All language subtitles for C.H.U.D..1984.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,143 --> 00:03:29,767 'Hi, you've reached the new residence 2 00:03:29,852 --> 00:03:31,851 'of George Cooper and Lauren Daniels. 3 00:03:31,935 --> 00:03:34,184 'We'll spare you the agony of a cute, little message. 4 00:03:34,268 --> 00:03:38,017 'However, if you'd like to leave one, wait for the beep.' 5 00:03:40,310 --> 00:03:42,226 George, this is Derek. 6 00:03:42,310 --> 00:03:44,684 Hi, Derek. 7 00:03:44,768 --> 00:03:48,726 'Look, George, I know you're there. You're just not answering the phone.' 8 00:03:48,810 --> 00:03:51,267 You're smart, Derek. 9 00:03:51,352 --> 00:03:54,559 'George, this is really important so I'm asking you as a personal favor, 10 00:03:54,643 --> 00:03:57,601 'please, just pick up the phone and talk to me, okay?' 11 00:03:57,685 --> 00:04:00,101 Okay, Derek. 12 00:04:00,185 --> 00:04:01,601 - 'All right, George, listen.' - All right, Derek. 13 00:04:01,685 --> 00:04:04,476 'Our deadline on the follow-up article this Friday. That's tomorrow. 14 00:04:04,560 --> 00:04:07,642 'I can't write a word until you give me the pictures. 15 00:04:07,727 --> 00:04:10,226 'Have you found the bag lady yet? Have you found her brother? 16 00:04:10,310 --> 00:04:12,934 'George, I can't afford to miss this deadline. 17 00:04:13,018 --> 00:04:15,392 'It's not just the money, it's my credibility. 18 00:04:15,477 --> 00:04:17,267 'I mean, these guys are not holding their breath, 19 00:04:17,352 --> 00:04:19,851 'waiting for a story about a bunch of subterranean bums. 20 00:04:19,935 --> 00:04:22,767 'Give me any pictures. I don't care what they are. What do you say?' 21 00:04:22,852 --> 00:04:25,851 All right, Derek, you made your point. 22 00:04:29,518 --> 00:04:31,351 Hey, George? 23 00:04:31,727 --> 00:04:35,392 - Yes? - Who was that? 24 00:04:35,477 --> 00:04:37,934 Uh, that was a wrong number. 25 00:04:38,018 --> 00:04:40,059 Wrong number left a message? 26 00:04:41,685 --> 00:04:43,892 You'd better start getting ready. 27 00:04:43,977 --> 00:04:45,851 Ready for what? 28 00:04:45,935 --> 00:04:48,267 For what? We have a photo session. 29 00:04:48,352 --> 00:04:50,351 What photo session? 30 00:04:50,435 --> 00:04:54,184 Wait a minute. You are talking about a photo session that I have today? 31 00:04:54,268 --> 00:04:57,934 This is today we're talking about, with the client, Tony and everybody there? 32 00:04:58,018 --> 00:05:00,351 - What are you doing? - I have a pimple. 33 00:05:00,435 --> 00:05:01,976 Why are you putting makeup on your ass? 34 00:05:02,060 --> 00:05:06,392 'Cause it's where the pimple is. 35 00:05:06,477 --> 00:05:09,267 And what are we shooting, a centerfold? 36 00:05:09,352 --> 00:05:10,851 It's a perfume ad, remember? 37 00:05:10,935 --> 00:05:13,476 And what are you wearing in this perfume ad? 38 00:05:13,560 --> 00:05:16,601 - Perfume. - Whoa! That's it? 39 00:05:16,685 --> 00:05:19,017 - That's all you're wearing? - Yeah. 40 00:05:19,102 --> 00:05:19,934 Great. 41 00:05:20,018 --> 00:05:23,642 I don't ever remember agreeing to this. You know what I'm saying? 42 00:05:23,727 --> 00:05:25,642 This is some more of that plastic fashion crap 43 00:05:25,727 --> 00:05:28,559 that I told you I didn't want to do anymore? 44 00:05:29,852 --> 00:05:31,601 Was I drunk? 45 00:05:31,685 --> 00:05:33,434 Were we making love? 46 00:05:33,518 --> 00:05:35,351 Come on, let's forget about this 47 00:05:35,435 --> 00:05:40,267 and stay here and, you know, make stuff up. 48 00:05:40,352 --> 00:05:43,101 It's at 10:00. Alderson Studios. 49 00:05:43,185 --> 00:05:45,767 We're booked. You're shooting. 50 00:05:46,685 --> 00:05:50,101 Come on, don't make me do this. I've been up all night. 51 00:05:50,185 --> 00:05:52,267 You know which box my jewelry case is in? 52 00:05:52,352 --> 00:05:55,101 It's still down in the basement. 53 00:05:56,227 --> 00:05:59,226 Wait, wait. You brought up all your camera stuff 54 00:05:59,310 --> 00:06:02,351 and left my things in the basement? My... My jewelry? 55 00:06:02,435 --> 00:06:04,392 Don't you think you better get it? 56 00:06:06,602 --> 00:06:08,767 Hello? 57 00:06:08,852 --> 00:06:09,934 Oh. 58 00:06:10,018 --> 00:06:12,392 Hi, Derek, it's good to hear your voice. 59 00:06:21,143 --> 00:06:23,059 - Hi! - Hi. 60 00:06:23,143 --> 00:06:25,809 Are you the people who are subletting Morton's studio? 61 00:06:25,893 --> 00:06:29,101 - Yeah. - Uh, to live in? 62 00:06:29,185 --> 00:06:30,559 Yeah, we're improvising. 63 00:06:30,643 --> 00:06:33,601 Well, if you need anything, I'm Francine. This is Justin. 64 00:06:33,685 --> 00:06:35,892 - I'm Lauren. Hi. - You're a photographer, too? 65 00:06:35,977 --> 00:06:38,142 I'm the model. George is the photographer. 66 00:06:38,227 --> 00:06:41,184 I gotta go. I roped him into doing a fashion shoot. 67 00:06:41,268 --> 00:06:42,517 Good luck. 68 00:06:42,602 --> 00:06:44,392 Thanks! 69 00:06:50,268 --> 00:06:51,934 Shit. 70 00:07:03,393 --> 00:07:05,934 No, I can't use the outs from the old... 71 00:07:06,018 --> 00:07:08,142 That's not the point, Derek! The point is I don't want to. 72 00:07:08,227 --> 00:07:10,267 I want new photographs for a new article. 73 00:07:10,352 --> 00:07:13,101 And I can't find the people that I got to take pictures of. They're... 74 00:07:13,185 --> 00:07:15,351 I don't know where they are! 75 00:07:15,435 --> 00:07:19,101 I don't know, Derek. What do bums do on their day off? 76 00:07:19,185 --> 00:07:21,434 That's funny. Did you make that up? 77 00:07:21,518 --> 00:07:23,059 Not... No. 78 00:07:23,143 --> 00:07:25,559 Not today either. I can't help you today. 79 00:07:25,643 --> 00:07:27,809 I cannot do anything today! Why? 80 00:07:27,893 --> 00:07:29,559 Because today I'm gonna shoot Lauren. 81 00:07:29,643 --> 00:07:31,434 Okay? Goodbye! 82 00:08:47,268 --> 00:08:49,684 Tuesday. Hey, boss. 83 00:08:49,768 --> 00:08:52,684 This one's got your name on it. 84 00:09:00,685 --> 00:09:03,184 Hays, get on the stolen car ring. 85 00:09:04,143 --> 00:09:07,559 - What about the Kirby case? - This is more important. 86 00:09:07,643 --> 00:09:09,642 Than a potential homicide? 87 00:09:09,727 --> 00:09:12,101 Kirby isn't a homicide, he's a missing person. 88 00:09:12,185 --> 00:09:13,517 I can't tie up the whole force 89 00:09:13,602 --> 00:09:16,726 just because some guy decided to walk out on his wife. 90 00:09:16,810 --> 00:09:20,059 This is the fourth time the guy's walked out on his wife in the last two weeks. 91 00:09:20,143 --> 00:09:22,142 - What'd you turn up on the others? - Nothing, but... 92 00:09:22,227 --> 00:09:24,934 Right, nothing. So they're filed under missing persons. 93 00:09:25,018 --> 00:09:27,226 Now, if they turn up great, fine. I'm delighted. 94 00:09:27,310 --> 00:09:28,767 But I can't waste any more time on this. 95 00:09:28,852 --> 00:09:31,434 - But, Captain, you're not... - Hays, look. 96 00:09:31,518 --> 00:09:33,976 I don't wanna bore you with crime statistics, 97 00:09:34,060 --> 00:09:37,809 but, uh, between you and me, they're not going down. 98 00:09:37,893 --> 00:09:41,267 Now, file Kirby under missing persons and get on with it. 99 00:09:44,268 --> 00:09:46,101 Yes, sir. 100 00:09:56,477 --> 00:09:59,517 Uh, Chief O'Brien, please. This is Captain Bosch. 101 00:09:59,602 --> 00:10:02,767 All right, I'll take it. 102 00:10:02,852 --> 00:10:06,101 - O'Brien. - Chief, this is Bosch. 103 00:10:06,185 --> 00:10:08,934 Look, I can't keep a lid on this any longer. 104 00:10:09,018 --> 00:10:12,476 - You've got to. - You don't understand, I can't. 105 00:10:12,560 --> 00:10:13,601 - 'No.' - Chief! 106 00:10:13,685 --> 00:10:16,392 - It's not my decision. - I know that, but... 107 00:10:16,477 --> 00:10:19,851 Well, if you know that, then you know there's nothing I can do about it. 108 00:10:19,935 --> 00:10:22,976 You've got your orders, Bosch, now carry them out. 109 00:10:30,518 --> 00:10:33,142 - Sanderson? - Yes, sir. 110 00:10:34,102 --> 00:10:36,309 Sanderson, uh... 111 00:10:36,393 --> 00:10:38,726 Run down the blotter. Give me everything we've got 112 00:10:38,810 --> 00:10:40,392 in the vicinity of Lafayette Street. 