All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E04.New.Suit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,714 [José Feliciano] One, two, a-one, two, three and... 2 00:00:14,890 --> 00:00:20,271 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:20,312 --> 00:00:25,818 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:25,901 --> 00:00:31,240 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:31,282 --> 00:00:36,245 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:36,287 --> 00:00:39,081 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:39,123 --> 00:00:41,792 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:41,834 --> 00:00:47,840 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:47,923 --> 00:00:52,636 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:52,720 --> 00:00:58,476 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:00:58,517 --> 00:01:02,313 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:02,354 --> 00:01:05,107 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 13 00:01:07,526 --> 00:01:09,153 ♪ Put our your cans ♪ 14 00:01:09,236 --> 00:01:11,155 ♪ 'Cause here come the garbage man ♪ 15 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 ♪ Mm, mm ♪ 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,953 ♪ Here come the garbage man ♪ 17 00:01:22,291 --> 00:01:25,669 ♪ Hang your can out the window ♪ 18 00:01:25,711 --> 00:01:29,381 ♪ 'Cause I'm the garbage man ♪ 19 00:01:29,465 --> 00:01:30,883 Hi, Louie. 20 00:01:30,965 --> 00:01:33,010 Hey. Good morning, Ed. 21 00:01:33,093 --> 00:01:37,056 - How's business? - Picking up. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,100 Louie, for 15 years, you've been giving me the same answer. 23 00:01:40,184 --> 00:01:43,020 And for 15 years, you've been asking me the same question. 24 00:01:43,103 --> 00:01:44,730 Well, I'll tell you what, Louie. 25 00:01:44,813 --> 00:01:46,690 If you'll change the answer, I'll change the question. 26 00:01:46,732 --> 00:01:48,400 - How's that? - That's a deal. 27 00:01:48,484 --> 00:01:49,860 Good. How's pickings? 28 00:01:49,902 --> 00:01:51,237 I'm glad you asked me that, Ed, 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,364 because last week was a lulu. 30 00:01:53,405 --> 00:01:56,200 I found a gold watch, two diamond rings, 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,453 - and a pawn ticket for a yacht. - Yeah? You gonna try to redeem 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,080 the pawn ticket? - Of course not. 33 00:02:01,163 --> 00:02:03,999 What do I need with two yachts? 34 00:02:07,086 --> 00:02:08,419 Hey, look at this. 35 00:02:08,504 --> 00:02:09,880 For $2,000, I can buy 36 00:02:09,922 --> 00:02:12,883 a piece of an alligator farm in Texas. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,386 Oh, why do they keep sending me this junk mail? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,721 Junk mail for you and a pay check for me. 39 00:02:17,763 --> 00:02:20,891 Yeah. 40 00:02:20,933 --> 00:02:23,102 [Ed] Hey. 41 00:02:23,185 --> 00:02:24,562 Hey, how about this? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Oh, you got a goody there, huh? 43 00:02:26,981 --> 00:02:28,399 Yeah, it's an invitation to a reunion 44 00:02:28,482 --> 00:02:30,568 of my old army battalion. 45 00:02:30,651 --> 00:02:32,528 Oh, that's nice, Ed. 46 00:02:32,570 --> 00:02:34,238 You'll get a chance to see your old friends 47 00:02:34,321 --> 00:02:36,115 and talk over old times. 48 00:02:36,198 --> 00:02:37,907 No, I don't think so. I... 49 00:02:37,992 --> 00:02:40,744 - Oh, you ain't gonna go? - No, I -- I can't. 50 00:02:40,786 --> 00:02:43,913 - Why can't you go? - Well, 'cause I don't want to. 51 00:02:43,998 --> 00:02:45,749 I'll go next time. 52 00:02:45,791 --> 00:02:49,086 Now, look, uh, how often do they have those reunions? 53 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Every 25 years. 54 00:02:52,006 --> 00:02:54,466 No, you're right. I wouldn't rush into things. 55 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 You got a point. 56 00:02:57,595 --> 00:02:59,305 Well, so long, Louie. 57 00:03:03,475 --> 00:03:06,979 So long, Ed, and keep up the good work now. 58 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 What good work? 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,899 Your drinking, Ed. 60 00:03:09,940 --> 00:03:12,443 You cut down, and I'm really proud of you. 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Have you been talking to the kid Chico again? 62 00:03:14,361 --> 00:03:15,613 No! 63 00:03:15,696 --> 00:03:18,449 It's all in the garbage. 64 00:03:18,490 --> 00:03:23,162 You see, I read a garbage can like a gypsy reads tea leaves. 65 00:03:23,245 --> 00:03:26,957 You are what you throw out. 66 00:03:27,041 --> 00:03:29,501 The less the bottles in the old corral, 67 00:03:29,585 --> 00:03:32,296 the less you've been riding on the reins. 68 00:03:32,379 --> 00:03:34,173 Come on, Louie. Do me a favor, will you? 69 00:03:34,256 --> 00:03:35,799 Stop reading my garbage. 70 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Because if I find out 71 00:03:37,217 --> 00:03:38,302 you've been discussing my garbage 72 00:03:38,344 --> 00:03:39,803 with somebody else, 73 00:03:39,887 --> 00:03:42,306 I'll have you drummed out of the Sanitation Corps. 