All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E19.The.Doctor.Story.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,587 [José Feliciano] One, two, a-one, two, three and... 2 00:00:15,015 --> 00:00:20,271 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:20,312 --> 00:00:25,735 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:31,115 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:31,157 --> 00:00:36,120 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:36,162 --> 00:00:38,956 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,751 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:41,792 --> 00:00:47,757 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:47,798 --> 00:00:52,762 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:52,803 --> 00:00:58,309 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the man ♪ 11 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 ♪ Yes, they will, for Chico and the man ♪ 12 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,171 Chico! 14 00:01:27,212 --> 00:01:29,507 Chico! 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 Yeah. 16 00:01:34,678 --> 00:01:36,847 What can I do for you, Ed? 17 00:01:36,889 --> 00:01:40,392 Did Mrs. Gordon bring that medicine for my shoulder? 18 00:01:40,476 --> 00:01:41,811 Yeah, she flew in on her broomstick 19 00:01:41,852 --> 00:01:43,854 and left it right there in that bag. 20 00:01:48,025 --> 00:01:49,860 Oh. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,233 Hey, why don't you stop fooling around with that quack medicine 22 00:02:29,316 --> 00:02:30,860 and call a doctor? 23 00:02:30,901 --> 00:02:34,738 It's not quack medicine. The doctor didn't prescribe it. 24 00:02:34,822 --> 00:02:36,156 You don't know what Mrs. Gordon put in there. 25 00:02:36,240 --> 00:02:38,032 What's the difference? As long as it cures me. 26 00:02:38,075 --> 00:02:40,035 It'll probably cure you, but you'll be under a curse. 27 00:02:40,077 --> 00:02:42,413 You'll be under a curse if you don't help me open this. 28 00:02:42,454 --> 00:02:43,873 Here. 29 00:02:43,913 --> 00:02:46,667 I don't fool around with the devil's brew. 30 00:02:47,918 --> 00:02:49,879 Devil's brew? What are you talking about? 31 00:02:49,919 --> 00:02:51,922 That's an old fashioned home remedy. 32 00:02:52,006 --> 00:02:55,885 Do you know what kind of home that it came from? 33 00:02:55,925 --> 00:02:59,889 It is probably a home on a foggy hill with a creaking door, 34 00:02:59,930 --> 00:03:01,389 with a cellar, with a creaking door 35 00:03:01,431 --> 00:03:06,770 and bubbling test tubes in the old crazy woman. 36 00:03:06,812 --> 00:03:09,440 Stirring a cauldron full of fried bat wings 37 00:03:09,523 --> 00:03:12,026 and pulverized goat's teeth. 38 00:03:12,109 --> 00:03:15,112 An old issue of "TV Guide," maybe, 39 00:03:15,195 --> 00:03:17,781 and the tattoo of an eagle off a gypsy's chest. 40 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 And if you drink this concoction, sir, 41 00:03:20,284 --> 00:03:22,286 you will have an uncontrollable urge 42 00:03:22,369 --> 00:03:25,456 to buy a home in Philadelphia. 43 00:03:25,538 --> 00:03:27,625 Pick up that job. 44 00:03:27,666 --> 00:03:28,918 And I wish you'd go see a doctor. 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,919 A doctor? You know I hate doctors. 46 00:03:30,961 --> 00:03:33,631 Their hands are too cold. 47 00:03:33,672 --> 00:03:36,383 Now, come on. Here, help me with this. 48 00:03:36,467 --> 00:03:38,802 Take the sweater off the shoulder 49 00:03:38,886 --> 00:03:39,929 and do it very gently now. 50 00:03:39,970 --> 00:03:41,805 Very, very, very gently. 51 00:03:41,889 --> 00:03:44,975 Oh. Oh, that's the idea. Easy. 52 00:03:45,059 --> 00:03:46,268 Okay. 53 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 Now, grab hold of that jar and see if you're 54 00:03:48,479 --> 00:03:50,230 strong enough to open it. 55 00:03:57,821 --> 00:03:58,989 What's the matter? 56 00:03:59,031 --> 00:04:01,659 It smells like the goat's still in there. 57 00:04:01,742 --> 00:04:03,243 That's a good sign. 58 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 If it smells bad, that means you're going to work good. 59 00:04:04,995 --> 00:04:06,956 Now, rub a little on my shoulder, 60 00:04:06,997 --> 00:04:09,124 but very carefully now. 61 00:04:09,166 --> 00:04:11,001 Oh, oh, oh. 62 00:04:11,043 --> 00:04:14,171 Oh! Oh! Oh! Oh! 63 00:04:17,591 --> 00:04:19,009 Ed, the pain must be getting worse. 64 00:04:19,093 --> 00:04:22,471 It's about four inches away from your shoulder now. 65 00:04:22,513 --> 00:04:23,973 Alright. Well, put some on there. 66 00:04:24,014 --> 00:04:25,683 But with your fingertips, very carefully now. 67 00:04:25,724 --> 00:04:27,351 Very carefully now. Ah, ah. 68 00:04:27,434 --> 00:04:28,644 Oh, ah, ah. 69 00:04:28,686 --> 00:04:29,853 How's that? 70 00:04:29,895 --> 00:04:31,981 Oh, oh, oh. Ah. 71 00:04:32,022 --> 00:04:34,190 - Your hands are too cold. - Don't worry. 