All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E20.The.Giveaway.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,631 [José Feliciano] One, two, one, two, three, and... 2 00:00:15,141 --> 00:00:20,354 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:20,438 --> 00:00:25,860 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:25,943 --> 00:00:31,323 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:31,407 --> 00:00:36,412 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:36,454 --> 00:00:39,623 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:39,665 --> 00:00:42,209 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:42,293 --> 00:00:48,132 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:48,174 --> 00:00:52,595 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:52,636 --> 00:00:58,559 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:00:58,642 --> 00:01:02,688 ♪ Yes, they will, for Chico and the Man ♪ 12 00:01:02,772 --> 00:01:05,316 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 13 00:01:20,039 --> 00:01:21,665 Well, this doesn't sound like a man 14 00:01:21,749 --> 00:01:24,502 who's on his way to his first million. 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,504 Chico? 16 00:01:26,545 --> 00:01:28,297 Chico?! 17 00:01:28,339 --> 00:01:30,340 Here we go again. 18 00:01:30,382 --> 00:01:32,176 I'm going to wake him up and tell him he was sleeping. 19 00:01:32,218 --> 00:01:34,220 He's going to tell me he was not sleeping. 20 00:01:34,303 --> 00:01:35,846 Then I'm going to tell him he was snoring, 21 00:01:35,930 --> 00:01:37,723 and he's going to tell me he was not snoring. 22 00:01:37,807 --> 00:01:40,518 Then I'm going to ask him what he was doing while I was away. 23 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 And that's where he's going to make a big mistake. 24 00:01:42,353 --> 00:01:44,063 He's going to tell me he was working. 25 00:01:44,146 --> 00:01:47,107 Well, Chico, I'm not your fairy godmother, 26 00:01:47,191 --> 00:01:50,027 but I can wake you up because I have here in my hand 27 00:01:50,110 --> 00:01:52,196 a magic apple turnover. 28 00:01:52,238 --> 00:01:55,199 Alright, Chico, turn over. 29 00:01:56,867 --> 00:01:58,202 Come on, Chico. Wake up. 30 00:01:58,244 --> 00:01:59,370 Chico! 31 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Oh! 32 00:02:00,663 --> 00:02:02,039 Hi. Yeah, hi, Ed! 33 00:02:02,122 --> 00:02:03,457 - You were sleeping. - I wasn't sleeping. 34 00:02:03,541 --> 00:02:05,376 Who, me? Sleeping? 35 00:02:05,459 --> 00:02:06,627 You were snoring. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,169 I wasn't snoring, either. No. 37 00:02:08,212 --> 00:02:10,047 What were you doing while I was away? 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,340 Working. 39 00:02:11,382 --> 00:02:12,550 You were working? 40 00:02:12,591 --> 00:02:13,717 I was sleeping. 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,052 Oh, that's more like it. 42 00:02:15,094 --> 00:02:16,720 You just saved not only your life, 43 00:02:16,804 --> 00:02:18,472 but the life of this apple turnover. 44 00:02:18,556 --> 00:02:22,476 Chico, you've been staying out late for the last six weeks 45 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 every night. 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Now, you can't take it. 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 If the night air doesn't kill you, she will. 48 00:02:27,940 --> 00:02:29,483 Ed, Patty's a terrific girl. 49 00:02:29,567 --> 00:02:31,235 Is that who you're going around with, Patty? 50 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Yeah. And oh, my goodness, is she beautiful. 51 00:02:33,279 --> 00:02:36,740 She's gorgeous. She's wonderful. I never seen so much action 52 00:02:36,782 --> 00:02:39,326 in a pair of dungarees in my life. 53 00:02:42,454 --> 00:02:44,290 Ed, what are you worried about? I'm young and strong. 54 00:02:44,373 --> 00:02:45,499 I can handle it. 55 00:02:45,583 --> 00:02:47,084 You may be young, 56 00:02:47,126 --> 00:02:51,005 but Mother Nature only gives a man so many big nights. 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 And what happens after that? 58 00:02:54,133 --> 00:02:57,219 After that it's checkers, all the way. 59 00:02:57,261 --> 00:03:00,556 And another thing -- you've been neglecting your work. 60 00:03:00,598 --> 00:03:03,434 Yeah, but look who I've been neglecting it for -- for Patty. 61 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 You don't see me picking up girls on the corner like... 62 00:03:09,231 --> 00:03:11,358 What's the matter? You can't talk with nobody? 63 00:03:11,442 --> 00:03:14,153 You can see I don't need you. I got pride. 64 00:03:14,236 --> 00:03:16,280 Ed, man, look what I'm neglecting my work for. 65 00:03:16,363 --> 00:03:17,948 I'm not neglecting it. I'm always busy. 66 00:03:17,990 --> 00:03:19,532 You always see me working on something. 67 00:03:19,617 --> 00:03:21,577 Yeah. And if her parents ever find out, 68 00:03:21,619 --> 00:03:22,870 you'll be in big trouble. 69 00:03:22,953 --> 00:03:24,580 Now listen. 70 00:03:24,622 --> 00:03:27,374 You should have been awake, waiting for that truck driver 71 00:03:27,458 --> 00:03:29,043 to bring those premiums back here that you ordered. 72 00:03:29,126 --> 00:03:30,627 I'm glad you brought that up, 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,296 because we're going to make a fortune. 