113 00:10:40,477 --> 00:10:42,559 Yes, sir. 114 00:10:44,477 --> 00:10:47,267 Hey, Bosch! What's happening? 115 00:10:47,352 --> 00:10:50,142 Nothing for you today... Murph. 116 00:10:50,227 --> 00:10:52,434 Nothing, huh? You know, you cops will never learn. 117 00:10:52,518 --> 00:10:54,809 I said nothing, Murphy. 118 00:10:54,893 --> 00:10:57,476 That's a dead giveaway. Now, I know something's wrong. 119 00:10:57,560 --> 00:11:00,101 You see, if you guys are smart, what you do is, 120 00:11:00,185 --> 00:11:03,434 you palm me off a little tidbit of information. 121 00:11:03,518 --> 00:11:05,767 That way I'd never know the difference. 122 00:11:05,852 --> 00:11:08,892 Okay. I'll let you in on it. 123 00:11:10,143 --> 00:11:12,184 I'm about to interrogate a bag lady 124 00:11:12,268 --> 00:11:15,767 we just nabbed on the charge of petty theft. 125 00:11:15,852 --> 00:11:19,059 Not bad... Not bad, Bosch. 126 00:11:25,018 --> 00:11:27,601 All right. What we got here? 127 00:11:27,685 --> 00:11:30,017 She tried to lift my gun. I nabbed her. 128 00:11:30,102 --> 00:11:32,434 All by yourself? 129 00:11:33,602 --> 00:11:35,601 This happened at Lafayette and Houston? 130 00:11:35,685 --> 00:11:37,476 - Yeah. - What's her story? 131 00:11:37,560 --> 00:11:40,226 Who knows? She won't talk. 132 00:11:40,310 --> 00:11:43,184 - You let her make a phone call? - Who, her? 133 00:11:43,268 --> 00:11:46,601 She's entitled to one call. Let her make it. 134 00:11:49,560 --> 00:11:51,351 Terrific. Wonderful. You look great. 135 00:11:51,435 --> 00:11:53,809 You look like a million bucks. You got a date later on tonight? 136 00:11:53,893 --> 00:11:56,226 Give a smile, huh? Hey, thank you. Come on. 137 00:11:56,310 --> 00:11:57,934 Whoa, what style, what content! 138 00:11:58,060 --> 00:12:00,309 Oh, what art! Oh, my God! I love this profession! 139 00:12:00,393 --> 00:12:03,351 Tony, give me two more stops on that backlight. 140 00:12:05,727 --> 00:12:07,726 Is this what it's gonna be all day? All tits and ass, 141 00:12:07,810 --> 00:12:11,392 ass and tits, sell some perfume. Whose idea was this anyway? 142 00:12:11,477 --> 00:12:14,559 What genius came up with this concept to sell this perfume today? 143 00:12:14,643 --> 00:12:16,434 You wanna blow this job for me? 144 00:12:16,518 --> 00:12:18,517 What's the matter? Am I making you nervous? 145 00:12:18,602 --> 00:12:21,392 Yeah. This is my first chance for national exposure. 146 00:12:21,477 --> 00:12:22,892 - Well... - You're making... 147 00:12:22,977 --> 00:12:24,309 Very well put. 148 00:12:24,393 --> 00:12:26,559 Are you upset because I'm posing nude? 149 00:12:26,643 --> 00:12:29,767 No, I'm not, Lauren. Posing nude comes with the territory. 150 00:12:29,852 --> 00:12:32,434 I'm upset because these people are using your body 151 00:12:32,518 --> 00:12:35,517 and draping it with the carcass of some helpless, little field mouse 152 00:12:35,602 --> 00:12:38,601 to sell some worthless perfume which probably smells like sheep shit! 153 00:12:38,685 --> 00:12:40,851 What are you shushing me for? They know it! They made it! 154 00:12:40,935 --> 00:12:42,976 They know what's in it and what it takes to sell it! 155 00:12:43,060 --> 00:12:44,642 Stop it! 156 00:12:47,977 --> 00:12:50,059 I'm sorry, okay? 157 00:12:50,143 --> 00:12:54,309 I forgot what all wondrous fun this was for me. 158 00:12:54,393 --> 00:12:56,517 It's a goof, it's a joke. 159 00:12:56,602 --> 00:12:58,601 It doesn't matter. You don't care about them. 160 00:12:58,685 --> 00:13:00,267 You're doing this for me. 161 00:13:00,352 --> 00:13:04,434 We're gonna bamboozle these guys for big bucks and go home. 162 00:13:04,518 --> 00:13:06,684 Okay? 163 00:13:06,768 --> 00:13:09,476 Okay. 164 00:13:13,060 --> 00:13:16,434 - Okay. - I'll be back. 165 00:13:32,393 --> 00:13:34,767 'George, this is Derek. 166 00:13:34,852 --> 00:13:36,642 'I am having a nervous breakdown. 167 00:13:36,727 --> 00:13:39,184 'I've gone ahead and written the copy without you. 168 00:13:39,268 --> 00:13:42,726 'When you give me the pictures, I'll fudge it to fit them.' 169 00:13:44,060 --> 00:13:46,601 'Lauren Daniels, this is Dr. Bremner's office. 170 00:13:46,685 --> 00:13:48,934 'Please call when you get a chance.' 171 00:13:49,060 --> 00:13:52,017 'Cooper, you son of a bitch! I'm in jail! 172 00:13:52,102 --> 00:13:54,059 'I only get one phone call. 173 00:13:54,143 --> 00:13:57,142 'You think I wanna talk to some goddamn fucking machine?' 174 00:14:05,060 --> 00:14:07,226 Is that all we got from Lafayette Street? 175 00:14:07,310 --> 00:14:09,767 - It's all the arrests. - You got something else? 176 00:14:09,852 --> 00:14:12,976 Well, I got this, uh, missing persons report. 177 00:14:13,060 --> 00:14:15,142 A what? Why didn't you tell me? 178 00:14:16,560 --> 00:14:18,934 ''A.J. Shepherd.'' 179 00:14:19,060 --> 00:14:21,309 I wonder if that's the guy I busted five years ago. 180 00:14:21,393 --> 00:14:25,309 - It's not an official report. - Then what is it? 181 00:14:25,393 --> 00:14:27,767 It's a little strange. 182 00:14:35,393 --> 00:14:37,684 Here you go. 183 00:14:39,310 --> 00:14:41,059 Here you go. 184 00:14:44,393 --> 00:14:45,767 Okay. 185 00:14:48,018 --> 00:14:50,517 There you go. I'm sorry I can't bring you more. 186 00:14:50,602 --> 00:14:54,351 - Well, well, A.J. Shepherd. - Bosch! What are you doing here? 187 00:14:54,435 --> 00:14:57,934 - You called my precinct. - What is this, some kind of bad joke? 188 00:14:58,060 --> 00:14:59,267 Yeah. 189 00:14:59,352 --> 00:15:00,976 So, what's this all about? 190 00:15:01,060 --> 00:15:03,392 - Reverend? - Yeah? 191 00:15:03,477 --> 00:15:05,767 Would you come here a minute? 192 00:15:09,310 --> 00:15:10,809 What is it, Doris? 193 00:15:10,893 --> 00:15:13,392 Reverend, I have a present for you. 194 00:15:13,477 --> 00:15:14,767 Oh, oh. 195 00:15:14,852 --> 00:15:17,101 Hey, look at that! 196 00:15:17,185 --> 00:15:19,892 - So, you're a reverend now, huh? - Save it, Bosch. 197 00:15:19,977 --> 00:15:22,101 Now, what kind of scam you're running here? 198 00:15:22,185 --> 00:15:24,226 - Look, Lieutenant... - Captain. 199 00:15:24,310 --> 00:15:26,184 - Oh, you're a captain now? - You got it. 200 00:15:26,268 --> 00:15:27,726 Well, look, Captain, 201 00:15:27,810 --> 00:15:30,684 I didn't call up your precinct so they would send you down here 202 00:15:30,768 --> 00:15:32,892 to hear your two-bit opinion of my life, all right? 203 00:15:32,977 --> 00:15:36,142 Look, just get to the point, Shepherd. What's this about missing persons? 204 00:15:36,227 --> 00:15:38,976 Oh, Jesus! Would you just chill out? Please? 205 00:15:41,518 --> 00:15:43,851 - It's my family. - Family? 206 00:15:43,935 --> 00:15:47,017 You mean, your flock, congregation? 207 00:15:47,102 --> 00:15:51,059 My regulars. My people here. You wanna hear this or not? 208 00:15:51,852 --> 00:15:53,601 Shoot. 209 00:15:57,685 --> 00:16:00,851 I've been looking all over for these people. I can't find 'em. 210 00:16:00,935 --> 00:16:03,351 - Where do you think they'd be? - Some of them are street people. 211 00:16:03,435 --> 00:16:05,184 They're probably out on the street somewhere, 212 00:16:05,268 --> 00:16:07,267 but I got undergrounders here, people who live underground. 213 00:16:07,352 --> 00:16:09,351 I know that people live underground. So what? 214 00:16:09,435 --> 00:16:12,434 So that's the people that are missing. 215 00:16:12,518 --> 00:16:15,517 Look, in my cellar I got a hole broken through the wall. 216 00:16:15,602 --> 00:16:17,934 That hooks up with an old sewer system down there. 217 00:16:18,018 --> 00:16:20,392 It's a regular labyrinth of tunnels and caves. 218 00:16:20,477 --> 00:16:24,226 That's where these people live. Ten, twelve of my regulars. 219 00:16:25,227 --> 00:16:27,767 They come up here for soup every day. 220 00:16:27,852 --> 00:16:30,017 Those are the people that disappeared. 