All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E03.Old.Dog.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,380 [José Feliciano] Two, three and... 2 00:00:12,888 --> 00:00:18,393 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:18,436 --> 00:00:23,816 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:23,899 --> 00:00:29,196 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:29,280 --> 00:00:34,243 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:34,284 --> 00:00:37,079 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:39,832 --> 00:00:45,838 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:45,921 --> 00:00:50,634 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:50,718 --> 00:00:56,474 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:00:56,515 --> 00:01:00,311 ♪ Yes, they will, for Chico and the Man ♪ 12 00:01:00,352 --> 00:01:01,854 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,705 Alright. Rise and shine. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,874 Rise and shine! 15 00:01:25,419 --> 00:01:27,171 Come on, Chico! 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,424 Andy Granatelli's already been up for three hours! 17 00:01:32,009 --> 00:01:35,346 Oh, these kids. They drive you out of your mind. 18 00:01:35,429 --> 00:01:39,183 Well, I'll have to use a different approach. 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,352 ♪ Dum, dum-dum, dum-dum, Granada ♪ 20 00:01:41,393 --> 00:01:43,187 ♪ Da-da-da, da-dee-dee-da ♪ 21 00:01:43,229 --> 00:01:46,190 ♪ Da-da-da, dee-da-dee-da ♪ 22 00:01:46,232 --> 00:01:48,317 ♪ La-da, da-dee-dah ♪ 23 00:01:48,359 --> 00:01:51,570 ♪ Da-dee-dah, da-dee-dah, Grenada ♪ 24 00:01:51,654 --> 00:01:54,740 ♪ La-da, da-dee-dah ♪ 25 00:01:54,824 --> 00:01:56,867 ♪ Da-dee, la-la-la ♪ 26 00:01:56,909 --> 00:02:00,079 - ♪ La-da-dah-dah -- ♪ - ♪ Grenada! ♪ 27 00:02:01,956 --> 00:02:04,250 Why aren't you sleeping in the van like I thought? 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,210 Are you kidding, man? Don't you know Andy Granatelli 29 00:02:06,252 --> 00:02:08,712 - has been up for three hours? - Yeah? 30 00:02:08,796 --> 00:02:11,215 Well, why did you leave the garage without telling me? 31 00:02:11,257 --> 00:02:12,842 I came into your bedroom and told you. 32 00:02:12,883 --> 00:02:14,260 How many times have I told you? 33 00:02:14,343 --> 00:02:15,803 Don't come in my bedroom 34 00:02:15,886 --> 00:02:17,930 and tell me something while I'm sleeping. 35 00:02:18,013 --> 00:02:19,764 But you answered me. You said I could go. 36 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Oh. Well, that's because I was dreaming 37 00:02:21,600 --> 00:02:25,187 and I thought you meant you were going forever. 38 00:02:25,229 --> 00:02:26,981 Listen, Ed, why don't you have a cup of coffee? 39 00:02:27,064 --> 00:02:28,399 I just made it. It's in the office. 40 00:02:28,482 --> 00:02:29,859 You'll feel a lot better. 41 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 And don't try to weasel out of this. 42 00:02:31,068 --> 00:02:32,444 - I am not a weasel. - No? 43 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 How'd you get in my garage? 44 00:02:33,904 --> 00:02:35,447 How'd you get to work for me? 45 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 How'd you get into my coffee pot? 46 00:02:37,657 --> 00:02:40,244 - I'm a weasel. - Yeah. 47 00:02:40,327 --> 00:02:42,830 I see I've got to teach you the ten commandments. 48 00:02:42,913 --> 00:02:44,248 I think I know them already. 49 00:02:44,290 --> 00:02:46,083 No, these are my commandments. 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,794 - Don't they belong to Moses? - Mine are different. 51 00:02:48,877 --> 00:02:50,880 Number one is, "Thou shall not leave the premises 52 00:02:50,921 --> 00:02:53,090 - without telling me." - But I did tell you. 53 00:02:53,132 --> 00:02:54,633 Number two is don't argue with me. 54 00:02:54,717 --> 00:02:56,175 Okay. 55 00:02:56,260 --> 00:02:58,095 Number three is stop cleaning up the garage 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,930 and leave it the way I like it -- dirty. 57 00:03:00,014 --> 00:03:03,183 Alright, Ed, you will be on the Sanitation Department's 58 00:03:03,267 --> 00:03:04,602 most dirty old man list. 59 00:03:04,643 --> 00:03:07,730 Number four, call me "Mr. Brown." 60 00:03:07,770 --> 00:03:09,732 Mr. Brown. Okay, Ed. 61 00:03:09,773 --> 00:03:11,066 Number six-- 62 00:03:11,108 --> 00:03:12,443 What happened to number five? 63 00:03:12,526 --> 00:03:15,654 Number five is don't be a wise guy. 64 00:03:15,738 --> 00:03:18,240 Okay, Ed, I will treat you with the respect of a son. 65 00:03:18,282 --> 00:03:19,782 And that's another thing-- get that idea 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,327 right out of your head. 67 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 I'm not your father, and I'm not your uncle. 