74 00:03:32,379 --> 00:03:34,089 With this dish giveaway with every 12 gallons, 75 00:03:34,131 --> 00:03:35,633 we're going to turn the whole place around. 76 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Yeah? Well, I wish I'd have turned this place around 77 00:03:37,343 --> 00:03:39,345 15 years ago so it faced the freeway. 78 00:03:39,428 --> 00:03:40,930 Then I would have made a fortune. 79 00:03:40,971 --> 00:03:44,099 Ahh! 80 00:03:44,141 --> 00:03:46,352 But you don't get rich with a gimmick. 81 00:03:46,435 --> 00:03:48,020 You don't get rich with a gimmick? 82 00:03:48,103 --> 00:03:49,313 I just said that. 83 00:03:49,355 --> 00:03:51,607 Ed, let me tell you something. 84 00:03:51,649 --> 00:03:53,150 Right now, 85 00:03:53,233 --> 00:03:54,860 when we're talking here, in Hawaii, lying on the beach, 86 00:03:54,944 --> 00:03:56,820 is a man with beautiful Hawaiian girls 87 00:03:56,904 --> 00:03:58,364 throwing grapes in his mouth 88 00:03:58,447 --> 00:04:00,240 and telling him he's beautiful and gorgeous, 89 00:04:00,324 --> 00:04:02,743 and he's got lovely, wavy hair. 90 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 And do you know who that guy is? 91 00:04:04,370 --> 00:04:08,165 He invented a little gimmick called the hula hoop. 92 00:04:09,500 --> 00:04:12,169 And do you know who's lying next to him on the beach 93 00:04:12,211 --> 00:04:14,546 drinking an exotic drink out of a pineapple? 94 00:04:14,630 --> 00:04:15,839 [Ed] Who? 95 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 His cousin Herbie. 96 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 His cousin Herbie came up with 97 00:04:19,468 --> 00:04:21,261 the fluorescent, hand-painted tie 98 00:04:21,345 --> 00:04:24,807 that glows "I love you, Mom" in the dark. 99 00:04:24,848 --> 00:04:27,142 Herbie may not even be there next to his cousin. 100 00:04:27,184 --> 00:04:30,020 He may be in his chalet on the Riviera, 101 00:04:30,062 --> 00:04:33,357 feeding caviar to his cockatoo. 102 00:04:33,399 --> 00:04:35,484 Ed, this whole country is built on gimmicks. 103 00:04:35,526 --> 00:04:37,611 Look at the way they changed the style of clothes. 104 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 There's the mini, the maxi. 105 00:04:39,446 --> 00:04:41,991 There's a guy in France telling a woman what to wear, 106 00:04:42,032 --> 00:04:43,367 and he's been arrested three times 107 00:04:43,409 --> 00:04:46,370 on a Paris subway for wearing that stuff. 108 00:04:48,163 --> 00:04:49,540 You know what your trouble is? 109 00:04:49,623 --> 00:04:51,041 Your pants are so tight, 110 00:04:51,083 --> 00:04:53,168 it cuts off the circulation to your brain. 111 00:04:59,466 --> 00:05:02,052 It's the same with the changing hairstyles. 112 00:05:02,094 --> 00:05:03,553 It's all a gimmick-- the bobble, the flip, 113 00:05:03,637 --> 00:05:06,849 the pageboy, the shag, the beehive. 114 00:05:08,976 --> 00:05:10,769 "And not too much off the top, Maurice." 115 00:05:10,853 --> 00:05:13,105 And the men are caught up in it, too, Ed. 116 00:05:13,188 --> 00:05:14,398 My grandfather wears his hair 117 00:05:14,440 --> 00:05:16,400 all the way down to his platforms. 118 00:05:18,402 --> 00:05:20,070 What does your grandmother think? 119 00:05:20,112 --> 00:05:21,404 She doesn't pay any attention to him. 120 00:05:21,488 --> 00:05:24,575 She's busy meditating with her guru. 121 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 Forgot about that! 122 00:05:26,118 --> 00:05:27,577 I want to get my hands on the guy 123 00:05:27,661 --> 00:05:29,747 who told you to make a left turn into my garage. 124 00:05:29,788 --> 00:05:31,498 Ed, can't you see premiums are the thing? 125 00:05:31,582 --> 00:05:33,166 Customer giveaways are going to help business-- 126 00:05:33,250 --> 00:05:36,670 dishes, steak knives, little mugs and cups. 127 00:05:36,754 --> 00:05:39,089 Premiums is the secret word. 128 00:05:39,173 --> 00:05:41,800 Premium? That's the secret word. 129 00:05:41,884 --> 00:05:44,344 I didn't see the duck come down. 130 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Groucho didn't hand me a $50 bill. 131 00:05:48,849 --> 00:05:50,559 That's the great thing about it, my boy. 132 00:05:50,601 --> 00:05:53,187 - We don't need any money. - Stop that! 133 00:05:53,270 --> 00:05:54,646 Ed, that's the beauty of it. 134 00:05:54,730 --> 00:05:56,231 We don't have to put up any money up front. 135 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 We get the dishes on 60-day consignment. 136 00:05:58,233 --> 00:05:59,485 And what happens after that? 137 00:05:59,568 --> 00:06:01,528 Well, after that, we make so much money, 138 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 we get some more premiums, more dishes, more steak knives, 139 00:06:03,781 --> 00:06:05,365 cups, all kinds of things. 140 00:06:05,449 --> 00:06:07,117 We even get some little dogs for the back of the Chevy 141 00:06:07,159 --> 00:06:09,077 with the head going up and down. 142 00:06:09,119 --> 00:06:13,457 And, Ed, after that, it's you and me on the beach of Hawaii, 143 00:06:13,499 --> 00:06:16,126 surrounded by the beautiful girls. 144 00:06:18,796 --> 00:06:21,255 All right, all right. You can throw the ukulele away 145 00:06:21,298 --> 00:06:22,883 and take off the grass skirt. 