72 00:04:34,274 --> 00:04:36,986 As soon as the bat wings heat up, it'll be fine. 73 00:04:38,028 --> 00:04:39,863 You don't believe in anything, do you? 74 00:04:39,904 --> 00:04:41,031 No, I don't believe that the cure 75 00:04:41,115 --> 00:04:42,491 for your shoulder can come from a woman 76 00:04:42,533 --> 00:04:43,492 who runs a laundromat. 77 00:04:43,534 --> 00:04:45,119 You don't? 78 00:04:45,202 --> 00:04:46,704 Well, you wouldn't believe that electricity was discovered 79 00:04:46,787 --> 00:04:48,580 by a guy in short pants flying a kite, 80 00:04:48,664 --> 00:04:50,874 would you? 81 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 Benjamin Franklin was a scientist. 82 00:04:52,626 --> 00:04:56,380 Mrs. Gordon is the guru of the fluff and fold crowd. 83 00:04:56,463 --> 00:04:59,008 Alright, that's enough. That's enough now. 84 00:04:59,049 --> 00:05:00,634 And put the sweater back now. 85 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 - Ah, ah, ah. Oh, oh. - Okay. 86 00:05:04,053 --> 00:05:06,640 And can I ask you a question without you getting angry? 87 00:05:06,724 --> 00:05:09,017 I doubt it. 88 00:05:09,059 --> 00:05:10,561 Why are you afraid to go to the doctor? 89 00:05:10,644 --> 00:05:12,021 Who's afraid of doctors? 90 00:05:12,062 --> 00:05:14,023 - You are. - I am not. You're wrong. 91 00:05:14,064 --> 00:05:15,232 Okay, then. I'll call one. 92 00:05:15,274 --> 00:05:16,567 Wait a minute. 93 00:05:16,608 --> 00:05:17,693 You're not going to call any doctors? 94 00:05:17,735 --> 00:05:19,403 Let's drop the whole subject. 95 00:05:19,486 --> 00:05:20,779 Okay, we can drop the subject. 96 00:05:20,863 --> 00:05:21,904 But what will we talk about? Football. 97 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 That's over. 98 00:05:23,490 --> 00:05:24,908 Alright, well, let's talk about the weather or something. 99 00:05:24,992 --> 00:05:26,160 Yeah, the weather is beautiful. 100 00:05:26,243 --> 00:05:29,038 Isn't it A beautiful day to go to a doctor? 101 00:05:29,079 --> 00:05:31,248 Will you stop that? I'm not going to any doctor. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,750 You know why? 103 00:05:32,791 --> 00:05:34,084 Because nine times out of ten, the doctor 104 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 can't find out what's wrong with you. 105 00:05:36,086 --> 00:05:39,214 So he brings in a specialist. You know what a specialist is? 106 00:05:39,255 --> 00:05:43,552 That's a guy whose wife needs a new fur coat. 107 00:05:43,594 --> 00:05:46,055 The specialist doesn't want to be blamed for anything, 108 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 so he calls in a consultant. 109 00:05:48,140 --> 00:05:50,225 A consultant is a guy who lives 110 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 thousands of miles away from you. 111 00:05:52,101 --> 00:05:54,229 So they have to fly him in in a plane at your expense. 112 00:05:54,271 --> 00:05:56,065 And that's the reason why by the time the doctor 113 00:05:56,106 --> 00:05:58,067 gets to your bedside, you're broke. 114 00:05:58,108 --> 00:06:01,403 When it comes to your health, money should be no object. 115 00:06:01,445 --> 00:06:03,988 That's the way the doctors feel about it. 116 00:06:05,949 --> 00:06:07,951 Ed, you got to remember, it takes $50,000 117 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 for a man to become a doctor today. 118 00:06:09,661 --> 00:06:11,455 Yeah, and sometimes it takes them at least three months 119 00:06:11,538 --> 00:06:13,248 to get it back. 120 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 - [Ed] Hey, look who's here. - Hi, Alfred. 121 00:06:18,087 --> 00:06:20,130 Alfie, How are you doing? How's everything? 122 00:06:20,214 --> 00:06:22,091 - What can I do for you? - Alright. 123 00:06:22,132 --> 00:06:23,467 Well, I'd better fill her up, I guess. 124 00:06:23,509 --> 00:06:25,094 Yes, indeed. 125 00:06:25,135 --> 00:06:28,097 - [Ed] How you been, Alfie. - Good, Ed, how are you? 126 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Alfred, I'm glad you stopped in. 127 00:06:31,141 --> 00:06:33,101 You look like an intelligent man to me. 128 00:06:33,142 --> 00:06:38,107 Oh, I don't know. I... 129 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 Yeah, you look like an intellectual, intelligent man. 130 00:06:40,192 --> 00:06:43,028 Alfred, if you had a pain in this shoulder for two weeks, 131 00:06:43,112 --> 00:06:44,822 wouldn't you go see a doctor? 132 00:06:44,863 --> 00:06:47,991 Not if a plumber was handy. 133 00:06:48,075 --> 00:06:51,452 Alfred, you're a very intelligent man. 134 00:06:51,495 --> 00:06:52,830 Oh, yeah. Thank you. 135 00:06:52,913 --> 00:06:54,873 Know, the last person you should go to 136 00:06:54,957 --> 00:06:56,291 when you're sick is a doctor. 137 00:06:56,333 --> 00:06:58,001 - Right. - 138 00:06:58,085 --> 00:07:00,254 What's that smell? 139 00:07:00,337 --> 00:07:02,130 It's terrible, isn't it? 140 00:07:02,172 --> 00:07:05,509 - No, I rather like it. - And so do I. 141 00:07:05,592 --> 00:07:07,928 And I'm glad to meet a man who feels the same way 142 00:07:08,011 --> 00:07:09,388 about doctors as I do. Shake hands. 143 00:07:09,471 --> 00:07:11,140 Oh, you too, huh? 144 00:07:11,181 --> 00:07:13,684 Let me tell you something about doctors, Chico. 