, why am I doing this?
367
00:16:34,994 --> 00:16:37,539
Ed, all we have to do is hold his hand
368
00:16:37,580 --> 00:16:39,249
while he picks our pocket.
369
00:16:39,332 --> 00:16:41,084
Well, I hope his hands aren't too cold.
370
00:16:41,167 --> 00:16:42,669
I got a hole in my pocket.
371
00:16:51,219 --> 00:16:54,180
I know this place.
It's very cozy.
372
00:16:55,181 --> 00:16:56,099
Wa...
373
00:16:58,226 --> 00:16:59,436
This is on the "Late Show"
374
00:16:59,519 --> 00:17:01,771
when Lon Chaney ate Rita Moreno's leg.
375
00:17:03,565 --> 00:17:05,108
Hey, did you bring your cash?
376
00:17:05,191 --> 00:17:06,401
Oh, sure, I got the money right here.
377
00:17:06,443 --> 00:17:08,069
Say, I hope this doesn't take too long
378
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
because I want to see the Rams game.
379
00:17:11,781 --> 00:17:14,200
Good evening.
380
00:17:14,284 --> 00:17:17,954
Dear friends, we must observe
the proper tone of reverence
381
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
and seriousness.
382
00:17:19,622 --> 00:17:21,332
No distractions.
383
00:17:21,416 --> 00:17:24,794
I dare not forget one single
detail of this ceremony.
384
00:17:34,304 --> 00:17:35,805
Excuse me.
385
00:17:35,888 --> 00:17:37,682
This is just to let the
spirits get their ease.
386
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
The often dress shaveling.
387
00:17:42,311 --> 00:17:43,772
Come on, let's get out of here.
388
00:17:43,813 --> 00:17:45,023
This guy couldn't find the bottom
389
00:17:45,106 --> 00:17:46,273
of a well if he fell into it.
390
00:17:46,316 --> 00:17:47,275
Ed, it's really simple.
391
00:17:47,317 --> 00:17:49,194
He's not gonna mess it up.
392
00:17:49,277 --> 00:17:50,904
All he does is, he takes an egg
and he breaks it in a bowl.
393
00:17:50,987 --> 00:17:53,031
Then he slips in some red
color and says it's blood.
394
00:17:53,114 --> 00:17:55,200
You're cursed!
Then he takes your money.
395
00:17:55,282 --> 00:17:57,285
He passes it under the
candle a few times.
396
00:17:57,327 --> 00:17:59,829
Gives you back an envelope
full of real newspaper.
397
00:17:59,913 --> 00:18:03,416
Takes the real money, splits.
That's the whole boojou.
398
00:18:03,500 --> 00:18:05,084
I'll give you eight to five
if he doesn't make it.
399
00:18:06,669 --> 00:18:09,589
Sit. Sit. Everyone, please.
400
00:18:18,348 --> 00:18:22,101
Spirits far and spirits near,
make the words to disappear.
401
00:18:24,311 --> 00:18:26,898
Summon up the power to root out the evil
402
00:18:26,981 --> 00:18:31,444
behind the curse on this good man
Mr. Ed Brown if there's one.
403
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
Join hands.
404
00:18:52,382 --> 00:18:53,675
Anybody care for a cold drink?
405
00:18:53,715 --> 00:18:55,343
Maybe a presto?
How about a nice piece of fruit?
406
00:18:55,385 --> 00:18:57,637
Come on, let's hurry this
thing along, will ya?
407
00:18:57,720 --> 00:18:58,680
I don't wanna miss the game.
408
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
Very good.
409
00:19:00,723 --> 00:19:04,644
I will now enter a trance so I
can contact another regions.
410
00:19:09,523 --> 00:19:11,317
Tell me, oh, spirits.
411
00:19:11,401 --> 00:19:14,696
How may we find out if
there is a curse against
412
00:19:14,737 --> 00:19:16,739
the good man Edward Brown?
413
00:19:20,076 --> 00:19:21,494
How may we find out?
414
00:19:22,912 --> 00:19:25,205
In Ed's dream, he saw some eggs.
415
00:19:25,248 --> 00:19:29,085
Ha! Thank you spirits of the air.
416
00:19:29,167 --> 00:19:32,255
Pass me the eggs please,
my friend Chico.
417
00:19:34,757 --> 00:19:35,884
Very good.