146 00:06:22,966 --> 00:06:26,553 You forgot to order one premium - your straitjacket. 147 00:06:26,637 --> 00:06:28,388 Now, I know you've been having a lot of big dreams, 148 00:06:28,472 --> 00:06:29,973 and that's caused by your sleeping on the job 149 00:06:30,057 --> 00:06:31,558 all the time. 150 00:06:31,642 --> 00:06:33,811 So, get in the storeroom there and get some washers 151 00:06:33,894 --> 00:06:35,646 so we can work on that motor. 152 00:06:36,980 --> 00:06:38,649 - Hi, Chico! - Louie. 153 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Hi, Ed. 154 00:06:39,942 --> 00:06:42,486 Louie. 155 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Well, did he do it again? 156 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 He certainly did. 157 00:06:48,325 --> 00:06:49,493 He got in at 6:00 again this morning. 158 00:06:49,576 --> 00:06:51,829 That's every night this week. 159 00:06:56,959 --> 00:06:59,002 What are you laughing at? 160 00:06:59,044 --> 00:07:00,462 Oh, just thinking about 161 00:07:00,504 --> 00:07:02,255 when I used to have the strength to do that. 162 00:07:02,339 --> 00:07:06,009 Well, I wouldn't go down memory lane too fast, Louie. 163 00:07:06,051 --> 00:07:08,846 You might strain yourself. 164 00:07:08,887 --> 00:07:12,683 You know, Ed, I can remember when I was Chico's age. 165 00:07:12,766 --> 00:07:14,935 I used to go see this pretty, little girl 166 00:07:15,018 --> 00:07:16,854 every night in the week. 167 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 I'd walk eight miles up... 168 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 ...and eight miles back. 169 00:07:30,868 --> 00:07:34,329 You mean you walked 16 miles every night to see this girl? 170 00:07:34,371 --> 00:07:35,706 That's right. 171 00:07:35,789 --> 00:07:37,583 And on Thursday, I'd be real tired. 172 00:07:37,666 --> 00:07:39,835 Of course, on Friday, she would meet me halfway. 173 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Halfway? 174 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 Yeah. You see, we were very lucky. 175 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 You see, between my house and her house, 176 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 there was a big, wide open field. 177 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 - No kidding? - Yeah. 178 00:07:48,260 --> 00:07:50,554 Now, how long did this arrangement last? 179 00:07:50,596 --> 00:07:53,849 Until I broke out in an alfalfa rash. 180 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 Louie, you could have got the same thing 181 00:07:56,518 --> 00:08:00,564 from dancing with Euell Gibbons. 182 00:08:00,606 --> 00:08:02,065 I don't understand this boy. 183 00:08:02,149 --> 00:08:04,359 He doesn't take care of himself. He's going to get sick. 184 00:08:04,401 --> 00:08:07,571 He's half dead on his feet right now. 185 00:08:17,873 --> 00:08:21,501 Hey, Ed, well, the way that car is built 186 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 is really going to wake Chico up. 187 00:08:23,253 --> 00:08:24,922 So, perhaps you better go wait on her. 188 00:08:24,963 --> 00:08:26,381 I see. 189 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Well, I don't think that's a good idea. 190 00:08:28,091 --> 00:08:30,928 See, the only one she allows to look under her hood is Chico. 191 00:08:32,929 --> 00:08:34,264 But I'll give it a whirl. 192 00:08:34,348 --> 00:08:36,183 Hi, Patty. How's things going? 193 00:08:36,266 --> 00:08:37,434 What can I do for you? 194 00:08:37,476 --> 00:08:38,894 You can call Chico. 195 00:08:38,936 --> 00:08:41,521 Oh, he's a little busy right now. Can I help? 196 00:08:41,605 --> 00:08:45,651 Well, I don't think so, Mr. Brown. 197 00:08:45,734 --> 00:08:50,780 You see, I, uh... I have a very tricky gas cap. 198 00:08:50,864 --> 00:08:54,701 And Chico's the only one who knows how to take it off. 199 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Chico? Chico?! 200 00:09:00,123 --> 00:09:01,625 [Chico] Yes, Ed? 201 00:09:01,667 --> 00:09:03,585 Come out here and wait on this young lady. 202 00:09:03,627 --> 00:09:06,088 [Chico] I'm kind of busy. Can't you take care of her? 203 00:09:06,129 --> 00:09:08,756 No. She's got a tricky gas cap. 204 00:09:08,799 --> 00:09:11,802 Thank you. I'm sorry to be so much trouble. 205 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 Oh, that's all right. 206 00:09:15,304 --> 00:09:17,057 Hello, Chico. 207 00:09:17,140 --> 00:09:18,809 Hi, Patty. 208 00:09:18,850 --> 00:09:19,977 Fill her up? 209 00:09:20,059 --> 00:09:21,687 Yes, please. 210 00:09:32,155 --> 00:09:34,574 Tricky gas cap, huh? 211 00:09:35,993 --> 00:09:40,914 The way you take it off, Chico, you got a real gift. 212 00:09:40,998 --> 00:09:43,833 I'm not going to stand around here and listen to this drivel. 213 00:09:43,875 --> 00:09:45,335 Come on. 214 00:09:45,377 --> 00:09:47,754 Let's go into the office. I'll buy you a drink. 215 00:09:47,838 --> 00:09:51,341 I haven't seen much of you lately, Chico. 216 00:09:51,425 --> 00:09:53,635 Yeah, I know. Ed and I have been very busy. 217 00:09:53,677 --> 00:09:55,511 See, we got a government contract, 218 00:09:55,595 --> 00:09:57,347 and we service the army's trucks every night 219 00:09:57,389 --> 00:09:58,682 after they come off maneuvers. 220 00:09:58,765 --> 00:10:00,684 [Patty] Oh, it sounds very important. 