All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E04.Play.Gypsy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,212 ♪ Two a one two three and ♪ 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,480 ♪ Chico ♪ 3 00:00:21,564 --> 00:00:24,984 ♪ Don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,067 --> 00:00:29,029 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,491 ♪ Chico ♪ 6 00:00:32,575 --> 00:00:35,911 ♪ If you try now ♪ 7 00:00:35,953 --> 00:00:41,167 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,793 ♪ Because there is good in every one ♪ 9 00:00:43,878 --> 00:00:46,922 ♪ And a new day has begun ♪ 10 00:00:46,964 --> 00:00:49,091 ♪ You can see the morning sun ♪ 11 00:00:49,133 --> 00:00:52,470 ♪ If you try ♪ 12 00:00:52,553 --> 00:00:57,183 ♪ And I know things will be better ♪ 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 ♪ Oh yes they will ♪ 14 00:00:59,059 --> 00:01:03,189 ♪ For Chico and the Man ♪ 15 00:01:03,272 --> 00:01:07,276 ♪ Yes they will for Chico and the Man ♪♪ 16 00:01:32,259 --> 00:01:33,552 Is it a good book? 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,763 Yeah, man. It's about UFOs. 18 00:01:35,846 --> 00:01:38,224 This professor claims that the Earth has has been invaded by 19 00:01:38,307 --> 00:01:41,018 dig this, "Weird creatures from outer space." 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,146 He says they have taken human form and they're all around us. 21 00:01:51,487 --> 00:01:54,240 - Can I help you? - I hope so. 22 00:01:54,323 --> 00:01:57,326 I traveled 1,200 miles to see my oldest and dearest friend 23 00:01:57,368 --> 00:01:59,495 in the whole world, Mr. Ed Brown. 24 00:02:00,371 --> 00:02:02,414 Are you him? 25 00:02:02,498 --> 00:02:04,208 No, I won't be him for another 40 years. 26 00:02:05,709 --> 00:02:07,253 I said, he was my best friend. 27 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 I never said I knew what he looked like. 28 00:02:09,129 --> 00:02:10,589 You don't know what Ed looks like? 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,800 Oh-ho. 30 00:02:12,883 --> 00:02:14,050 Uh, Ed! 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,229 That is what Ed Brown looks like. 32 00:02:25,312 --> 00:02:27,106 - Ed? - Ah. 33 00:02:27,189 --> 00:02:29,608 I want you to meet your favorite close person, a stranger. 34 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 Eh, stranger. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,695 Let's keep it that way. 36 00:02:33,571 --> 00:02:35,990 Ed. Ed Brown, it's me, Miklos. 37 00:02:36,073 --> 00:02:37,657 Miklos Negulescu. 38 00:02:37,741 --> 00:02:39,869 Oh, it's been so long, I kiss your cheek. 39 00:02:39,910 --> 00:02:41,287 I kiss your hand. 40 00:02:41,370 --> 00:02:43,038 - Hey, you stop that! - I kiss your-- 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,915 I never saw you before in my life. 42 00:02:44,999 --> 00:02:48,294 Don't be so hasty. Look close. Look at my eyes. 43 00:02:48,377 --> 00:02:50,169 What do they remind you of? 44 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Two raisins and a bowl of Harry Tapioca. 45 00:02:54,592 --> 00:02:56,385 I have my daddy's eyes. 46 00:02:56,427 --> 00:03:00,306 I'm Miklos Negulescu, son of Sasha Negulescu. 47 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Sasha, the gypsy? 48 00:03:01,931 --> 00:03:03,559 - From Philly? - Yes! 49 00:03:03,601 --> 00:03:05,519 I'm Sasha's baby boy! 50 00:03:06,353 --> 00:03:08,647 Yes, and I'm also a gypsy. 51 00:03:08,731 --> 00:03:12,318 My sainted father, may the sun 52 00:03:12,401 --> 00:03:15,446 always shine on the gold teeth of his memory. 53 00:03:15,529 --> 00:03:17,740 He told me, if I was ever in trouble 54 00:03:17,781 --> 00:03:21,785 Ed Brown would repay his debt of honor and help me. 55 00:03:21,869 --> 00:03:24,121 Save me, I beg you. Save me! 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,790 Ah, what do you want? I'm a mechanic, not a lifeguard. 57 00:03:28,375 --> 00:03:29,668 Hey, Ed, don't you know it's dangerous 58 00:03:29,752 --> 00:03:31,462 to run out on a debt to a gypsy? 59 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 Gypsies got magical powers, man. 60 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 One magic spell, and you could be growing an other foot 61 00:03:35,257 --> 00:03:37,760 out of the side of your head. 62 00:03:37,801 --> 00:03:39,762 I don't like to push, but my revered father 63 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 did save you skin. 64 00:03:41,597 --> 00:03:43,098 Did he save your skin? 65 00:03:43,140 --> 00:03:45,517 Well, yeah, yeah, he saved. 