145 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 Five years ago I went to a doctor 146 00:07:15,185 --> 00:07:17,146 with a wart on this finger. 147 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 Yeah, well, it's gone now, right? 148 00:07:19,189 --> 00:07:20,482 Look, the doctor did his job. What he said he would do. 149 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 - Yeah. - Yeah, yeah. 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,193 He removed the wart from this finger. 151 00:07:23,235 --> 00:07:26,697 But two days later, came back on this finger. 152 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 See what I tell you about doctors? 153 00:07:28,407 --> 00:07:31,160 That's right. Oh, let me tell you about my sister's knee. 154 00:07:31,201 --> 00:07:32,286 Hey, I don't know nothing about your sister. 155 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 I was in church. I got a girlfriend. 156 00:07:35,414 --> 00:07:38,167 Oh, I want to hear all about her sister's knee. Talk to me. 157 00:07:38,208 --> 00:07:39,710 You want to hear about it? 158 00:07:39,751 --> 00:07:41,170 - Yeah. - Well, look, my sister, 159 00:07:41,211 --> 00:07:43,172 she had the pain in her knee, very bad pain. 160 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 Well, she went from one doctor to another. 161 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 Finally, it cost her $5,600 162 00:07:48,385 --> 00:07:50,762 to find out she had water on the knee. 163 00:07:50,846 --> 00:07:52,181 Water on the knee? 164 00:07:52,222 --> 00:07:54,850 For $5,600, they should have found oil. 165 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 Right. 166 00:07:56,226 --> 00:07:58,061 You're all finished. Four bucks. 167 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - Four bucks? Okay. - Yeah. 168 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 Hey, by the way, Ed, who puts out that cologne you're wearing? 169 00:08:03,400 --> 00:08:07,237 Madame Gordon of Paris. You can get it in any store. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,241 Alfie, it's been good seeing you. 171 00:08:11,325 --> 00:08:13,202 Yeah, nice seeing you guys. See you later. 172 00:08:13,243 --> 00:08:15,037 Alright. Watch yourself at all times. 173 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 - Okay. - 174 00:08:16,121 --> 00:08:18,749 Thanks, Alfred. 175 00:08:18,790 --> 00:08:20,209 See you later. 176 00:08:20,250 --> 00:08:22,211 You know, Alfred's not only an intelligent man, 177 00:08:22,252 --> 00:08:24,254 he's a philosopher, and that reminds me. 178 00:08:24,338 --> 00:08:27,507 I have to go into my office and take some medication. 179 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Who prescribed it? 180 00:08:29,092 --> 00:08:31,094 My bartender. 181 00:08:31,136 --> 00:08:33,429 - [Mabel] Mail call! - [Ed] Oh. 182 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 Mail call! 183 00:08:35,265 --> 00:08:36,767 Hello. 184 00:08:36,808 --> 00:08:37,768 Hi, Ed. 185 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 Hi. 186 00:08:39,477 --> 00:08:40,938 - How's yours arm? - Fine. How's yours? 187 00:08:40,979 --> 00:08:43,690 Strong. You want to try me, huh? 188 00:08:43,774 --> 00:08:45,234 Oh, boy. It was a bad day 189 00:08:45,275 --> 00:08:48,237 for this country when they got rid of the Pony Express. 190 00:08:48,278 --> 00:08:50,572 Ed, you haven't gone to a doctor. 191 00:08:50,614 --> 00:08:53,116 Why should he go to a doctor when he has the magic salve. 192 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 Not only cures the pain in his shoulder, 193 00:08:54,368 --> 00:08:57,246 but it'll kill asthma if you got it. 194 00:08:57,287 --> 00:08:59,414 Ooh, I smell it. I smell it. Oh, boy. 195 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 I wish I'd had some of that stuff to rub 196 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 on my shoulder last night. 197 00:09:02,292 --> 00:09:04,628 The guy I was out with was all hands. 198 00:09:04,670 --> 00:09:07,256 Come on, Mabel, stop blabbering. What have you got for me? 199 00:09:07,297 --> 00:09:08,548 Oh, the usual mail. 200 00:09:08,631 --> 00:09:09,967 Yeah? we'll put it in the usual place. 201 00:09:10,008 --> 00:09:11,260 The garbage. 202 00:09:11,301 --> 00:09:12,803 Just hold this one second for me. 203 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 It'll be alright. It'll be alright. 204 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 Hey, would you stop? 205 00:09:33,657 --> 00:09:35,325 The doctor will be here in a few minutes. 206 00:09:35,367 --> 00:09:38,160 Yeah. Well, I think they'll walk over here did me good. 207 00:09:38,203 --> 00:09:42,291 Uh, my shoulder doesn't hurt anymore. 208 00:09:42,332 --> 00:09:44,251 Ed, you don't walk on your shoulder. 209 00:09:44,333 --> 00:09:47,004 I know that, but I think we ought to get out of here. 210 00:09:47,045 --> 00:09:48,338 Come on, let's go. 211 00:09:48,422 --> 00:09:49,881 Ed, now you behave or I go and tell the doctor 212 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 don't give you a lollipop. 