221 00:10:00,726 --> 00:10:02,852 Yeah, well, you know, we're just doing our part. 222 00:10:02,936 --> 00:10:06,440 When Uncle Sam needs a lube job, we take care of him. 223 00:10:10,110 --> 00:10:13,613 Um, what do I owe you? 224 00:10:13,697 --> 00:10:15,032 Uh, $2. 225 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 - By the way, Chico. - Yes? 226 00:10:26,501 --> 00:10:27,878 I'm having some friends over tonight. 227 00:10:27,961 --> 00:10:31,006 And since I haven't seen you in weeks, 228 00:10:31,048 --> 00:10:33,008 maybe you'd like to drop by. 229 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Patty, I'd love to, but tonight's our busy night. 230 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 We got the troop trucks, the supply trucks, 231 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 the ammunition trucks, and the general staff car coming in. 232 00:10:39,890 --> 00:10:41,850 Lube jobs? 233 00:10:43,559 --> 00:10:46,396 Chico, can I ask you something? 234 00:10:46,438 --> 00:10:48,231 Yes, Patty. Anything. 235 00:10:48,315 --> 00:10:50,859 Are we at war? 236 00:10:50,901 --> 00:10:52,569 Patty, for the sake of national security, 237 00:10:52,652 --> 00:10:55,739 I think it's better you don't know. 238 00:10:55,822 --> 00:10:58,241 I understand. Be careful, Chico. 239 00:10:58,325 --> 00:10:59,868 Alright. 240 00:11:05,999 --> 00:11:07,583 Oh, listen, Chico. 241 00:11:07,626 --> 00:11:10,128 I heard what Patty said. You have not been seeing her. 242 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Now, I don't want to pry into your private life. 243 00:11:12,589 --> 00:11:13,965 That's what I like about you, Ed. 244 00:11:14,049 --> 00:11:15,592 You never like to pry into my private life. 245 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 I was just telling my friend the other day, 246 00:11:16,760 --> 00:11:18,095 "One thing about Ed I like, 247 00:11:18,178 --> 00:11:19,471 he never like to pry into my private life." 248 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 That's right. 249 00:11:21,014 --> 00:11:22,349 He never pries in nobody's private life. 250 00:11:22,432 --> 00:11:24,059 And I never will. 251 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 Thank you, Ed. I'm glad. 252 00:11:25,852 --> 00:11:26,977 Chico... 253 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 where you been going for the last few nights? 254 00:11:29,106 --> 00:11:32,025 I didn't know you were that interested in my private life. 255 00:11:32,109 --> 00:11:33,944 - All you had to do was ask. - Well, I'm asking. 256 00:11:34,027 --> 00:11:35,946 Where have you been for the last few nights? 257 00:11:35,987 --> 00:11:37,823 - None of your business. - Why, you... 258 00:11:37,905 --> 00:11:39,116 Chico Rodriguez? 259 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 Yeah, that's me. 260 00:11:40,742 --> 00:11:42,119 Two cases of presidential plates. 261 00:11:42,160 --> 00:11:43,370 Where do you want them? 262 00:11:43,453 --> 00:11:44,830 Up against the wall is good. 263 00:11:44,913 --> 00:11:47,541 - Before I do that, I need $142. - [Ed] $142? 264 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 I thought these things were on consignment. 265 00:11:49,126 --> 00:11:50,544 No way. 266 00:11:50,627 --> 00:11:53,463 I get $142 COD, or they go back in the truck. 267 00:11:53,505 --> 00:11:54,965 Good. They go back in the truck. 268 00:11:55,048 --> 00:11:57,592 Let me talk to you for a minute outside. 269 00:12:03,974 --> 00:12:06,143 I don't believe it. I don't believe what I'm seeing. 270 00:12:06,184 --> 00:12:07,394 Hey, Louie, come here. 271 00:12:07,477 --> 00:12:08,979 What's going on? 272 00:12:09,062 --> 00:12:10,981 Chico just took a big roll of bills out of his pocket 273 00:12:11,022 --> 00:12:13,692 that would choke a horse, and he peeled off $142, 274 00:12:13,775 --> 00:12:16,945 and he's paying it to that truck driver. 275 00:12:16,987 --> 00:12:19,030 $142. 276 00:12:19,114 --> 00:12:21,908 - Now, now... - Where'd he get the money? 277 00:12:21,992 --> 00:12:25,328 Now, don't jump to conclusions. Maybe he inherited it. 278 00:12:25,370 --> 00:12:26,788 - Inherited? - Yeah. 279 00:12:26,830 --> 00:12:28,331 Twenty-six of his uncles would have to die 280 00:12:28,415 --> 00:12:31,001 before he inherited $142. 281 00:12:31,042 --> 00:12:35,046 Well, I believe Chico's in big trouble, Ed. 282 00:12:35,130 --> 00:12:36,756 Big trouble. 283 00:12:36,840 --> 00:12:38,758 Where did I go wrong? 284 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 Where did I go wrong? 285 00:12:58,987 --> 00:13:00,822 - Hey, Chico? - Yeah, Ed? 286 00:13:00,864 --> 00:13:03,492 What is it, 30 or 60 days on that consignment? 287 00:13:03,533 --> 00:13:05,744 We've got 60. 288 00:13:05,827 --> 00:13:07,913 - And then we have to pay? - Mm-hmm. 289 00:13:07,996 --> 00:13:11,374 That means we have to pay twice, huh? 290 00:13:11,416 --> 00:13:12,792 What do you mean, Ed? 291 00:13:12,876 --> 00:13:16,379 I saw you pay that truck driver the $142. 292 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 Take it easy. Watch that stuff. 293 00:13:18,298 --> 00:13:20,175 I'm not going to break any of these dishes, Ed. 294 00:13:20,217 --> 00:13:21,384 Don't worry. 295 00:13:21,468 --> 00:13:22,677 I'm not worried about the dishes. 