221 00:16:30,102 --> 00:16:32,017 - All of them? - Yeah, all of them, 222 00:16:32,102 --> 00:16:35,684 but it's just my underground people. You understand that? 223 00:16:35,768 --> 00:16:37,767 Since when? 224 00:16:38,018 --> 00:16:41,267 It's been almost two weeks now. 225 00:16:41,352 --> 00:16:44,642 You haven't seen any of them for two weeks? 226 00:16:44,727 --> 00:16:48,476 - No. - One guy, Val. 227 00:16:56,685 --> 00:17:00,726 Now, you watch your step, Bosch. Remember, you don't belong here. 228 00:17:06,352 --> 00:17:08,809 Gog and Magog. 229 00:17:12,352 --> 00:17:14,476 Yeah, well, uh... 230 00:17:14,560 --> 00:17:18,017 Val, I understand you used to live underground. 231 00:17:18,518 --> 00:17:20,767 What made you change your mind? 232 00:17:20,852 --> 00:17:25,142 On each side of the throne there are four living creatures 233 00:17:25,227 --> 00:17:28,892 filled with eyes in front and behind! 234 00:17:29,977 --> 00:17:31,851 Creatures? 235 00:17:31,935 --> 00:17:34,767 You're talking about your friends? 236 00:17:34,852 --> 00:17:36,976 Are they still down there? 237 00:17:42,977 --> 00:17:45,184 I know your work. 238 00:17:46,477 --> 00:17:49,767 You go by the name of being alive! 239 00:17:49,852 --> 00:17:51,892 And you are dead! 240 00:17:53,768 --> 00:17:56,767 Now, listen, pal. 241 00:17:58,018 --> 00:18:00,809 They have the power 242 00:18:00,893 --> 00:18:03,517 to shut the sky! 243 00:18:05,935 --> 00:18:08,767 They have the power 244 00:18:08,852 --> 00:18:11,351 to shut the sky. 245 00:18:12,977 --> 00:18:15,809 Where the hell did he get a knife like that? 246 00:18:15,893 --> 00:18:18,226 All the undergrounders are looking for weapons now, man. 247 00:18:18,310 --> 00:18:21,809 Guns and knives. I told you to be careful. 248 00:18:25,352 --> 00:18:27,934 Don't be scared. Where are you goin', man? 249 00:18:28,018 --> 00:18:30,976 - I've gotta go check in. - Check in? 250 00:18:31,060 --> 00:18:34,517 Hey, Bosch! Who are you callin'? 251 00:18:45,935 --> 00:18:48,851 No. How do I know you didn't take something. 252 00:18:48,935 --> 00:18:52,434 How do I know you didn't give us anything? 253 00:18:56,477 --> 00:18:58,976 You have any idea why she'd take my gun? 254 00:18:59,060 --> 00:19:01,226 Not any good ones. 255 00:19:01,727 --> 00:19:05,392 - Where you know her from anyway? - Just around the neighborhood. 256 00:19:05,477 --> 00:19:08,892 Do you go to movies together? Is she your steady date? 257 00:19:08,977 --> 00:19:11,851 - Get the hell out here. - Yes, of course. 258 00:19:11,935 --> 00:19:14,059 You ready, honey? 259 00:19:16,977 --> 00:19:19,851 - I got him. - Stay on him. 260 00:19:24,852 --> 00:19:28,267 Pigs! Suck a duck! 261 00:19:31,060 --> 00:19:33,351 Hey, Jackson, they finally let you off the desk, huh? 262 00:19:33,435 --> 00:19:35,934 - Hi, Murph. - What's happened? 263 00:19:36,018 --> 00:19:38,517 Nothing going on. Same old shit, Murphy. 264 00:19:38,602 --> 00:19:40,767 Nothing, huh? Sounds interesting. 265 00:19:40,852 --> 00:19:43,309 Listen, Murphy, I'm really busy. 266 00:19:43,393 --> 00:19:46,976 Yeah, it's not surprising what with nothing going on, I mean. 267 00:19:50,393 --> 00:19:53,392 You walked up behind a cop and took his gun? 268 00:19:53,477 --> 00:19:56,767 - I tried. - What do you want with a gun? 269 00:19:56,852 --> 00:19:58,934 It's not for me, it's for Victor. 270 00:19:59,018 --> 00:20:02,767 - Have you got a gun? - No, I don't have a gun. 271 00:20:02,852 --> 00:20:05,476 You have any bandages? 272 00:20:05,560 --> 00:20:06,809 Yeah. 273 00:20:46,477 --> 00:20:49,601 Forget it, Bosch. I lost him. 274 00:21:32,727 --> 00:21:36,142 - Really, you're going through here? - Yeah. 275 00:21:48,727 --> 00:21:51,851 I don't know why you two couldn't just live in a big cardboard box 276 00:21:51,935 --> 00:21:54,892 like everybody else. 277 00:21:54,977 --> 00:21:57,226 Here, take this bag. 278 00:22:02,852 --> 00:22:04,851 Are you leaving little breadcrumbs behind 279 00:22:04,935 --> 00:22:07,226 so we can find our way out of here? 280 00:22:07,310 --> 00:22:09,184 - Come on. - We gotta go through here? 281 00:22:09,268 --> 00:22:10,892 Come on! 282 00:22:10,977 --> 00:22:13,351 I'm gonna get all dirty. 283 00:22:13,435 --> 00:22:16,101 I'm coming, I'm coming. 284 00:22:20,060 --> 00:22:22,892 - Hey, wait a minute! - Blood! 285 00:22:27,477 --> 00:22:30,142 What the hell! Why is everybody so afraid? 286 00:22:30,227 --> 00:22:31,892 - Come on. - What the hell is going on? 287 00:22:31,977 --> 00:22:33,726 - Come on! - What... 288 00:22:40,227 --> 00:22:43,184 You know, Mrs. M, there's a whole lot you're not telling me. 289 00:22:43,268 --> 00:22:44,892 - Yeah? - Yeah, I mean, look... 290 00:22:44,977 --> 00:22:47,934 Let's start at the beginning. Why the hell does Victor need a gun? 291 00:22:48,018 --> 00:22:49,726 He needs it, he says he needs it. 292 00:22:49,810 --> 00:22:51,517 - Yeah, great answer... - Up here. 293 00:22:51,602 --> 00:22:54,726 - We're gonna go up here? - Yup. Come on. 294 00:22:54,810 --> 00:22:57,476 - You afraid of heights? - No. 295 00:22:57,560 --> 00:23:00,476 - I'm not afraid of anything. - Come on! 296 00:23:02,310 --> 00:23:04,476 - Whoa! - Hugo! 297 00:23:04,560 --> 00:23:07,809 That's the man who took your picture. 298 00:23:07,893 --> 00:23:10,059 You don't remember him? 299 00:23:11,810 --> 00:23:13,642 Sure, you do. 300 00:23:13,727 --> 00:23:15,517 Okay, come on. 301 00:23:23,435 --> 00:23:26,351 Oh, my god, what the hell happened to him? 302 00:23:28,810 --> 00:23:30,267 Did you get it? 303 00:23:30,352 --> 00:23:33,559 - Did you get the gun? - No. 304 00:23:33,643 --> 00:23:35,351 I got some bandages. 305 00:23:36,393 --> 00:23:39,476 I don't need no bandages. I need a gun. 306 00:23:39,560 --> 00:23:42,142 What do you want a gun for, Victor? 307 00:23:42,227 --> 00:23:45,476 Shoot... Shoot them. 308 00:23:45,560 --> 00:23:48,351 - Shoot who? - Ugly fuckers. 309 00:23:48,435 --> 00:23:50,476 What ugly fuckers? 310 00:23:50,560 --> 00:23:53,601 Mean, ugly fucker that comes around here. 311 00:23:53,685 --> 00:23:56,142 - What's he talkin' about? - He's sick! 312 00:23:56,227 --> 00:23:58,476 Can't you see he's wounded? 313 00:23:59,810 --> 00:24:01,059 Right, Victor... 314 00:24:01,143 --> 00:24:03,017 Do you remember me, George Cooper? 315 00:24:03,102 --> 00:24:06,226 I don't know if you remember, but... We ought to get this cleaned up. 316 00:24:06,310 --> 00:24:08,351 Maybe put a new bandage on it, maybe get you to a hospital. 317 00:24:08,435 --> 00:24:10,809 - I don't need any hospital! - Hugo! 318 00:24:10,893 --> 00:24:13,267 Don't you hurt him. 319 00:24:13,352 --> 00:24:15,726 Don't hurt him. 320 00:24:15,810 --> 00:24:17,767 He's gonna help us. 321 00:24:41,685 --> 00:24:43,642 'A bag lady tried to steal a gun. 322 00:24:43,727 --> 00:24:45,726 'The guy who bailed her out is George Cooper. 323 00:24:45,810 --> 00:24:48,934 'He shot an article on the people down there. I have a copy of it right here.' 324 00:24:49,018 --> 00:24:51,892 This article doesn't identify any of the people in these pictures. 325 00:24:51,977 --> 00:24:53,851 I thought maybe, you could. 326 00:24:53,935 --> 00:24:56,059 Why don't you ask the photographer? 327 00:24:56,143 --> 00:24:59,642 Frankly, I can't decide whether to talk to him or tail him. 328 00:24:59,727 --> 00:25:03,101 It's a buck dancer's choice, my friend. 329 00:25:03,185 --> 00:25:05,267 - I don't get it. - I don't get it? 330 00:25:05,352 --> 00:25:07,184 I don't get... I don't get you, brother. 331 00:25:07,268 --> 00:25:09,476 You run in and out of here like the fucking Mad Hatter... 332 00:25:09,560 --> 00:25:12,559 You don't even know what you're looking for, Bosch! You make me nervous. 333 00:25:12,643 --> 00:25:14,517 I just want to know if you know any of these people. 334 00:25:14,602 --> 00:25:17,892 Why do you want to know them? What's the motivation here, Captain? 335 00:25:17,977 --> 00:25:19,601 Puttin' in so much of your time 336 00:25:19,685 --> 00:25:22,351 to help me track down a few undergrounders? Come on! 337 00:25:22,435 --> 00:25:24,851 Alright, there are other people missing as well. 338 00:25:24,935 --> 00:25:28,392 Aha. Who? Important people? 