All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E14.Out.of.Sight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,003 [José Feliciano] One, two, a-one, two, three and... 2 00:00:15,015 --> 00:00:20,271 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:20,354 --> 00:00:25,443 ♪ The man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:25,526 --> 00:00:31,031 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:31,115 --> 00:00:36,120 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:36,203 --> 00:00:39,206 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:39,290 --> 00:00:41,667 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:41,751 --> 00:00:47,757 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:47,798 --> 00:00:52,553 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:52,636 --> 00:00:58,309 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,483 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 13 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 Where have you been? 14 00:02:11,632 --> 00:02:12,716 Where does it look like I've been? 15 00:02:12,800 --> 00:02:14,133 I've been at the doughnut shop. 16 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 This is the special lifetime model. 17 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 - [Ed] That is? - Yeah. 18 00:02:17,513 --> 00:02:19,181 You get a year or 40,000 cups of coffee, 19 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 and they give you a free replacement if you get 20 00:02:20,850 --> 00:02:22,893 a blowout in your doughnut. 21 00:02:25,729 --> 00:02:27,565 Do you want me to read that to you? 22 00:02:27,648 --> 00:02:29,066 Well, what do you mean, read it to me? 23 00:02:29,149 --> 00:02:32,151 This is a repair manual, not a bedtime story. 24 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 Look at the printing on this stuff here. 25 00:02:33,821 --> 00:02:35,155 It's so tiny, you can't see anything. 26 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 It's ridiculous. 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,117 It's also in Japanese. 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 It is? 29 00:02:39,994 --> 00:02:41,996 Wait a minute! The motor is Japanese. 30 00:02:42,079 --> 00:02:43,788 The instructions are in English. 31 00:02:43,873 --> 00:02:45,457 Yeah, but you see? You had to check. 32 00:02:45,541 --> 00:02:47,209 You know why? Because you need glasses, man. 33 00:02:47,251 --> 00:02:49,169 Who needs glasses? It's this lousy light here 34 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 that causes all the problem. 35 00:02:51,589 --> 00:02:53,215 It's not the light, man. 36 00:02:53,257 --> 00:02:54,675 You got enough light in here for a Hollywood premiere. 37 00:02:54,758 --> 00:02:56,677 And you know what weakens the light? 38 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 It's that electric guitar of yours 39 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 that sucks all the power out of the lines. 40 00:03:00,264 --> 00:03:02,056 Say, what have you got against glasses? 41 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Nothing, as long as you can drink from them. 42 00:03:05,936 --> 00:03:09,315 I don't need cheaters. I got the eyes of a hawk. 43 00:03:09,398 --> 00:03:11,150 If a hawk had eyes like you, 44 00:03:11,233 --> 00:03:14,028 his beak would be in a cast from flying into mountains. 45 00:03:18,073 --> 00:03:19,282 We got somebody. 46 00:03:22,703 --> 00:03:24,622 Oh, I'm so glad I found you. 47 00:03:24,705 --> 00:03:28,167 I didn't know I was lost. 48 00:03:28,250 --> 00:03:30,752 I like to deal with the owner, so I know who to blame 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,463 if something goes wrong. 50 00:03:32,546 --> 00:03:36,133 Now you fill up my gas tank, and you check the oil. 51 00:03:36,216 --> 00:03:38,761 Check the oil. 52 00:03:38,802 --> 00:03:41,430 And while you're at it, check the fan belt. 53 00:03:41,472 --> 00:03:42,932 [Ed] Check the fan belt. 54 00:03:42,973 --> 00:03:44,725 I bought it at the garage up the street, 55 00:03:44,808 --> 00:03:46,769 and I want to make sure that they sold me a good one. 56 00:03:46,810 --> 00:03:50,773 That all, lady? I also appraise jewelry. 57 00:03:52,441 --> 00:03:54,318 How's the gas coming? 58 00:03:54,401 --> 00:03:55,945 Loud and clear. 59 00:03:55,986 --> 00:04:00,783 Good. What's taking you so long with the oil? 60 00:04:00,824 --> 00:04:05,829 The dipstick's not over there. It's over here. 61 00:04:05,913 --> 00:04:08,165 What's the matter?! Can't you see? 62 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Boy, lady, you just said the secret word. 63 00:04:25,975 --> 00:04:27,810 It doesn't need any. Put it back. 64 00:04:27,851 --> 00:04:29,478 [Ed] Okay. 65 00:04:30,938 --> 00:04:33,524 Don't you know where to put it? 66 00:04:35,359 --> 00:04:37,945 Ed! 67 00:04:38,028 --> 00:04:40,656 Put it back in the car. 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,702 It comes out to $3 even, lady, all filled up. 69 00:04:44,785 --> 00:04:46,036 Tres dólares? 