68 00:03:23,245 --> 00:03:25,288 - How about a second cousin? - No way. 69 00:03:25,331 --> 00:03:26,790 - Close friend of the family? - Forget it. 70 00:03:26,832 --> 00:03:28,125 I could use a pen pal. 71 00:03:28,208 --> 00:03:29,793 Fine. Why don't you move to Alaska 72 00:03:29,877 --> 00:03:31,629 so I can look forward to your letters? 73 00:03:31,712 --> 00:03:33,464 Am I coming through loud and clear? 74 00:03:33,547 --> 00:03:35,674 Absolutely. If Moses had been as clear, 75 00:03:35,758 --> 00:03:38,177 he would have gotten his people out of the desert a lot sooner. 76 00:03:41,931 --> 00:03:43,474 Hey, what are those? 77 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 Ways to improve our business. 78 00:03:45,184 --> 00:03:47,811 You just broke the rest of my commandments-- 79 00:03:47,853 --> 00:03:51,649 don't try to change my method of operation! 80 00:03:51,690 --> 00:03:53,776 What's in those books? 81 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 They're repair manuals for foreign cars. 82 00:03:55,861 --> 00:03:58,489 I told you, don't try to change things! 83 00:03:58,572 --> 00:04:00,240 But I bought these B.C. 84 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 B.C.? 85 00:04:01,408 --> 00:04:05,245 Before commandments. 86 00:04:05,329 --> 00:04:07,706 These books are gonna bring us into the 20th century. 87 00:04:07,790 --> 00:04:09,875 I've been in the 20th century over 60 years, 88 00:04:09,959 --> 00:04:11,710 and I still don't like it. 89 00:04:11,794 --> 00:04:13,420 Look, there's a whole new world of foreign cars out there, 90 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 and we've got to be ready for them. 91 00:04:14,838 --> 00:04:16,507 These books are gonna help us. 92 00:04:16,548 --> 00:04:19,510 Suppose a Ferrari comes in, expensive Italian car. 93 00:04:19,593 --> 00:04:21,011 I got the manual. 94 00:04:21,095 --> 00:04:22,513 [Italian accent] Ah, buongiorno, paisan. 95 00:04:22,553 --> 00:04:23,847 My name is Chico Falconeri. 96 00:04:23,931 --> 00:04:26,183 I'm your authorized Ferrari mechanic. 97 00:04:27,935 --> 00:04:29,687 Uh, those Italian drivers 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 are very wild. 99 00:04:31,438 --> 00:04:35,067 Rome didn't fall. It was hit by a car. 100 00:04:36,318 --> 00:04:38,153 Let's say a Japanese car comes in. 101 00:04:38,195 --> 00:04:39,738 [Japanese accent] Oh, "herro, rittle" car. 102 00:04:39,822 --> 00:04:41,782 I am Chico Matsumoto. 103 00:04:47,287 --> 00:04:49,540 I will "flix" your Datsun with "gleat plide," 104 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 and if I fail to "flix"-- kck!-- 105 00:04:52,334 --> 00:04:54,753 my "blother" will do it. 106 00:04:56,588 --> 00:04:58,632 [British accent] Oh, I say! A Rolls-Royce! 107 00:04:58,716 --> 00:05:00,884 Good evening, your Lordship. So nice of you to come in. 108 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 Is your Rolls bothering you? Yes. 109 00:05:02,845 --> 00:05:04,763 Well, let's have a look under the bonnet there. 110 00:05:04,847 --> 00:05:07,266 Oh, of course. Your radiator's dry. 111 00:05:07,349 --> 00:05:10,019 - All it needs is a spot of tea. - Yeah. 112 00:05:10,060 --> 00:05:13,897 Well, what I need is a shot of bourbon. 113 00:05:13,939 --> 00:05:15,774 Here, let me show you something. 114 00:05:18,777 --> 00:05:21,447 Well, what do you think? 115 00:05:21,529 --> 00:05:24,783 Tell me what it is, and I'll tell you what I think. 116 00:05:24,867 --> 00:05:26,535 This is what cars are all about today. 117 00:05:26,577 --> 00:05:28,412 This chart will show us how to control them. 118 00:05:28,495 --> 00:05:30,080 Chart? That's like saying Picasso 119 00:05:30,122 --> 00:05:31,707 painted by the numbers. 120 00:05:31,749 --> 00:05:35,753 - Didn't he? - Listen, Chico. 121 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 A good mechanic uses his wrench like a painter 122 00:05:39,048 --> 00:05:41,091 uses his brush -- by instinct. 123 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 Okay, so, you got instincts, but you also got 124 00:05:43,510 --> 00:05:45,763 an empty garage. I'm bringing you technology. 125 00:05:45,803 --> 00:05:47,097 I don't need technology. 126 00:05:47,139 --> 00:05:48,766 - Nobody knows you're here. - Yeah? 127 00:05:48,849 --> 00:05:52,101 Nobody knew Van Gogh was alive until after he was dead. 128 00:05:52,186 --> 00:05:53,896 Sure they did. All the time, they used to be 129 00:05:53,937 --> 00:05:57,565 going, "Hey, look at the funny guy with the one ear." 130 00:05:57,608 --> 00:05:59,610 Hey, don't you see? You've got a Model T mind 131 00:05:59,693 --> 00:06:01,779 in a Maserati world. 