74 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Oh, Ed, you know I wouldn't do a thing like that. 75 00:03:45,392 --> 00:03:47,478 I got ethics. 76 00:03:49,939 --> 00:03:51,815 Well, I guess you don't want 77 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 to hear about Mrs. Sanchez, then, do you? 78 00:03:53,776 --> 00:03:56,320 No. No, I don't. 79 00:03:56,403 --> 00:04:00,324 Uh... what about Mrs. Sanchez? 80 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 She's looking for a new husband. 81 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 Yeah? How'd you find that out? 82 00:04:03,744 --> 00:04:06,413 She threw away all her bras. 83 00:04:11,251 --> 00:04:13,671 You see, Ed, the garbage tells me everything. 84 00:04:13,712 --> 00:04:16,757 Yeah. Well, it's a good thing you've got ethics. 85 00:04:16,839 --> 00:04:18,300 You ain't heard nothing yet. 86 00:04:18,342 --> 00:04:20,552 Did you hear about Theresa Castellano's 87 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 getting ready to have another baby? 88 00:04:21,845 --> 00:04:23,138 No kidding. 89 00:04:23,180 --> 00:04:24,598 No, don't tell me. Don't tell me. 90 00:04:24,682 --> 00:04:25,975 Let me guess. 91 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 You found some empty pickle jars 92 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 and some empty ice cream cartons in the trash. 93 00:04:30,479 --> 00:04:32,272 You know something, man? 94 00:04:32,356 --> 00:04:36,902 You got the makings of a terrific garbage can reader. 95 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 - Thanks a lot, Louie. - Yeah. 96 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 Say, uh, let me ask you something. 97 00:04:40,363 --> 00:04:42,366 - Go ahead. - How many kids does 98 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Teresa and her husband have now? 99 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 Mm. 11. 100 00:04:45,577 --> 00:04:48,205 11 kids? Wowee. How does he do it? 101 00:04:48,288 --> 00:04:50,541 - Vitamin E! - Yeah? 102 00:04:50,624 --> 00:04:53,627 Yeah, the cat knocks off two bottles every week. 103 00:04:53,711 --> 00:04:56,046 Two bottles every week? 104 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 Yeah. He is a little thin, but very happy. 105 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 Hey, uh, let me ask you something. 106 00:05:02,678 --> 00:05:04,053 Go ahead. 107 00:05:04,138 --> 00:05:07,599 Do you think that vitamin E really works? 108 00:05:07,683 --> 00:05:09,226 Does it work? 109 00:05:09,267 --> 00:05:10,561 If I don't stop taking them, 110 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 my wife's planning on leaving me. 111 00:05:17,192 --> 00:05:18,819 - I'll see you later, Louie. - [Louie] Okay. 112 00:05:21,447 --> 00:05:22,573 [Chico] Morning, Louie! 113 00:05:22,613 --> 00:05:24,033 - How's pickings? - Morning. 114 00:05:24,074 --> 00:05:26,118 Oh, still picking. Hey, wait a minute! 115 00:05:26,201 --> 00:05:29,580 There's something important here. 116 00:05:29,663 --> 00:05:32,416 Oh, wow, it's an invitation to an Army reunion for Ed. 117 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 - Yeah - He threw this away? 118 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 Oh, you know how the old man is. 119 00:05:35,836 --> 00:05:37,337 He hates to travel. 120 00:05:37,421 --> 00:05:38,880 I wouldn't say that. 121 00:05:38,922 --> 00:05:42,092 Last week, he took a trip across the street. 122 00:05:42,176 --> 00:05:45,303 Well, he had a good reason. His hat blew off. 123 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 You know something? You ought to talk to that man 124 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 and see can't you get him to go to that reunion. 125 00:05:49,016 --> 00:05:50,934 Even if you got to order him to go. 126 00:05:50,976 --> 00:05:53,270 - Order Ed Brown to go? - Yeah. 127 00:05:53,353 --> 00:05:54,938 Louie, you trying to get me killed? 128 00:05:55,022 --> 00:05:56,940 You don't order Ed Brown to do anything. 129 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 You got to manipulate him. 130 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 [Hispanic accent] Oh, you got to manipulate him? 131 00:06:01,403 --> 00:06:03,781 You got to manipulate him. That's right. 132 00:06:06,241 --> 00:06:10,579 ♪ Stick out your cans 'cause here comes the garbage man ♪ 133 00:06:10,621 --> 00:06:13,082 ♪ Mm, mm ♪ 134 00:06:20,422 --> 00:06:22,466 Manipulate him. 135 00:06:27,178 --> 00:06:29,348 Manipulate him. 136 00:06:33,726 --> 00:06:36,814 - - Hey, Ed? 137 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 Got your shoes resoled. 138 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 Oh, thanks. 139 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 - How much were they? - $6. 140 00:06:41,777 --> 00:06:44,696 $5 for one shoe and $1 for the other shoe. 141 00:06:47,366 --> 00:06:51,202 $5 for one shoe and $1 for the other? 142 00:06:51,286 --> 00:06:53,956 Why? I wear them both at the same time. 143 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 Shoemaker said you have a bad habit. 