213 00:09:53,385 --> 00:09:56,013 Why -- why did you bring me to this doctor? 214 00:09:56,096 --> 00:09:57,347 Because when your doctor retired, 215 00:09:57,431 --> 00:09:59,182 this is the guy that took over his practice. 216 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Well, he's not going to practice on me. 217 00:10:00,559 --> 00:10:02,311 I'm getting out of here. I need some fresh air. 218 00:10:02,352 --> 00:10:05,022 Ed, I need some fresh air, too. 219 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 Mrs. Gordon salve is killing me. 220 00:10:06,356 --> 00:10:08,357 - Oh. - So you stand there. 221 00:10:08,400 --> 00:10:13,280 - And I'll stand here. - Okay. 222 00:10:13,363 --> 00:10:15,866 - Hi. - Hi. 223 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Can I help you? 224 00:10:17,367 --> 00:10:20,370 Yeah, you can go back to the playground. 225 00:10:20,412 --> 00:10:22,581 I'm Dr. Crowley. 226 00:10:26,126 --> 00:10:28,211 You're Dr. Crowley? 227 00:10:28,295 --> 00:10:30,672 - I'm leaving. - Mr. Leaving, 228 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 you must excuse my appearance. I was out playing ball. 229 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Oh, I'm sorry. 230 00:10:34,384 --> 00:10:36,011 - Excuse me, Doctor. - Yes, nurse? 231 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 I have Mrs. Sandra Roma inside. 232 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 Oh, good. Take two CC's of blood from her and tell her 233 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 I'll be with her in a minute. 234 00:10:42,225 --> 00:10:43,602 Oh, take the beeper. 235 00:10:43,684 --> 00:10:45,520 Call the service. Tell them I'm back in the office. 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,356 Yes, Doctor. 237 00:10:47,397 --> 00:10:49,566 - You want some help with that beeper? - Come back here. 238 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 I got a neighbor who has a cat that's older 239 00:10:54,488 --> 00:10:56,323 than this doctor. 240 00:10:56,405 --> 00:10:59,076 - Ed? Ed Brown? - That's me. 241 00:10:59,159 --> 00:11:01,370 Well, Mr. Brown, what is your problem? 242 00:11:01,410 --> 00:11:03,830 We've got a sore shoulder. 243 00:11:03,914 --> 00:11:05,248 Oh, gee. 244 00:11:05,332 --> 00:11:06,917 How long have we had it? 245 00:11:06,958 --> 00:11:09,044 Well, let's see. A couple of days. 246 00:11:09,086 --> 00:11:10,337 More like two weeks. 247 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Two weeks, Alright, two weeks. 248 00:11:11,588 --> 00:11:15,384 Could we raise our arm over our head? 249 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 If we can raise our arm over our head, 250 00:11:17,010 --> 00:11:19,096 we wouldn't be here, would we? 251 00:11:21,139 --> 00:11:23,100 - Now, Mr. Brown. - Yes? 252 00:11:23,183 --> 00:11:26,895 I am going to touch your shoulder. 253 00:11:26,937 --> 00:11:30,774 I wouldn't do that unless you're wearing a helmet. 254 00:11:30,816 --> 00:11:32,442 On second thought, I won't touch your shoulder. 255 00:11:32,484 --> 00:11:35,237 I'll take a complete medical history. 256 00:11:35,278 --> 00:11:38,782 Have you suffered from chronic back trouble? 257 00:11:38,824 --> 00:11:40,242 Back trouble? No. 258 00:11:40,283 --> 00:11:41,660 Aches in the joints? Pains in the legs? 259 00:11:41,743 --> 00:11:44,121 Aches in the joints, no. Pains in the legs, no. 260 00:11:44,203 --> 00:11:45,455 Ask him about hangovers. 261 00:11:45,497 --> 00:11:48,583 - [Crowley] Hangovers? - Hey, who asked you? 262 00:11:48,625 --> 00:11:50,419 Why are you asking me all these questions? 263 00:11:50,460 --> 00:11:52,295 Ed, he has to ask you all these questions. 264 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 It's like everything in the body 265 00:11:53,463 --> 00:11:55,340 relates to something else in the body. 266 00:11:55,424 --> 00:11:56,466 For instance, you could have a pain in one area 267 00:11:56,508 --> 00:11:58,427 due to a malfunction in another area. 268 00:11:58,468 --> 00:12:00,636 Give an example, did you ever see something with your eyes 269 00:12:00,679 --> 00:12:02,806 that made you sick to your stomach? 270 00:12:13,150 --> 00:12:14,443 Hey, you're right. 271 00:12:14,484 --> 00:12:16,278 How come you know so much about medicine? 272 00:12:16,319 --> 00:12:19,489 I used to play doctor a lot when I was little. 273 00:12:21,908 --> 00:12:23,493 - Mr. Brown? - Yes? 274 00:12:23,535 --> 00:12:26,455 How long has it been since your last physical examination? 275 00:12:26,496 --> 00:12:29,833 Well, I think it was the year the Japanese surrendered. 276 00:12:29,916 --> 00:12:32,419 That was a very long time ago, Mr. Brown. 277 00:12:32,502 --> 00:12:35,464 Yeah, but that checkup had a lifetime guarantee. 278 00:12:35,505 --> 00:12:38,216 Mr. Brown, would you walk this way? 279 00:12:42,386 --> 00:12:43,346 Where are we going? 280 00:12:43,429 --> 00:12:44,514 Into the examining room 281 00:12:44,598 --> 00:12:45,849 where you will take off your shirt. 282 00:12:45,932 --> 00:12:47,517 Take off my shirt? 283 00:12:47,601 --> 00:12:49,852 After I examine you, I may want to put you in the hospital. 