132 00:06:01,862 --> 00:06:04,448 [Mabel] Mail call! 133 00:06:04,490 --> 00:06:06,450 Mail call! 134 00:06:06,533 --> 00:06:08,160 Oh, good morning, Ed. 135 00:06:08,243 --> 00:06:09,787 That's your opinion. 136 00:06:09,827 --> 00:06:11,663 Pay up. 137 00:06:11,747 --> 00:06:13,624 Doo-doo-doo. 138 00:06:13,665 --> 00:06:14,791 What is this? 139 00:06:14,875 --> 00:06:16,293 It's a standing bet. 140 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 He gives me four to one every morning 141 00:06:17,795 --> 00:06:19,421 that you won't give me a civil answer. 142 00:06:19,463 --> 00:06:21,964 Four to one? If I were you, I'd ask for better odds. 143 00:06:22,049 --> 00:06:23,717 Isn't it amazing? 144 00:06:23,801 --> 00:06:25,427 No matter what side of the bed you fall out of, 145 00:06:25,469 --> 00:06:27,012 you never land sunny side up. 146 00:06:27,096 --> 00:06:28,972 That's because the first thing I see in the morning 147 00:06:29,014 --> 00:06:31,600 is you bringing me those bills. 148 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Hey, is that any way to talk to your mailman? 149 00:06:33,392 --> 00:06:35,312 - It's not his fault. - Hey, don't you start 150 00:06:35,395 --> 00:06:37,314 with me, Chico. I'm not a mailman. 151 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 I am a mail person. 152 00:06:39,650 --> 00:06:42,820 Mm, that's your 20th-century technology for you. 153 00:06:42,903 --> 00:06:44,822 A woman delivering mail when she should be home 154 00:06:44,904 --> 00:06:47,825 delivering babies. 155 00:06:47,908 --> 00:06:49,660 And a kid off the streets trying to tell me 156 00:06:49,743 --> 00:06:52,162 I don't know what I've been doing for the last 30 years. 157 00:06:52,246 --> 00:06:54,915 I showed him some pictures in a book and it kind of upset him. 158 00:06:54,998 --> 00:06:56,500 Oh, yeah? What kind of book? 159 00:06:56,541 --> 00:06:58,168 You know, dealing with new techniques. 160 00:06:58,210 --> 00:07:00,671 New techniques? 161 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 At your age, you should know them all. 162 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Oh, come on. 163 00:07:05,551 --> 00:07:07,511 This has got to do with motors. 164 00:07:07,594 --> 00:07:09,221 Ooh, that is a new technique. 165 00:07:09,303 --> 00:07:12,099 No, no, no. I'm talking about foreign cars. 166 00:07:12,182 --> 00:07:14,560 - Oh, in a foreign car? - Oh, come on, Mabel. 167 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 - Give me my mail. - Oh, yeah, sure. 168 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Bill. 169 00:07:21,650 --> 00:07:23,402 Bill. 170 00:07:23,485 --> 00:07:25,195 Bill. 171 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Oh. Final notice. 172 00:07:28,240 --> 00:07:31,535 And a calendar. 173 00:07:31,577 --> 00:07:34,872 - Anything for me? - Oh, not today. 174 00:07:34,955 --> 00:07:36,748 Well, I was expecting a letter from my cousin. 175 00:07:36,832 --> 00:07:38,208 He's on his way to making a fortune. 176 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Oh, really? Doing what? 177 00:07:39,877 --> 00:07:41,712 He's an inventor. He just invented a new dog food 178 00:07:41,753 --> 00:07:45,966 that tastes just like a mailman's leg. 179 00:07:46,049 --> 00:07:49,178 Boy, why do I always get sucked into your stories? 180 00:07:49,219 --> 00:07:52,181 Hey. This girl is totally nude! 181 00:07:52,222 --> 00:07:55,976 No, she's not. She got on a shower cap. 182 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Mabel, does your mother know 183 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 you're out delivering nude calendars? 184 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 My mother posed for that picture. 185 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Oh, I'm wasting my time talking to you. 186 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 No. Listen to her, Ed. Get the woman's point of view. 187 00:08:07,946 --> 00:08:09,823 They own 50% of the cars in the country. 188 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Yeah, and they cause 90% of the accidents. 189 00:08:12,326 --> 00:08:15,746 We can afford to. We control 90% of the money. 190 00:08:15,787 --> 00:08:18,707 You know, I don't know why you take care of cars. 191 00:08:18,749 --> 00:08:20,751 You should be shoeing horses. 192 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Progress, huh? That's your idea of progress? 193 00:08:25,923 --> 00:08:29,426 Would you take a girl like this home to your mother's house? 194 00:08:29,468 --> 00:08:32,261 Only if I knew my mother wasn't gonna be home. 195 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Oh, no, you don't. 196 00:08:40,687 --> 00:08:41,939 Well, I got to know what day it is, man. 197 00:08:41,980 --> 00:08:45,776 Well, ask me every day. 198 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 Just ask me every day, and I'll tell you. 199 00:08:47,736 --> 00:08:49,071 If you want to hang something on the wall, 200 00:08:49,112 --> 00:08:50,780 put up a picture of Henry Aaron. 