70 00:04:50,666 --> 00:04:52,041 Do you have a lady's room? 71 00:04:52,126 --> 00:04:53,711 Yes, and if you run into a lady, 72 00:04:53,794 --> 00:04:55,838 you can tell her it's over there. 73 00:04:55,879 --> 00:04:58,173 You are a rude man. 74 00:04:58,214 --> 00:05:01,135 Thank you very much. Here, $7. That's yours. 75 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 - [Chico] Adiós. - Adiós. 76 00:05:22,363 --> 00:05:24,116 What's the matter, Ed? You got a pain? 77 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 Not anymore. She just drove out. 78 00:05:26,910 --> 00:05:28,537 We're running low on gas. 79 00:05:28,579 --> 00:05:31,874 Okay, I'll call Saudi Arabia in the morning. 80 00:05:31,915 --> 00:05:33,333 Hey, did you hear from Rudy? 81 00:05:33,416 --> 00:05:34,543 Not yet. 82 00:05:34,585 --> 00:05:36,170 Well, when he calls, 83 00:05:36,253 --> 00:05:38,422 tell him I got two tickets to the hockey game. 84 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 Oh, no, no, no, no, no! Watch out! 85 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Hey, take it easy. Oh, my-- Oh! Whoa, whoa. 86 00:05:52,936 --> 00:05:54,146 What happened? 87 00:05:54,229 --> 00:05:56,273 What happened? Some accident. 88 00:05:56,356 --> 00:05:58,317 A yo-yo driving a milk truck made a U-turn 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 and banged right into a pancake-mix truck 90 00:06:00,235 --> 00:06:02,154 that was going so fast he couldn't stop. 91 00:06:02,237 --> 00:06:03,738 Then they both skidded across the street 92 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 right into a fire hydrant. 93 00:06:05,783 --> 00:06:08,327 And now all that water is pouring into the pancake mix 94 00:06:08,410 --> 00:06:11,121 and the cottage cheese and the milk. 95 00:06:11,205 --> 00:06:12,790 Boy, on a hot day like today, 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,500 we could be looking at the biggest cheese blintz 97 00:06:14,583 --> 00:06:16,376 in history. 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,880 Uh-oh, here come the fuzz. 99 00:06:19,963 --> 00:06:22,674 Don't tell him I saw anything. I don't want to get involved. 100 00:06:22,758 --> 00:06:24,635 You didn't see anything. You may have heard something, 101 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 but you didn't see nothing because you can't see well. 102 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 Don't tell me that. I saw the whole thing. 103 00:06:28,639 --> 00:06:31,141 Yeah, okay, Ed. Fine. Whatever you say. 104 00:06:31,225 --> 00:06:32,851 It's closing time. 105 00:06:32,935 --> 00:06:35,479 Closing time? We don't close till 6:00. 106 00:06:35,562 --> 00:06:39,190 On holidays and cops-are-coming days, 107 00:06:39,274 --> 00:06:41,652 we close early. 108 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Anyway, you didn't see the accident. 109 00:06:43,445 --> 00:06:45,197 [Ed] Don't say that! I saw the whole thing! 110 00:06:45,279 --> 00:06:46,824 Now open that door. 111 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 Ed, why do you want to get yourself in trouble? 112 00:06:48,575 --> 00:06:51,077 Because a good citizen should become involved. 113 00:06:51,161 --> 00:06:52,704 Yeah, well, listen, man. Did you vote? 114 00:06:52,788 --> 00:06:54,123 [Ed] Sure, I voted. 115 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 [Chico] You did your duty as a citizen. 116 00:06:55,499 --> 00:06:57,126 I got to defend the Constitution. 117 00:06:57,166 --> 00:07:00,087 Alright, if a truck hits the Constitution, I'll call you. 118 00:07:00,170 --> 00:07:01,547 You really believe I didn't see it, huh? 119 00:07:01,630 --> 00:07:04,007 You're telling me I didn't see what I saw? 120 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 Ed, remember the customer who came in yesterday 121 00:07:09,178 --> 00:07:10,806 with the pet monkey? 122 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 You told him his son should have electrolysis done. 123 00:07:17,646 --> 00:07:21,233 Well, they're raising a lot of funny kids these days. 124 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 Okay, how about the other day? The guy with the flat tire? 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 You couldn't read the pressure gauge, 126 00:07:25,445 --> 00:07:27,948 and you put 78 pounds of air into this guy's tire. 127 00:07:28,031 --> 00:07:31,994 He has the only white sidewall in town with a goiter. 128 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 That was a legitimate goof. 129 00:07:33,704 --> 00:07:35,622 There's nothing wrong with my eyes. 130 00:07:35,706 --> 00:07:37,624 You have a headache right now, don't you? 131 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 No, but you're giving me one 132 00:07:39,209 --> 00:07:40,836 if you don't stop bugging me about my eyes. 133 00:07:40,878 --> 00:07:42,504 What's wrong with glasses? 134 00:07:42,546 --> 00:07:44,464 You could get wraparound sunglasses like Peter Fonda, 135 00:07:44,548 --> 00:07:46,383 some Elton John glasses. 136 00:07:46,466 --> 00:07:47,843 I got an idea. We'll mix and match. 137 00:07:47,885 --> 00:07:50,888 Get half a binocular and a monocle. 