144 00:06:55,666 --> 00:06:57,543 You put more weight on one foot than the other. 145 00:06:57,626 --> 00:07:00,379 He said that? He's crazy. 146 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 - Ah. You're doing it. - Doing what? 147 00:07:03,132 --> 00:07:06,343 You're walking like this. 148 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 Come on! I don't walk like that. 149 00:07:08,928 --> 00:07:10,514 Well, maybe I'm exaggerating a little, 150 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 but your shoes tell the story. 151 00:07:11,974 --> 00:07:14,518 But don't worry. I can cure you. 152 00:07:14,560 --> 00:07:16,270 You're gonna cure me? That's gonna be a neat trick, 153 00:07:16,353 --> 00:07:18,230 curing me of something I haven't got. 154 00:07:18,313 --> 00:07:20,858 Ed, you've got it. But don't worry. 155 00:07:20,899 --> 00:07:22,526 With a little time and effort... 156 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 - Here. Hold that. - What for? 157 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 - Walk. - Walk? Oh. 158 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 - Ohh. - Oh, my goodness! 159 00:07:29,491 --> 00:07:34,121 It's a miracle! You're walking straight! 160 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 It's a miracle, huh? 161 00:07:35,956 --> 00:07:39,376 Well, I'll write to the Pope and have you canonized. 162 00:07:39,418 --> 00:07:40,878 Seriously, Ed, do you know what this means? 163 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Instead of spending $5 for one shoe 164 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 and $1 for the other shoe, 165 00:07:44,256 --> 00:07:45,716 you'll be like any normal person. 166 00:07:45,757 --> 00:07:48,886 You'll spend $3 for each shoe. 167 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Oh, I can see it all now. 168 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 My feet will be normal, 169 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 but from carrying this bucket around, 170 00:07:53,891 --> 00:07:55,809 one arm is gonna get longer than the other. 171 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 And the first thing you know, 172 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 I'll have to have a special shirt made 173 00:07:58,562 --> 00:07:59,938 with one long arm for $5 174 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 and one shorter one for $1. 175 00:08:01,273 --> 00:08:04,359 Come on, Ed. 176 00:08:04,401 --> 00:08:06,570 But the fact remains, you do have a slight droop 177 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 - on your right side. - I do? 178 00:08:08,030 --> 00:08:09,489 You know what that's from? 179 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 From the old days, when you were in the army 180 00:08:10,908 --> 00:08:12,409 in the war years. 181 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 You carried everything on the right side-- 182 00:08:13,911 --> 00:08:15,329 your rifle, canteen, 183 00:08:15,412 --> 00:08:18,123 ammunition, wallet, loose change. 184 00:08:18,207 --> 00:08:21,418 Yeah. Oh, I guess that makes sense. 185 00:08:21,501 --> 00:08:25,380 Ah, the army, the army, the army. 186 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Hey, did you pick up those shock absorbers? 187 00:08:28,217 --> 00:08:30,260 Yeah, I got them. 188 00:08:30,302 --> 00:08:34,139 Boy, there are no buddies like army buddies. 189 00:08:34,223 --> 00:08:35,766 Did he give you a discount? 190 00:08:35,807 --> 00:08:37,768 Yeah. He gave it to me. 191 00:08:37,851 --> 00:08:39,477 You'll never guess who I saw last week. 192 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 My old machine gunner. 193 00:08:41,396 --> 00:08:43,482 Boy, what a reunion we had. 194 00:08:43,565 --> 00:08:44,982 Saw each other in the street, 195 00:08:45,067 --> 00:08:46,985 threw our arms around each other and hugged. 196 00:08:47,069 --> 00:08:50,614 It's lucky we didn't get arrested. 197 00:08:50,655 --> 00:08:52,616 You been talking to Louie, huh? 198 00:08:52,699 --> 00:08:54,618 Ah, we had dinner, joked around. 199 00:08:54,701 --> 00:08:56,370 We had a million laughs. It was great. 200 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 Well, I'm not going to the reunion. 201 00:08:58,956 --> 00:09:00,958 - Well, who's asking you? - You are. 202 00:09:01,041 --> 00:09:02,458 No, I'm not. 203 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 If I wanted you to go to that reunion, 204 00:09:03,961 --> 00:09:05,462 I'd have come right out and asked you. 205 00:09:05,504 --> 00:09:06,797 No, you wouldn't, but if you had come right out 206 00:09:06,838 --> 00:09:09,800 and asked me, I'd have said no. 207 00:09:09,883 --> 00:09:11,468 Well, does that mean because I didn't come right out 208 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 and ask you, you're gonna say yes? 209 00:09:13,136 --> 00:09:15,097 Yes. The answer is no. 210 00:09:15,138 --> 00:09:17,140 Driving me crazy. 211 00:09:19,643 --> 00:09:21,311 Why are you so stubborn? 212 00:09:21,352 --> 00:09:23,605 Listen, kid, I want you to understand something. 213 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 I'm glad you're here in my garage. 