201 00:08:50,822 --> 00:08:52,616 Who wants to look at a naked baseball player? 202 00:08:52,658 --> 00:08:55,285 Ohh. 203 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Oh, that's beautiful. 204 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Yeah, those Italians sure know how to make cars. 205 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 It's German. 206 00:09:07,339 --> 00:09:09,258 Yeah, built by Italian workers. 207 00:09:09,299 --> 00:09:10,801 What can we do for you, sir? 208 00:09:10,842 --> 00:09:12,177 Well, you can either stop those wipers 209 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 or make it rain, but do it quickly for me, 210 00:09:14,263 --> 00:09:16,056 will you, Pops? I'm on my way to the track. 211 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 And while you're at it, why don't you check the air 212 00:09:17,641 --> 00:09:19,184 - in the rear tires for me? - Check the tires. 213 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 I'll handle this. 214 00:09:20,602 --> 00:09:21,852 They, uh-- 215 00:09:21,937 --> 00:09:24,147 - They ever do this before? - Yeah. 216 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 Well, looks like they're doing it again. 217 00:09:31,905 --> 00:09:34,783 Look, uh, I got a sure thing in the first race, you know? 218 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 So can we kind of hurry this up, please? 219 00:09:36,493 --> 00:09:38,495 Oh, sure, sure. Turn your motor off. 220 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 It is off. 221 00:09:40,080 --> 00:09:41,790 It's off? 222 00:09:41,832 --> 00:09:45,168 Well, these things shouldn't be doing this. 223 00:09:45,252 --> 00:09:46,837 You know anything about these cars? 224 00:09:46,878 --> 00:09:49,673 The car hasn't been made that I can't handle. 225 00:09:49,756 --> 00:09:51,300 That's what I like-- a man with confidence. 226 00:09:51,341 --> 00:09:52,509 Now, if you've got the brains to go with it, 227 00:09:52,551 --> 00:09:54,845 I'll be able to make the track. 228 00:09:54,886 --> 00:09:57,222 - What are you trying to do? - It's a trick. 229 00:09:57,306 --> 00:09:59,599 I'm trying to put the car on my shoulder. 230 00:10:02,144 --> 00:10:03,812 You open that from the inside. 231 00:10:03,854 --> 00:10:07,816 Alright, open it. Yeah, that's better. 232 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Uh -- Hey! 233 00:10:09,568 --> 00:10:12,404 - Where's your motor? - It's in the back! 234 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 Oh, okay. 235 00:10:15,157 --> 00:10:16,742 Ed, maybe I should get the manual. 236 00:10:16,825 --> 00:10:19,035 You get the manual, and I'll break your arm. 237 00:10:19,119 --> 00:10:22,873 Get the manual. I'll fix your arm. 238 00:10:22,914 --> 00:10:25,250 You have any idea why your car is acting this way? 239 00:10:25,333 --> 00:10:28,754 - Yeah. Comes from a broken home. - Alright, alright, man. 240 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 I'm a mechanic. I'm like a doctor. 241 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 - I got to ask questions. - Alright. 242 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 I was driving down the freeway. 243 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 A cop was following me. I slowed down. 244 00:10:35,469 --> 00:10:37,888 Next thing I know, my wipers started going back and forth, 245 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 back and forth, back and forth. 246 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 Sounds like nervous anxiety to me. 247 00:10:43,059 --> 00:10:44,727 What? 248 00:10:44,811 --> 00:10:46,897 Well, you said you were driving down the freeway, right? 249 00:10:46,938 --> 00:10:48,482 You saw a cop. He saw you speeding. 250 00:10:48,565 --> 00:10:50,232 You slam on the brakes. Your fear was transmitted 251 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 to your windshield wipers, causing a nervous tick. 252 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 - You're putting me on. - What's the matter? 253 00:10:54,613 --> 00:10:57,407 You don't believe inanimate objects have feelings? 254 00:10:57,491 --> 00:11:00,369 I tell you a story. I had a grandmother. 255 00:11:00,410 --> 00:11:01,620 God rest her soul. 256 00:11:01,703 --> 00:11:03,080 When she died, her rocking chair 257 00:11:03,163 --> 00:11:05,040 loved her so much, it kept on rocking. 258 00:11:07,708 --> 00:11:09,628 Yeah, I saw that picture on the late show, too. 259 00:11:09,711 --> 00:11:11,213 Yeah. Wasn't it great, right? At the end, 260 00:11:11,254 --> 00:11:12,506 the basement door kept opening, going-- 261 00:11:14,966 --> 00:11:16,635 - Ow! - What happened? 