339 00:25:30,352 --> 00:25:32,184 Your call wasn't the only one we got. 340 00:25:32,268 --> 00:25:34,267 We've had several missing persons reports 341 00:25:34,352 --> 00:25:36,351 from this neighborhood in the last two weeks. 342 00:25:36,435 --> 00:25:39,267 - Still doesn't wash, Bosch. - Look, am I wasting my time...? 343 00:25:39,352 --> 00:25:41,559 Hey, I put in a call... A missing persons complaint... 344 00:25:41,643 --> 00:25:45,059 I get a police captain coming down here twice, in one day. 345 00:25:45,143 --> 00:25:47,309 Fishy, fishy. 346 00:25:47,393 --> 00:25:49,976 Is everybody getting scared? 347 00:25:50,852 --> 00:25:53,309 You tell me who's missing, Bosch. 348 00:25:54,268 --> 00:25:57,142 We lose the mayor down there? Or the president? 349 00:25:57,227 --> 00:26:00,517 - Or your mom disappear? - My wife. 350 00:26:02,393 --> 00:26:03,892 Alright? 351 00:26:08,143 --> 00:26:09,934 Alright. 352 00:26:11,102 --> 00:26:13,392 Why didn't you tell me this? 353 00:26:19,435 --> 00:26:21,892 Look, I'm really sorry. 354 00:26:24,602 --> 00:26:26,601 When did it happen? 355 00:26:28,560 --> 00:26:30,392 Late last night. 356 00:26:31,893 --> 00:26:34,392 She must've gone out to walk the dog. 357 00:26:34,477 --> 00:26:37,226 Hey, do you live around here? 358 00:26:37,310 --> 00:26:39,851 Couple of blocks over. 359 00:26:41,477 --> 00:26:44,684 Look, Bosch. You gotta be straight with me. 360 00:26:55,518 --> 00:26:58,226 This lady's name is Mrs. Monroe. 361 00:26:58,310 --> 00:27:01,226 She doesn't live down here, her brother lives down here. 362 00:27:01,310 --> 00:27:04,851 - Hey, wait, this is him. That's him. - Victor. That's his buddy, Hugo. 363 00:27:04,935 --> 00:27:06,726 They're undergrounders. 364 00:27:06,810 --> 00:27:08,142 God... 365 00:27:09,393 --> 00:27:10,976 George Cooper. 366 00:27:11,060 --> 00:27:14,017 I don't know him, but I've seen him around. 367 00:27:14,435 --> 00:27:16,601 Okay? 368 00:27:16,685 --> 00:27:18,892 Does that help you any? 369 00:27:21,227 --> 00:27:22,601 Maybe. 370 00:27:26,477 --> 00:27:28,142 Alright. 371 00:27:28,227 --> 00:27:29,892 Your turn. 372 00:27:29,977 --> 00:27:32,309 You tell me somethin'. 373 00:27:32,393 --> 00:27:33,809 What? 374 00:27:33,893 --> 00:27:36,142 About the EPA probe. 375 00:27:37,768 --> 00:27:40,559 - What about it? - You tell me. 376 00:27:42,935 --> 00:27:45,434 It's a routine inspection of the subways and sewers. 377 00:27:45,518 --> 00:27:48,017 It happens every year. How do you know about it? 378 00:27:48,102 --> 00:27:50,809 I always know when that probe's going on. 379 00:27:50,893 --> 00:27:53,226 My customers start gettin' jumpy. 380 00:27:54,768 --> 00:27:57,059 Those clowns, they go down there in their space suits. 381 00:27:57,143 --> 00:27:58,976 They scare everybody out of there. 382 00:27:59,060 --> 00:28:02,267 - It's usually over in a week, right? - So? 383 00:28:02,352 --> 00:28:05,059 So, this year it's been going on for four weeks. 384 00:28:05,143 --> 00:28:08,226 It's still going on. Didn't you know that? 385 00:28:25,435 --> 00:28:27,142 Come on. 386 00:28:31,102 --> 00:28:32,934 The week after everybody disappeared, 387 00:28:33,018 --> 00:28:34,976 I called the Environmental Protection Agency. 388 00:28:35,060 --> 00:28:37,184 - I asked 'em what was going on. - What'd they say? 389 00:28:37,268 --> 00:28:39,351 They said nothing's going on. 390 00:28:39,435 --> 00:28:41,434 They said the probe was over for three weeks, 391 00:28:41,518 --> 00:28:43,351 that no one had been down there since. 392 00:28:43,435 --> 00:28:45,142 Why would they lie about it? 393 00:28:45,227 --> 00:28:47,392 God, you don't have a clue, do you, Sherlock? 394 00:28:47,477 --> 00:28:50,476 This ain't no disco. 395 00:28:52,435 --> 00:28:54,351 There's all sorts of shit down there. 396 00:28:54,435 --> 00:28:57,476 Hey, let me show you some of the stuff I found. 397 00:29:02,435 --> 00:29:04,392 Check this out. 398 00:29:05,268 --> 00:29:07,684 Huh? You like? 399 00:29:09,185 --> 00:29:12,142 Okay. Look at this. 400 00:29:12,227 --> 00:29:15,267 N- R-C. You know what this is? 401 00:29:15,352 --> 00:29:17,601 This thing detects accumulated radiation, 402 00:29:17,685 --> 00:29:20,226 they wear these things in nuclear power plants. 403 00:29:20,310 --> 00:29:22,142 How do you know that? 404 00:29:22,227 --> 00:29:24,601 I used to be a nuclear physicist. 405 00:29:24,685 --> 00:29:27,559 I saw it on TV. 406 00:29:28,435 --> 00:29:30,142 Alright. 407 00:29:30,227 --> 00:29:31,892 Let's go. 408 00:29:34,060 --> 00:29:36,851 So, anyway, this stuff made me very curious. 409 00:29:36,935 --> 00:29:39,476 I called up the Nuclear Regulatory Commission. 410 00:29:39,560 --> 00:29:43,601 Tell them that I wanted to return some of their stolen property that I'd found. 411 00:29:43,685 --> 00:29:46,559 - Mm-hm. - The guy on the phone got nervous. 412 00:29:46,643 --> 00:29:48,184 Started you know... 413 00:29:48,268 --> 00:29:51,142 Passing me on to people... Passing me on to two other droids. 414 00:29:51,227 --> 00:29:53,892 Nobody wanted to come up with any explanations to me. 415 00:29:53,977 --> 00:29:57,351 But they were insistent on knowing who I was, who I talked to... 416 00:29:57,435 --> 00:29:59,267 - Where I'd been. - Yeah, I get the point. 417 00:29:59,352 --> 00:30:01,017 Yeah, good. 418 00:30:01,227 --> 00:30:03,226 Here, hold this. 419 00:30:03,310 --> 00:30:05,476 - You're going down there? - Yup. 420 00:30:05,560 --> 00:30:09,642 - What the hell's this food about? - Oh, I left that for the shy ones. 421 00:30:09,727 --> 00:30:12,101 It's a scary world up there. 422 00:30:13,018 --> 00:30:15,809 Looks like they lost their appetite. 423 00:30:20,352 --> 00:30:23,309 Ugh. Smells great down here. 424 00:30:23,393 --> 00:30:25,476 Hey. Whoa. 425 00:30:26,685 --> 00:30:29,267 - What is it? - Looks like a Geiger counter. 426 00:30:29,352 --> 00:30:31,642 I told you there was something going on. 427 00:30:31,727 --> 00:30:33,809 Well, let's see. 428 00:30:55,893 --> 00:30:57,934 What the hell was that? 429 00:31:08,727 --> 00:31:10,934 - Hi. - Can we talk now? 430 00:31:11,018 --> 00:31:12,642 - I uh... - George, sit down. 431 00:31:12,727 --> 00:31:15,892 I gotta develop some photographs and get them over to Derek's. I gotta. 432 00:31:15,977 --> 00:31:17,892 I'm pregnant. 433 00:31:20,352 --> 00:31:23,101 Oh, on second thought, maybe Derek can wait a while. 434 00:31:24,518 --> 00:31:27,767 Dr. Bremner called this afternoon, it's official. 435 00:31:27,852 --> 00:31:29,684 I'm pregnant. 436 00:31:33,602 --> 00:31:36,101 - You're going to have a baby? - Hm. 437 00:31:38,310 --> 00:31:41,892 That is one of the side effects of being pregnant. 438 00:31:41,977 --> 00:31:44,767 There are alternatives. 439 00:31:44,852 --> 00:31:48,267 Dr. Bremner wanted to know if I was interested in, uh... 440 00:31:48,352 --> 00:31:50,351 The alternative. 441 00:31:50,435 --> 00:31:52,559 What'd you say? 442 00:31:52,643 --> 00:31:55,101 I told him I'd let him know. 443 00:31:55,185 --> 00:31:59,976 - Are you interested in an alternative? - I don't know. 444 00:32:00,060 --> 00:32:03,142 I'm sitting here, trying to think if it's fair to bring a child into the world 445 00:32:03,227 --> 00:32:06,809 who's gonna have a zombie father that won't talk to anybody. 446 00:32:06,893 --> 00:32:08,642 Me? 447 00:32:08,727 --> 00:32:10,726 Yeah. 448 00:32:11,643 --> 00:32:14,809 Lauren, do you... Do you wanna have a kid? 449 00:32:15,810 --> 00:32:17,809 I don't know! 450 00:32:17,893 --> 00:32:21,392 I'm thinking about everything, you know, that I never thought about doing... 451 00:32:21,477 --> 00:32:24,059 - Gone. - Not necessarily. 452 00:32:26,477 --> 00:32:28,642 Do you want me to have a kid? 453 00:32:28,727 --> 00:32:30,392 I'll support whatever decision you make. 454 00:32:30,477 --> 00:32:32,226 But I think that it's gotta be your decision. 455 00:32:32,310 --> 00:32:35,642 I don't believe it. You're not going to tell me if you want me to have a kid? 456 00:32:35,727 --> 00:32:39,392 Look, it's not fair! It's your body, it's your career, all that stuff. 