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 Now I've really got a headache. 139 00:07:53,056 --> 00:07:54,975 [Chico] Where are you going? 140 00:07:55,058 --> 00:07:56,351 I'm going out to tell the cops what I saw. 141 00:07:56,393 --> 00:07:58,478 Oh, man. Well, listen. Do me a favor. 142 00:07:58,562 --> 00:08:01,523 Let somebody else be the witness. 143 00:08:01,565 --> 00:08:03,859 Why? I've got a moral obligation to speak up! 144 00:08:03,901 --> 00:08:06,612 That is superseded by EGBFP. 145 00:08:06,695 --> 00:08:08,447 What's EGBFP? 146 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 That's the line on the eye chart you can't read. 147 00:08:11,408 --> 00:08:13,911 And if you go and tell this cop anything, it'll stand for 148 00:08:13,994 --> 00:08:16,580 Ed Gets Busted For Perjury. 149 00:08:16,663 --> 00:08:18,290 I saw what I saw! 150 00:08:18,373 --> 00:08:20,250 Ed, you once told me the three most beautiful words 151 00:08:20,334 --> 00:08:22,669 in the English language are "Don't get involved." 152 00:08:22,753 --> 00:08:25,881 Yeah, well, I just came up with two new words -- "Butt out." 153 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 [Ed] I got my principles. 154 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 I'm going to tell the cops everything. 155 00:08:29,426 --> 00:08:30,969 That was a terrible thing to have happened 156 00:08:31,053 --> 00:08:32,554 right in front of my -- Oh! 157 00:08:32,596 --> 00:08:34,056 - Where is it? - [Ed] Where's what? 158 00:08:34,097 --> 00:08:36,141 - The men's room. - It's right over there. 159 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Officer, I saw the whole thing. 160 00:08:38,684 --> 00:08:40,312 Will you tell me later? I'm in a hurry. 161 00:08:40,395 --> 00:08:42,105 Yeah, but I got to tell you about the accident. 162 00:08:42,189 --> 00:08:45,192 If you stop me now, there'll be another accident. 163 00:08:45,275 --> 00:08:47,611 Officer, you're making a big mistake. 164 00:08:47,694 --> 00:08:51,280 If you don't let go of my arm, I'm going to shoot you. 165 00:08:55,202 --> 00:09:01,500 Ed, please, man. Please don't do this. 166 00:09:01,583 --> 00:09:03,126 It's no crime to have bad eyesight, 167 00:09:03,210 --> 00:09:04,795 but it is a crime to give false testimony. 168 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 Now, you're just going to get in trouble. 169 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 Nobody ever got in trouble telling the truth. 170 00:09:08,548 --> 00:09:10,759 The truth is, you don't see very well. 171 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 How do you like that? 172 00:09:12,469 --> 00:09:13,386 I want to commit murder, and there's a cop in there. 173 00:09:13,470 --> 00:09:15,304 Back away. 174 00:09:15,389 --> 00:09:18,850 Officer, I saw the whole thing. The milk truck made a U-turn 175 00:09:18,934 --> 00:09:20,769 and banged right into the pancake truck 176 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 because it was going too fast, and he couldn't stop. 177 00:09:22,813 --> 00:09:24,564 Ed, you can't be sure of that. 178 00:09:24,648 --> 00:09:27,192 Listen -- I'll swear to it on a stack of motor manuals. 179 00:09:27,276 --> 00:09:30,028 Ah! Well, officer, what do you think? 180 00:09:30,112 --> 00:09:32,322 I couldn't hear a word you said. 181 00:09:32,405 --> 00:09:35,033 Officer, I'm trying to tell you I saw the accident, 182 00:09:35,117 --> 00:09:36,576 and I want to be a witness. 183 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 What's the catch? 184 00:09:38,160 --> 00:09:39,997 No catch. I've got to do my duty as a citizen. 185 00:09:40,080 --> 00:09:42,457 You're putting me on. Will you excuse me? 186 00:09:42,499 --> 00:09:44,083 I've got an accident out there. 187 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 Officer, if you don't take my statement, 188 00:09:46,837 --> 00:09:50,173 I'm going to call downtown and give them the whole thing. 189 00:09:50,256 --> 00:09:52,259 You know, I think you mean it. 190 00:09:52,342 --> 00:09:54,636 You know what a rare thing it is these days to find a citizen 191 00:09:54,678 --> 00:09:55,929 that's willing to do his duty? 192 00:09:56,013 --> 00:09:57,306 Well, thank you, Officer. 193 00:09:57,347 --> 00:09:59,725 It's a joy and a pleasure to meet you. 194 00:09:59,808 --> 00:10:02,019 I am Officer Kirby, and I want to hear what you saw 195 00:10:02,102 --> 00:10:03,602 in your own words. 196 00:10:03,687 --> 00:10:05,564 And start by giving me your legal name. 197 00:10:05,647 --> 00:10:07,316 Okay. Let me tell you what happened. 198 00:10:07,357 --> 00:10:11,153 Just one minute. As legal counsel for Mr. Brown, 199 00:10:11,194 --> 00:10:12,529 if you try to ask him any questions 200 00:10:12,612 --> 00:10:14,072 before he's been subpoenaed 201 00:10:14,155 --> 00:10:15,574 or before legal charges have been made, 202 00:10:15,657 --> 00:10:17,409 I shall sue you for invasion of privacy, 203 00:10:17,492 --> 00:10:20,203 harassment, and contempt of garage. 