66 00:03:45,601 --> 00:03:47,478 Well, he should ironed before he gave it back to you. 67 00:03:54,318 --> 00:03:55,986 Hey, man. Tell me how did he save your skin? 68 00:03:56,070 --> 00:03:58,155 - That's a different story. - Come on, tell me. 69 00:03:58,238 --> 00:04:00,658 I don't wanna talk about it. Get out of here. 70 00:04:00,741 --> 00:04:02,284 Oh, alright, alright. 71 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 It was during the war. 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,955 It was 1943 when I was in the army. 73 00:04:05,996 --> 00:04:08,332 And I was assessing a jeep for a motor pool. 74 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 When the thing flipped right over on top of me 75 00:04:10,334 --> 00:04:11,502 and started to burn 76 00:04:11,585 --> 00:04:13,379 I thought I was gonna get cooked. 77 00:04:13,462 --> 00:04:15,255 But before I knew what was happening 78 00:04:15,339 --> 00:04:18,467 Miklos's father rushed out, he picked up that jeep 79 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 with his own two hands and lifted it high enough 80 00:04:20,427 --> 00:04:21,928 for me to crawl out from under. 81 00:04:22,012 --> 00:04:25,307 And that's how he saved my life, see? 82 00:04:25,349 --> 00:04:28,476 Hey, how is the old boy these days? 83 00:04:28,519 --> 00:04:30,187 - Dead. - Dead, huh? 84 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 Yeah, something about a rupture, but don't blame yourself. 85 00:04:34,525 --> 00:04:37,152 Ah. Well, let's see... 86 00:04:37,194 --> 00:04:39,446 I think I can spare, uh... 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,949 $135. 88 00:04:42,032 --> 00:04:44,368 About $85. 89 00:04:44,451 --> 00:04:47,538 Ed, only $85 for the son of a man who saved your life? 90 00:04:47,621 --> 00:04:51,916 Well, see, my life was worth a lot more then than it is now. 91 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Well, what do you say? 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,337 I don't want your cash. 93 00:04:55,379 --> 00:04:57,630 I want you to turn my life around. 94 00:04:57,714 --> 00:05:01,385 I want you to make me totally different from the man I am. 95 00:05:01,468 --> 00:05:04,053 Okay, but a garage is a weird place for that kind of surgery. 96 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 No, I want a profession. 97 00:05:07,558 --> 00:05:09,392 I want you to teach what to do when my car breaks down. 98 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 Oh, that's very simple. 99 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 You're a gypsy. Steal another one. 100 00:05:13,230 --> 00:05:15,399 No, no, no. 101 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 Listen, just because I happen to be a gypsy 102 00:05:17,568 --> 00:05:20,279 doesn't mean I have no sense of social responsibility. 103 00:05:20,362 --> 00:05:24,742 In 1972, I was chair person of gypsies to re-elect Nixon. 104 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Ed, you can't hold that against him. 105 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Now, a lot of people make mistakes. 106 00:05:31,165 --> 00:05:33,166 Gypsies are just like everybody else. 107 00:05:33,250 --> 00:05:35,419 They talk different, they act different, they dress different 108 00:05:35,502 --> 00:05:36,920 but basically, they're the same. 109 00:05:37,004 --> 00:05:38,797 Miklos, what I don't understand though is 110 00:05:38,880 --> 00:05:40,339 why do you wanna be a mechanic? 111 00:05:40,424 --> 00:05:42,551 Because I'm a failure as a gypsy. 112 00:05:43,510 --> 00:05:44,386 That's true. 113 00:05:44,428 --> 00:05:46,346 I'm too nervous to swindle. 114 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 I'm too chubby to be a gigolo. 115 00:05:48,891 --> 00:05:50,726 And my head band gives me migraines 116 00:05:50,767 --> 00:05:54,104 and my golden earring is turning my neck green. 117 00:05:54,188 --> 00:05:57,940 Help me! I beg you! Give my life a new direction. 118 00:05:58,025 --> 00:05:59,109 Tell me where to go. 119 00:06:03,947 --> 00:06:06,283 You owe it to this man, to his father. 120 00:06:06,366 --> 00:06:09,411 To the memory of his father to teach him a trade, man. 121 00:06:09,452 --> 00:06:11,580 Saving a man's life is a sacred thing. 122 00:06:11,622 --> 00:06:15,459 Why, in Africa, when you save a man's life, he belongs to you. 123 00:06:15,541 --> 00:06:17,419 So next time you hear an African say, "Hey, that's my man" 124 00:06:17,461 --> 00:06:19,880 you know, he means it. 125 00:06:19,963 --> 00:06:21,673 Why, in Polynesia, when you save a man's life 126 00:06:21,757 --> 00:06:23,550 you have to become his brother. 