284 00:12:49,895 --> 00:12:50,854 The hospital? 285 00:12:50,937 --> 00:12:51,855 Just for a couple of days. 286 00:12:51,938 --> 00:12:52,939 Couple of days? 287 00:12:53,023 --> 00:12:55,232 To do a complete checkup. 288 00:12:57,944 --> 00:12:59,029 First door on your right. 289 00:12:59,070 --> 00:13:00,489 Okay. 290 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 Doctor, you said a complete checkup. 291 00:13:01,780 --> 00:13:03,492 Is there anything really wrong with him? 292 00:13:03,533 --> 00:13:05,118 Probably not, but a man his age 293 00:13:05,202 --> 00:13:07,496 that hasn't been examined since the Japanese surrendered 294 00:13:07,537 --> 00:13:09,498 should have a complete checkup. 295 00:13:09,539 --> 00:13:11,458 That's true. Hey, would your baseball team 296 00:13:11,541 --> 00:13:13,001 like to play my baseball team? 297 00:13:13,043 --> 00:13:15,504 - Any time. - Okay. 298 00:13:15,545 --> 00:13:17,506 I'll stay in touch and we'll arrange a game. 299 00:13:17,547 --> 00:13:19,174 - Or favors. - Doctor? Doctor? 300 00:13:19,216 --> 00:13:20,509 What is it, Nurse? 301 00:13:20,550 --> 00:13:22,511 Mr. Brown just ran out the side entrance. 302 00:13:32,562 --> 00:13:34,731 This guy is gonna drive me bananas. 303 00:13:41,571 --> 00:13:44,241 [Mabel] Mail call! 304 00:13:44,324 --> 00:13:45,534 Mail call! 305 00:13:45,575 --> 00:13:46,701 What happened, Mabel? 306 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 My doctor's coming. 307 00:13:48,035 --> 00:13:49,538 Dynamite. How did you manage it? 308 00:13:49,578 --> 00:13:52,541 Oh, a woman has ways. 309 00:13:52,582 --> 00:13:54,543 Mabel, you didn't, uh...? 310 00:13:54,583 --> 00:13:56,878 No, I just promised to cook them a home-cooked meal. 311 00:13:58,421 --> 00:13:59,673 How will I know who he is when he gets here? 312 00:13:59,756 --> 00:14:02,551 Oh, he'll be wearing a red hunting outfit. 313 00:14:02,592 --> 00:14:04,553 That's good. Ed's in season. 314 00:14:04,594 --> 00:14:05,720 Yeah. 315 00:14:05,761 --> 00:14:07,806 - How is old grizzly. - Growling. 316 00:14:07,889 --> 00:14:10,058 Gave me a lot of trouble. He embarrassed me yesterday 317 00:14:10,100 --> 00:14:11,768 the way he ran out of that office like a little kid. 318 00:14:11,851 --> 00:14:14,521 Why didn't the doctor run after him and bring him back? 319 00:14:14,604 --> 00:14:18,400 He's too young to cross the street by himself. 320 00:14:18,441 --> 00:14:19,568 Where is Ed now? 321 00:14:19,609 --> 00:14:20,986 Upstairs, trying to cure himself. 322 00:14:21,069 --> 00:14:22,571 How's he doing that? 323 00:14:22,612 --> 00:14:23,863 Well, you see, he made a sling out of his pants, 324 00:14:23,947 --> 00:14:26,449 and now he's learning how to hop around. 325 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 - Good morning, Ed. - Good morning, Ed. 326 00:14:29,911 --> 00:14:32,414 Hi, Chico. Chico. 327 00:14:32,455 --> 00:14:35,584 Grab a piece of canvas and put it on the floor. 328 00:14:35,625 --> 00:14:37,544 Ed, you're not going to work with that arm. 329 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 Who said anything about working. 330 00:14:39,129 --> 00:14:40,422 Come on, grab that piece of canvas. 331 00:14:40,463 --> 00:14:41,756 Well, I got to get going. 332 00:14:41,798 --> 00:14:44,467 Hold it, hold it, Mabel. You're not leaving. 333 00:14:44,509 --> 00:14:45,677 I need you. 334 00:14:45,760 --> 00:14:47,637 - Put this right here? - Right here. 335 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 That's the spot. 336 00:14:48,805 --> 00:14:51,766 Now, Chico, I'm going to do something 337 00:14:51,808 --> 00:14:55,020 that people have been doing for the last 4,000 years. 338 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 See, the arts and sciences thousands of years ago 339 00:14:56,896 --> 00:14:59,149 are much more sophisticated than the arts today. 340 00:14:59,232 --> 00:15:02,611 Hey, grab that tube over there and put it down here. 341 00:15:02,652 --> 00:15:04,613 Now, let's talk about the Egyptians. 342 00:15:04,654 --> 00:15:07,574 Thousands of years ago, the Egyptians built the pyramids 343 00:15:07,657 --> 00:15:08,617 without the aid of machinery. 344 00:15:08,658 --> 00:15:10,493 And today they're still standing. 345 00:15:10,535 --> 00:15:13,622 - The Egyptians? - No, no, the pyramids. 346 00:15:13,663 --> 00:15:15,624 Now, if every man, woman and child 347 00:15:15,665 --> 00:15:17,626 in this country would read this book, 348 00:15:17,667 --> 00:15:20,003 the doctors would never have to leave the golf course. 349 00:15:20,045 --> 00:15:21,671 [Mabel] Ed. 350 00:15:23,089 --> 00:15:24,633 Why did you ask me to stay? 351 00:15:24,674 --> 00:15:26,343 Well, I'm going to do something 352 00:15:26,384 --> 00:15:28,637 I've never done before. I'm going to try acupuncture. 353 00:15:28,678 --> 00:15:30,639 Well, I'm leaving. I can't stand needles. 354 00:15:30,680 --> 00:15:32,849 Come back here. You're not going to use needles. 355 00:15:32,932 --> 00:15:34,976 We're going to use fingers, especially your fingers. 