457 00:32:39,477 --> 00:32:41,392 And... Our baby. 458 00:32:41,477 --> 00:32:45,059 If I said that I wanted to have it, would you want to have it? 459 00:32:46,977 --> 00:32:49,642 - Yeah. - Alright. 460 00:32:49,727 --> 00:32:51,559 We're having a kid. 461 00:33:10,102 --> 00:33:12,976 George and Lauren aren't in right now, but if you want to, 462 00:33:13,060 --> 00:33:15,142 leave a message when you hear the beep. 463 00:33:15,227 --> 00:33:17,726 Beep. 464 00:33:17,810 --> 00:33:20,934 'Look, George, I'm trying to maintain my sense of humor. 465 00:33:21,018 --> 00:33:24,809 'But you said you'd be here two hours ago. Was that a joke? Please tell me. 466 00:33:24,893 --> 00:33:27,559 'I'd like to laugh too.' 467 00:33:33,977 --> 00:33:36,351 Crosby and Spring. 468 00:33:36,435 --> 00:33:39,184 I think it is. Look both ways. 469 00:33:41,393 --> 00:33:45,476 Before any cars come, nothing's coming, remember that? 470 00:33:45,560 --> 00:33:49,142 Honey, I want to go into this phone booth and... 471 00:33:49,227 --> 00:33:51,976 We'll have to wake Uncle Art. 472 00:33:52,060 --> 00:33:55,267 And find out where we're going. Come on in, dear. 473 00:33:55,352 --> 00:33:57,976 And close the door. 474 00:34:02,018 --> 00:34:04,684 Just wait a minute, hon. Stay there. 475 00:34:11,768 --> 00:34:13,642 6-7... 476 00:34:13,727 --> 00:34:15,809 3... 477 00:34:23,518 --> 00:34:24,976 Art... 478 00:34:25,060 --> 00:34:28,184 Art, I'm sorry to wake you, I'm sorry to wake you. 479 00:34:28,268 --> 00:34:30,684 Yeah, yeah, we're here. We're here. 480 00:34:30,768 --> 00:34:35,809 Uh, but uh... We got on the subway downtown, but... 481 00:34:35,893 --> 00:34:38,559 We're lost, Art. We're lost... 482 00:35:14,352 --> 00:35:16,809 - What's going on? - We have a kid who's hysterical. 483 00:35:16,893 --> 00:35:18,601 She's makin' up a story. 484 00:35:18,685 --> 00:35:21,017 - What makes you think it's a story? - What? Are you kidding? 485 00:35:21,102 --> 00:35:25,351 She says some monster came out of the sewer and ate her grandfather. 486 00:35:32,685 --> 00:35:34,642 Sanderson, get me Chief O'Brien. 487 00:35:34,727 --> 00:35:36,934 - Sir... - Just get him. 488 00:35:37,018 --> 00:35:39,976 Jackson. Post men on all the street corners 489 00:35:40,060 --> 00:35:42,267 within a 10 block radius of Lafayette and Spring. 490 00:35:42,352 --> 00:35:44,351 At least two men per corner. 491 00:35:44,435 --> 00:35:46,934 - All of them? - All of them. 492 00:35:47,018 --> 00:35:48,642 Pull them off other precincts, if you have to. 493 00:35:48,727 --> 00:35:51,392 Then cover the subways. At least four men per station. 494 00:35:51,477 --> 00:35:53,851 Put out an APB on Flora Bosch. 495 00:35:53,935 --> 00:35:57,059 - Your wife? - Sir, I've got O'Brien. 496 00:36:00,977 --> 00:36:03,059 O'Brien? You call the Commissioner's office 497 00:36:03,143 --> 00:36:05,101 and tell him we're coming there at 12 o'clock sharp. 498 00:36:05,185 --> 00:36:07,684 'Oh, and uh... Tell him to have someone 499 00:36:07,768 --> 00:36:10,351 'from the Nuclear Regulatory Commission with him. 500 00:36:10,435 --> 00:36:11,976 Are you crazy, Bosch? 501 00:36:12,060 --> 00:36:14,684 - 'I can't tell him that.' - You tell him. 502 00:36:14,768 --> 00:36:17,767 'And tell him if he's not there, he can pick up the afternoon papers 503 00:36:17,852 --> 00:36:21,142 'and read all about his involvement in the NRC cover-up.' 504 00:36:26,352 --> 00:36:28,476 Hey, Bosch, can't get enough, huh? 505 00:36:28,560 --> 00:36:31,309 You got it, Rev. Come on, grab your evidence. You're coming with me. 506 00:36:31,393 --> 00:36:34,976 - Where are you going? - We got a date downtown. 507 00:36:39,143 --> 00:36:41,392 What do we need this guy for, anyway? 508 00:36:41,477 --> 00:36:45,809 Are you kidding? I accused the goddamn Commissioner of a cover-up. 509 00:36:48,602 --> 00:36:51,059 - You got me. - Yeah. 510 00:36:51,143 --> 00:36:52,767 I got you. 511 00:36:52,852 --> 00:36:56,017 And a six year old kid who thinks she saw a monster. 512 00:36:56,102 --> 00:36:58,059 If this guy doesn't have somethin' solid, I'm through. 513 00:36:58,143 --> 00:37:01,351 - Hey, Cooper. Open up! - He's not there. 514 00:37:01,435 --> 00:37:04,101 What do you wanna do? 515 00:37:04,185 --> 00:37:06,809 Well, we gotta get in there, somehow. 516 00:37:13,643 --> 00:37:17,267 Hey, that's breaking and entering. You're... 517 00:37:17,352 --> 00:37:19,351 ...under arrest, Shepherd. 518 00:37:27,643 --> 00:37:30,601 Hey, this is your friend from the magazine, isn't it? 519 00:37:30,685 --> 00:37:32,851 That's Victor, yeah. 520 00:37:32,935 --> 00:37:36,017 - What the... What's this? - It's his leg. 521 00:37:37,102 --> 00:37:38,809 Oh, my god... 522 00:37:38,893 --> 00:37:41,017 Holy shit. 523 00:37:41,102 --> 00:37:45,434 Gentlemen, may I present Mr. Wilson of the Nuclear Regulatory Commission, 524 00:37:45,518 --> 00:37:48,809 Chief O'Brien, Captain Bosch, and uh... 525 00:37:49,768 --> 00:37:51,434 A.J. 526 00:37:51,518 --> 00:37:53,059 And Mr. A.J. 527 00:37:53,143 --> 00:37:55,267 Alright, Captain. 528 00:37:56,352 --> 00:37:58,726 I guess, this is your meeting. 529 00:37:58,810 --> 00:38:01,059 It'd better be good. 530 00:38:03,935 --> 00:38:05,684 As you all know... 531 00:38:05,768 --> 00:38:09,351 I've recently been ordered to ignore what amounts to, uh... 532 00:38:09,435 --> 00:38:13,267 An alarming number of disappearances in my precinct. 533 00:38:13,352 --> 00:38:16,601 We're all here right now, because... 534 00:38:16,685 --> 00:38:19,101 I can't do that anymore. 535 00:38:19,185 --> 00:38:21,476 For one thing, I have reason to believe 536 00:38:21,560 --> 00:38:23,559 that a number of these people have been murdered. 537 00:38:23,643 --> 00:38:27,726 And I believe that these murders are somehow connected to the probe 538 00:38:27,810 --> 00:38:31,142 that's going on underneath the streets of this city at this very moment. 539 00:38:31,227 --> 00:38:33,017 Nonsense, Bosch. 540 00:38:33,102 --> 00:38:36,642 Look, we're as concerned about those disappearances as you are. 541 00:38:36,727 --> 00:38:38,767 But there's no evidence of murder. 542 00:38:38,852 --> 00:38:42,601 And as to any connection with the underground... Preposterous. 543 00:38:42,685 --> 00:38:45,392 It's hot down there, Commissioner. 544 00:38:45,477 --> 00:38:48,476 Don't tell me the NRC doesn't know about that. 545 00:38:48,560 --> 00:38:50,434 Mr. Wilson. 546 00:38:52,435 --> 00:38:55,434 Is this why I was invited to this meeting? 547 00:38:58,727 --> 00:39:00,934 Who is this man? 548 00:39:04,518 --> 00:39:06,517 I went to this man's soup kitchen last night... 549 00:39:06,602 --> 00:39:07,892 Soup kitchen! 550 00:39:07,977 --> 00:39:10,184 Because he reported 12 people missing. 551 00:39:10,268 --> 00:39:15,017 And he took me down where these people used to live, underground. 552 00:39:15,102 --> 00:39:18,101 And that's where we found this Geiger counter. 553 00:39:18,185 --> 00:39:21,559 Granted, that doesn't necessarily implicate you, sir. 554 00:39:21,643 --> 00:39:23,892 But let me tell you what happened. 555 00:39:23,977 --> 00:39:28,392 We turned it on, it was still working, and it began to surge. 556 00:39:28,477 --> 00:39:30,309 We were standing still. 557 00:39:30,393 --> 00:39:32,392 But this thing went as high as it could go. 558 00:39:32,477 --> 00:39:34,392 It lit up like a god damn Christmas tree! 559 00:39:34,477 --> 00:39:36,476 Then it eased right back down to normal, 560 00:39:36,560 --> 00:39:38,851 like something hot was moving down there. 561 00:39:38,935 --> 00:39:40,601 Nonsense, Bosch. 562 00:39:40,685 --> 00:39:42,559 Quite often, there's a, uh... 563 00:39:42,643 --> 00:39:45,642 Surge when you turn those things on, it's a typical equipment malfunction. 564 00:39:45,727 --> 00:39:47,392 It doesn't mean a thing. 565 00:39:47,477 --> 00:39:49,726 What about all the stuff we found down there? 566 00:39:49,810 --> 00:39:54,101 I can't be held responsible for everything that washes up in the sewer. 