204 00:10:22,205 --> 00:10:23,582 - [Kirby] Mr. Brown? - [Ed] Yes. 205 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Is your son studying to be a lawyer? 206 00:10:25,708 --> 00:10:28,587 No, he's not my son. Years ago, I offended a magician. 207 00:10:28,670 --> 00:10:30,797 He's my curse. 208 00:10:36,303 --> 00:10:37,511 Please begin. 209 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 Okay. My name is Brown, Ed Brown. 210 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 That's spelled B-R-O-W-N. 211 00:10:42,476 --> 00:10:45,102 Well, I was taking the garbage out in the alley, 212 00:10:45,187 --> 00:10:47,731 and I looked out in the street, and I saw this terrible accident 213 00:10:47,814 --> 00:10:49,482 because the guy driving the milk truck 214 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 made a U-turn right into the pancake truck, 215 00:10:50,901 --> 00:10:52,527 which couldn't stop-- 216 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Yeah, but he can't be sure of that 217 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 because it was dark in here and sunny outside. 218 00:10:56,198 --> 00:10:57,949 And he has a headache in his eyes, anyway. 219 00:10:58,033 --> 00:11:00,285 Please don't try to influence the witness. 220 00:11:00,369 --> 00:11:01,535 I saw it, Officer! I saw it. 221 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 See, the milk truck made a U-turn 222 00:11:03,080 --> 00:11:04,706 and banged right into the pancake truck 223 00:11:04,748 --> 00:11:06,500 when he was going too fast so he couldn't stop. 224 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 Hi, Ed. 225 00:11:07,751 --> 00:11:09,795 Oh, hiya, Rudy. 226 00:11:09,878 --> 00:11:11,713 I got two tickets for the hockey game. 227 00:11:11,755 --> 00:11:12,964 Hi, Chico. 228 00:11:13,048 --> 00:11:14,591 How are you doing, Rudy? 229 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 Yeah, that's it, Officer. That's the whole thing. 230 00:11:16,093 --> 00:11:17,677 Now, you're absolutely sure 231 00:11:17,761 --> 00:11:20,554 that the driver of the milk vehicle was at fault? 232 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Oh, absolutely. And if he says anything different, 233 00:11:23,058 --> 00:11:24,393 you can tell him he was full of baloney. 234 00:11:24,434 --> 00:11:25,727 You just told him. 235 00:11:25,769 --> 00:11:27,270 I did... 236 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 Rudy? 237 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 Rudy? 238 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 So, I'm full of baloney, huh? 239 00:11:32,776 --> 00:11:34,528 But you drive a beer truck, don't you, not a milk truck? 240 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 Driving is driving. 241 00:11:36,279 --> 00:11:39,324 On my day off, I moonlight. I need the extra cash. 242 00:11:39,408 --> 00:11:42,494 You got a lot more to worry about than extra cash. 243 00:11:42,577 --> 00:11:44,453 Why? Because Ed Brown says it was my fault? 244 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 You must be kidding. 245 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Everybody knows he can't see. 246 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 What are you talking about? 247 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 My eyes are as good as the day they were born. 248 00:11:51,294 --> 00:11:52,712 That shows how much you can see. 249 00:11:52,796 --> 00:11:54,548 Everyone's born with their eyes closed. 250 00:11:54,631 --> 00:11:56,258 - [Ed] Oh! - [Rudy] Yeah! 251 00:11:56,299 --> 00:11:57,843 And if they are as good as you say they are, 252 00:11:57,926 --> 00:11:59,094 how come you didn't see it was me 253 00:11:59,136 --> 00:12:00,554 who was driving the milk wagon? 254 00:12:00,636 --> 00:12:02,054 'Cause I wasn't looking for a driver. 255 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 I was watching the accident. That's why. 256 00:12:04,057 --> 00:12:06,684 You didn't see what you said you saw because you can't see. See? 257 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Now don't say I can't see because I can see-- 258 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 You cannot see. 259 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Alright, hold it. Hold it! 260 00:12:13,775 --> 00:12:15,652 The judge will decide who saw what, 261 00:12:15,735 --> 00:12:18,280 but I think Mr. Brown's testimony will stick. 262 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Ed? 263 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 What? 264 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 I thought you were my friend. 265 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 I am your friend. 266 00:12:24,077 --> 00:12:25,787 How was I to know you had another job? 267 00:12:25,828 --> 00:12:27,831 Look, Rudy, I don't want to get you in any trouble. 268 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 I don't want to get you in hot water, either. 