296 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 I'm worried about the box. 297 00:13:24,386 --> 00:13:26,056 We're going to have to send the dishes back in that box 298 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 unless you tell me where you got the money for them. 299 00:13:28,517 --> 00:13:32,062 I don't want any hot presidents laying around in my garage. 300 00:13:33,813 --> 00:13:35,357 I saved the money, Ed. 301 00:13:35,398 --> 00:13:39,194 You saved the money? 302 00:13:39,236 --> 00:13:43,865 Look George Washington in the eye and say that. 303 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 Presidente Jorge Washington... 304 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 You know he doesn't understand Spanish. 305 00:13:50,163 --> 00:13:51,831 Here! 306 00:13:51,915 --> 00:13:53,667 George, like you, I cannot tell a lie. 307 00:13:53,750 --> 00:13:55,252 I saved the money. 308 00:13:55,293 --> 00:13:57,963 You would lie to a president of the United States? 309 00:13:58,046 --> 00:14:01,633 No, but a few of them have lied to me. 310 00:14:06,388 --> 00:14:08,890 I want you to stop fooling around with our history. 311 00:14:08,932 --> 00:14:11,226 Ed, I love the history of our country. 312 00:14:11,268 --> 00:14:12,936 Hello, This is Francisco Rodriguez 313 00:14:12,977 --> 00:14:15,105 with tonight's "Bicentennial Minute." 314 00:14:15,146 --> 00:14:18,984 On this day in 1775, a man named Paul Revere 315 00:14:19,067 --> 00:14:21,236 rode down the streets of Boston, shouting, 316 00:14:21,278 --> 00:14:22,904 "The British are coming! The British are coming!" 317 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 The big snitch, I'd like to wring his neck. 318 00:14:25,949 --> 00:14:27,534 And all along his path, people open their windows 319 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 and yell, "Say, stupid. Don't be yelling this out here. 320 00:14:30,120 --> 00:14:31,288 Now I'll kill you. 321 00:14:31,329 --> 00:14:34,624 You trying to wake people up or something? 322 00:14:34,666 --> 00:14:37,586 What's the matter with you?" 323 00:14:37,627 --> 00:14:39,796 And then Paul answered, 324 00:14:39,838 --> 00:14:41,464 "Alright, but don't blame me if tomorrow night 325 00:14:41,548 --> 00:14:44,551 some dude in a red coat is taking out your old lady." 326 00:14:45,302 --> 00:14:47,637 Paul spurred his horse on to the old North Church, 327 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 banged on the door. 328 00:14:49,306 --> 00:14:51,057 The janitor answered, and Paul said, "Listen, baby. 329 00:14:51,141 --> 00:14:52,976 Take these two lanterns up to the top of the tower. 330 00:14:53,059 --> 00:14:55,145 And if you see the English, signal one by land, two by sea. 331 00:14:55,186 --> 00:14:56,479 Hear?" 332 00:14:56,563 --> 00:14:59,649 And the janitor retorted in true Yankee determination, 333 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 "It's not my job, man." 334 00:15:08,700 --> 00:15:09,826 How would you like to comb 335 00:15:09,909 --> 00:15:11,620 Thomas Jefferson out of your hair? 336 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 Be careful with those plates. 337 00:15:12,996 --> 00:15:14,372 They're expensive, man. 338 00:15:14,456 --> 00:15:15,999 Yeah. What do you care? You got plenty of money. 339 00:15:16,082 --> 00:15:17,584 Oh, Ed, come on. Don't bug me about the money. 340 00:15:17,667 --> 00:15:19,002 I'm going to get some more plates. 341 00:15:19,085 --> 00:15:20,503 - [Louie] Hey, Chico. - [Chico] Hello, Louie. 342 00:15:20,545 --> 00:15:22,130 - Hey, Ed. - Hi, Louie. 343 00:15:22,172 --> 00:15:23,256 You know something? 344 00:15:23,340 --> 00:15:24,591 That big banner outside sure looks good. 345 00:15:24,674 --> 00:15:25,925 - It does? - Yeah. 346 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 And this idea of giving dishes away 347 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 is one of your greatest ideas. 348 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 - You really think so? - That's right. 349 00:15:30,472 --> 00:15:33,767 You know, Ed, I can remember a long time ago 350 00:15:33,850 --> 00:15:35,185 when I was courting my wife. 351 00:15:35,226 --> 00:15:36,936 Hold it. 352 00:15:39,564 --> 00:15:41,066 Okay, go ahead. 353 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 You see, we used to go to the movies every Saturday 354 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 because they gave away a free dish. 355 00:15:46,488 --> 00:15:47,864 Uh-huh. 356 00:15:47,906 --> 00:15:49,866 We did that for 32 consecutive Saturdays. 357 00:15:49,949 --> 00:15:51,868 And then when we got the complete set, 358 00:15:51,951 --> 00:15:54,412 I couldn't stall any longer, Ed. 359 00:15:54,496 --> 00:15:55,997 We got married. 360 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Find out where Chico's been going every night? 361 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 No. 362 00:16:00,835 --> 00:16:02,629 But did you find out where he's been getting all that money? 363 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 No, but I think I figured it out. 364 00:16:05,006 --> 00:16:07,425 Now, if he saved every penny since he first started 365 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 working for me, and he had $6 when we first met, 366 00:16:10,845 --> 00:16:13,181 he'd have had $142. 367 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 Oh, my, Ed. 368 00:16:14,724 --> 00:16:16,893 You mean to tell me that boy saved every penny you paid him 369 00:16:16,935 --> 00:16:18,561 since he's been working for you? 370 00:16:18,603 --> 00:16:19,938 Well, that's a possibility. 