262 00:11:16,718 --> 00:11:19,261 I don't know. I think something bit me. 263 00:11:19,346 --> 00:11:20,889 You guys don't know what you're doing. 264 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 I mean, you're both as loony 265 00:11:22,182 --> 00:11:23,934 as the guy who sent me in here. 266 00:11:24,017 --> 00:11:26,852 Admit it -- you don't know anything about this car. 267 00:11:26,937 --> 00:11:29,773 Oh, no? Your wipers have stopped moving, haven't they? 268 00:11:29,856 --> 00:11:31,316 - - Oh, great. 269 00:11:31,400 --> 00:11:32,984 Now the horn's going! 270 00:11:33,068 --> 00:11:35,112 Don't worry. I'll fix it. 271 00:11:35,195 --> 00:11:37,364 He'll take care of it. 272 00:11:37,447 --> 00:11:40,784 - - Yeah, I got it. 273 00:11:42,869 --> 00:11:44,746 Now the radio's going! 274 00:11:44,788 --> 00:11:46,540 Will you settle for a little music? 275 00:11:46,623 --> 00:11:48,958 You're not a mechanic! You're a butcher! 276 00:11:49,042 --> 00:11:52,003 Listen, one crack out of you, and I'll have your liver 277 00:11:52,087 --> 00:11:53,255 on the end of these pliers. Now stand back. 278 00:12:00,095 --> 00:12:02,347 There you are! 279 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 How about that? 280 00:12:17,446 --> 00:12:20,240 Ed? Ed? 281 00:12:20,323 --> 00:12:22,159 Ed? 282 00:12:22,242 --> 00:12:23,785 Ed, where are you going? 283 00:12:23,827 --> 00:12:25,203 You were right, kid. 284 00:12:25,287 --> 00:12:28,290 Technology is in. Instincts are out. 285 00:12:28,331 --> 00:12:30,708 And that means I'm through. 286 00:12:46,725 --> 00:12:48,226 - Who is it? - [Chico] It's breakfast. 287 00:12:48,309 --> 00:12:50,687 Oh, go away. 288 00:12:50,770 --> 00:12:52,647 [Chico] I made some nice muffins 289 00:12:52,689 --> 00:12:56,359 and eggs just like you like them -- burnt on both sides. 290 00:12:56,401 --> 00:12:58,653 I'm not hungry. 291 00:13:01,823 --> 00:13:03,200 How long are you gonna stay in bed? 292 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Forever. 293 00:13:05,619 --> 00:13:07,037 Hey, listen, you didn't get up for lunch yesterday. 294 00:13:07,078 --> 00:13:09,372 You didn't get up for dinner. And why? 295 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 Just because you saw with your own eyes 296 00:13:11,082 --> 00:13:13,710 that sometimes technology helps. 297 00:13:13,752 --> 00:13:18,256 Now, look, I made hot coffee, strawberry jam, muffins, 298 00:13:18,340 --> 00:13:21,551 brought you the newspaper and a nice flower. 299 00:13:21,635 --> 00:13:24,721 Okay, Mary Poppins, bring it over. 300 00:13:24,763 --> 00:13:27,390 I'm not Mary Poppins. 301 00:13:27,474 --> 00:13:31,770 I am Igor, your faithful servant. 302 00:13:31,852 --> 00:13:35,565 And I know my master's not feeling well. 303 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Oh, curse that gypsy with his funny automobile 304 00:13:38,568 --> 00:13:41,530 that did all those crazy things. 305 00:13:41,571 --> 00:13:44,199 He has made my master sad, and he shall pay. 306 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - - Yeah. 307 00:13:46,993 --> 00:13:50,038 Well, you bring that tray over here, or you'll pay for it. 308 00:13:50,080 --> 00:13:53,083 Oh, good. Soon you'll be well enough to beat me again. 309 00:13:53,166 --> 00:13:55,210 To beat me. 310 00:13:57,420 --> 00:13:58,755 I really do it better in Spanish. 311 00:13:58,797 --> 00:14:00,215 How'd you like me to do it in Spanish? 312 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 How'd you like this tray on your head? 313 00:14:01,925 --> 00:14:03,927 - Sorry, master. - Okay, Igor, 314 00:14:03,969 --> 00:14:05,303 back to the dungeon. 315 00:14:05,386 --> 00:14:08,098 Oh, please, let me stay. 316 00:14:08,181 --> 00:14:10,267 I love to sit and watch people eat. 317 00:14:10,350 --> 00:14:12,936 Good. I'll get you a season pass to a diner. 318 00:14:13,019 --> 00:14:15,105 I made the muffins myself. 319 00:14:15,188 --> 00:14:16,273 Yeah? 320 00:14:17,649 --> 00:14:20,443 Who helped you lift them out of the oven? 321 00:14:20,527 --> 00:14:23,947 Oh, this is ridiculous. I feel silly. 322 00:14:24,030 --> 00:14:26,658 I haven't had breakfast in bed since my honeymoon. 323 00:14:26,741 --> 00:14:29,619 - You and Margaret, huh? - Yeah. Me and Margaret. 324 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Boy, I'll never forget it. 325 00:14:32,247 --> 00:14:34,833 We were so young and so shy. 326 00:14:34,916 --> 00:14:38,670 She spent the first two days phoning her mother. 327 00:14:38,753 --> 00:14:41,214 On the phone for two days? Didn't that upset you? 328 00:14:41,298 --> 00:14:44,551 No. She called collect. 329 00:14:44,634 --> 00:14:47,971 Yeah, but what about the nights, you son of a gun? 330 00:14:48,013 --> 00:14:50,473 Oh, the nights. A lot of fun. 331 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 I won four bucks playing gin rummy with the bellhop. 