269 00:12:29,833 --> 00:12:32,335 But when we go to court and they find out you're blind as a bat, 270 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 they're going to throw the book at you. 271 00:12:34,463 --> 00:12:36,506 I saw what I saw, and I'm not going to change a word. 272 00:12:36,590 --> 00:12:38,133 There's nothing wrong with my eyes! 273 00:12:38,175 --> 00:12:39,384 Aah! 274 00:12:39,468 --> 00:12:41,303 Here, sign this. 275 00:12:48,184 --> 00:12:49,436 Mr. Brown! 276 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 What do you want? 277 00:12:50,770 --> 00:12:52,063 You shortchanged me, mister! 278 00:12:52,147 --> 00:12:53,773 What are you talking about? 279 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 I gave you a $20 bill, 280 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 and you gave me change for a $10. 281 00:12:57,319 --> 00:12:58,778 No, you gave me a $10. 282 00:12:58,862 --> 00:13:00,572 I don't have a $20 in my whole roll here. 283 00:13:00,655 --> 00:13:02,908 Here, take a look at that. 284 00:13:02,991 --> 00:13:05,869 Hello, Andrew Jackson. 285 00:13:05,952 --> 00:13:07,703 It's a $20, Ed. 286 00:13:07,787 --> 00:13:09,080 [Ed] Oh, okay. 287 00:13:09,164 --> 00:13:11,708 Well, give her her change. 288 00:13:11,791 --> 00:13:13,168 I'm sorry. 289 00:13:29,184 --> 00:13:30,977 Morning, Ed. 290 00:13:31,061 --> 00:13:33,313 [Ed] Morning, Chico. 291 00:13:35,649 --> 00:13:37,067 How are you feeling? 292 00:13:37,150 --> 00:13:39,861 Oh, just terrible. I didn't sleep a wink. 293 00:13:39,903 --> 00:13:42,697 I was pacing up and down my room all night long. 294 00:13:42,739 --> 00:13:45,033 [Chico] Yeah, huh? 295 00:13:45,075 --> 00:13:46,701 I know how you feel, Ed. 296 00:13:46,743 --> 00:13:48,410 I was pacing up and down my room all night long, too. 297 00:13:51,373 --> 00:13:53,708 How do you pace up and down the van? 298 00:13:53,750 --> 00:13:56,461 You take real small steps. 299 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Chico, I'm exhausted. 300 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 I must have walked 80 miles last night, 301 00:14:00,090 --> 00:14:01,591 up and down, up and down. 302 00:14:01,675 --> 00:14:02,884 At least you didn't have to fight traffic. 303 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Yeah. 304 00:14:06,888 --> 00:14:08,348 Chico... 305 00:14:08,431 --> 00:14:10,767 I've been thinking about what you said yesterday. 306 00:14:10,850 --> 00:14:11,893 So have I. 307 00:14:11,934 --> 00:14:13,311 Yeah, you were right. 308 00:14:13,395 --> 00:14:14,729 No, I was wrong. 309 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 No, Chico, when you get to be my age, 310 00:14:16,898 --> 00:14:19,484 you can't play wide receiver for the Rams. 311 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 You can't hit that curveball anymore. 312 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 And when you find yourself whistling at fellows 313 00:14:23,530 --> 00:14:27,075 with long hair, then you know your eyes are beginning to go. 314 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Ed, you're not old. 315 00:14:28,785 --> 00:14:29,869 You're just at the beginning of old. 316 00:14:29,953 --> 00:14:31,621 No, no, no. 317 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 I'm telling you, I had that $20 bill right in my hand, 318 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 and I couldn't tell what it was. 319 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 Oh, well, that was just a little $20 mistake. 320 00:14:40,797 --> 00:14:42,549 Look at the mistake the Russians made. 321 00:14:42,632 --> 00:14:47,012 They gave us Alaska for $20 million, Eskimos and all. 322 00:14:47,095 --> 00:14:49,472 If they just looked around, from the salmon alone, 323 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 they could have made double that kind of money. 324 00:14:51,933 --> 00:14:53,643 You know something? 325 00:14:53,727 --> 00:14:57,814 I know my eyes are going, but I think your mind is going. 326 00:14:57,897 --> 00:14:59,482 Okay, maybe that's a bad example. 327 00:14:59,566 --> 00:15:00,775 Try another one. 328 00:15:00,817 --> 00:15:01,776 How about the Louisiana Purchase? 329 00:15:01,818 --> 00:15:03,236 How about it? 330 00:15:03,320 --> 00:15:05,030 The Louisiana Purchase, man. 331 00:15:05,113 --> 00:15:06,573 [French accent] Everybody knows what great businessmen 332 00:15:06,656 --> 00:15:08,408 the French are. 333 00:15:08,491 --> 00:15:11,536 They gave us Louisiana, New Orleans, the Mardi Gras, 334 00:15:11,620 --> 00:15:14,664 the Sugar Bowl. 335 00:15:14,748 --> 00:15:17,000 The Sugar Bowl is much bigger than a $20 bill. 336 00:15:17,083 --> 00:15:18,793 You're right. 337 00:15:18,835 --> 00:15:22,213 It takes at least $20 to fill a sugar bowl. 338 00:15:22,297 --> 00:15:24,132 Well, nice try. 339 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Ed, I'm sorry. I was out of line yesterday 340 00:15:25,842 --> 00:15:27,594 When you said you saw that accident, 341 00:15:27,677 --> 00:15:28,845 I should have believed you. 342 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 Why would you believe me? 343 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 [Chico] 'Cause you're an honest man. 344 00:15:31,431 --> 00:15:32,974 You're lying. 