356 00:15:35,018 --> 00:15:36,645 - My fingers? - Yes. 357 00:15:36,686 --> 00:15:38,647 Chico, in this book, it says that there are 358 00:15:38,688 --> 00:15:40,649 400 pressure points all over the body. 359 00:15:40,690 --> 00:15:42,275 - Right. - And they're divided 360 00:15:42,359 --> 00:15:43,652 by meridians, which are like 361 00:15:43,693 --> 00:15:45,195 the highways that run through the body. 362 00:15:45,236 --> 00:15:47,656 You see there? It says that right here in the book. 363 00:15:47,697 --> 00:15:50,992 It means that if you press one por-- portion of your body, 364 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 you'll cure another portion. 365 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 See? Here, help me down. 366 00:15:54,079 --> 00:15:55,455 Okay. 367 00:15:55,538 --> 00:15:56,790 Careful now. 368 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 - [Ed grunting] - There we are. 369 00:15:59,417 --> 00:16:01,336 - Comfortable? - Yeah, that's fine. 370 00:16:01,378 --> 00:16:02,671 Alright, Mabel. Are you ready? 371 00:16:02,712 --> 00:16:04,881 Now, you see this foot up in the air? 372 00:16:04,964 --> 00:16:07,926 I want you to push my trousers down above the knee. 373 00:16:08,009 --> 00:16:11,388 That's the idea. Now we're gonna put your hands-- 374 00:16:11,471 --> 00:16:14,683 put your hands under the knee and squeeze. 375 00:16:14,724 --> 00:16:17,686 He's not sick. He's kinky. 376 00:16:17,727 --> 00:16:20,522 Mabel, will you grab the knee? 377 00:16:20,563 --> 00:16:24,192 Ed, believe me, it'll start with the knee, 378 00:16:24,234 --> 00:16:25,568 and the next thing you know, 379 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 you'll be asking me out to dinner. 380 00:16:26,736 --> 00:16:27,779 Come on. 381 00:16:27,862 --> 00:16:29,656 Mabel, grab his knee. I'll chaperon you. 382 00:16:29,739 --> 00:16:30,865 Go ahead, grab his knee, 383 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 Grab the knee. That's it. Now work on it. 384 00:16:33,284 --> 00:16:34,494 Yeah? Is that right? 385 00:16:34,577 --> 00:16:37,706 Oh, oh, oh, oh. That's good. 386 00:16:37,747 --> 00:16:39,708 - It's beginning to tingle. - Tingle? 387 00:16:39,749 --> 00:16:40,875 Yeah. 388 00:16:40,917 --> 00:16:42,085 I better stop. 389 00:16:42,127 --> 00:16:43,837 I mean, this may be bigger than both of us. 390 00:16:43,920 --> 00:16:45,422 Come on. 391 00:16:45,463 --> 00:16:46,965 Keep working on it. 392 00:16:47,048 --> 00:16:50,719 And, Chico, take the slipper off and grab hold of the big toe 393 00:16:50,760 --> 00:16:52,387 and work it from left to right. 394 00:16:52,429 --> 00:16:54,055 Okay, I'll do it, but if the cops come in, 395 00:16:54,097 --> 00:16:55,765 we're all going to jail. 396 00:16:56,808 --> 00:17:00,103 Left, right, left, right. left, right. 397 00:17:00,186 --> 00:17:01,438 [Chico] Feel anything? 398 00:17:01,479 --> 00:17:02,731 Hold it, Hold it. It's not working. 399 00:17:02,772 --> 00:17:05,734 It's not working. Chico, grab the book. 400 00:17:05,775 --> 00:17:10,446 Turn the page 34. Tell me what it says there. 401 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 You have clogged meridians. 402 00:17:12,282 --> 00:17:13,616 Clogged meridians? 403 00:17:13,657 --> 00:17:14,617 Yup, help him up. We'll fix this. 404 00:17:14,701 --> 00:17:16,744 Help me up. 405 00:17:18,538 --> 00:17:20,623 - There we are. - Fix your leg. 406 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 What about the meridians? 407 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 "To unclog the meridians... 408 00:17:23,667 --> 00:17:24,711 - Yes? - "...stand with your 409 00:17:24,794 --> 00:17:25,754 feet slightly apart." 410 00:17:25,795 --> 00:17:27,297 Slightly apart. Like this? 411 00:17:27,380 --> 00:17:31,843 "Swivel your pelvis gently in a circular motion." 412 00:17:43,146 --> 00:17:44,773 Wait a minute. 413 00:17:44,814 --> 00:17:47,066 My meridians can't take that temple. 414 00:17:47,150 --> 00:17:49,359 And neither can your public. 415 00:17:49,444 --> 00:17:50,653 Keep it up, Ed. 416 00:17:50,737 --> 00:17:51,780 It may not cure your shoulder, 417 00:17:51,821 --> 00:17:53,156 but the country could use rain. 418 00:17:53,198 --> 00:17:54,949 Hey, let's get rid of this guy 419 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 and start all over again. 420 00:17:56,242 --> 00:17:57,952 I think we'll make some headway. 421 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 I have to leave now. 422 00:17:59,329 --> 00:18:02,791 Neither rain nor sleet nor swaying meridians 423 00:18:02,832 --> 00:18:06,461 shall keep me from my appointed rounds. 424 00:18:06,503 --> 00:18:07,796 Hey, Mabel. 425 00:18:07,837 --> 00:18:09,798 Mabel, How about dinner tonight? 426 00:18:09,839 --> 00:18:12,884 I knew it! I knew it! 427 00:18:17,722 --> 00:18:19,432 You want-- you want to fill it up? 428 00:18:19,516 --> 00:18:21,059 Check the water, check the battery, 429 00:18:21,142 --> 00:18:23,478 check the oil, check to see if there's any air in the tir-- 430 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 - Oh. - What's the matter, sir? 431 00:18:24,854 --> 00:18:26,189 Something wrong with your shoulder? 