371 00:16:20,021 --> 00:16:21,731 We got to give him the benefit of the doubt. 372 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 Look, I'm not accusing Chico of anything. 373 00:16:24,442 --> 00:16:26,236 Neither am I. 374 00:16:26,277 --> 00:16:28,071 Where do you think he got the money? 375 00:16:29,739 --> 00:16:31,991 I think he stole it. 376 00:16:32,075 --> 00:16:34,577 Louie, you know better than that. 377 00:16:34,661 --> 00:16:36,162 We know what kind of a boy Chico is. 378 00:16:36,246 --> 00:16:38,456 You really don't think he stole the money, do you? 379 00:16:38,540 --> 00:16:39,666 No, I don't think he stole it. 380 00:16:39,749 --> 00:16:41,042 Good. 381 00:16:41,084 --> 00:16:44,254 I think he drove the getaway car. 382 00:16:44,295 --> 00:16:46,840 Louie, let's not be so suspicious. 383 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 We got to have a little faith in Chico. 384 00:16:49,008 --> 00:16:51,386 Now, I think he's been saving that money all his life. 385 00:16:51,428 --> 00:16:54,889 It's probably the money he got for walking people's dogs, 386 00:16:54,931 --> 00:16:56,599 for going to the store for people, 387 00:16:56,641 --> 00:16:57,934 his confirmation money, 388 00:16:57,976 --> 00:16:59,477 bringing the bottles back for money. 389 00:16:59,561 --> 00:17:02,772 Yeah. And just think he was doing all this for us, 390 00:17:02,814 --> 00:17:04,398 to help us out in the garage. 391 00:17:04,441 --> 00:17:07,944 Yeah, I don't think he's got a dime left at this point. 392 00:17:08,778 --> 00:17:10,571 I'll prove it to you. 393 00:17:10,613 --> 00:17:11,781 Hey, Chico? 394 00:17:11,823 --> 00:17:13,241 [Chico] Yeah, Ed? 395 00:17:13,282 --> 00:17:15,410 Listen, I, uh, didn't get to the bank this morning, 396 00:17:15,452 --> 00:17:16,786 so I'm a little short. 397 00:17:16,869 --> 00:17:19,455 Do you think you could lend me $20 or so? 398 00:17:19,497 --> 00:17:21,291 Sure, Ed. 399 00:17:28,631 --> 00:17:30,508 Louie, we can't let this out. 400 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 We got to hide him till this whole thing blows over. 401 00:17:32,761 --> 00:17:34,804 Listen, Ed. I'm a little tired. 402 00:17:34,888 --> 00:17:36,138 Do you mind if I take my lunch hour now 403 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 and go for a nap in the van? 404 00:17:37,974 --> 00:17:39,142 Hey, Chico, why don't you come across the street with me 405 00:17:39,225 --> 00:17:41,186 and have a piece of pizza, huh? 406 00:17:41,269 --> 00:17:44,063 Some other time, Louie. I'm really wasted. 407 00:17:45,315 --> 00:17:48,359 You know something, Ed? I think he's too tired to chew. 408 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 Yeah. 409 00:17:50,361 --> 00:17:53,364 I don't know, Louie. That's not my Chico. 410 00:17:53,448 --> 00:17:55,617 That's not the boy who rode in here on a bicycle 411 00:17:55,657 --> 00:17:58,286 and was going to take over the garage industry. 412 00:17:58,328 --> 00:18:01,080 No, that's not the Chico we know and love. 413 00:18:01,164 --> 00:18:02,373 I know what happened. 414 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 Somebody switched Chicos on us, right? 415 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Right. 416 00:18:06,044 --> 00:18:07,462 I read a book once 417 00:18:07,504 --> 00:18:09,130 about the two brothers who looked exactly alike. 418 00:18:09,172 --> 00:18:10,548 And they switched them. 419 00:18:10,632 --> 00:18:12,175 Yeah. Hold it, Louie. 420 00:18:15,553 --> 00:18:16,763 And? 421 00:18:16,846 --> 00:18:19,015 Now, one brother lived in Germany, 422 00:18:19,057 --> 00:18:21,142 and the other brother lived in France. 423 00:18:21,184 --> 00:18:24,813 Now, whenever the brother in Germany got his arm twisted, 424 00:18:24,854 --> 00:18:26,523 the one in France would yell. 425 00:18:26,606 --> 00:18:29,818 So, in fact, why don't you go in there and twist his arm, 426 00:18:29,859 --> 00:18:31,069 and I'll go out in the street. 427 00:18:31,152 --> 00:18:32,445 If I hear somebody else yell, 428 00:18:32,529 --> 00:18:34,239 then I'll know that's the other Chico. 429 00:18:34,321 --> 00:18:35,865 See? 430 00:18:36,825 --> 00:18:40,619 Sometimes I wish you'd switch Louies on me. 431 00:18:40,703 --> 00:18:42,997 Excuse me, gentlemen. 432 00:18:43,039 --> 00:18:45,375 I'm Father O'Malley, a new priest in the parish. 433 00:18:45,416 --> 00:18:46,917 I'm just walking around the neighborhood, 434 00:18:47,001 --> 00:18:48,920 introducing myself to everybody. 435 00:18:49,003 --> 00:18:50,797 Well, hello, Father. I'm delighted to meet you. 436 00:18:50,880 --> 00:18:52,215 I'm Ed Brown. This is my garage. 437 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 This is my friend Louie Wilson. 438 00:18:53,842 --> 00:18:55,426 Glad to meet you, Father. 439 00:18:55,510 --> 00:18:57,387 Oh, by the way, gentlemen, have the police been here yet? 440 00:18:57,428 --> 00:18:58,721 - Police? - Police? 441 00:18:58,805 --> 00:18:59,931 What would the police be doing here? 442 00:19:00,013 --> 00:19:01,724 What the police doing in here? 443 00:19:01,766 --> 00:19:03,393 You've been spending too much time under cars, Mr. Brown. 444 00:19:03,434 --> 00:19:05,103 You ought to come out once in a while. 