567 00:39:56,643 --> 00:39:58,601 Anything else? 568 00:39:58,685 --> 00:40:01,017 Yeah, as a matter of fact. 569 00:40:01,102 --> 00:40:03,017 A young girl saw something. 570 00:40:03,102 --> 00:40:06,809 She said it was a monster. Dragged her grandfather down into the sewers. 571 00:40:08,852 --> 00:40:11,517 Do you have anything else? 572 00:40:11,602 --> 00:40:13,351 That's what I thought. 573 00:40:13,435 --> 00:40:15,476 Forget this! 574 00:40:15,560 --> 00:40:17,684 Wasting my time here. 575 00:40:17,768 --> 00:40:20,601 You guys wouldn't know the truth if it came up and bit you! 576 00:40:20,685 --> 00:40:23,017 I'll take my pictures somewhere else. 577 00:40:23,977 --> 00:40:25,476 Pictures? 578 00:40:25,560 --> 00:40:28,934 Yeah. I took a camera down there, I took some pictures. 579 00:40:29,018 --> 00:40:31,476 But you guys wouldn't be interested. 580 00:40:31,560 --> 00:40:33,309 Well, you want to see 'em? 581 00:40:33,393 --> 00:40:34,934 Do you? 582 00:40:35,018 --> 00:40:37,892 Well, I'll... I'll show you one. 583 00:40:38,977 --> 00:40:42,184 This is a picture of a man that saw a monster. 584 00:40:44,727 --> 00:40:47,851 Here's a picture of a bite taken out of his leg. 585 00:40:47,935 --> 00:40:51,351 Does that look like anything you've ever seen before? 586 00:40:51,435 --> 00:40:54,434 Here's a close-up of it. 587 00:40:54,518 --> 00:40:57,934 Maybe you have some glib explanation for that! 588 00:40:58,352 --> 00:41:00,684 Now, do you wanna talk about this? 589 00:41:00,768 --> 00:41:03,851 Or should I go discuss this with the newspapers? 590 00:41:09,935 --> 00:41:11,434 I was just thinking... 591 00:41:11,518 --> 00:41:14,017 Uh-oh. What were you just thinking? 592 00:41:14,102 --> 00:41:16,726 If we're gonna have a kid, where are we going to live? 593 00:41:16,810 --> 00:41:19,226 I thought that was settled. We sell your father's house, 594 00:41:19,310 --> 00:41:22,351 - we get a place of our own. - Yeah, but I was thinking 595 00:41:22,435 --> 00:41:24,851 why sell one place to live in, just to get another? 596 00:41:24,935 --> 00:41:26,976 - Wow. - It's a nice house. 597 00:41:27,060 --> 00:41:29,809 It'd be a nice place for a kid growing up. 598 00:41:29,893 --> 00:41:32,642 Yeah, but it's in the suburbs. 599 00:41:32,727 --> 00:41:35,309 - Oh, no. - Safe. 600 00:41:35,393 --> 00:41:38,767 I hate to think of our kids growing up here. It's scary. 601 00:41:38,852 --> 00:41:40,976 My work is here. 602 00:41:43,102 --> 00:41:45,434 Millbrook's a nice town. 603 00:41:45,518 --> 00:41:50,476 Lots of quaint, old aldermen and ancient farmers. 604 00:41:52,435 --> 00:41:54,892 I don't want to talk about it now, I'm in too good a mood. 605 00:41:54,977 --> 00:41:56,892 - I might agree to anything. - Yeah? 606 00:41:56,977 --> 00:41:58,934 Glad to hear that. 607 00:42:00,185 --> 00:42:03,642 I think it's time you and I had a little talk, Mr. Cooper. 608 00:42:03,727 --> 00:42:05,809 Who are you? 609 00:42:05,893 --> 00:42:07,809 That's the problem. 610 00:42:07,893 --> 00:42:10,101 I know who you are. 611 00:42:10,185 --> 00:42:12,559 George Cooper, prominent fashion photographer. 612 00:42:12,643 --> 00:42:13,934 Nobody knows me. 613 00:42:14,018 --> 00:42:16,351 What the hell are you talking about? Who are you? 614 00:42:16,435 --> 00:42:18,892 Murphy. Freelance reporter. 615 00:42:20,352 --> 00:42:22,851 You know you were wearing a tail yesterday? 616 00:42:22,935 --> 00:42:24,892 - What? - That's right. 617 00:42:24,977 --> 00:42:27,392 From the police department, no less. 618 00:42:29,060 --> 00:42:32,559 You must be a pretty important fella, fella. 619 00:42:32,643 --> 00:42:35,309 This should go no further than this room. 620 00:42:35,393 --> 00:42:38,351 About three weeks ago, the Environmental Protection Agency 621 00:42:38,435 --> 00:42:43,559 encountered slightly elevated radiation levels in the Lafayette Street area. 622 00:42:43,643 --> 00:42:45,809 Well, where's this radioactivity coming from? 623 00:42:45,893 --> 00:42:49,017 Do you remember that story that leaked out about us wanting to, uh... 624 00:42:49,102 --> 00:42:52,767 transport radioactive materials through Manhattan? 625 00:42:52,852 --> 00:42:55,392 Sure. There was a big stink about it in the press. 626 00:42:55,477 --> 00:42:58,559 Didn't somebody get a court order restraining you from doing it? 627 00:42:58,643 --> 00:43:01,726 That's right. The case is still under appeal. 628 00:43:01,810 --> 00:43:04,517 In the meantime, we can't move the stuff. 629 00:43:04,602 --> 00:43:06,517 You see, it's already here. 630 00:43:06,602 --> 00:43:10,809 The order is preventing us from, uh... moving it out. 631 00:43:12,602 --> 00:43:14,226 'George Cooper. 632 00:43:14,310 --> 00:43:18,059 'Suddenly just chucks it all, and drops out of sight. 633 00:43:18,143 --> 00:43:20,726 'Resurfaces six months later with a... 634 00:43:20,810 --> 00:43:24,517 'An award winning pictorial essay on derelicts who hang out in the sewers.' 635 00:43:24,602 --> 00:43:26,101 So? 636 00:43:26,185 --> 00:43:28,184 Look, everybody wants to be rich and famous. 637 00:43:28,268 --> 00:43:31,309 But given the choice, most people prefer to be rich. 638 00:43:31,393 --> 00:43:33,392 It's really rare to find someone who prefers fame. 639 00:43:33,477 --> 00:43:37,351 - I don't know what you're talkin' about. - Sure, you do. I prefer fame myself. 640 00:43:37,435 --> 00:43:39,934 - Just hasn't come my way, yet. - That is not why I did it. 641 00:43:40,018 --> 00:43:43,351 - Oh, of course not. - He wasn't out to win any awards. 642 00:43:43,435 --> 00:43:45,767 Just wanted to do something relevant. 643 00:43:45,852 --> 00:43:48,267 - Oh! Relevant! - Yeah. 644 00:43:48,352 --> 00:43:51,851 Oh. That's a bad word. It went off the okay word list years ago. 645 00:43:51,935 --> 00:43:55,267 Look, what is this all about? What do you want? An interview or something? 646 00:43:55,352 --> 00:43:57,351 - I want a story. - A story about what? 647 00:43:57,435 --> 00:43:59,434 - About the sewer people. - Oh, I see. 648 00:43:59,518 --> 00:44:01,934 I did a story about some people who happen to live in the sewer. 649 00:44:02,018 --> 00:44:04,517 I'm not a reporter, I don't want to have anything to do with the press. 650 00:44:04,602 --> 00:44:07,101 - Goodbye. - Forget the press! 651 00:44:07,185 --> 00:44:09,184 What about the people down in the sewer? 652 00:44:09,268 --> 00:44:12,059 - Come on, now. - You figure it out. 653 00:44:12,143 --> 00:44:15,934 You may not know, but there's NRC men crawling all over this goddamn city. 654 00:44:16,018 --> 00:44:18,934 Something's going wrong, and it's so bad, nobody wants to talk about it. 655 00:44:19,018 --> 00:44:23,517 The cops are going nuts trying to figure out why a bag lady wants a hand gun. 656 00:44:27,518 --> 00:44:30,017 They even start following you. 657 00:44:32,268 --> 00:44:36,101 How does this tie in with the people that are missing? 658 00:44:36,185 --> 00:44:39,684 - Well, now... - I'm not talkin' to you. I'm talkin' to him. 659 00:44:39,768 --> 00:44:42,601 - There's no cause to be insolent, here. - Eat it! 660 00:44:42,685 --> 00:44:44,767 What about the disappearances? 661 00:44:44,852 --> 00:44:46,976 I'm aware of some alleged disappearances. 662 00:44:47,060 --> 00:44:49,267 The little girl said that she saw a monster! 663 00:44:49,352 --> 00:44:51,184 - Was she right? - I don't know. 664 00:44:51,268 --> 00:44:53,934 - I think she was. - I'm not prepared to, uh... 665 00:44:54,018 --> 00:44:55,934 concede the existence of any monster. 666 00:44:56,018 --> 00:44:58,684 The fact that these people are disappearing 667 00:44:58,768 --> 00:45:00,934 at the same time that your guys go down. 668 00:45:01,018 --> 00:45:04,142 You're telling me that that is just some sort of bizarre coincidence? 669 00:45:04,227 --> 00:45:07,309 We don't have to listen to the lunatic ravings of this paranoid hippie. 670 00:45:07,393 --> 00:45:10,017 I just want to know what is going on here! 671 00:45:10,102 --> 00:45:12,601 Why? So you can get your name in the papers? 