418
00:19:36,718 --> 00:19:38,177
Ha, yes.
419
00:19:38,261 --> 00:19:42,891
Now, if this is pure, there is no curse.
420
00:19:42,932 --> 00:19:45,351
But if there is a tiny
spot of blood, then
421
00:19:45,435 --> 00:19:47,228
you are in big trouble.
422
00:19:47,270 --> 00:19:48,688
Okay, get cracking.
423
00:19:53,902 --> 00:19:55,528
No spot. No blood.
424
00:19:55,612 --> 00:19:57,238
I'm in big trouble.
425
00:19:57,280 --> 00:19:58,907
Ah, maybe it's a wrong kind of egg.
426
00:19:58,948 --> 00:19:59,699
- Here, try this one.
- Try another one.
427
00:19:59,782 --> 00:20:01,284
Yes, thank you.
428
00:20:02,911 --> 00:20:04,287
No, give me an another one.
429
00:20:05,371 --> 00:20:06,748
No, help me please.
430
00:20:06,789 --> 00:20:09,250
I don't know.
I can't find a spot.
431
00:20:09,292 --> 00:20:11,336
You know, sometimes you gotta
go through seven, eight dozen
432
00:20:11,419 --> 00:20:12,712
before you find the one
with the spot in it.
433
00:20:12,795 --> 00:20:14,088
No, that's not it.
434
00:20:16,299 --> 00:20:17,717
Oh, gee.
435
00:20:17,800 --> 00:20:19,344
Sometimes you want to--
436
00:20:19,427 --> 00:20:21,554
Alright, alright.
Enough of this mumbo jumbo.
437
00:20:21,638 --> 00:20:23,263
How about an omelet, by the way?
438
00:20:25,308 --> 00:20:27,143
Hey, look at that! A spirit.
439
00:20:27,226 --> 00:20:29,395
Did you see that spirit go
through up the wall, man?
440
00:20:33,983 --> 00:20:35,359
- It's a curse.
- A curse!
441
00:20:36,903 --> 00:20:39,530
Ha-ha! Yeah!
442
00:20:39,614 --> 00:20:40,990
You got it!
443
00:20:42,450 --> 00:20:45,578
Hey-hey! Here's your $200.
444
00:20:45,662 --> 00:20:48,205
And if there's any curse on this
money, I want you to remove
445
00:20:48,289 --> 00:20:50,083
immediately, so I can
get back to the game.
446
00:20:50,166 --> 00:20:52,210
Of course, but we have to do
it in the traditional way.
447
00:20:52,292 --> 00:20:53,378
- What's that?
- Well...
448
00:20:53,461 --> 00:20:55,588
What we do is that we put this...
449
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
We do that by, eh...
450
00:20:57,757 --> 00:20:59,384
- By, eh, we do it...
- Fire.
451
00:20:59,467 --> 00:21:01,469
Fi-fire! Right, exactly.
452
00:21:01,511 --> 00:21:02,762
That's the way we do it.
453
00:21:02,845 --> 00:21:04,555
- By fire!
- Fire.
454
00:21:04,638 --> 00:21:07,684
Here, we place it underneath
the circle of fire light.
455
00:21:07,767 --> 00:21:09,435
Then we start the incantation.
456
00:21:09,519 --> 00:21:11,938
It goes, uh...
457
00:21:12,021 --> 00:21:14,398
The charm is working smooth as honey.
458
00:21:14,482 --> 00:21:19,028
The charm is working smooth as honey.
459
00:21:19,112 --> 00:21:23,700
Take the curse from off this money.
460
00:21:23,782 --> 00:21:27,869
Then, the heart of incantation
which is unforgettable.
461
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
Shine the light as bright as dawn...
462
00:21:33,542 --> 00:21:37,046
Shine the light as bright as dawn.
463
00:21:37,130 --> 00:21:40,508
Tell the curse, the curse be gone.
464
00:21:41,384 --> 00:21:43,428
There! Hot.
465
00:21:43,511 --> 00:21:44,303
Hot.
466
00:21:44,387 --> 00:21:45,388
No, no, I hurt my hand.
467
00:21:45,471 --> 00:21:47,306
Now, there it is.
468
00:21:47,390 --> 00:21:50,643
Now we return the exercised
money to the owner.
469
00:21:50,727 --> 00:21:54,063
Now, you can't open it
until sunrise tomorrow.