345 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 [Chico] Would I lie just to make you feel better? 346 00:15:34,809 --> 00:15:35,644 - [Ed] Yes, you would. - [Chico] Don't you believe me? 347 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Yes, I don't. 348 00:15:37,354 --> 00:15:39,105 Ed, yesterday when you said 349 00:15:39,189 --> 00:15:40,774 you were sure you saw what you saw, 350 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 I should have believed that you saw what you saw 351 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 because you told me you were sure you saw it, 352 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 and you said you saw it, and I didn't believe you. 353 00:15:45,862 --> 00:15:48,365 But now I'm sure that what you said you saw, you saw, okay? 354 00:15:53,286 --> 00:15:54,371 You know something, Chico? 355 00:15:54,454 --> 00:15:56,706 I'm fighting the inevitable. 356 00:15:56,790 --> 00:16:00,502 After I get glasses, the next thing is a hearing aid. 357 00:16:00,543 --> 00:16:03,797 Then comes the dentures, then the cane. 358 00:16:03,880 --> 00:16:05,799 And finally you wind up holding the whole thing 359 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 together with a good, strong truss. 360 00:16:09,511 --> 00:16:13,348 Oh, look, look. Pablo Casals took a bride at 89. 361 00:16:13,390 --> 00:16:16,142 Well, he had to have something to fiddle with. 362 00:16:18,853 --> 00:16:21,272 Charlie Chaplin became a father at 80. 363 00:16:21,356 --> 00:16:24,984 It only proves you don't need your eyes to become a father. 364 00:16:29,656 --> 00:16:31,741 Uh-oh. 365 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Mr. Brown? 366 00:16:34,077 --> 00:16:35,161 Yes? 367 00:16:35,245 --> 00:16:36,913 I'm the kind of a woman who, 368 00:16:36,996 --> 00:16:39,708 when she has something to say, says it. 369 00:16:39,749 --> 00:16:43,294 Well, I'm not interested. Take your tongue somewhere else. 370 00:17:07,569 --> 00:17:08,987 I can't believe it. 371 00:17:09,070 --> 00:17:11,614 She's lying. I never laid a hand on her. 372 00:17:18,079 --> 00:17:21,124 What I'm trying to say is that I made a mistake. 373 00:17:21,207 --> 00:17:25,211 It was not a $20 bill I gave you. It was a $10. 374 00:17:25,295 --> 00:17:26,629 Oh. 375 00:17:26,713 --> 00:17:29,299 Now who's wrong and who's right? 376 00:17:29,382 --> 00:17:33,052 Muchisimas gracias. 377 00:17:34,721 --> 00:17:36,013 [Chico] Thank you so much. 378 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 You don't know how much this means. 379 00:17:37,307 --> 00:17:39,851 You're the best customer ever! 380 00:17:39,934 --> 00:17:43,021 Thank you. You're the best customer. 381 00:17:43,104 --> 00:17:46,398 Come back. Thank you! Oh, my God. 382 00:17:46,483 --> 00:17:49,359 Oh, my goodness. Whoo-hoo! 383 00:17:49,444 --> 00:17:51,571 Lady, thank you again. 384 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Now who can see and who can't see? 385 00:18:03,500 --> 00:18:04,751 I can't see. 386 00:18:04,834 --> 00:18:06,211 Didn't this prove it to you? 387 00:18:06,294 --> 00:18:07,545 No. It only proves she made a mistake. 388 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 I had it right in my hand. 389 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 I couldn't tell it was a $20 bill. 390 00:18:10,673 --> 00:18:12,926 Well, everybody was making you nervous. 391 00:18:13,009 --> 00:18:15,053 Yeah, that's right. Everybody was making me nervous. 392 00:18:15,136 --> 00:18:16,346 Are you nervous now? 393 00:18:16,429 --> 00:18:18,013 No. 394 00:18:19,766 --> 00:18:21,309 Read this. 395 00:18:21,351 --> 00:18:23,436 Read it? 396 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 "No-knock motor oil for friction-free 397 00:18:31,820 --> 00:18:35,198 freeway driving, SAE-40, weight, 32 fluid ounces, 398 00:18:35,281 --> 00:18:36,950 one quart." 399 00:18:37,032 --> 00:18:38,535 Ha ha! I knew you could do it. You read it perfectly. 400 00:18:38,618 --> 00:18:41,621 Yeah. That can hasn't changed in 20 years. 401 00:18:41,704 --> 00:18:43,373 I know it by heart. 402 00:18:46,376 --> 00:18:47,669 Hi, Ed. 403 00:18:51,005 --> 00:18:52,799 Hi, Rudy. 404 00:18:52,882 --> 00:18:54,384 Hi, Rudy. Would like some coffee? 405 00:18:54,467 --> 00:18:56,177 Never mind. 406 00:18:56,219 --> 00:18:57,887 - [Rudy] Ed? - [Ed] What? 407 00:18:57,971 --> 00:18:59,848 You and I had a little difference of opinion yesterday. 408 00:18:59,888 --> 00:19:01,766 Well, that was yesterday. 409 00:19:01,850 --> 00:19:04,310 How was yesterday different from today? 410 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 Look, Rudy, you and I have been friends for a long time, right? 411 00:19:07,063 --> 00:19:08,314 And that's what I'm worried about. 412 00:19:08,398 --> 00:19:09,898 Are we still going to be friends? 413 00:19:09,983 --> 00:19:11,526 Of course! 414 00:19:11,568 --> 00:19:14,028 You know, Ed, what you said you saw yesterday, 415 00:19:14,070 --> 00:19:15,655 it could cost me my new job. 416 00:19:15,738 --> 00:19:17,532 Yeah, I realize that. 417 00:19:17,574 --> 00:19:18,992 But I'm not worried about that. 418 00:19:19,075 --> 00:19:21,035 I'm worried about our friendship. 