672 00:45:12,685 --> 00:45:15,351 - So I can help! - We don't want your help. 673 00:45:15,435 --> 00:45:18,642 Why not? I don't believe this, I just... I don't believe you! 674 00:45:18,727 --> 00:45:21,226 What are you trying to hide? 675 00:45:21,727 --> 00:45:24,017 You saw it. 676 00:45:24,227 --> 00:45:26,184 You saw the monster. 677 00:45:26,268 --> 00:45:28,309 Is that what you're going to tell the paper? 678 00:45:28,393 --> 00:45:30,017 That you're afraid of monsters? 679 00:45:30,102 --> 00:45:32,142 It's just what I'm going to tell them, if you don't fill me in! 680 00:45:32,227 --> 00:45:35,351 Go ahead, go scream your fool head off. 681 00:45:35,435 --> 00:45:37,517 This has been really fun, boys. 682 00:45:37,602 --> 00:45:40,684 You, at least you... You kept your mouth shut. 683 00:45:40,768 --> 00:45:42,976 You're a fool. 684 00:45:43,060 --> 00:45:45,684 And you, sir, are a liar! 685 00:45:46,810 --> 00:45:49,767 - I'll see you all on the front page... - You've got no evidence. 686 00:45:49,852 --> 00:45:52,059 You're blind, buddy! 687 00:45:55,352 --> 00:45:57,434 Have a nice day. 688 00:46:07,560 --> 00:46:11,684 Long hair, carrying a paper bag. He just left. 689 00:46:11,768 --> 00:46:14,059 Follow him. High priority. 690 00:46:14,143 --> 00:46:17,809 You're an idiot, Bosch, you know that? You've really done it now. 691 00:46:17,893 --> 00:46:20,101 - C.H.U.D.? - What? 692 00:46:20,185 --> 00:46:23,726 - C-H-U-D. - Here, let me see. 693 00:46:25,852 --> 00:46:28,601 Give me that. Where do you think you are, high school? 694 00:46:28,685 --> 00:46:32,351 - That's a classified government file. - And what does it stand for? 695 00:46:32,435 --> 00:46:34,476 - That's not important. - I'm through playing games. 696 00:46:34,560 --> 00:46:36,642 Either you tell me what C.H.U.D. stands for, 697 00:46:36,727 --> 00:46:38,851 or I'm going to the newspapers. 698 00:46:38,935 --> 00:46:42,101 - Well, I have to get clearance. - You got a call on four. 699 00:46:44,060 --> 00:46:46,017 Wilson here. 700 00:46:46,102 --> 00:46:49,226 What? Really? 701 00:46:50,102 --> 00:46:52,434 Okay, you know what to do. 702 00:46:53,977 --> 00:46:56,934 Two gas company guys just found it. 703 00:46:57,018 --> 00:47:00,517 A cannibalistic humanoid underground dweller. 704 00:47:02,060 --> 00:47:04,351 A C.H.U.D. Alright? 705 00:47:04,435 --> 00:47:06,642 It's dead. 706 00:47:48,935 --> 00:47:50,517 - Mr. Wilson. - Doctor. 707 00:47:50,602 --> 00:47:53,892 It's good to see you. You'll have to put on one of these suits before we go in. 708 00:47:53,977 --> 00:47:55,476 Gentlemen. 709 00:47:58,560 --> 00:48:01,101 There's every indication this once was human. 710 00:48:01,185 --> 00:48:03,517 It's dressed in the rags of a Bowery bum. 711 00:48:23,268 --> 00:48:26,267 - Well, let's have it. - You realize this is just preliminary. 712 00:48:26,352 --> 00:48:28,309 - Yes, yes, of course. - It was a gas leak, alright. 713 00:48:28,393 --> 00:48:31,517 - Death by asphyxiation. - Good. Thank you. 714 00:48:33,060 --> 00:48:36,059 Okay, that's it. I'm going ahead with the clean- up. 715 00:48:36,143 --> 00:48:38,142 Well, wait... Wait a minute. 716 00:48:38,227 --> 00:48:40,642 How do you know there aren't more of those things down there? 717 00:48:40,727 --> 00:48:43,184 Of course there aren't any more. It was a freak accident. 718 00:48:43,268 --> 00:48:45,851 It couldn't happen again. I'm sending my men back to work. 719 00:48:45,935 --> 00:48:48,517 Alright, you do that. But I'm sending a team 720 00:48:48,602 --> 00:48:51,351 armed with flame throwers right down there with them. 721 00:48:51,435 --> 00:48:54,892 - I'm sorry, I can't let you do that. - You what? 722 00:48:54,977 --> 00:48:57,226 I can't afford the publicity. 723 00:48:57,310 --> 00:49:00,226 If you do that, every paper in town will be onto it. 724 00:49:00,310 --> 00:49:04,267 - Well, I can fix it, so they won't. - You won't do it at all. 725 00:49:04,352 --> 00:49:06,601 If I have to make it an order, I'll make it an order. 726 00:49:06,685 --> 00:49:09,017 I don't take orders from you! 727 00:49:10,477 --> 00:49:14,351 Sorry, Bosch. Wilson's in charge. 728 00:49:14,435 --> 00:49:19,601 I understand how you feel. But like it or not, we're gonna do this my way. 729 00:49:28,268 --> 00:49:31,642 Okay, I'm on the bottom now. Do you read me? 730 00:49:38,268 --> 00:49:42,351 Hey! What the hell's going on here? 731 00:49:42,435 --> 00:49:46,976 Alright, men. Fan out and form a solid line across the tunnel. 732 00:49:49,268 --> 00:49:53,184 Now, Bosch. You leave this to me. Just watch the monitor. 733 00:49:53,268 --> 00:49:55,517 You'll see there's nothing down there. 734 00:50:00,477 --> 00:50:02,392 Son of a bitch. 735 00:50:03,685 --> 00:50:06,642 - Parker, this is Bosch. You read me? - 'Loud and clear.' 736 00:50:06,727 --> 00:50:08,934 Roger. Hang on. 737 00:50:10,352 --> 00:50:12,934 - We're ready. - You're making a big mistake. 738 00:50:13,018 --> 00:50:15,101 - Beg your pardon? - You've had your laugh, 739 00:50:15,185 --> 00:50:18,976 - now get those men out of there. - I'm busy, Wilson. 740 00:50:19,060 --> 00:50:21,351 - Benson? - 'Yes, sir?' 741 00:50:21,435 --> 00:50:24,601 - Get those cops outta there. - What, are you kidding? 742 00:50:24,685 --> 00:50:27,851 Your man has a camera. Mine has a flame thrower. 743 00:50:31,518 --> 00:50:33,934 Okay, Parker, move 'em out. 744 00:50:52,185 --> 00:50:54,767 'We're at the first intersection.' 745 00:50:54,852 --> 00:50:56,101 Which way? 746 00:50:56,185 --> 00:50:59,601 You're a college graduate. You figure it out. 747 00:50:59,685 --> 00:51:01,934 I can wait as long as you can. 748 00:51:06,560 --> 00:51:08,351 The, uh... 749 00:51:08,435 --> 00:51:11,017 The north tunnel. 750 00:51:11,102 --> 00:51:14,434 Take the north tunnel. But check it out, first. 751 00:51:20,518 --> 00:51:21,934 'Everything looks clear. 752 00:51:22,018 --> 00:51:24,142 - 'We're moving out.' - Don't take any chances. 753 00:51:24,227 --> 00:51:26,434 First sign of trouble, get the hell outta there. 754 00:51:40,227 --> 00:51:41,976 Move it! 755 00:51:42,060 --> 00:51:44,559 I think I see something moving up ahead in the tunnel. 756 00:51:44,643 --> 00:51:46,601 Get those flame throwers working. 757 00:51:46,685 --> 00:51:49,059 - I'm trying to see what it is first. - Forget it. 758 00:51:49,143 --> 00:51:51,809 'If it isn't saying hello, I don't care what it is.' 759 00:51:58,602 --> 00:52:01,059 This is ridiculous. We're wasting time. 760 00:52:01,143 --> 00:52:04,017 - Tell them to speed it up. - 'Radiation level's going up.' 761 00:52:05,102 --> 00:52:08,226 - I see something, there in the flames! - Are you crazy? 762 00:52:08,310 --> 00:52:12,351 - Nothing could possibly survive in... - 'Radiation level's going up!' 763 00:52:13,643 --> 00:52:17,434 Parker? 764 00:52:17,518 --> 00:52:19,767 Parker! 765 00:52:26,477 --> 00:52:29,351 I've got to go along with Bosch now, Wilson. 766 00:52:29,435 --> 00:52:32,309 - The people have to be warned. - No. 767 00:52:32,393 --> 00:52:35,601 Come on, Wilson. How many of those things do you think there are? 768 00:52:35,685 --> 00:52:38,017 - We'll stop them. - How? 769 00:52:38,102 --> 00:52:40,976 - With gas. - Gas? 770 00:52:43,518 --> 00:52:45,184 We can't use gas, it's too dangerous. 771 00:52:45,268 --> 00:52:47,184 My men are doing an autopsy right now. 772 00:52:47,268 --> 00:52:49,434 They'll come up with a dozen ways to kill those things. 773 00:52:49,518 --> 00:52:51,934 Meantime we just sit around on our thumbs, right? 774 00:52:52,018 --> 00:52:54,434 Come on, Bosch, you've got men out all over the city. 775 00:52:54,518 --> 00:52:56,601 Who's gonna get hurt? 776 00:52:56,685 --> 00:53:00,976 Yeah, admittedly, the guy's a little wacky, but suppose for an instant that he's right? 777 00:53:01,060 --> 00:53:03,934 So what if he is? We don't want to get involved. 778 00:53:04,018 --> 00:53:07,059 I've been down there, you know? 779 00:53:07,143 --> 00:53:09,101 Well, is there something going on? 780 00:53:09,185 --> 00:53:11,017 No, there's nothing going on, but... 781 00:53:11,102 --> 00:53:13,351 So leave it alone. 