214 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 Well, that's finally nice to hear. 215 00:09:27,943 --> 00:09:31,071 As strange as it may seem, I'm beginning to like you. 216 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 That's even nicer to hear. 217 00:09:33,030 --> 00:09:34,866 But from now on, I want you to keep your nose 218 00:09:34,950 --> 00:09:36,159 out of my personal life. 219 00:09:36,201 --> 00:09:38,035 - Is that clear? - Absolutely. 220 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 I didn't know you had a personal life. 221 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 If I knew you had a personal life, 222 00:09:41,164 --> 00:09:42,708 would I put my nose in your personal life? 223 00:09:42,791 --> 00:09:44,501 I didn't know you had one, but now that I know 224 00:09:44,543 --> 00:09:46,628 you have a personal life, I will keep my nose out of it. 225 00:09:46,670 --> 00:09:48,255 It's not my job, man. 226 00:09:53,802 --> 00:09:56,304 Come on. Get back to work. 227 00:09:56,346 --> 00:09:59,016 Right. 228 00:09:59,057 --> 00:10:00,976 Ed, go to the reunion. 229 00:10:02,394 --> 00:10:04,354 Come on. We got a customer. 230 00:10:04,438 --> 00:10:06,189 And stop bugging me about the reunion. 231 00:10:06,273 --> 00:10:08,191 Who's bugging you? I'm only discuss-- 232 00:10:08,232 --> 00:10:09,359 Fill it up and check the oil, please. 233 00:10:09,443 --> 00:10:10,986 Okay. Fill it up. 234 00:10:15,240 --> 00:10:16,908 Considering what you've been through together, 235 00:10:16,992 --> 00:10:19,410 the least you can do is stop in and say hello. 236 00:10:19,494 --> 00:10:23,040 No, we got nothing in common anymore. 237 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 What do you mean, you have nothing in common anymore? 238 00:10:25,083 --> 00:10:27,419 Between all the fights, there must have been some good times. 239 00:10:27,502 --> 00:10:29,546 That's no reason to start up again. 240 00:10:30,922 --> 00:10:33,759 Are there any children involved? 241 00:10:33,842 --> 00:10:35,385 Hey, lady, stay out of this, will you? 242 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 I can't. 243 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 What are you, a veteran? 244 00:10:38,096 --> 00:10:41,224 No, I'm a marriage counselor. 245 00:10:41,308 --> 00:10:44,144 She's probably seen more battles than you have. 246 00:10:44,227 --> 00:10:46,188 Yes, I have, young man, 247 00:10:46,229 --> 00:10:49,566 and if you take my professional advice, you'll make up with her. 248 00:10:49,607 --> 00:10:52,402 Lady, you don't understand. This is different. 249 00:10:52,444 --> 00:10:55,238 Every couple thinks that their own marriage is different. 250 00:10:55,322 --> 00:10:57,866 No, lady, he's talking about his men friends. 251 00:11:05,874 --> 00:11:08,794 I never would have suspected that. 252 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 Don't misunderstand. I make no moral judgments. 253 00:11:11,421 --> 00:11:13,423 In fact, I give special counseling to people 254 00:11:13,506 --> 00:11:17,260 - with your problem. - 255 00:11:17,302 --> 00:11:19,888 Don't laugh. It could happen to anyone. 256 00:11:19,929 --> 00:11:22,849 Lady, we're talking about an Army reunion. 257 00:11:22,933 --> 00:11:25,477 - And you're not going? - Ohh... 258 00:11:25,559 --> 00:11:26,602 Tell him, lady. 259 00:11:26,686 --> 00:11:28,105 I certainly will. 260 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 [Ed] Lady, will you please stay out of this? 261 00:11:30,148 --> 00:11:32,109 That's what's wrong with the world today-- 262 00:11:32,192 --> 00:11:34,778 people like him who refuse to get involved. 263 00:11:34,861 --> 00:11:36,363 That's what I keep telling him. 264 00:11:36,446 --> 00:11:39,991 Listen to your son! 265 00:11:40,075 --> 00:11:43,495 - He's not my son! - 266 00:11:43,578 --> 00:11:45,247 Proud men like you 267 00:11:45,288 --> 00:11:47,833 who once took up arms against a common enemy 268 00:11:47,916 --> 00:11:51,128 should get together every so often and dance. 269 00:11:51,169 --> 00:11:53,088 I got bad feet. 270 00:11:53,130 --> 00:11:58,135 Recapture those moments of pain and joy and anxieties. 271 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Anxieties? I got enough anxieties. 272 00:11:59,678 --> 00:12:02,472 I got him. 273 00:12:02,556 --> 00:12:04,141 How selfish you are. 274 00:12:04,182 --> 00:12:06,977 How do you think I feel, having to get up every day 275 00:12:07,059 --> 00:12:11,690 and get into my car and go from one broken home to another? 276 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 The stories I have to listen to, 277 00:12:14,025 --> 00:12:16,403 the solutions I have to come up with, 278 00:12:16,486 --> 00:12:17,988 keeping couples together 279 00:12:18,071 --> 00:12:20,073 who were never really meant for each other. 280 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 Look what you did to her 281 00:12:29,624 --> 00:12:32,127 just 'cause you won't go to that reunion. 282 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Chico, as long as you're over there, 283 00:12:33,336 --> 00:12:36,673 collect $5 from the lady. 284 00:12:36,756 --> 00:12:38,300 You know why I'm crying? 