127 00:06:23,634 --> 00:06:25,177 So don't save a woman, or you'll have to become her sister. 128 00:06:26,928 --> 00:06:28,639 Come on, man. Teach him a trade. 129 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Yes, please, please teach me your trade. 130 00:06:31,642 --> 00:06:33,101 I'm willing to pay for it. 131 00:06:33,142 --> 00:06:34,853 Here, I have $200. 132 00:06:34,937 --> 00:06:36,855 It's all the money I have. It's not counterfeit. 133 00:06:36,939 --> 00:06:39,440 Well, there's a funny ten, but you gotta look close. 134 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 - Please! - I don't want it. 135 00:06:41,568 --> 00:06:44,321 Ah, Ed, let me talk to you. Ah, Miklos, will be right back. 136 00:06:44,404 --> 00:06:46,573 Come on, Ed. Let him work here. It'll be great for business. 137 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Yeah, great for business. Sure. 138 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 Every gypsy within 100 miles 139 00:06:49,576 --> 00:06:52,496 will be coming here to have this donkey washed. 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,374 Ed, doesn't he remind you of me when I first came in here? 141 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 Young, ambitious, he's got a mustache. 142 00:06:57,416 --> 00:07:00,087 Come on, let him hang around. I want somebody to play with. 143 00:07:00,170 --> 00:07:02,380 Man, you'll never forgive yourself if you don't help him. 144 00:07:02,464 --> 00:07:04,508 Oh, one thing I hate is, if somebody who tells me 145 00:07:04,591 --> 00:07:06,468 what I'm gonna do before I do it. 146 00:07:06,510 --> 00:07:09,513 And I knew it, behind that mean crusty sour exterior 147 00:07:09,596 --> 00:07:11,431 there lies a mean crusty but beautiful man. 148 00:07:11,515 --> 00:07:12,766 Ed Brown, I kiss your hand. 149 00:07:12,850 --> 00:07:14,268 - I kiss your-- - Stop that! 150 00:07:19,481 --> 00:07:20,399 Ole! 151 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Okay. 152 00:07:21,608 --> 00:07:24,069 Okay, I'll teach him how to fix a car. 153 00:07:24,153 --> 00:07:26,613 But first I'm gonna break that guitar. 154 00:07:27,531 --> 00:07:29,491 Brrr! 155 00:07:29,533 --> 00:07:31,952 - Hah! - Enough. 156 00:07:55,309 --> 00:07:56,476 This is next. 157 00:08:01,648 --> 00:08:03,650 Now, what are you doing? 158 00:08:03,734 --> 00:08:05,194 I'm fixing the carburetor. 159 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 - Fixing the carburetor? - Mm-hmm. 160 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 By painting it yellow? 161 00:08:09,323 --> 00:08:11,241 It's a color that heals. 162 00:08:12,868 --> 00:08:17,039 Listen, I kept quiet last week when you put a good luck charm 163 00:08:17,080 --> 00:08:19,541 in the transmission you were fixing. 164 00:08:19,583 --> 00:08:22,502 And yesterday I turned my back when you spit the radiator 165 00:08:22,586 --> 00:08:24,755 to drive away the evil spirits. 166 00:08:24,838 --> 00:08:27,174 That's all. From now on, I'm keeping an eye on you. 167 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 If I leave you alone, the next thing I know you'll be putting 168 00:08:29,760 --> 00:08:31,595 chicken blood in the gas tank. 169 00:08:31,678 --> 00:08:33,304 Chicken blood? No. 170 00:08:33,388 --> 00:08:34,389 Goat's milk maybe. 171 00:08:35,682 --> 00:08:36,558 Hey, Ed. 172 00:08:36,600 --> 00:08:38,518 Miklos, I don't understand you. 173 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Your father saved my life. Why you're trying to destroy it? 174 00:08:41,605 --> 00:08:43,190 Oh, Ed. Come on, give him a break. 175 00:08:43,273 --> 00:08:44,857 He's only been a mechanic for ten days. 176 00:08:44,942 --> 00:08:46,193 He needs things explained to him. 177 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 Explained? Oh, well... 178 00:08:48,528 --> 00:08:50,572 Okay, I'll do it, but for Sasha. 179 00:08:50,614 --> 00:08:52,532 Alright, what you want explained? 180 00:08:52,616 --> 00:08:54,618 How do you check the oil for oil? 181 00:08:54,701 --> 00:08:56,912 Excellent question. Professor Brown, if you please. 182 00:08:57,578 --> 00:08:58,622 Okay. 183 00:08:59,456 --> 00:09:00,540 Here we are. 184 00:09:00,624 --> 00:09:01,708 - You see this? - Mm-hmm. 185 00:09:01,792 --> 00:09:03,335 This is a dip stick. 