419 00:19:21,077 --> 00:19:23,162 Let me tell you something, Rudy. 420 00:19:23,246 --> 00:19:27,166 You know, at our age, we can't play wide receiver for the Rams, 421 00:19:27,250 --> 00:19:28,835 and we can't hit the curveball. 422 00:19:28,917 --> 00:19:31,671 And let me ask you. Do you ever find yourself 423 00:19:31,754 --> 00:19:33,715 whistling at fellas with long hair? 424 00:19:38,428 --> 00:19:40,096 What are you trying to tell me? 425 00:19:40,179 --> 00:19:42,307 I'm trying to say that the light was very bad yesterday, 426 00:19:42,390 --> 00:19:45,810 and I'm not positive that I saw what I said I saw. 427 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Gee, I'm glad to hear that. Come on. 428 00:19:47,353 --> 00:19:48,897 - Let's have that cup of coffee. - Yeah. 429 00:19:48,938 --> 00:19:50,273 - [Rudy] Ed. - [Ed] What? 430 00:19:50,356 --> 00:19:51,691 You're not changing your mind 431 00:19:51,773 --> 00:19:52,984 because you want to protect me, are you? 432 00:19:53,067 --> 00:19:54,402 Of course not! 433 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 You know, I'm a little disappointed. 434 00:19:55,778 --> 00:19:57,739 Why? 435 00:19:57,780 --> 00:20:01,743 I was hoping you'd lie for me because I would lie for you. 436 00:20:01,784 --> 00:20:03,077 [Ed] Yeah. 437 00:20:03,119 --> 00:20:04,787 - [Kirby] Hi, there. - [Rudy] Oh. 438 00:20:04,871 --> 00:20:06,247 - [Kirby] Sorry to bother you. - [Ed] Yes, Officer. 439 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 In order for me to complete my report, 440 00:20:07,790 --> 00:20:09,542 I've got to do a diagram of exactly 441 00:20:09,626 --> 00:20:11,711 where you were standing in relation to the accident. 442 00:20:11,794 --> 00:20:13,588 Well, Officer, let me just say this. 443 00:20:13,630 --> 00:20:17,550 I'm glad you're here because I want to change my testimony. 444 00:20:17,634 --> 00:20:19,260 He got to you. 445 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 A man has a right to change his testimony. 446 00:20:21,971 --> 00:20:25,558 Yes. And every man has his price. 447 00:20:25,642 --> 00:20:29,436 Ah, wait a minute there. Who appointed you a judge? 448 00:20:29,479 --> 00:20:31,064 Listen -- I've been on the force long enough to know 449 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 when a little finagling has been going on. 450 00:20:32,898 --> 00:20:34,150 - [Ed] I resent that. - [Rudy] So do I. 451 00:20:34,233 --> 00:20:35,734 You should. 452 00:20:35,818 --> 00:20:37,403 Officer Kirby? 453 00:20:37,487 --> 00:20:40,990 I know Mr. Brown. Now look at that face. 454 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 Sometimes his eyes are bad. 455 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 You know, yesterday he read a repair manual for 20 minutes 456 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 before he realized it was in Japanese? 457 00:20:49,666 --> 00:20:52,335 I didn't know you read Japanese. 458 00:20:52,417 --> 00:20:54,712 How'd they pay you off? With a couple of cases of beer? 459 00:20:54,796 --> 00:20:58,007 You can't talk to my friend like that. 460 00:20:58,090 --> 00:21:01,010 Mr. Brown, can I confer with you for a minute? 461 00:21:01,094 --> 00:21:02,178 Why not? 462 00:21:02,261 --> 00:21:03,721 Don't sign anything. 463 00:21:03,805 --> 00:21:06,099 I can't sign anything. I don't have a pen. 464 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 Look, I just want to write up my report, 465 00:21:07,850 --> 00:21:08,935 and I want to be sure I got your new statement. 466 00:21:09,018 --> 00:21:10,186 Okay. 467 00:21:10,269 --> 00:21:11,229 Now, according to this... 468 00:21:11,311 --> 00:21:13,189 [Ed] Yes. 469 00:21:13,272 --> 00:21:18,111 ...you were standing right here looking out in that direction, 470 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 and the accident took place right at the pole. 471 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 No, no, that's wrong, Officer. 472 00:21:21,864 --> 00:21:23,407 I was standing over here, 473 00:21:23,491 --> 00:21:25,743 and I was looking out here at this corner, 474 00:21:25,827 --> 00:21:28,413 where that man is standing with a newspaper under his arm. 475 00:21:28,496 --> 00:21:30,289 Now, wait a minute. Wait a minute. 476 00:21:30,373 --> 00:21:31,874 You mean to tell me 477 00:21:31,958 --> 00:21:34,002 you can see the newspaper under that man's arm? 478 00:21:34,042 --> 00:21:38,089 Sure. Can't you? Hey, Chico? Come here. 479 00:21:38,172 --> 00:21:39,674 [Chico] Yeah? 480 00:21:39,715 --> 00:21:42,176 Look over there. What do you see on that corner? 481 00:21:42,218 --> 00:21:43,428 What corner? 482 00:21:43,511 --> 00:21:44,637 That corner! 483 00:21:44,721 --> 00:21:46,097 Some guy. 484 00:21:46,180 --> 00:21:48,141 Yeah, what's he got under his arm? 485 00:21:48,224 --> 00:21:49,684 I think it's a newspaper. 486 00:21:49,726 --> 00:21:50,977 It is a newspaper. 487 00:21:51,060 --> 00:21:52,645 You bet your life it's a newspaper. 488 00:21:52,729 --> 00:21:54,355 You can see all right. 