432 00:18:26,272 --> 00:18:27,690 Yeah, well, it's pain, but it goes away now. 433 00:18:27,732 --> 00:18:28,817 You mean your shoulder hurts? 434 00:18:28,858 --> 00:18:30,693 Bother me for about two weeks now. 435 00:18:30,734 --> 00:18:32,362 Really? I know just your problem. 436 00:18:32,445 --> 00:18:35,490 You got clogged meridians. 437 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 - Who told you that? - Egyptians. 438 00:18:36,866 --> 00:18:39,202 Yeah. I said I know what'll help it, here. 439 00:18:39,285 --> 00:18:41,037 Just stand with your feet apart like this. 440 00:18:41,119 --> 00:18:42,705 Yeah. Come on, put your feet apart. 441 00:18:42,747 --> 00:18:43,998 That's it. 442 00:18:44,040 --> 00:18:45,708 Now, revolve your pelvis slowly like this. 443 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 That's the idea. Just like that. 444 00:18:48,378 --> 00:18:50,630 There we go. That's good. 445 00:18:50,713 --> 00:18:51,840 You guys want to be alone? 446 00:18:51,881 --> 00:18:54,467 Ah, shut up. 447 00:18:54,551 --> 00:18:57,011 Now, how are you feeling? Any better? 448 00:18:57,053 --> 00:18:59,305 Well, it's not doing my shoulder any good. 449 00:18:59,388 --> 00:19:03,351 Sure makes it you feel friendly though, don't it? 450 00:19:03,393 --> 00:19:04,686 Okay, I tell you what you do. 451 00:19:04,727 --> 00:19:06,646 You lie down here on you're back, 452 00:19:06,729 --> 00:19:09,858 and I'll grab you by the knee. 453 00:19:09,898 --> 00:19:11,859 Not now. Don't you think I should wait 454 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 until I go back a couple of times? 455 00:19:14,696 --> 00:19:16,071 Don't you want to get cured? 456 00:19:16,114 --> 00:19:18,782 Ed, how do you know he's got the same thing you got? 457 00:19:18,867 --> 00:19:20,243 - Where does yours hurt? - Oh, right over here. 458 00:19:20,326 --> 00:19:22,744 Yeah, that's where my hurts. Right over here, too. 459 00:19:22,829 --> 00:19:24,873 Is it a low, throbbing pain that doesn't go away? 460 00:19:24,914 --> 00:19:26,583 It's with him all the time. 461 00:19:26,666 --> 00:19:28,877 Right, right, right, all the time. Right here. 462 00:19:28,917 --> 00:19:30,879 Can you tell what the weather's going to be like by your arm? 463 00:19:30,920 --> 00:19:33,756 Oh, can I tell what the weather. Let me tell you something. 464 00:19:33,798 --> 00:19:35,049 The U.S. Weather Bureau 465 00:19:35,090 --> 00:19:37,927 would like to put my shoulder under contract. 466 00:19:38,011 --> 00:19:40,847 Well, what happens when you do this? 467 00:19:48,354 --> 00:19:51,900 Ah, I know it! It says MD on the front of his car. 468 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 It stands for Martin Dunlop, doesn't it? 469 00:19:53,484 --> 00:19:55,904 No, it doesn't. It stands for medical doctor. 470 00:19:55,945 --> 00:19:57,363 Out! 471 00:19:57,446 --> 00:19:58,948 You are a very foolish man. 472 00:19:59,032 --> 00:20:01,910 Not only do you need a doctor, but you need a psychiatrist. 473 00:20:01,951 --> 00:20:06,955 You get out of here. Get out of my garage. 474 00:20:12,420 --> 00:20:14,964 You, come here. 475 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 Come on. 476 00:20:19,969 --> 00:20:22,555 Now, repeat after me. 477 00:20:22,638 --> 00:20:24,474 - Repeat after me. - No, no, no. 478 00:20:24,515 --> 00:20:26,768 Not yet. Just say what I say. 479 00:20:26,809 --> 00:20:27,936 - Say what I say. - Will you shut up? 480 00:20:27,977 --> 00:20:30,813 - Now, I will... - I will... 481 00:20:30,855 --> 00:20:31,981 - ...never, ever... - ...never, ever... 482 00:20:32,065 --> 00:20:33,900 - ...bring a... - ...bring a... 483 00:20:33,983 --> 00:20:35,526 - ...doctor into... - ...doctor into... 484 00:20:35,609 --> 00:20:36,986 - ...this garage. - What garage? 485 00:20:37,028 --> 00:20:38,613 - This garage again. - This garage again. 486 00:20:38,655 --> 00:20:40,031 - I promise. - You promise? 487 00:20:40,114 --> 00:20:42,617 - No, no, you promise? - I promise, no, no. 488 00:20:42,659 --> 00:20:44,494 - You promise. - I promise, okay. 489 00:20:44,535 --> 00:20:45,994 Hi there. 490 00:20:47,830 --> 00:20:49,666 Oh, second base is empty. 491 00:20:49,707 --> 00:20:51,292 - You broke your promise. - I didn't call him. 492 00:20:51,334 --> 00:20:53,169 I didn't come here to see you, Mr. Brown. 493 00:20:53,211 --> 00:20:55,338 I came to ask Chico if his team would play ours 494 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 next Saturday, huh? 495 00:20:56,839 --> 00:20:59,258 Get out of my garage! 496 00:21:02,929 --> 00:21:03,972 What's the matter, Ed? 497 00:21:04,013 --> 00:21:05,807 My arm! 498 00:21:05,848 --> 00:21:07,976 - Put it down! - I can't! 499 00:21:08,017 --> 00:21:09,686 Doc, he can't put his hands down. 500 00:21:09,727 --> 00:21:10,686 Yes, I know. 501 00:21:10,728 --> 00:21:12,021 What are you going to do? 502 00:21:12,105 --> 00:21:13,982 I'm going to give him an injection? 503 00:21:14,023 --> 00:21:16,109 - Oh, no, you're not. - Want me to help you? 504 00:21:16,192 --> 00:21:17,986 No, I can't stand the sight of needles. 