186 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 A, you take the dip stick and you slide into slot B 187 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 to see if D has any oil C. 188 00:09:08,881 --> 00:09:10,050 See? 189 00:09:10,133 --> 00:09:11,677 No, I... 190 00:09:11,760 --> 00:09:12,844 Miklos, it's really very easy. 191 00:09:12,928 --> 00:09:14,096 Here, let me show you. 192 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 Ah, this is Mr. Dip Stick. 193 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 And he's just like a thermometer. 194 00:09:20,309 --> 00:09:22,646 And we use him to find out if Mr. Engine 195 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 who's like the patient, has a temperature. 196 00:09:25,107 --> 00:09:28,652 Only instead of a fever, we check him for the oil. 197 00:09:28,735 --> 00:09:30,737 Now, take a dip stick thermometer. 198 00:09:30,821 --> 00:09:32,572 And go check Mr. Engine's temperature. 199 00:09:42,332 --> 00:09:44,626 No, no, no, no, no! 200 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 It's not that kind of a thermometer. 201 00:09:46,753 --> 00:09:48,797 Why am I wasting my time trying to teach you anything? 202 00:09:48,839 --> 00:09:50,340 Why don't you get out in town 203 00:09:50,424 --> 00:09:51,633 and pick up those fan belts I ordered? 204 00:09:51,675 --> 00:09:53,302 And don't let them sell you anything. 205 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 I'm still ticked off about those 144 fox tails 206 00:09:56,138 --> 00:09:57,347 they unloaded on you. 207 00:09:57,431 --> 00:09:58,515 So are the foxes. 208 00:09:59,808 --> 00:10:01,643 Come on now. Stop that. 209 00:10:01,684 --> 00:10:03,812 Here. Here's the invoice. Now get going. 210 00:10:03,854 --> 00:10:05,355 - Thank you. - Come on, stop that! 211 00:10:06,773 --> 00:10:08,025 Well, boy, this a waste of time. 212 00:10:08,107 --> 00:10:09,693 He'll never cut it. We've gotta dump him. 213 00:10:09,776 --> 00:10:11,611 Ed. 214 00:10:11,695 --> 00:10:13,613 His father saved your life. You gotta remember that. 215 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Now, what's the matter? Aren't you grateful? 216 00:10:17,534 --> 00:10:19,160 Well? 217 00:10:19,202 --> 00:10:21,203 Give me time. I don't wanna make any snap judgment. 218 00:10:36,636 --> 00:10:37,721 Well, alright. 219 00:10:39,014 --> 00:10:40,932 Where is he? 220 00:10:41,016 --> 00:10:44,227 Where is that knucklehead who worked on my car? 221 00:10:45,729 --> 00:10:49,316 Oh. What is, what is your problem, friend? 222 00:10:49,399 --> 00:10:52,402 My engine just threw up in my face. 223 00:10:54,237 --> 00:10:55,697 Uh, mister, if we did any damage 224 00:10:55,739 --> 00:10:57,282 we'll be glad to fix it up. 225 00:10:57,366 --> 00:10:59,743 You better believe you'll fix it up. 226 00:10:59,826 --> 00:11:01,703 And I'll tell you something else. 227 00:11:01,745 --> 00:11:05,916 Now, if this car isn't put back in A1 condition 228 00:11:05,999 --> 00:11:08,752 I'm going to slap you with so many law suits 229 00:11:08,835 --> 00:11:12,089 and you're going to be buying your attorneys by the pound. 230 00:11:12,172 --> 00:11:13,965 Now! 231 00:11:14,049 --> 00:11:16,426 Here's where I can be reached when that car is finished. 232 00:11:17,094 --> 00:11:19,011 And one more thing. 233 00:11:19,096 --> 00:11:22,933 When that-that master mechanic that you got running around here 234 00:11:23,016 --> 00:11:24,601 comes out of hiding... 235 00:11:26,227 --> 00:11:28,688 ...shove that down his throat. 236 00:11:28,772 --> 00:11:30,690 You got it? Bye-bye. 237 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 "Shove that down his throat!" 238 00:11:41,284 --> 00:11:43,495 Who does he think he is? 239 00:11:43,578 --> 00:11:47,124 He thinks he's District Attorney H.R. Bernstein. 240 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 That's who he thinks he is. 241 00:11:48,875 --> 00:11:50,752 Oh-oh, that does it. 242 00:11:50,794 --> 00:11:52,629 From now on, that gypsy is kaput. 243 00:11:52,712 --> 00:11:54,214 He's finished. He's through. 244 00:11:54,297 --> 00:11:56,967 And I can tell you right now that I know his fortune. 245 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 It's unemployment, from here on. 246 00:11:59,803 --> 00:12:01,888 Well, then you might as well shoot him, Ed. 247 00:12:01,972 --> 00:12:04,474 'Cause he's going on to their world a great big nothing. 248 00:12:04,558 --> 00:12:05,851 Man, his pride is gone. 249 00:12:05,934 --> 00:12:07,686 His sense of gypsyhood is nada. 250 00:12:07,769 --> 00:12:09,813 And he won't get his confidence back and-- 251 00:12:09,896 --> 00:12:11,481 - Wait a minute. - What? 252 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 That's it. We just give Miklos his confidence back. 253 00:12:13,482 --> 00:12:14,818 Are you kidding? He's a loser. 