285 00:12:38,341 --> 00:12:40,343 I'll tell you why I'm crying. Here. 286 00:12:40,385 --> 00:12:44,014 It's because of men like you who were given the joy of life 287 00:12:44,054 --> 00:12:45,807 and who don't know how to use it! 288 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 I'll know how to use it 289 00:12:49,186 --> 00:12:51,563 the minute you drive that car out of here. 290 00:12:51,646 --> 00:12:53,315 Don't listen to him. 291 00:12:53,356 --> 00:12:56,026 Lady, when I get married and I have problems, 292 00:12:56,109 --> 00:12:58,361 you're the first person I'm gonna call. 293 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Thank you. 294 00:13:00,280 --> 00:13:02,657 I don't give this advice very often, young man, 295 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 but in your case, I highly recommend it. 296 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 Run away from home! 297 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 There goes a wonderful woman. 298 00:13:24,679 --> 00:13:26,348 Are you kidding? If I had any civic pride, 299 00:13:26,389 --> 00:13:29,684 I'd have made a citizen's arrest. 300 00:13:29,726 --> 00:13:31,102 What are you gonna do now, Ed? 301 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 I'm gonna stop listening to the help. 302 00:13:32,687 --> 00:13:36,399 - I'm no help. - You're telling me. 303 00:13:36,441 --> 00:13:38,443 I'm going upstairs to take a nap. 304 00:13:42,072 --> 00:13:43,657 Hello. Ed Brown's garage. 305 00:13:43,740 --> 00:13:45,033 Who? 306 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Corporal Charlie Markwith? 307 00:13:47,160 --> 00:13:48,953 You want to speak to Sergeant Ed Brown? 308 00:13:49,037 --> 00:13:50,372 Charlie? 309 00:13:50,413 --> 00:13:52,123 It's your old friend from the Army. 310 00:13:52,207 --> 00:13:53,875 - He's calling long distance. - No, I don't want to talk. 311 00:13:53,917 --> 00:13:55,919 - Yeah. Yeah, here he is. - No, I -- No, no, I'll just-- 312 00:13:56,002 --> 00:13:57,671 Uh, uh... Hi. 313 00:13:57,754 --> 00:13:59,422 Hi, Charlie. How are you? 314 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 Yeah, it's good to hear from you. 315 00:14:01,299 --> 00:14:03,385 Yeah. Yeah. Oh, sure. 316 00:14:03,426 --> 00:14:05,720 Sure, I got your invitation. I'm-- 317 00:14:05,761 --> 00:14:07,097 Yeah, of course I'm going. 318 00:14:07,138 --> 00:14:09,432 I wouldn't miss it for the world. 319 00:14:09,516 --> 00:14:10,850 Yeah, well, uh-- 320 00:14:10,934 --> 00:14:12,309 Well, it's nice to talk to you, Charlie. 321 00:14:12,394 --> 00:14:15,522 I'll, uh-- I'll see you at the hotel. 322 00:14:16,606 --> 00:14:18,567 Ed, I'm so happy for you. 323 00:14:18,607 --> 00:14:21,653 Don't be so happy. I'm not going. 324 00:14:21,736 --> 00:14:23,405 Then what did you say you'd go for? 325 00:14:23,446 --> 00:14:27,409 Because Charlie Markwith never takes no for an answer. 326 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 And besides, I got nothing to wear. 327 00:14:42,841 --> 00:14:45,510 - - [Ed grumbling] 328 00:14:48,638 --> 00:14:51,683 Ed Brown's garage. Ed Brown speaking. 329 00:14:51,766 --> 00:14:53,518 Lady, will you please stop crying? 330 00:14:53,602 --> 00:14:56,313 I don't need any more counseling. 331 00:14:56,354 --> 00:14:57,939 I don't care how much you cry! 332 00:14:57,981 --> 00:15:00,025 I'm not going to that reunion! 333 00:15:09,326 --> 00:15:10,869 What are you doing with those suits? 334 00:15:10,952 --> 00:15:12,203 Well, you said you weren't going to the reunion 335 00:15:12,287 --> 00:15:13,663 'cause you had nothing to wear. 336 00:15:13,747 --> 00:15:15,582 Here it is. I got these on consignment 337 00:15:15,665 --> 00:15:17,000 from Ralphie's Men's Shop. 338 00:15:17,083 --> 00:15:19,836 Well, take them back. 339 00:15:19,878 --> 00:15:22,714 I once heard the sale begins when the customer says no. 340 00:15:22,797 --> 00:15:24,716 [English accent] Now, this first suit I'd like to show you 341 00:15:24,799 --> 00:15:28,094 is made from pure virgin wool. 342 00:15:28,178 --> 00:15:31,431 You see, the sheep never got friendly with anyone. 343 00:15:33,308 --> 00:15:35,685 Notice the fine British craftsmanship, 344 00:15:35,769 --> 00:15:37,854 the hand stitching around the buttonholes, 345 00:15:37,937 --> 00:15:39,397 the vents in the back, 346 00:15:39,481 --> 00:15:41,399 and on the inside, a secret pocket 347 00:15:41,483 --> 00:15:44,361 for your mad money and snuff. 348 00:15:44,444 --> 00:15:46,154 I don't like it. 349 00:15:46,196 --> 00:15:48,740 Very well. We're not pushy, but we are persistent. 350 00:15:51,868 --> 00:15:54,996 [French accent] Monsieur? 351 00:15:55,038 --> 00:15:57,624 Monsieur, a plaid from Paris, 352 00:15:57,707 --> 00:15:59,209 bold, yet understated, 353 00:15:59,250 --> 00:16:00,835 made from the wool of the vicuna. 354 00:16:00,877 --> 00:16:04,756 The vicuna was much friendlier than the sheep. 355 00:16:04,839 --> 00:16:06,174 I still don't like it. 356 00:16:06,216 --> 00:16:07,550 Where are you going? 357 00:16:07,592 --> 00:16:08,968 Upstairs to take a nap. 358 00:16:09,052 --> 00:16:11,596 I'm exhausted from shopping. 359 00:16:11,680 --> 00:16:12,972 Ed, wait, wait. Hold it. 360 00:16:13,056 --> 00:16:14,557 You can't turn this next one down. 361 00:16:14,599 --> 00:16:17,143 This next suit I'm gonna show you is today. 