470
00:21:54,147 --> 00:21:55,898
That way the evil spirits
won't come back.
471
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
Goodbye, my friends.
472
00:22:00,903 --> 00:22:02,571
- Yes, don't try to keep me.
- Thank you.
473
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
No, I just recently found
I have to leave town.
474
00:22:05,157 --> 00:22:07,076
You see, I had a vision last night.
475
00:22:07,160 --> 00:22:09,369
My father's voice that
came to me and said
476
00:22:09,412 --> 00:22:12,498
"Miklos, you're not a mechanic.
477
00:22:12,582 --> 00:22:16,294
"Get out of town before your
destiny catches up with you."
478
00:22:16,377 --> 00:22:18,129
That's what he said.
479
00:22:18,212 --> 00:22:20,590
Oh, it was lovely working with
you. Thank you very much.
480
00:22:20,673 --> 00:22:22,383
- And goodbye.
- Godspeed.
481
00:22:22,425 --> 00:22:26,304
Before I leave, as my
father's voice vanished
482
00:22:26,387 --> 00:22:28,806
my uncle, my late uncle's
face suddenly appeared.
483
00:22:28,890 --> 00:22:32,769
In his glass eye I saw Philadelphia.
484
00:22:32,852 --> 00:22:34,436
Come on. You get out of here.
485
00:22:40,902 --> 00:22:41,903
Well?
486
00:22:44,781 --> 00:22:47,241
Well, let's go home.
487
00:22:47,282 --> 00:22:50,119
- Forget it. He'll be back.
- Why?
488
00:22:50,203 --> 00:22:52,622
He just gave me his bus
ticket to Philadelphia.
489
00:23:01,631 --> 00:23:03,633
Anybody who uses Miklos's compasses
490
00:23:03,715 --> 00:23:05,426
could get lost in a tunnel.
491
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
That's another $25 he cost me.
492
00:23:07,428 --> 00:23:08,429
Ed, look at the bright side.
493
00:23:08,471 --> 00:23:10,431
You helped a broken man.
494
00:23:10,473 --> 00:23:12,642
You put him back in right
road to lying and stealing.
495
00:23:15,103 --> 00:23:17,480
Oh, catastrophe! Disaster.
496
00:23:17,563 --> 00:23:19,857
- Bad luck.
- Oh, you poor boy.
497
00:23:19,941 --> 00:23:21,400
What happened?
498
00:23:21,484 --> 00:23:24,153
Oh, a man took all my
money at the bus station
499
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
with a little shells,
three shells and a bowl.
500
00:23:27,115 --> 00:23:29,157
And then there was-there was
a woman, a little old lady.
501
00:23:29,242 --> 00:23:31,702
I told her fortune, she beat
me up with her crutch.
502
00:23:31,786 --> 00:23:34,747
Aww.
That's terrible.
503
00:23:34,830 --> 00:23:36,541
Chico, go get a couple of dozen eggs.
504
00:23:36,624 --> 00:23:38,209
We got another curse to get rid off.
505
00:23:38,292 --> 00:23:40,044
Don't worry, my boy.
506
00:23:40,128 --> 00:23:42,672
Oh, oh, oh, don't beat me up.
507
00:23:49,804 --> 00:23:51,556
"Chico and the Man" was recorded live
508
00:23:51,638 --> 00:23:53,099
before a studio audience
509
00:23:53,182 --> 00:23:55,476
at NBC Studios, Burbank, California.
510
00:23:55,518 --> 00:23:59,188
♪ Chico was born in El Barrio ♪
511
00:23:59,272 --> 00:24:02,525
♪ Spent much of his time
in the streets ♪
512
00:24:02,608 --> 00:24:05,987
♪ His mind was
craving for knowledge ♪
513
00:24:06,028 --> 00:24:08,156
♪ His belly
for something to eat ♪
514
00:24:08,196 --> 00:24:10,532
♪ But times are hard ♪
515
00:24:11,826 --> 00:24:14,036
♪ For Chico and the Man ♪
516
00:24:15,830 --> 00:24:17,707
♪ Times are hard ♪
517
00:24:19,041 --> 00:24:22,211
♪ For Chico and the Man ♪
518
00:24:24,714 --> 00:24:27,717
♪ Alright yeah ♪♪
38095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.