254 00:12:17,112 --> 00:12:19,448 Ed, we've gotta shape him up in spite of himself. 255 00:12:19,489 --> 00:12:21,992 If we can get him to pull off the perfect gypsy swindle 256 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 he'll get his proud gypsians back, leave us alone 257 00:12:24,077 --> 00:12:25,828 and go back on the road where he belongs. 258 00:12:25,912 --> 00:12:28,457 Oh, okay. But where are we gonna find anybody 259 00:12:28,498 --> 00:12:31,668 stupid enough, simple enough and dumb enough 260 00:12:31,751 --> 00:12:33,670 to swallow all of his junk? 261 00:12:36,173 --> 00:12:38,592 - Oh, no, you don't. - Hey, hey. 262 00:12:38,675 --> 00:12:39,885 I'm telling you. It's gonna work. 263 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Believe me... 264 00:12:51,188 --> 00:12:52,856 Chico. 265 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 I don't know what to tell you, but I feel 266 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 this game of yours is not gonna work. 267 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Ed, it's a piece of cake. 268 00:12:58,987 --> 00:13:01,114 Some gypsies can't resist a chance to pull off the boojou. 269 00:13:01,198 --> 00:13:02,908 Yeah. Boojou? What's that? 270 00:13:02,991 --> 00:13:04,701 That's gypsy for the big rip off. 271 00:13:04,784 --> 00:13:06,328 And I know just how to set it up. 272 00:13:06,369 --> 00:13:07,828 Thanks to all my research here 273 00:13:07,871 --> 00:13:10,332 I'm now the leading gypsy scholar in the free world. 274 00:13:10,373 --> 00:13:11,833 You see. Look here. 275 00:13:12,708 --> 00:13:13,835 Gypsy real estate. 276 00:13:13,877 --> 00:13:15,879 A listing a 5,000 empty stores. 277 00:13:18,006 --> 00:13:19,341 Here's one. 278 00:13:19,381 --> 00:13:22,928 Gypsy morality for their last 900 years. 279 00:13:23,011 --> 00:13:25,096 On a bread. 280 00:13:25,179 --> 00:13:26,932 Here's one. The gypsy love manual. 281 00:13:27,015 --> 00:13:29,726 Chapter one, first steal a chicken. 282 00:13:29,809 --> 00:13:30,977 Then get it drunk. 283 00:13:31,061 --> 00:13:33,230 Now, wait a minute. 284 00:13:33,313 --> 00:13:36,482 What makes you think that he is gonna take this bait? 285 00:13:36,566 --> 00:13:38,026 Ed, it's simple... He's coming. 286 00:13:38,068 --> 00:13:39,277 He's coming. Go to bed, go to bed. 287 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Go to sleep. Go to sleep. 288 00:13:41,071 --> 00:13:42,780 I don't wanna go to sleep. That's stupid. 289 00:13:42,864 --> 00:13:43,949 - You wanna get rid of him? - Yes! 290 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 Well, be stupid and go to sleep. 291 00:13:48,035 --> 00:13:49,203 Come in. 292 00:13:49,246 --> 00:13:50,872 Oh, Miklos man. 293 00:13:50,914 --> 00:13:51,998 Am I very glad you're back. 294 00:13:52,082 --> 00:13:53,375 Yeah, me too. 295 00:13:53,416 --> 00:13:55,335 Oh, did I have a good luck time over there 296 00:13:55,418 --> 00:13:56,962 at that auto supplies store. 297 00:13:57,045 --> 00:13:58,421 I couldn't get those whatchamacallit Ed wanted. 298 00:13:58,505 --> 00:14:00,756 But, but I did get was a great buy. 299 00:14:00,840 --> 00:14:03,009 This little auto compass is nice, eh? 300 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 Yeah, but they are all pointing in different directions. 301 00:14:05,929 --> 00:14:07,722 Perfect for us gypsies. 302 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 We don't care where we go as long as we get there. 303 00:14:10,433 --> 00:14:12,811 Yeah, well, like I said, I'm kind of worried about Ed here 304 00:14:12,894 --> 00:14:15,063 because he's been mumbling in his sleep. 305 00:14:15,105 --> 00:14:17,190 I think he might be under the power of evil forces 306 00:14:17,274 --> 00:14:18,900 behind human understanding. 307 00:14:22,696 --> 00:14:23,613 He's asleep. 308 00:14:23,697 --> 00:14:25,490 I know. You said that. 309 00:14:25,574 --> 00:14:27,784 No, what I said was I think he might be under the control 310 00:14:27,867 --> 00:14:30,495 of forces behind human understanding. 311 00:14:30,579 --> 00:14:32,038 How are the forces? 312 00:14:34,958 --> 00:14:37,294 Evil. Evil. Evil. 313 00:14:38,628 --> 00:14:39,796 What did I tell ya? 314 00:14:39,879 --> 00:14:41,423 Sounds like indigestion to me. 315 00:14:41,464 --> 00:14:43,258 Yeah, well, I'm gonna take a chance and wake him up. 316 00:14:43,300 --> 00:14:45,594 Maybe he can tell me what's troubling him in his slumber. 317 00:14:45,635 --> 00:14:47,262 Ed? Wake up. 318 00:14:47,304 --> 00:14:49,723 Come on, Ed. Wake up. Tell me what's bothering you. 319 00:14:49,806 --> 00:14:51,891 Oh! 320 00:14:51,975 --> 00:14:54,894 Oh! Chico. Miklos. 