362 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Good to wear on Christmas, 363 00:16:21,481 --> 00:16:23,066 New Year's, or Easter. 364 00:16:23,149 --> 00:16:25,443 This is made from a subtle blend of Dacron and polyester. 365 00:16:25,527 --> 00:16:27,696 Hey! 366 00:16:32,534 --> 00:16:37,414 Well, I don't wear polyester. It's an endangered species. 367 00:16:37,497 --> 00:16:39,040 Would you stop fooling around? 368 00:16:39,082 --> 00:16:40,417 This is what's happening in men's clothes today. 369 00:16:40,458 --> 00:16:42,419 Yeah, but men are not in them. 370 00:16:44,796 --> 00:16:49,134 Besides, with a suit like this, I'd have to wear high heels. 371 00:16:49,217 --> 00:16:52,762 Yeah, I guess you're right. It's really not you. 372 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Now, look at it. It doesn't have any pockets. 373 00:16:54,639 --> 00:16:56,433 If it doesn't have any pockets, where am I supposed 374 00:16:56,516 --> 00:16:58,935 to put all the things that's supposed to go in the pockets. 375 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 Your purse. 376 00:17:05,442 --> 00:17:06,776 My what? 377 00:17:06,818 --> 00:17:08,445 Your purse. 378 00:17:08,486 --> 00:17:11,781 Listen, kid, I came into this world without pierced ears, 379 00:17:11,823 --> 00:17:14,032 and that's the way I'm going out. 380 00:17:19,122 --> 00:17:21,958 Ed, you've got to go to that reunion. 381 00:17:22,000 --> 00:17:23,460 You never give up, do you? 382 00:17:23,501 --> 00:17:24,794 I could be lying on my back 383 00:17:24,878 --> 00:17:26,629 on the ground, all cut up and bleeding. 384 00:17:26,713 --> 00:17:30,340 You'd slap a Band-Aid on me and drag me to that reunion. 385 00:17:30,425 --> 00:17:32,635 Ed, some of your old buddies from your old army outfit 386 00:17:32,719 --> 00:17:34,804 are lying in strange countries. 387 00:17:34,888 --> 00:17:37,474 They would have loved to go to that reunion. 388 00:17:37,515 --> 00:17:40,101 Well, I'm not going... 389 00:17:40,143 --> 00:17:42,561 with this suit. 390 00:17:42,645 --> 00:17:45,106 I'm gonna go with this one. 391 00:17:52,614 --> 00:17:54,491 Hello? 392 00:17:54,574 --> 00:17:57,202 Anybody here? 393 00:17:57,285 --> 00:18:00,497 I'm looking for Ed Brown. 394 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 He's upstairs. 395 00:18:02,080 --> 00:18:03,666 I'm Mr. Brown's assistant-- Chico Rodriguez. 396 00:18:03,750 --> 00:18:04,751 - Can I help you? - Yeah. 397 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 My name is Charlie Markwith. 398 00:18:07,003 --> 00:18:08,713 - Corporal Charlie Markwith? - 399 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 Oh, hey. He's upstairs changing his clothes. 400 00:18:10,924 --> 00:18:12,884 - He'll be right down. - How is the old sarge? 401 00:18:12,967 --> 00:18:14,844 Great. Dynamite. He told me how he's been 402 00:18:14,886 --> 00:18:16,554 looking forward to this night with you for months. 403 00:18:16,638 --> 00:18:18,515 - Oh, good, good. - Would you excuse me a minute? 404 00:18:18,598 --> 00:18:19,891 I just got to put these clothes away. 405 00:18:19,974 --> 00:18:21,184 Yeah, you go right ahead. I'll, uh-- 406 00:18:21,267 --> 00:18:23,978 I'll reconnoiter the area. 407 00:18:24,020 --> 00:18:26,689 I was the best scout in the outfit. 408 00:18:26,773 --> 00:18:29,192 You just ask the old sarge. He'll tell you. 409 00:18:29,275 --> 00:18:32,028 At 100 yards, I could spot a-- 410 00:18:33,696 --> 00:18:35,365 A telephone. 411 00:18:35,448 --> 00:18:38,827 Hey, shall I get it for you? 412 00:18:38,868 --> 00:18:42,914 Hello. Ed Brown's garage. 413 00:18:42,997 --> 00:18:47,585 Hey, Chico, there's a lady on the line and she's crying. 414 00:18:47,669 --> 00:18:49,379 Tell her he's going and hang up. 415 00:18:49,420 --> 00:18:52,590 He's going. 416 00:18:52,674 --> 00:18:54,676 Mission accomplished. 417 00:19:02,642 --> 00:19:05,895 Ed! 418 00:19:05,979 --> 00:19:07,730 Charlie! 419 00:19:07,814 --> 00:19:09,315 Ed Brown! 420 00:19:09,398 --> 00:19:13,027 - Charlie Markwith! - Ah! 421 00:19:13,069 --> 00:19:15,905 Sergeant Ed Brown! Oh! 422 00:19:15,946 --> 00:19:18,407 Corporal Charlie Markwith! 423 00:19:18,449 --> 00:19:20,410 Aww. Look at you. 424 00:19:20,451 --> 00:19:22,579 You haven't changed a bit. 425 00:19:22,619 --> 00:19:27,250 You still got that same red curly hair. 426 00:19:27,333 --> 00:19:29,669 Hey, you haven't changed a bit either, Charlie. 427 00:19:29,752 --> 00:19:31,629 You still got the same bad eyesight. 428 00:19:34,048 --> 00:19:35,758 Can I get you two old soldiers a drink? 429 00:19:35,800 --> 00:19:38,094 Oh, this is my aide-de-camp-- Chico Rodriguez. 430 00:19:38,136 --> 00:19:39,554 Oh, yeah, I met him. 431 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 What'll it be? Scotch? Rye? Bourbon? 432 00:19:41,472 --> 00:19:43,808 You got anything dietetic? 433 00:19:43,892 --> 00:19:45,643 Dietetic? No, I'm sorry. 434 00:19:45,727 --> 00:19:47,686 - Good. I'm just supposed to ask. - I see. 435 00:19:47,770 --> 00:19:50,440 - I'll take Scotch. - Yeah. Make them doubles. 