445 00:19:05,186 --> 00:19:06,479 Didn't you know there have been three robberies 446 00:19:06,563 --> 00:19:08,398 - in the area this week? - Three robberies? 447 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Oh, yes. Mr. Peterson's hardware store 448 00:19:10,316 --> 00:19:12,151 just two doors down the block was robbed last night. 449 00:19:12,234 --> 00:19:13,736 Didn't Mr. Peterson tell you? 450 00:19:13,778 --> 00:19:15,280 Well, no. 451 00:19:15,363 --> 00:19:17,115 You see, I haven't spoken to Mr. Peterson in 15 years. 452 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 Well, didn't Mr. Gianelli tell you 453 00:19:19,909 --> 00:19:21,119 that his shoe store was robbed? 454 00:19:21,202 --> 00:19:22,871 No, Mr. Gianelli didn't tell me. 455 00:19:22,912 --> 00:19:25,415 And I don't understand that because we're a lot closer. 456 00:19:25,498 --> 00:19:27,417 We haven't spoken in three years. 457 00:19:28,459 --> 00:19:31,004 Look. Do they suspect anyone, Father? 458 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 Well, the police are pretty sure 459 00:19:32,755 --> 00:19:34,590 that it's somebody who knows the neighborhood very well. 460 00:19:34,674 --> 00:19:35,967 Oh! 461 00:19:36,050 --> 00:19:38,344 Oh, Ed, look. They can't suspect you. 462 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 You got an alibi. 463 00:19:39,637 --> 00:19:41,890 You've been here every night waiting on Chico. 464 00:19:41,931 --> 00:19:43,933 Oh, yes. 465 00:19:44,017 --> 00:19:45,768 You've got Chico Rodriguez working here, don't you? 466 00:19:45,810 --> 00:19:47,270 Yeah. Why? What did he do, Father? 467 00:19:47,353 --> 00:19:49,147 Be sure and tell him that Father O'Malley 468 00:19:49,230 --> 00:19:51,733 says thanks for the $10 contribution to the boys' camp. 469 00:19:51,773 --> 00:19:53,902 Ten dollars? More money? 470 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Yes, a contribution. 471 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Yeah, I'll tell him, Father. I'll tell him. 472 00:19:57,155 --> 00:19:58,489 Well, excuse me, gentlemen. I've got to run off now. 473 00:19:58,573 --> 00:20:00,867 I promised the nuns that I'd teach them 474 00:20:00,950 --> 00:20:02,160 how to play backgammon. 475 00:20:02,243 --> 00:20:05,788 That's a very exciting game, you know? 476 00:20:05,830 --> 00:20:09,459 I think it may be bigger than bingo. 477 00:20:09,959 --> 00:20:13,129 Oh, bless you both. 478 00:20:19,969 --> 00:20:22,221 Robbing a hardware store, huh? 479 00:20:22,305 --> 00:20:23,932 Why would he do a thing like that? 480 00:20:23,973 --> 00:20:26,643 If he needed a wrench or some washers or a pair of pliers, 481 00:20:26,726 --> 00:20:28,144 he could have come to me. 482 00:20:28,227 --> 00:20:29,811 Maybe he needed the money, Ed. 483 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 Well, if he needed money, he could have come to me, too. 484 00:20:31,940 --> 00:20:33,148 I couldn't have given it to him, 485 00:20:33,232 --> 00:20:34,651 but at least he could have come to me. 486 00:20:34,692 --> 00:20:36,611 Why did he do a thing like that? Why? Why? Why? 487 00:20:36,653 --> 00:20:37,820 I tell you what. 488 00:20:37,862 --> 00:20:39,571 You keep the one in the van busy, 489 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 and I'll go out in the street and find the real Chico, right? 490 00:20:43,117 --> 00:20:45,869 Yeah. You're a big help, Louie. Thanks a lot. 491 00:20:45,954 --> 00:20:49,749 Why? Why? 492 00:20:49,832 --> 00:20:52,377 Why?! Alright, out! Out! Out! 493 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 What's the matter, Ed? What's going on? 494 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 There's been a robbery. 495 00:20:55,380 --> 00:20:57,131 - We've been robbed? - No, not us. 496 00:20:57,173 --> 00:20:58,715 There have been three robberies in the neighborhood. 497 00:20:58,800 --> 00:21:00,593 Big deal. There's three robberies in every neighborhood. 498 00:21:00,677 --> 00:21:02,303 And Father O'Malley wants to thank you for the $10 499 00:21:02,345 --> 00:21:03,763 you gave to the boys' camp. 500 00:21:03,846 --> 00:21:07,141 And here. Where is it? Here's the $20 I owe you. 501 00:21:07,183 --> 00:21:10,979 And where's the rest of it? Oh, right in here, huh? 502 00:21:11,020 --> 00:21:13,314 And the $142. That makes the whole thing. 503 00:21:13,356 --> 00:21:14,857 Where did you get all that money? 504 00:21:14,898 --> 00:21:17,234 Shrewd investments. 505 00:21:20,905 --> 00:21:23,199 How'd you get all that money? 506 00:21:23,241 --> 00:21:26,285 I want to know where you got that money! 507 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 You just assassinated three plates. 508 00:21:35,378 --> 00:21:39,048 How? Tell me. Where did you get that money? 509 00:21:39,132 --> 00:21:42,218 What I do after 6:00 is my business, Ed. 510 00:21:42,301 --> 00:21:43,720 That's what you think. 511 00:21:43,761 --> 00:21:46,263 I do all my best worrying about you after 6:00. 512 00:21:46,347 --> 00:21:48,141 I've had 30 mechanics in this place, 513 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 and when they went home after 6:00, 514 00:21:49,934 --> 00:21:52,311 I didn't worry about them. They were out of my life. 515 00:21:52,395 --> 00:21:54,564 But you? You came into my life. 516 00:21:54,605 --> 00:21:57,025 You rode in here on your bicycle with those dungarees 517 00:21:57,066 --> 00:21:59,193 and that stupid smile on your kisser, 518 00:21:59,234 --> 00:22:00,570 and you got me all involved. 