321 00:14:56,146 --> 00:14:57,689 Oh, I had a terrible dream. 322 00:14:57,772 --> 00:14:59,941 And I hear this voice coming out of the midnight fog 323 00:14:59,983 --> 00:15:03,069 saying, "You are under a curse. 324 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 "You are under a curse." 325 00:15:05,655 --> 00:15:07,073 - You heard that in your dream? - Yes! 326 00:15:07,157 --> 00:15:08,867 You think he'd lie about something like that? 327 00:15:08,950 --> 00:15:10,243 Ed, lay back and relax. 328 00:15:10,327 --> 00:15:11,828 Try and remember now. Concentrate. 329 00:15:11,911 --> 00:15:13,079 What else did the voice say? 330 00:15:13,163 --> 00:15:14,539 Let me see. Let me think. 331 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Oh, yes! Yes, the voice said 332 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 "Your only hope is to find someone with magical powers." 333 00:15:21,171 --> 00:15:22,756 Magical powers. 334 00:15:22,839 --> 00:15:24,883 Oh, Ed, my poor friend, where are we gonna find 335 00:15:24,966 --> 00:15:27,010 someone with magical powers? 336 00:15:27,093 --> 00:15:29,804 There must be someone who could... 337 00:15:30,680 --> 00:15:31,890 Wait! 338 00:15:31,973 --> 00:15:35,060 There's a gypsy on the premises. 339 00:15:35,143 --> 00:15:37,646 Removing curses is my family specialty. 340 00:15:38,855 --> 00:15:39,981 Especially when it's worth any price 341 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 to be rid of such a hard curse, huh, Ed? 342 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Yes, any price. 343 00:15:43,151 --> 00:15:44,611 - Any price? - Any price. 344 00:15:44,694 --> 00:15:45,862 I'll save you. 345 00:15:47,197 --> 00:15:48,990 Yes. yes, I'll have to set up. 346 00:15:49,032 --> 00:15:51,034 I'll need time to set it up, the booji. 347 00:15:51,117 --> 00:15:53,286 - "Boojou!" - Wha-what's a boojou? 348 00:15:53,370 --> 00:15:54,621 Well, that's gypsy for stealing. 349 00:15:54,704 --> 00:15:55,955 I mean, healing. 350 00:15:56,039 --> 00:15:58,124 Yes, uh, yes, we have to do that. 351 00:15:58,208 --> 00:16:00,126 I'll have to go get some special magical equipment. 352 00:16:00,210 --> 00:16:03,088 Uh, could you lend me $10? I'll need to get the supplies. 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,924 Oh, that life saving powder was killed by the inflation. 354 00:16:06,007 --> 00:16:07,676 You better make it $20. 355 00:16:07,717 --> 00:16:09,260 Yeah, I don't wanna get any off brand products 356 00:16:09,344 --> 00:16:10,887 for a major cure. 357 00:16:10,970 --> 00:16:12,097 Believe me. You can trust me. 358 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 Terrific, terrific. 359 00:16:14,849 --> 00:16:18,186 Hey! He took the bait. 360 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 Nope, according to the book 361 00:16:20,021 --> 00:16:22,023 he's supposed to tell you to bring money in a plain envelope. 362 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 Yeah? 363 00:16:23,191 --> 00:16:24,234 I forgot to tell you. 364 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 Bring money in a plain envelope. 365 00:16:27,195 --> 00:16:28,571 - $200? - $200. 366 00:16:32,867 --> 00:16:34,911 Chico, why am I doing this? 367 00:16:34,994 --> 00:16:37,539 Ed, all we have to do is hold his hand 368 00:16:37,580 --> 00:16:39,249 while he picks our pocket. 369 00:16:39,332 --> 00:16:41,084 Well, I hope his hands aren't too cold. 370 00:16:41,167 --> 00:16:42,669 I got a hole in my pocket. 371 00:16:51,219 --> 00:16:54,180 I know this place. It's very cozy. 372 00:16:55,181 --> 00:16:56,099 Wa... 373 00:16:58,226 --> 00:16:59,436 This is on the "Late Show" 374 00:16:59,519 --> 00:17:01,771 when Lon Chaney ate Rita Moreno's leg. 375 00:17:03,565 --> 00:17:05,108 Hey, did you bring your cash? 376 00:17:05,191 --> 00:17:06,401 Oh, sure, I got the money right here. 377 00:17:06,443 --> 00:17:08,069 Say, I hope this doesn't take too long 378 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 because I want to see the Rams game. 379 00:17:11,781 --> 00:17:14,200 Good evening. 380 00:17:14,284 --> 00:17:17,954 Dear friends, we must observe the proper tone of reverence 381 00:17:18,037 --> 00:17:19,580 and seriousness. 382 00:17:19,622 --> 00:17:21,332 No distractions. 383 00:17:21,416 --> 00:17:24,794 I dare not forget one single detail of this ceremony. 384 00:17:34,304 --> 00:17:35,805 Excuse me. 385 00:17:35,888 --> 00:17:37,682 This is just to let the spirits get their ease. 386 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 The often dress shaveling. 