436 00:19:50,481 --> 00:19:52,609 Come on, Charlie. Sit down. 437 00:19:52,692 --> 00:19:54,611 - Hey, he's a nice kid. - Yeah. 438 00:19:54,652 --> 00:19:56,279 You know, he's a vet, too. 439 00:19:56,321 --> 00:19:58,114 - Yeah? - Won a Silver Star in Vietnam. 440 00:19:58,196 --> 00:20:00,282 Well, that was a whole different era. 441 00:20:00,325 --> 00:20:02,160 Yeah. You mean "error." 442 00:20:02,243 --> 00:20:05,496 But he went anyhow. 443 00:20:05,580 --> 00:20:08,041 Ed, you are some rascal. 444 00:20:08,124 --> 00:20:10,585 While you were upstairs, I answered the telephone. 445 00:20:10,627 --> 00:20:12,754 Still making the girls cry. 446 00:20:12,795 --> 00:20:17,133 Ahh. Well, it's a talent I can't seem to shake, Charlie. 447 00:20:17,215 --> 00:20:19,636 - Here we go. - Ah, thank you. 448 00:20:19,677 --> 00:20:21,137 Well, here's to you, Charlie. 449 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 - Here's to you, Ed. - Ah! 450 00:20:22,847 --> 00:20:25,725 And to the whole outfit you're gonna see tonight. 451 00:20:25,808 --> 00:20:29,311 Ed, you are gonna fall down. 452 00:20:29,395 --> 00:20:30,647 You know who's gonna be there tonight? 453 00:20:30,730 --> 00:20:32,231 - No. Who? - Shorty Mitchell. 454 00:20:32,315 --> 00:20:35,652 Shorty Mitchell? Shor-- Stupid Shorty? 455 00:20:35,734 --> 00:20:36,694 Yeah. 456 00:20:36,778 --> 00:20:39,113 Yeah. He was always on KP. 457 00:20:39,155 --> 00:20:41,657 Yeah. What ever happened to him? 458 00:20:41,699 --> 00:20:44,327 He owns a string of restaurants in the state of Ohio. 459 00:20:46,412 --> 00:20:48,705 Ah. Well, good. 460 00:20:48,790 --> 00:20:51,250 I'll let you GIs reminisce. 461 00:20:51,334 --> 00:20:53,628 And you know who's gonna be there with Shorty tonight? 462 00:20:53,670 --> 00:20:55,338 - Who? - Frankie Costigan. 463 00:20:55,421 --> 00:20:57,006 - Frankie Costin? - Yeah. 464 00:20:57,048 --> 00:20:58,383 The guy who couldn't hold on to anything, 465 00:20:58,465 --> 00:20:59,926 was always dropping his rifle? 466 00:21:00,009 --> 00:21:01,594 "Butterfingers" Frankie? 467 00:21:01,678 --> 00:21:03,054 Yeah, well, nature must have been 468 00:21:03,137 --> 00:21:04,097 trying to tell him something. 469 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Today he's selling butter. 470 00:21:05,807 --> 00:21:07,684 - What, is he a milkman? - Some milkman. 471 00:21:07,725 --> 00:21:09,185 He's Costigan Dairies of Wisconsin. 472 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 There is none bigger. 473 00:21:11,354 --> 00:21:13,356 Oh. I'm happy to hear that. 474 00:21:13,439 --> 00:21:14,857 I thought you might need another drink. 475 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Mm. No more for me, thanks. 476 00:21:16,609 --> 00:21:19,195 No, I think I need one. 477 00:21:19,278 --> 00:21:21,864 I couldn't help overhearing how Ed and the rest of you guys 478 00:21:21,906 --> 00:21:23,074 have really done well for yourselves. 479 00:21:23,157 --> 00:21:24,867 Yeah, isn't it wonderful? 480 00:21:24,951 --> 00:21:27,244 Well, sorry I can't say the same for myself. 481 00:21:27,328 --> 00:21:29,414 I haven't got a dime I can call my own. 482 00:21:29,497 --> 00:21:34,127 Oh, Charlie! I'm sorry to hear that! 483 00:21:34,210 --> 00:21:36,879 Aw, that's too bad. You know, we always thought 484 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 you were the one guy who was gonna succeed. 485 00:21:39,257 --> 00:21:40,717 Well, I haven't done that bad. 486 00:21:40,800 --> 00:21:42,385 What I meant about not having any money-- 487 00:21:42,427 --> 00:21:44,220 that is, technically, I don't have any. 488 00:21:44,303 --> 00:21:46,513 My lawyers felt that if I put it into my foundation, 489 00:21:46,556 --> 00:21:49,726 I could save a bundle in taxes. 490 00:21:49,809 --> 00:21:51,436 Hey, we're gonna be late. 491 00:21:51,519 --> 00:21:53,021 We got to meet Shorty at the hotel in 20 minutes. 492 00:21:53,061 --> 00:21:54,564 Come on. There's a taxi outside. 493 00:21:54,605 --> 00:21:56,273 No, no, no, no. You go ahead, Charlie. 494 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 I got to hang around and wait for the receipts 495 00:21:58,401 --> 00:22:00,069 from my ten other garages. 496 00:22:00,111 --> 00:22:01,904 - What other ten-- - Shh! 497 00:22:01,988 --> 00:22:03,614 I'll see you at the hotel. 498 00:22:03,698 --> 00:22:05,241 - Yeah, okay. So long, Chico. - Yeah. Yeah. 499 00:22:05,324 --> 00:22:08,619 - So long, Charlie. - Oh, and, Ed, don't be late. 500 00:22:08,703 --> 00:22:11,247 The girl pops out of the cake at 9:00! 501 00:22:11,289 --> 00:22:14,584 Yeah, hey! I'll be there at quarter to 9:00. 502 00:22:14,625 --> 00:22:17,128 I want to see that girl pop. 503 00:22:17,211 --> 00:22:18,963 Oh, it's starting all over again. 504 00:22:19,047 --> 00:22:21,382 My stomach. I think I got my ulcer again. 505 00:22:21,424 --> 00:22:22,759 You're going to that reunion. 506 00:22:22,842 --> 00:22:24,427 Maybe it's my gallbladder. 507 00:22:24,510 --> 00:22:25,803 You're going to that reunion. 508 00:22:27,555 --> 00:22:29,932 Shorty Mitchell has got a chain of restaurants. 509 00:22:30,016 --> 00:22:32,602 Charlie Markwith's got a foundation. 510 00:22:32,685 --> 00:22:34,061 You're going to that reunion. 511 00:22:34,103 --> 00:22:35,605 I can't go to that reunion. 