489 00:21:54,397 --> 00:21:56,148 Yeah. You're talking to a man who's going to play 490 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 wide receiver for the Rams, 491 00:21:58,067 --> 00:22:00,445 a man who's going to be able to hit that curveball. 492 00:22:00,528 --> 00:22:01,904 It's a miracle. 493 00:22:01,988 --> 00:22:03,990 He can't see a $20 bill, 494 00:22:04,073 --> 00:22:05,782 but he can see a newspaper one block away. 495 00:22:05,867 --> 00:22:09,078 He's farsighted, and that's bad news for you 496 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 because he's going to testify against you. 497 00:22:10,913 --> 00:22:12,248 Aren't you, Mr. Brown? 498 00:22:12,330 --> 00:22:13,958 [Ed] What? 499 00:22:14,042 --> 00:22:15,542 You're going to testify against him, aren't you? 500 00:22:15,585 --> 00:22:18,546 Who, Rudy? Oh. Let's see... 501 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 Well, I'm afraid so, Rudy. 502 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 Well, if you have to, you have to. 503 00:22:29,766 --> 00:22:31,059 [Ed] Yeah. 504 00:22:31,100 --> 00:22:34,936 Gentlemen, I'll see you in court. 505 00:22:44,280 --> 00:22:47,450 Well, I guess I better be going, too. 506 00:22:47,532 --> 00:22:48,910 Come, Rudy. What's your rush? 507 00:22:48,951 --> 00:22:50,494 Let's have a drink. 508 00:22:50,578 --> 00:22:53,080 Why? What is there to drink about? 509 00:22:53,122 --> 00:22:54,290 Well, you wouldn't want to ruin a friendship 510 00:22:54,373 --> 00:22:57,210 over a bent fender, would you? 511 00:22:57,292 --> 00:22:58,544 I got something to tell you, Ed. 512 00:22:58,628 --> 00:23:00,171 What's that? 513 00:23:00,254 --> 00:23:01,547 When we go to court, 514 00:23:01,631 --> 00:23:03,090 the attorney for the insurance company 515 00:23:03,132 --> 00:23:05,218 is going to try to destroy your testimony 516 00:23:05,301 --> 00:23:06,761 by proving that your eyesight is bad. 517 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 Well, for your sake, Rudy, I hope so. 518 00:23:09,638 --> 00:23:11,390 Thank you. 519 00:23:13,226 --> 00:23:15,311 Stick out your cup there. 520 00:23:16,561 --> 00:23:21,150 It's a good thing the jury isn't here to see this. 521 00:23:28,157 --> 00:23:30,284 Hey! Hi, Chico. 522 00:23:30,326 --> 00:23:31,828 Hey, Ed. How did it go at the eye doctor? 523 00:23:31,911 --> 00:23:34,122 Oh, beautiful. The doctor said with my eyes 524 00:23:34,163 --> 00:23:36,249 I could get into West Point. 525 00:23:36,332 --> 00:23:37,750 Where are your glasses, cadet? 526 00:23:37,834 --> 00:23:39,417 I don't need glasses. 527 00:23:39,502 --> 00:23:41,754 I tell you, the doctor said it was just nerves, 528 00:23:41,838 --> 00:23:43,381 just like you said. 529 00:23:43,464 --> 00:23:46,717 Here, let me show you. I'll read this for you. 530 00:23:46,801 --> 00:23:49,762 "Begin the distributor disassembly by removing the cap. 531 00:23:49,846 --> 00:23:51,763 If the cap is secured by a pair of clips, 532 00:23:51,848 --> 00:23:54,016 insert the tip of a screwdriver behind each clip 533 00:23:54,100 --> 00:23:55,685 and then twist until the clip is unsnapped." 534 00:23:55,768 --> 00:23:57,311 How about that? 535 00:23:57,353 --> 00:23:59,772 Go ahead, read it and see if I made any mistakes. 536 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 Come on! 537 00:24:03,859 --> 00:24:06,279 Yeah, it's perfect. You did fine. 538 00:24:06,362 --> 00:24:08,156 See? It's just what I told you. 539 00:24:08,196 --> 00:24:10,657 Nerves sometimes cause a temporary loss of sight. 540 00:24:10,700 --> 00:24:12,410 Let me be the first to congratulate you, Ed. 541 00:24:12,493 --> 00:24:15,496 - [Ed] Thank you. - [Chico] I'm very happy for you. 542 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Don't move. 543 00:24:16,622 --> 00:24:17,957 Why not? 544 00:24:18,040 --> 00:24:20,209 'Cause you might step on my eyeball. 545 00:24:21,544 --> 00:24:23,796 Son of a gun. You bought contact lenses, huh? 546 00:24:23,880 --> 00:24:25,339 Shut up! 547 00:24:25,381 --> 00:24:27,508 Get down on your knees and help me find it. 548 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Come here, contact lens, honey. 549 00:24:32,054 --> 00:24:34,682 [Chico] Don't let me squish you! 550 00:24:35,892 --> 00:24:37,685 "Chico and the Man" was recorded live 551 00:24:37,727 --> 00:24:39,979 before a studio audience at NBC Studios, 552 00:24:40,061 --> 00:24:41,898 Burbank, California. 553 00:24:45,401 --> 00:24:48,779 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 554 00:24:48,863 --> 00:24:52,366 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 555 00:24:52,407 --> 00:24:55,161 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 556 00:24:55,244 --> 00:24:58,122 ♪ His belly for something to eat ♪ 557 00:24:58,205 --> 00:25:01,834 ♪ But times are hard ♪ 558 00:25:01,917 --> 00:25:05,671 ♪ For Chico and the Man ♪ 559 00:25:05,755 --> 00:25:08,465 ♪ Times are hard ♪ 560 00:25:08,549 --> 00:25:11,427 ♪ For Chico and the Man ♪ 561 00:25:11,510 --> 00:25:15,513 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 41545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.