387 00:17:42,311 --> 00:17:43,772 Come on, let's get out of here. 388 00:17:43,813 --> 00:17:45,023 This guy couldn't find the bottom 389 00:17:45,106 --> 00:17:46,273 of a well if he fell into it. 390 00:17:46,316 --> 00:17:47,275 Ed, it's really simple. 391 00:17:47,317 --> 00:17:49,194 He's not gonna mess it up. 392 00:17:49,277 --> 00:17:50,904 All he does is, he takes an egg and he breaks it in a bowl. 393 00:17:50,987 --> 00:17:53,031 Then he slips in some red color and says it's blood. 394 00:17:53,114 --> 00:17:55,200 You're cursed! Then he takes your money. 395 00:17:55,282 --> 00:17:57,285 He passes it under the candle a few times. 396 00:17:57,327 --> 00:17:59,829 Gives you back an envelope full of real newspaper. 397 00:17:59,913 --> 00:18:03,416 Takes the real money, splits. That's the whole boojou. 398 00:18:03,500 --> 00:18:05,084 I'll give you eight to five if he doesn't make it. 399 00:18:06,669 --> 00:18:09,589 Sit. Sit. Everyone, please. 400 00:18:18,348 --> 00:18:22,101 Spirits far and spirits near, make the words to disappear. 401 00:18:24,311 --> 00:18:26,898 Summon up the power to root out the evil 402 00:18:26,981 --> 00:18:31,444 behind the curse on this good man Mr. Ed Brown if there's one. 403 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Join hands. 404 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Anybody care for a cold drink? 405 00:18:53,715 --> 00:18:55,343 Maybe a presto? How about a nice piece of fruit? 406 00:18:55,385 --> 00:18:57,637 Come on, let's hurry this thing along, will ya? 407 00:18:57,720 --> 00:18:58,680 I don't wanna miss the game. 408 00:18:58,721 --> 00:19:00,682 Very good. 409 00:19:00,723 --> 00:19:04,644 I will now enter a trance so I can contact another regions. 410 00:19:09,523 --> 00:19:11,317 Tell me, oh, spirits. 411 00:19:11,401 --> 00:19:14,696 How may we find out if there is a curse against 412 00:19:14,737 --> 00:19:16,739 the good man Edward Brown? 413 00:19:20,076 --> 00:19:21,494 How may we find out? 414 00:19:22,912 --> 00:19:25,205 In Ed's dream, he saw some eggs. 415 00:19:25,248 --> 00:19:29,085 Ha! Thank you spirits of the air. 416 00:19:29,167 --> 00:19:32,255 Pass me the eggs please, my friend Chico. 417 00:19:34,757 --> 00:19:35,884 Very good. 418 00:19:36,718 --> 00:19:38,177 Ha, yes. 419 00:19:38,261 --> 00:19:42,891 Now, if this is pure, there is no curse. 420 00:19:42,932 --> 00:19:45,351 But if there is a tiny spot of blood, then 421 00:19:45,435 --> 00:19:47,228 you are in big trouble. 422 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Okay, get cracking. 423 00:19:53,902 --> 00:19:55,528 No spot. No blood. 424 00:19:55,612 --> 00:19:57,238 I'm in big trouble. 425 00:19:57,280 --> 00:19:58,907 Ah, maybe it's a wrong kind of egg. 426 00:19:58,948 --> 00:19:59,699 - Here, try this one. - Try another one. 427 00:19:59,782 --> 00:20:01,284 Yes, thank you. 428 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 No, give me an another one. 429 00:20:05,371 --> 00:20:06,748 No, help me please. 430 00:20:06,789 --> 00:20:09,250 I don't know. I can't find a spot. 431 00:20:09,292 --> 00:20:11,336 You know, sometimes you gotta go through seven, eight dozen 432 00:20:11,419 --> 00:20:12,712 before you find the one with the spot in it. 433 00:20:12,795 --> 00:20:14,088 No, that's not it. 434 00:20:16,299 --> 00:20:17,717 Oh, gee. 435 00:20:17,800 --> 00:20:19,344 Sometimes you want to-- 436 00:20:19,427 --> 00:20:21,554 Alright, alright. Enough of this mumbo jumbo. 437 00:20:21,638 --> 00:20:23,263 How about an omelet, by the way? 438 00:20:25,308 --> 00:20:27,143 Hey, look at that! A spirit. 439 00:20:27,226 --> 00:20:29,395 Did you see that spirit go through up the wall, man? 440 00:20:33,983 --> 00:20:35,359 - It's a curse. - A curse! 441 00:20:36,903 --> 00:20:39,530 Ha-ha! Yeah! 442 00:20:39,614 --> 00:20:40,990 You got it! 443 00:20:42,450 --> 00:20:45,578 Hey-hey! Here's your $200. 444 00:20:45,662 --> 00:20:48,205 And if there's any curse on this money, I want you to remove 445 00:20:48,289 --> 00:20:50,083 immediately, so I can get back to the game. 446 00:20:50,166 --> 00:20:52,210 Of course, but we have to do it in the traditional way. 447 00:20:52,292 --> 00:20:53,378 - What's that? - Well... 448 00:20:53,461 --> 00:20:55,588 What we do is that we put this... 449 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 We do that by, eh... 450 00:20:57,757 --> 00:20:59,384 - By, eh, we do it... - Fire. 451 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 Fi-fire! Right, exactly. 