332 00:14:55,604 --> 00:14:58,982 Hey, this coffee isn't bad. What'd you do to it? 333 00:15:01,109 --> 00:15:03,820 Nice try, kid, but it's no use. 334 00:15:03,903 --> 00:15:05,030 It won't work. Here, hold this. 335 00:15:05,113 --> 00:15:07,449 - What won't work? - 336 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 Hey, you didn't even taste the muffins. 337 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Oh, no, muffins aren't important anymore. 338 00:15:12,245 --> 00:15:15,081 Put it down. I want to show you something. 339 00:15:15,165 --> 00:15:17,500 Come on over here. 340 00:15:20,503 --> 00:15:22,213 Here. You see that? 341 00:15:22,297 --> 00:15:23,673 A gold-plated wrench. 342 00:15:23,757 --> 00:15:25,508 Right. Read the inscription. 343 00:15:25,592 --> 00:15:29,179 "To Ed Brown, master mechanic, 1935." 344 00:15:29,262 --> 00:15:32,891 Yeah. My boss gave me that after my first year on the job. 345 00:15:32,974 --> 00:15:34,267 Well, you're still a master mechanic. 346 00:15:34,351 --> 00:15:35,518 Oh, it's no use, kid. 347 00:15:35,602 --> 00:15:36,895 Not after yesterday. 348 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 - I've lost my touch. - You did not. 349 00:15:39,481 --> 00:15:43,276 Oh, come on. Forget it, kid. When it goes, it goes. 350 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 Same thing happened to Jack Dempsey, 351 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 Sandy Koufax, Eddie Arcaro. 352 00:15:47,197 --> 00:15:49,699 But you're in your prime, Ed. Look at the way you're built. 353 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 What are you talking about? I'm a wreck. 354 00:15:53,286 --> 00:15:55,080 Yeah, but you look great for a wreck. 355 00:15:59,209 --> 00:16:01,586 Hey, and after you shave, you'll look even better. 356 00:16:01,670 --> 00:16:03,713 Oh, what have I got to shave for? 357 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Are you kidding? Every once in a while, 358 00:16:05,840 --> 00:16:07,550 a good-looking old dame comes in here. 359 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 No use, kid. I'm all washed up. 360 00:16:09,719 --> 00:16:12,972 If you want to know the truth, I can't handle 50% of the cars 361 00:16:13,056 --> 00:16:16,059 that come in here, and I know it. 362 00:16:16,142 --> 00:16:18,144 Well, then... 363 00:16:18,228 --> 00:16:20,730 we'll just avoid that 50%. 364 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 You've got to get this through your head. 365 00:16:23,316 --> 00:16:26,444 I've lost the one thing that made me a master mechanic. 366 00:16:26,528 --> 00:16:28,321 With Jack Dempsey, it was his legs. 367 00:16:28,405 --> 00:16:29,948 With Sandy Koufax, it was his arm. 368 00:16:30,031 --> 00:16:32,784 With Eddie Arcaro, it was his weight. 369 00:16:32,867 --> 00:16:34,703 And with me, it's my instinct. 370 00:16:34,744 --> 00:16:36,413 And in my business, once you lose your instinct, 371 00:16:36,496 --> 00:16:38,456 you're finished. 372 00:16:38,540 --> 00:16:41,459 Mmm. This muffin is delicious. 373 00:16:41,543 --> 00:16:44,379 Is that all you can say? 374 00:16:44,421 --> 00:16:46,673 Coffee isn't bad, either. 375 00:16:46,756 --> 00:16:49,718 You're taking the end of my career pretty lightly. 376 00:16:49,759 --> 00:16:51,010 No, I'm not. 377 00:16:51,094 --> 00:16:52,429 Well, you don't look very sad. 378 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 I am very sad, but I know you hate 379 00:16:54,347 --> 00:16:55,682 to see a grown man cry. 380 00:16:55,765 --> 00:16:57,976 I'm not asking you to cry! 381 00:16:58,059 --> 00:17:01,604 But the least you could do is, well, something. 382 00:17:01,688 --> 00:17:03,982 Okay. Tell you what I'm gonna do. 383 00:17:04,065 --> 00:17:06,609 I'm gonna eat the other muffin. 384 00:17:06,693 --> 00:17:08,653 My heart is broken! 385 00:17:08,737 --> 00:17:11,448 My whole career is flashing before my eyes, 386 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 and you're eating my muffin! 387 00:17:13,782 --> 00:17:15,452 What are you yelling at me for? 388 00:17:15,493 --> 00:17:18,496 Well, the least you could do is ask me not to quit! 389 00:17:18,580 --> 00:17:21,332 Ed, not only did you lose your instinct. 390 00:17:21,416 --> 00:17:22,876 I think you lost your hearing, as well. 391 00:17:22,959 --> 00:17:24,335 I begged you not to quit. 392 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 You did? Well, let's hear it again. 393 00:17:26,755 --> 00:17:28,298 Okay, okay. 394 00:17:28,381 --> 00:17:30,675 Please. I'm begging you. Don't quit. 395 00:17:30,759 --> 00:17:33,303 You call that begging? 396 00:17:40,185 --> 00:17:41,978 That's not begging. 397 00:17:42,061 --> 00:17:43,938 A man who begs, begs with feeling, 398 00:17:43,980 --> 00:17:46,523 with sincerity, with sensitivity, with emotion. 