505 00:21:18,027 --> 00:21:20,488 Ed, do you want to go through life saying they went that away? 506 00:21:20,530 --> 00:21:22,991 Yeah, but... 507 00:21:23,032 --> 00:21:24,993 what's going to happen when he comes towards me. 508 00:21:25,034 --> 00:21:27,494 Look, just close your eyes and turn your head. 509 00:21:27,537 --> 00:21:28,997 No, no, I know it'll happen now. 510 00:21:29,038 --> 00:21:31,499 As soon as you come towards me, I'll open my eyes. 511 00:21:31,541 --> 00:21:32,834 Oh, I got an idea. 512 00:21:32,875 --> 00:21:34,002 Don't give it to him yet. 513 00:21:34,042 --> 00:21:35,336 I'm just going to lower your shirt. 514 00:21:39,048 --> 00:21:40,049 Here, now you can't see. 515 00:21:40,090 --> 00:21:41,884 Okay. Okay. 516 00:21:45,263 --> 00:21:46,723 I haven't touched yet! 517 00:21:46,763 --> 00:21:48,266 Oh, okay. 518 00:21:54,272 --> 00:21:55,732 Well, hurry up, Doc. 519 00:21:55,815 --> 00:21:57,191 It's already done. 520 00:22:01,654 --> 00:22:04,032 Now, lower your arm. 521 00:22:04,073 --> 00:22:04,866 I can't. 522 00:22:04,907 --> 00:22:07,076 Yes, you can. 523 00:22:07,243 --> 00:22:09,412 Ah, oh. 524 00:22:09,454 --> 00:22:11,580 Chico, 1:00, Saturday. 525 00:22:11,622 --> 00:22:13,041 We'll be there. 526 00:22:13,082 --> 00:22:16,252 Hey, Doc, what was wrong with my shoulder? 527 00:22:16,335 --> 00:22:17,420 You had bursitis. 528 00:22:17,462 --> 00:22:18,713 Bursitis? 529 00:22:18,755 --> 00:22:20,339 Oh, bursitis. That's nothing. 530 00:22:20,423 --> 00:22:22,050 Nothing. 531 00:22:22,090 --> 00:22:23,968 Then why did you keep dragging me to those different doctors? 532 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 You can move your arm, can't you? 533 00:22:25,845 --> 00:22:28,473 Yeah. That reminds me. 534 00:22:28,556 --> 00:22:33,895 I could use a shower all by myself on my own shoulder. 535 00:22:45,114 --> 00:22:46,699 Hey, Ed, you're home from the hospital a day early. 536 00:22:46,782 --> 00:22:48,117 - What happened? - Well... 537 00:22:48,201 --> 00:22:51,412 they didn't have any reason to keep me any longer. 538 00:22:51,454 --> 00:22:53,080 Well, how did it go? 539 00:22:53,122 --> 00:22:55,124 Oh, you want to see the results? It's right here. 540 00:22:55,208 --> 00:22:57,627 Let's see here. 541 00:22:57,667 --> 00:22:59,087 You've got a hallux valgus. 542 00:22:59,128 --> 00:23:00,963 [Ed] Yeah. 543 00:23:01,005 --> 00:23:02,340 What's that? 544 00:23:02,423 --> 00:23:08,096 That's the little toe crosses over the next one. 545 00:23:08,137 --> 00:23:11,099 There goes your ballet career. 546 00:23:11,140 --> 00:23:13,726 You've got also a nasopharyngitis, 547 00:23:13,810 --> 00:23:15,645 acute catarrhal, moderately severe. 548 00:23:15,686 --> 00:23:17,063 - Yeah. - That's a bad cold, huh? 549 00:23:17,146 --> 00:23:19,898 Yeah, I've had that for three days. 550 00:23:19,982 --> 00:23:21,109 Congenial scoliosis. 551 00:23:21,150 --> 00:23:25,530 No, not congenial, it's congenital. 552 00:23:25,613 --> 00:23:27,115 Congenital scoliosis. 553 00:23:27,156 --> 00:23:30,660 That's not very congenial, I'll tell you that. 554 00:23:30,743 --> 00:23:32,161 Well, you look fine to me. 555 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 Yeah, but that's curvature of the spine, you know? 556 00:23:33,913 --> 00:23:35,414 What, congenital scoliosis? 557 00:23:35,498 --> 00:23:37,125 - Yeah, that's what it is. - How'd you get that? 558 00:23:37,166 --> 00:23:38,917 Well, I used to sleep when I was a kid 559 00:23:39,001 --> 00:23:41,003 on the floor of my father's car. 560 00:23:41,087 --> 00:23:44,173 See, and the drive shaft came right up in the middle. 561 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 I don't know. You still look fine to me. 562 00:23:47,885 --> 00:23:49,137 You look in great shape. 563 00:23:49,178 --> 00:23:50,680 Yeah, I'm feeling fit and ready to go. 564 00:23:50,721 --> 00:23:51,973 Want to go a couple of rounds? 565 00:23:52,013 --> 00:23:53,432 Yeah, how about that? 566 00:23:53,516 --> 00:23:54,684 Watch out, kid. 567 00:24:06,195 --> 00:24:07,655 You threw out my shoulder. 568 00:24:07,696 --> 00:24:10,199 Yeah. Okay, here. 569 00:24:10,241 --> 00:24:11,284 Oh, no. 570 00:24:11,367 --> 00:24:13,119 Yeah, yeah. Let me get into it. 571 00:24:13,202 --> 00:24:15,163 That's it, there. 572 00:24:21,210 --> 00:24:23,171 "Chico and the Man" was recorded live before 573 00:24:23,212 --> 00:24:25,548 a studio audience at NBC studios, 574 00:24:25,631 --> 00:24:28,176 Burbank, California. 575 00:24:28,217 --> 00:24:31,470 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 576 00:24:31,554 --> 00:24:35,183 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 577 00:24:35,224 --> 00:24:38,519 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 578 00:24:38,561 --> 00:24:41,189 ♪ His belly for something to eat ♪ 579 00:24:41,230 --> 00:24:44,901 ♪ But times are hard ♪ 580 00:24:44,942 --> 00:24:48,196 ♪ For Chico and the Man ♪ 581 00:24:48,237 --> 00:24:51,574 ♪ Times are hard ♪ 582 00:24:51,657 --> 00:24:54,243 ♪ For Chico and the Man ♪ 583 00:24:54,327 --> 00:24:58,330 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 42739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.