452 00:21:01,511 --> 00:21:02,762 That's the way we do it. 453 00:21:02,845 --> 00:21:04,555 - By fire! - Fire. 454 00:21:04,638 --> 00:21:07,684 Here, we place it underneath the circle of fire light. 455 00:21:07,767 --> 00:21:09,435 Then we start the incantation. 456 00:21:09,519 --> 00:21:11,938 It goes, uh... 457 00:21:12,021 --> 00:21:14,398 The charm is working smooth as honey. 458 00:21:14,482 --> 00:21:19,028 The charm is working smooth as honey. 459 00:21:19,112 --> 00:21:23,700 Take the curse from off this money. 460 00:21:23,782 --> 00:21:27,869 Then, the heart of incantation which is unforgettable. 461 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Shine the light as bright as dawn... 462 00:21:33,542 --> 00:21:37,046 Shine the light as bright as dawn. 463 00:21:37,130 --> 00:21:40,508 Tell the curse, the curse be gone. 464 00:21:41,384 --> 00:21:43,428 There! Hot. 465 00:21:43,511 --> 00:21:44,303 Hot. 466 00:21:44,387 --> 00:21:45,388 No, no, I hurt my hand. 467 00:21:45,471 --> 00:21:47,306 Now, there it is. 468 00:21:47,390 --> 00:21:50,643 Now we return the exercised money to the owner. 469 00:21:50,727 --> 00:21:54,063 Now, you can't open it until sunrise tomorrow. 470 00:21:54,147 --> 00:21:55,898 That way the evil spirits won't come back. 471 00:21:59,027 --> 00:22:00,862 Goodbye, my friends. 472 00:22:00,903 --> 00:22:02,571 - Yes, don't try to keep me. - Thank you. 473 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 No, I just recently found I have to leave town. 474 00:22:05,157 --> 00:22:07,076 You see, I had a vision last night. 475 00:22:07,160 --> 00:22:09,369 My father's voice that came to me and said 476 00:22:09,412 --> 00:22:12,498 "Miklos, you're not a mechanic. 477 00:22:12,582 --> 00:22:16,294 "Get out of town before your destiny catches up with you." 478 00:22:16,377 --> 00:22:18,129 That's what he said. 479 00:22:18,212 --> 00:22:20,590 Oh, it was lovely working with you. Thank you very much. 480 00:22:20,673 --> 00:22:22,383 - And goodbye. - Godspeed. 481 00:22:22,425 --> 00:22:26,304 Before I leave, as my father's voice vanished 482 00:22:26,387 --> 00:22:28,806 my uncle, my late uncle's face suddenly appeared. 483 00:22:28,890 --> 00:22:32,769 In his glass eye I saw Philadelphia. 484 00:22:32,852 --> 00:22:34,436 Come on. You get out of here. 485 00:22:40,902 --> 00:22:41,903 Well? 486 00:22:44,781 --> 00:22:47,241 Well, let's go home. 487 00:22:47,282 --> 00:22:50,119 - Forget it. He'll be back. - Why? 488 00:22:50,203 --> 00:22:52,622 He just gave me his bus ticket to Philadelphia. 489 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Anybody who uses Miklos's compasses 490 00:23:03,715 --> 00:23:05,426 could get lost in a tunnel. 491 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 That's another $25 he cost me. 492 00:23:07,428 --> 00:23:08,429 Ed, look at the bright side. 493 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 You helped a broken man. 494 00:23:10,473 --> 00:23:12,642 You put him back in right road to lying and stealing. 495 00:23:15,103 --> 00:23:17,480 Oh, catastrophe! Disaster. 496 00:23:17,563 --> 00:23:19,857 - Bad luck. - Oh, you poor boy. 497 00:23:19,941 --> 00:23:21,400 What happened? 498 00:23:21,484 --> 00:23:24,153 Oh, a man took all my money at the bus station 499 00:23:24,237 --> 00:23:27,031 with a little shells, three shells and a bowl. 500 00:23:27,115 --> 00:23:29,157 And then there was-there was a woman, a little old lady. 501 00:23:29,242 --> 00:23:31,702 I told her fortune, she beat me up with her crutch. 502 00:23:31,786 --> 00:23:34,747 Aww. That's terrible. 503 00:23:34,830 --> 00:23:36,541 Chico, go get a couple of dozen eggs. 504 00:23:36,624 --> 00:23:38,209 We got another curse to get rid off. 505 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Don't worry, my boy. 506 00:23:40,128 --> 00:23:42,672 Oh, oh, oh, don't beat me up. 507 00:23:49,804 --> 00:23:51,556 "Chico and the Man" was recorded live 508 00:23:51,638 --> 00:23:53,099 before a studio audience 509 00:23:53,182 --> 00:23:55,476 at NBC Studios, Burbank, California. 510 00:23:55,518 --> 00:23:59,188 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 511 00:23:59,272 --> 00:24:02,525 ♪ Spent much of his time in the streets ♪ 512 00:24:02,608 --> 00:24:05,987 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 513 00:24:06,028 --> 00:24:08,156 ♪ His belly for something to eat ♪ 514 00:24:08,196 --> 00:24:10,532 ♪ But times are hard ♪ 515 00:24:11,826 --> 00:24:14,036 ♪ For Chico and the Man ♪ 516 00:24:15,830 --> 00:24:17,707 ♪ Times are hard ♪ 517 00:24:19,041 --> 00:24:22,211 ♪ For Chico and the Man ♪ 518 00:24:24,714 --> 00:24:27,717 ♪ Alright yeah ♪♪ 38095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.