519 00:22:00,611 --> 00:22:02,446 Now I worry about you 24 hours a day. 520 00:22:02,530 --> 00:22:05,282 I want to know one thing. Where'd you get that money? 521 00:22:05,366 --> 00:22:07,493 - Don't you trust me yet? - Of course I trust you. 522 00:22:07,577 --> 00:22:09,244 But I'll trust you even more if you tell me 523 00:22:09,287 --> 00:22:12,290 where you got the money! 524 00:22:12,373 --> 00:22:16,586 Oh, in trouble again, huh? You're firing him, aren't you? 525 00:22:16,627 --> 00:22:19,047 Same thing must have happened to him at the other place. 526 00:22:19,088 --> 00:22:20,465 What other place? 527 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 That big gas station over near the highway. 528 00:22:22,592 --> 00:22:24,135 I drove in there a couple of times, 529 00:22:24,218 --> 00:22:26,596 3:00, 4:00 in the morning. He's half asleep. 530 00:22:26,679 --> 00:22:28,097 Is this true? 531 00:22:28,181 --> 00:22:29,932 Yes, that's him. It's true. 532 00:22:30,016 --> 00:22:33,436 I drove in there last week, got over 12 gallons of gas. 533 00:22:33,478 --> 00:22:36,856 And you never gave me the free Mickey Mantle beer mug. 534 00:22:36,939 --> 00:22:39,108 We were all out of them. 535 00:22:39,150 --> 00:22:41,152 You probably kept them for yourself. 536 00:22:41,234 --> 00:22:43,279 Hey, you? Out of my garage! 537 00:22:43,321 --> 00:22:45,948 You're interfering in a family argument. 538 00:22:45,990 --> 00:22:49,577 Ah, I just came in for some gas and a free dish. 539 00:22:49,619 --> 00:22:51,329 Well, here's a picture of President Harding. 540 00:22:51,412 --> 00:22:53,623 You deserve each other. 541 00:22:53,705 --> 00:22:55,124 Now get out of my garage. 542 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Ed, you see? Now you know what happened. 543 00:22:58,961 --> 00:23:01,464 If I told you I got another job, you'd have said... 544 00:23:01,506 --> 00:23:03,299 Chico, you're crazy to try and hold down two jobs. 545 00:23:03,340 --> 00:23:06,469 You can make yourself sick. Your health will suffer. 546 00:23:06,511 --> 00:23:08,971 No, I wouldn't have said that. 547 00:23:09,013 --> 00:23:11,015 I would have yelled it. 548 00:23:11,099 --> 00:23:13,643 But, Chico, I owe you an apology. 549 00:23:13,684 --> 00:23:16,354 Here you were, working nights to make enough money 550 00:23:16,436 --> 00:23:19,816 to support me and the garage. That's very sweet of you. 551 00:23:19,898 --> 00:23:21,651 I thought you were doing something else. 552 00:23:21,734 --> 00:23:23,611 I never could understand what was going on. 553 00:23:23,653 --> 00:23:25,404 Ed, come on. Come on. It's okay. 554 00:23:25,488 --> 00:23:27,156 Hey, if Sherlock Holmes had as much evidence on me, 555 00:23:27,240 --> 00:23:28,950 he'd have booked me just like that. 556 00:23:28,991 --> 00:23:30,743 But you worry too much about me. 557 00:23:30,827 --> 00:23:34,664 Well, I have to. It's not easy to get cheap help. 558 00:23:34,747 --> 00:23:36,124 I'm no help. 559 00:23:36,165 --> 00:23:39,085 You're telling me? 560 00:23:48,845 --> 00:23:51,597 Boy, Ed, I'm really nervous. That job really knocked me out. 561 00:23:51,681 --> 00:23:53,057 I haven't been out with a girl in six weeks. 562 00:23:53,141 --> 00:23:54,684 I hope I remember what to do. 563 00:23:54,725 --> 00:23:56,144 Don't worry. 564 00:23:56,185 --> 00:23:59,522 The minute you see a dress, it'll all come back to you. 565 00:23:59,564 --> 00:24:02,525 Alright, I'm back again for women. 566 00:24:02,608 --> 00:24:04,277 How do I look? 567 00:24:04,359 --> 00:24:06,154 What are you asking me for? As far as I'm concerned, 568 00:24:06,195 --> 00:24:09,782 since Adolphe Menjou died, nobody knows how to dress good. 569 00:24:09,866 --> 00:24:13,327 I don't know why I'm so nervous and fidgety. 570 00:24:13,369 --> 00:24:15,121 Probably the same reason you took four cold showers 571 00:24:15,204 --> 00:24:16,705 this afternoon. 572 00:24:20,835 --> 00:24:22,420 Hello? 573 00:24:22,503 --> 00:24:25,298 Hi, Patty. I'll be over to pick you up in five minutes. 574 00:24:25,381 --> 00:24:28,843 No. What do you mean, no? 575 00:24:28,885 --> 00:24:31,846 Patty, don't say that. 576 00:24:31,888 --> 00:24:33,513 Uh-huh. 577 00:24:36,434 --> 00:24:38,519 Alright, I'll see you in a week. 578 00:24:43,316 --> 00:24:45,151 Now what am I going to do? 579 00:24:45,234 --> 00:24:48,529 Well, as Mother Nature would say, 580 00:24:48,571 --> 00:24:52,157 from now on in, it's checkers all the way. 581 00:25:00,583 --> 00:25:02,210 "Chico and the Man" was recorded live 582 00:25:02,251 --> 00:25:04,295 before a studio audience at NBC Studios, 583 00:25:04,378 --> 00:25:06,172 Burbank, California. 584 00:25:07,965 --> 00:25:10,927 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 585 00:25:11,010 --> 00:25:14,513 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 586 00:25:14,597 --> 00:25:17,767 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 587 00:25:17,808 --> 00:25:20,269 ♪ His belly for something to eat ♪ 588 00:25:20,353 --> 00:25:24,065 ♪ But times are hard ♪ 589 00:25:24,106 --> 00:25:27,944 ♪ For Chico and the Man ♪ 590 00:25:27,984 --> 00:25:30,696 ♪ Times are hard ♪ 591 00:25:30,780 --> 00:25:32,365 ♪ For Chico and the Man ♪ 44468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.