399 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 You could have said, "Ed, you're a wonderful man 400 00:17:49,569 --> 00:17:51,112 "with a tremendous talent. 401 00:17:51,154 --> 00:17:52,446 Don't quit." 402 00:17:52,489 --> 00:17:55,532 Or, "Ed, Ed, 403 00:17:55,617 --> 00:17:57,410 "you're in the prime of your life. 404 00:17:57,494 --> 00:17:59,996 "Don't allow yourself to be defeated by one lousy car. 405 00:18:00,079 --> 00:18:02,332 Please don't quit." 406 00:18:02,373 --> 00:18:05,335 Or, "Ed, you're an inspiration to all of us. 407 00:18:05,376 --> 00:18:08,129 "I've got so much to learn from you. 408 00:18:08,171 --> 00:18:09,881 "Ed, for the sake of the community, 409 00:18:09,964 --> 00:18:13,676 please, please don't quit!" 410 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 There. That's begging. 411 00:18:24,686 --> 00:18:28,023 Come on, Chico. You know I hate to see a grown man cry. 412 00:18:28,066 --> 00:18:30,276 I can't help it. 413 00:18:30,359 --> 00:18:32,654 You were magnificent. 414 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 Not only are you a master mechanic. 415 00:18:37,407 --> 00:18:40,286 You're a master beggar, too. 416 00:18:40,369 --> 00:18:41,746 You convinced me. 417 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 Well, I didn't convince myself. 418 00:18:43,832 --> 00:18:46,125 I quit. 419 00:18:59,763 --> 00:19:03,059 [Mabel] Mail call! 420 00:19:03,142 --> 00:19:04,894 Mail call! 421 00:19:04,978 --> 00:19:07,355 - Oh, good morning, Chico. - Good morning. 422 00:19:07,397 --> 00:19:10,650 Oh, I see you're taking grouchy lessons from your boss. 423 00:19:10,733 --> 00:19:12,527 I'm not grouchy. I'm angry. 424 00:19:12,569 --> 00:19:14,904 Oh, he gives angry lessons, too. 425 00:19:14,946 --> 00:19:17,532 - Where is he? - He's upstairs retiring! 426 00:19:17,574 --> 00:19:19,951 Hey, Chico. Chico, I'm over here. 427 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 What do you mean, he's retiring? What's he doing up there? 428 00:19:22,161 --> 00:19:25,915 He's playing checkers with Dempsey, Arcaro, and Koufax! 429 00:19:25,999 --> 00:19:27,876 Oh, not Sandy Koufax? 430 00:19:27,917 --> 00:19:29,085 And I hope you lose! 431 00:19:29,127 --> 00:19:31,796 Hey, are they playing for money? 432 00:19:31,880 --> 00:19:34,173 Do you know what it means to care for somebody? 433 00:19:34,257 --> 00:19:36,551 Oh, Chico. 434 00:19:41,472 --> 00:19:43,141 Thanks. 435 00:19:43,224 --> 00:19:45,226 But I'm really not right for you. 436 00:19:45,268 --> 00:19:47,604 I cheat. 437 00:19:47,645 --> 00:19:49,272 Mabel, you're not listening to me. 438 00:19:49,355 --> 00:19:50,940 You know he shouldn't retire. 439 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 Right, right. 440 00:19:53,693 --> 00:19:54,986 Oh, boy. Instead of a mail person, 441 00:19:55,069 --> 00:19:56,487 I should have been a psychiatrist. 442 00:19:56,571 --> 00:19:58,196 Perfect, Mabel. 443 00:20:07,707 --> 00:20:11,127 That was a short retirement, man. 444 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 I was just telling Mabel 445 00:20:12,837 --> 00:20:14,172 how you were putting me on about retiring. 446 00:20:15,673 --> 00:20:18,927 You were putting me on, weren't you? 447 00:20:18,968 --> 00:20:22,013 Uh, we took in $6 already. 448 00:20:29,186 --> 00:20:31,981 Now I know you're not retiring. 449 00:20:32,023 --> 00:20:36,653 That's the "Eddie Brown, master mechanic, 1974," we all miss. 450 00:20:38,529 --> 00:20:41,074 I'll take care of that. Stay where you are. 451 00:20:42,617 --> 00:20:43,993 Yes, sir. What can I do for you? 452 00:20:44,077 --> 00:20:48,122 Yes. My temperature's off. 453 00:20:48,164 --> 00:20:53,169 My wife said it was either my fan belt or my water hose. 454 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Let's see if your wife's right. 455 00:20:54,963 --> 00:20:57,382 She usually is. 456 00:21:00,259 --> 00:21:02,512 Uh-oh. This could be a toughie. 457 00:21:02,595 --> 00:21:04,973 Ed, would you do me a favor and take a look at this? 458 00:21:08,935 --> 00:21:11,479 Got a busted fan belt. 459 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Hey, you're right. Is that a great mechanic? 460 00:21:14,315 --> 00:21:16,025 Notice how he spotted it right away. 461 00:21:16,109 --> 00:21:18,653 Yeah, but will he fix it right away? 462 00:21:22,490 --> 00:21:23,782 How about, Ed? Will you? 463 00:21:23,866 --> 00:21:25,702 - No, - But I can't fix it. 464 00:21:25,743 --> 00:21:27,036 I'm no good with fan belts. 465 00:21:27,119 --> 00:21:28,871 - You'll learn. - With your help. 466 00:21:28,955 --> 00:21:31,499 - No way. - Come on, Ed. 467 00:21:31,541 --> 00:21:33,876 One more fan belt for the Gipper. 468 00:21:36,295 --> 00:21:39,215 Never mind. My wife will fix it for me. 469 00:21:46,138 --> 00:21:49,058 Where you going? 