512 00:22:35,646 --> 00:22:37,023 Don't you understand? 513 00:22:37,106 --> 00:22:38,775 All these guys are rich and successful. 514 00:22:38,858 --> 00:22:40,777 They've got it made. And look at me. 515 00:22:40,859 --> 00:22:44,113 What have I got? Nothing. 516 00:22:44,155 --> 00:22:46,532 You got me. 517 00:22:48,576 --> 00:22:51,954 Well, it's just like when Spencer Tracy had Pat O'Brien 518 00:22:51,996 --> 00:22:53,330 and Pat O'Brien had Spencer Tracy 519 00:22:53,414 --> 00:22:54,957 and they had each other. 520 00:22:54,999 --> 00:22:56,459 And Pat O'Brien wouldn't go up on the plane. 521 00:22:56,542 --> 00:22:58,628 He'd lost his nerve. But he had Spencer Tracy. 522 00:22:58,711 --> 00:23:00,171 Spencer Tracy said, "What's the matter?" 523 00:23:00,254 --> 00:23:01,964 "No, I can't go! I can't go!" 524 00:23:02,048 --> 00:23:04,425 "Shut up, you! You're gonna get on that plane!" 525 00:23:04,467 --> 00:23:07,637 "Okay, I'll go," 'cause he had Spencer Tracy. They had each other, you see. 526 00:23:07,678 --> 00:23:09,347 So he got up in the plane and he flew over the enemy lines 527 00:23:09,430 --> 00:23:10,890 and he found five German planes, 528 00:23:10,973 --> 00:23:12,767 and they all laughed, thinking they were safe. 529 00:23:12,809 --> 00:23:14,477 "Ha-ha, we're going to kill that guy." And then they... 530 00:23:14,519 --> 00:23:16,646 ...machine-gun them all down. 531 00:23:16,686 --> 00:23:18,147 - Then he was a hero. - I'm going. I'm going. 532 00:23:18,189 --> 00:23:19,482 - I'm going. - And then he flew 533 00:23:19,565 --> 00:23:21,025 back to the base, but on the way back, 534 00:23:21,109 --> 00:23:22,777 he crashed into a mountain and was killed. 535 00:23:22,819 --> 00:23:24,403 But that night, Spencer Tracy 536 00:23:24,487 --> 00:23:25,988 felt bad 'cause the friend he'd had, Pat O'Brien, 537 00:23:26,071 --> 00:23:27,657 he didn't have any more, but that night he still 538 00:23:27,698 --> 00:23:29,575 felt good enough to take Loretta Young to the party 539 00:23:29,659 --> 00:23:31,536 in Pat O'Brien's car. 540 00:23:39,710 --> 00:23:42,004 Forgive me, Guadalupe. I lied. 541 00:23:42,088 --> 00:23:44,382 Loretta Young was not even in that movie. 542 00:23:55,309 --> 00:23:57,895 Shh! We don't want to wake the kid. 543 00:23:57,979 --> 00:23:59,480 We don't want to wake the kid. 544 00:23:59,522 --> 00:24:01,232 No. 545 00:24:01,315 --> 00:24:04,527 Oh, that was a terrific party, eh? 546 00:24:04,609 --> 00:24:06,112 - You know something, Charlie? - Hmm? 547 00:24:06,195 --> 00:24:07,655 We got to see more of each other. 548 00:24:07,696 --> 00:24:09,282 - We got to keep in touch. - Yeah, yeah, yeah. 549 00:24:09,365 --> 00:24:10,741 How about that Shorty Mitchell 550 00:24:10,825 --> 00:24:13,202 - with his electric cane? - Yeah. 551 00:24:13,286 --> 00:24:15,371 Did you see that waitress jump three feet? Ahh. 552 00:24:15,454 --> 00:24:17,039 - You know what? - What? 553 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 I knew that she was gonna serve him his dessert 554 00:24:20,042 --> 00:24:21,752 on his head. 555 00:24:21,836 --> 00:24:23,045 Let's have another short one 556 00:24:23,087 --> 00:24:26,174 - for the road. - Yeah, good idea. 557 00:24:26,215 --> 00:24:29,635 You've got some nerve. 558 00:24:29,719 --> 00:24:31,512 Hey, what's the matter with you? 559 00:24:31,554 --> 00:24:33,472 Do you realize what time it is? 560 00:24:33,556 --> 00:24:36,017 What's got into you? What's -- What's going on here? 561 00:24:36,058 --> 00:24:38,186 Your first night out. 562 00:24:38,227 --> 00:24:40,438 You don't even call me? 563 00:24:43,232 --> 00:24:46,027 I stayed up half the night worrying about you. 564 00:24:46,068 --> 00:24:48,529 - The kid is right, Ed. - Right? How could he be right? 565 00:24:48,571 --> 00:24:51,073 He's the one who wanted me to go to the reunion. 566 00:24:51,157 --> 00:24:53,159 Well, at least you could have called. 567 00:24:53,242 --> 00:24:54,577 How could I call?! 568 00:24:54,660 --> 00:24:56,412 There I was, sandwiched in between 569 00:24:56,494 --> 00:24:58,414 Pat O'Brien and Spencer Tracy. 570 00:24:58,455 --> 00:25:00,249 And Spencer Tracy said to Pat O'Brien, 571 00:25:00,291 --> 00:25:03,127 "Come on, get up in that plane," and Pat O'Brien says, 572 00:25:03,211 --> 00:25:05,546 "You're not gonna send a poor kid from..." 573 00:25:12,261 --> 00:25:14,055 "Chico and the Man" was recorded live 574 00:25:14,096 --> 00:25:16,349 before a studio audience at NBC Studios, 575 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Burbank, California. 576 00:25:18,351 --> 00:25:21,520 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 577 00:25:21,604 --> 00:25:25,148 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 578 00:25:25,233 --> 00:25:28,444 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 579 00:25:28,527 --> 00:25:30,946 ♪ His belly for something to eat ♪ 580 00:25:31,030 --> 00:25:34,282 ♪ But times are hard ♪ 581 00:25:34,325 --> 00:25:38,119 ♪ For Chico and the Man ♪ 582 00:25:38,204 --> 00:25:41,290 ♪ Times are hard ♪ 583 00:25:41,374 --> 00:25:44,252 ♪ For Chico and the Man ♪ 584 00:25:44,292 --> 00:25:46,295 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 43012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.