470 00:21:49,142 --> 00:21:52,270 Ed, I'm too young to run this vast enterprise by myself. 471 00:21:52,353 --> 00:21:53,730 You stay in the garage business long enough, 472 00:21:53,771 --> 00:21:55,231 you'll get old fast enough. 473 00:21:55,273 --> 00:21:56,607 Okay. If that's the way you're gonna be, 474 00:21:56,691 --> 00:21:58,943 how much do you want for the garage? 475 00:22:01,237 --> 00:22:02,739 Whatever it's worth. 476 00:22:02,821 --> 00:22:04,907 I got that on me. 477 00:22:14,792 --> 00:22:16,586 Please! 478 00:22:19,297 --> 00:22:21,590 That car destroyed me! Get it out of here! 479 00:22:21,674 --> 00:22:23,426 You? Destroyed you?! 480 00:22:23,509 --> 00:22:26,554 I've had this car to nine authorized mechanics! 481 00:22:26,596 --> 00:22:28,431 If you can't fix it, I have to ship it back 482 00:22:28,473 --> 00:22:30,266 to Germany to be repaired! 483 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 He can fix it. He's been a master mechanic 484 00:22:32,477 --> 00:22:34,604 since 1935, and he's got a wrench to prove it. 485 00:22:34,645 --> 00:22:37,023 Get this car out of here! 486 00:22:37,106 --> 00:22:40,234 Come on. Be like Jack Dempsey. Get up off the canvas, Ed. 487 00:22:40,276 --> 00:22:41,944 What do you know about Jack Dempsey? 488 00:22:42,028 --> 00:22:43,780 You want me to get down on one knee? 489 00:22:43,863 --> 00:22:45,782 - Two knees?! - I'll get down with him! 490 00:22:52,121 --> 00:22:55,374 Now, let's see. First I went like this. 491 00:22:55,458 --> 00:22:57,042 Then I went like this. 492 00:22:57,126 --> 00:22:58,628 Then I went like this. 493 00:23:01,506 --> 00:23:03,633 Just watch those magic fingers. 494 00:23:05,134 --> 00:23:07,136 The horn stopped. 495 00:23:07,178 --> 00:23:08,930 I got it. 496 00:23:08,971 --> 00:23:13,017 Now I went like this. 497 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 The radio's fixed. 498 00:23:16,729 --> 00:23:19,273 Then I went like this. 499 00:23:25,571 --> 00:23:29,032 Well, two out of three ain't bad. 500 00:23:29,117 --> 00:23:31,327 It's gonna be three out of three. 501 00:23:34,038 --> 00:23:37,375 There. Put these in your pocket and keep them till it rains. 502 00:23:51,888 --> 00:23:53,641 [Chico] Monsieur? Monsieur? 503 00:23:53,683 --> 00:23:55,434 Yeah? What is it? 504 00:23:55,518 --> 00:23:56,894 Your table is ready. 505 00:23:56,978 --> 00:24:00,189 Ohh. I don't think my stomach is ready. 506 00:24:00,273 --> 00:24:03,109 Chez Chico is proud of its menu. 507 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 The chef has spent three hours preparing an hors d'oeuvres, 508 00:24:05,278 --> 00:24:06,571 the specialty of the house. 509 00:24:06,654 --> 00:24:07,738 What's the specialty of the house? 510 00:24:07,821 --> 00:24:10,491 - Muffins. - Oh. 511 00:24:10,532 --> 00:24:11,909 And the wine is compliments 512 00:24:11,993 --> 00:24:13,369 of the man with the windshield wipers. 513 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 Hey, what's this all about? 514 00:24:15,204 --> 00:24:17,623 It's your 20th-century coming out party. 515 00:24:17,707 --> 00:24:20,501 And now, before I serve the main course, 516 00:24:20,542 --> 00:24:22,795 a little song for the guest of honor. 517 00:24:25,047 --> 00:24:29,635 ♪ There once was a mechanic named Ed Brown ♪ 518 00:24:29,719 --> 00:24:32,930 ♪ He was the greatest mechanic in this whole darn town ♪ 519 00:24:33,013 --> 00:24:36,726 ♪ And sometimes he is up and sometimes he is down ♪ 520 00:24:36,809 --> 00:24:41,272 ♪ And when he's down, he was no man to be around ♪ 521 00:24:41,355 --> 00:24:45,693 ♪ Then into the corral come a man named Chico ♪ 522 00:24:45,734 --> 00:24:50,531 ♪ Tall and good-looking, not your average freak-o ♪ 523 00:24:50,573 --> 00:24:54,160 ♪ He could tune a car and fix a tire ♪ 524 00:24:54,243 --> 00:24:58,455 ♪ And for the old man, he'd go through the muck and the mire ♪ 525 00:25:11,677 --> 00:25:13,429 "Chico and the Man" was recorded live 526 00:25:13,512 --> 00:25:15,765 before a studio audience at NBC Studios, 527 00:25:15,848 --> 00:25:19,227 Burbank, California. 528 00:25:19,268 --> 00:25:22,521 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 529 00:25:22,605 --> 00:25:26,442 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 530 00:25:26,525 --> 00:25:29,779 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 531 00:25:29,820 --> 00:25:32,323 ♪ His belly for something to eat ♪ 532 00:25:32,406 --> 00:25:35,576 ♪ But times are hard ♪ 533 00:25:35,618 --> 00:25:39,455 ♪ For Chico and the Man ♪ 534 00:25:39,497 --> 00:25:42,667 ♪ Times are hard ♪ 535 00:25:42,750 --> 00:25:45,628 ♪ For Chico and the Man ♪ 536 00:25:45,670 --> 00:25:46,671 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 39821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.