782 00:53:34,143 --> 00:53:35,767 Gone. 783 00:53:35,852 --> 00:53:38,559 Prints of Victor's leg are gone. 784 00:53:39,977 --> 00:53:42,351 And that's the only thing that's... 785 00:53:42,435 --> 00:53:45,142 Honey, have you been in my dark room? 786 00:53:45,227 --> 00:53:46,934 No. 787 00:54:03,727 --> 00:54:06,642 Hello, Murphy? This is George Cooper. 788 00:54:06,727 --> 00:54:10,351 I want my photographs back. I think we ought to have a little talk. 789 00:54:10,435 --> 00:54:13,351 I'll meet you on the northbound side of Chambers Street station 790 00:54:13,435 --> 00:54:16,017 in about half-hour. Bye. 791 00:54:51,310 --> 00:54:53,934 You look terrible. What the hell happened to you? 792 00:54:54,018 --> 00:54:56,559 Nothing. 793 00:55:07,518 --> 00:55:09,351 What's going on, Bosch? 794 00:55:09,435 --> 00:55:11,892 I saw our monster. 795 00:55:18,685 --> 00:55:21,267 We're not going anywhere and I'm not showing you anything 796 00:55:21,352 --> 00:55:23,184 unless you give me my pictures back. 797 00:55:23,268 --> 00:55:26,184 I don't have your pictures. The police have your pictures. 798 00:55:26,268 --> 00:55:28,267 Police. You're still putting out that crap? 799 00:55:28,352 --> 00:55:30,351 Why would the police take my photographs? 800 00:55:30,435 --> 00:55:32,642 - There's a cover-up going on. - Cover-up. 801 00:55:32,727 --> 00:55:35,392 You write this political bullshit? Cover-up of what? 802 00:55:35,477 --> 00:55:37,892 I don't know, because I don't know what was in those photographs. 803 00:55:37,977 --> 00:55:39,809 The only way to find out is for us to go down there. 804 00:55:39,893 --> 00:55:43,559 - You wanna go down there? - Yeah, I wanna go down there. Now. 805 00:55:48,018 --> 00:55:51,601 Cannibalistic humanoid underground dweller. 806 00:55:51,685 --> 00:55:53,434 You gotta be fuckin' kiddin'. 807 00:55:53,518 --> 00:55:57,767 God. 808 00:55:57,852 --> 00:56:00,767 - What are we gonna do, Bosch? - I don't know. 809 00:56:00,852 --> 00:56:05,142 Wilson is toying with the idea of flooding the sewers with gas. 810 00:56:05,227 --> 00:56:08,142 What? God, that guy is a madman! 811 00:56:08,227 --> 00:56:10,392 He is a madman. 812 00:56:10,477 --> 00:56:12,642 Gas could drive those things up here. 813 00:56:12,727 --> 00:56:14,559 Great, great. 814 00:56:15,935 --> 00:56:19,351 What I'm saying is, this isn't the safest place to be. 815 00:56:19,685 --> 00:56:22,267 I heard you the first time. 816 00:56:22,727 --> 00:56:24,976 You wanna lift somewhere? 817 00:56:25,060 --> 00:56:27,476 No, I gotta cook dinner. 818 00:56:31,352 --> 00:56:33,684 Keep your eye on that flame. 819 00:56:41,102 --> 00:56:42,601 We can't wait any longer. 820 00:56:42,685 --> 00:56:45,351 I've ordered my men to prep the city gas lines. 821 00:56:45,435 --> 00:56:47,434 We'll seal off every tunnel in the area, 822 00:56:47,518 --> 00:56:50,559 divert some of the gas mains back into those tunnels. 823 00:56:50,643 --> 00:56:53,351 If there are any more incidents, we'll... 824 00:56:53,435 --> 00:56:55,892 We'll turn those mains back on. 825 00:56:55,977 --> 00:56:59,601 Are you crazy? You'll blow up the whole city! 826 00:56:59,685 --> 00:57:03,476 I'm not gonna flood the whole city, only, uh, a section of Soho. 827 00:57:12,352 --> 00:57:14,601 - Shh... - What? 828 00:57:14,685 --> 00:57:17,351 You hear something? 829 00:57:17,435 --> 00:57:19,101 No. 830 00:57:19,185 --> 00:57:21,184 Listen, I did. 831 00:57:25,893 --> 00:57:27,434 Holy... 832 00:57:36,518 --> 00:57:38,601 What the hell are you doing with a gun? 833 00:57:39,560 --> 00:57:42,559 You said Victor knows something. 834 00:57:43,810 --> 00:57:45,809 If Victor wants a gun, I want a gun. 835 00:57:55,268 --> 00:57:57,017 Come on. 836 00:57:57,102 --> 00:57:59,309 Light. Light. Ah! 837 00:58:21,060 --> 00:58:23,226 Hey, Val! 838 00:58:29,435 --> 00:58:31,476 Hey, Val! 839 00:58:35,060 --> 00:58:36,684 Val. 840 00:58:36,768 --> 00:58:38,101 Jesus! 841 00:58:38,185 --> 00:58:40,267 Hey, look, Val, man. You got to get out of here. 842 00:58:40,352 --> 00:58:42,684 Get out of here, man. It's dangerous. 843 00:58:42,768 --> 00:58:46,851 Look, the sky's falling. The sky's gonna shut. 844 00:58:46,935 --> 00:58:49,184 It's gonna shut, Val. 845 00:58:50,143 --> 00:58:54,351 Go on. 846 00:58:56,643 --> 00:58:58,559 Get out. 847 00:58:59,477 --> 00:59:02,226 - Sky. - Sky, yeah. Get out. 848 00:59:02,643 --> 00:59:04,309 Go on. 849 00:59:05,727 --> 00:59:09,309 Sky... Sky! 850 00:59:14,352 --> 00:59:15,809 Val? 851 00:59:18,352 --> 00:59:20,059 Val? 852 00:59:20,143 --> 00:59:22,059 Oh! 853 00:59:27,477 --> 00:59:30,517 You son of a bitch! You son of a bitch! 854 00:59:35,810 --> 00:59:37,767 Wilson! 855 00:59:42,477 --> 00:59:44,476 Wilson... Wilson! 856 00:59:44,560 --> 00:59:47,309 Wilson! Wilson! 857 00:59:47,393 --> 00:59:49,059 Wilson! 858 00:59:57,268 --> 01:00:00,059 Now, this is it. We have to go right through here. 859 01:00:00,143 --> 01:00:03,351 Oh, you and your damn gun! Come on. 860 01:00:07,893 --> 01:00:11,101 That's it, Murphy. You're on your own as far as I'm concerned. 861 01:00:11,185 --> 01:00:13,184 I told you, I didn't want any more of this bullshit. 862 01:00:13,268 --> 01:00:14,976 I mean, I have to be down... 863 01:00:17,393 --> 01:00:20,142 Shit. 864 01:00:27,518 --> 01:00:29,351 Murphy! 865 01:01:29,435 --> 01:01:31,226 Goddammit. 866 01:02:10,060 --> 01:02:11,517 Shit. 867 01:02:24,060 --> 01:02:25,309 Damn it. 868 01:04:39,518 --> 01:04:41,309 Oh, shit. 869 01:05:37,852 --> 01:05:39,809 Are you the one who found it? 870 01:05:39,893 --> 01:05:41,642 Where is it? 871 01:06:05,643 --> 01:06:07,309 Oh, my God, it's his wife! 872 01:06:07,393 --> 01:06:09,309 Shit! 873 01:06:09,393 --> 01:06:11,934 - Get him out of there. - Come on! Come on! 874 01:06:12,018 --> 01:06:13,642 Come on! 875 01:06:35,893 --> 01:06:38,392 Why don't you let us take you home? 876 01:06:40,518 --> 01:06:42,142 Home? 877 01:06:50,060 --> 01:06:52,684 - Bosch, come on. - She... 878 01:07:00,893 --> 01:07:03,059 She just went back to college. 879 01:07:04,560 --> 01:07:06,559 She always wanted to teach. 880 01:07:08,518 --> 01:07:10,851 Used to stay up half the night. 881 01:07:12,560 --> 01:07:14,184 Studying. 882 01:07:18,435 --> 01:07:20,559 Then she'd go out and... 883 01:07:23,477 --> 01:07:25,392 ...walk the dog. 884 01:07:27,810 --> 01:07:28,892 Yeah, police? 885 01:07:28,977 --> 01:07:34,142 I found a mangled dog hanging in my basement 886 01:07:34,227 --> 01:07:37,142 and I'd like to have someone come check it out. 887 01:09:59,060 --> 01:10:01,517 Uh, 7 of 6. 888 01:10:04,018 --> 01:10:06,309 - Cut it out, will you? - Moron! 889 01:10:11,643 --> 01:10:15,351 - What'll it be, boys? - Rare cheeseburger and a coke. 890 01:10:15,435 --> 01:10:18,101 - Same here. - Coming up. 891 01:10:20,518 --> 01:10:23,142 - Nice legs. - Stop it. 892 01:10:23,227 --> 01:10:25,392 - I heard that. - Yeah? 893 01:10:25,477 --> 01:10:27,809 I bet you heard it before too. 894 01:10:27,893 --> 01:10:29,059 Go on. 895 01:11:03,268 --> 01:11:06,267 Where'd you learn to cook like this? 896 01:11:08,143 --> 01:11:10,059 You're asking for it. 897 01:11:11,310 --> 01:11:13,601 I've been asking for it all my life. 898 01:11:13,685 --> 01:11:16,267 Just never get it. 899 01:11:16,352 --> 01:11:19,309 - Shouldn't you boys be on duty? - Nah. 900 01:12:07,935 --> 01:12:10,351 Justin! 901 01:12:23,768 --> 01:12:25,559 Justin, dinner! 902 01:12:43,727 --> 01:12:45,684 Justin! 903 01:12:52,268 --> 01:12:55,184 'Two minutes to air time. Are you ready to go?' 904 01:12:55,268 --> 01:12:57,476 'Yeah, I don't know what I'm gonna say. 905 01:12:57,560 --> 01:13:01,809 'It doesn't make any sense. No witnesses, no bodies, just blood. 906 01:13:01,893 --> 01:13:04,559 'And the place is crawling... But the officials won't talk.' 907 01:13:04,643 --> 01:13:06,226 What the hell is this? 908 01:13:21,102 --> 01:13:23,684 Right in this area. I want your team to take the north, 909 01:13:23,768 --> 01:13:26,017 yours south, yours east, yours west. 910 01:13:26,102 --> 01:13:29,351 I want ever manhole sealed off in a 10 block radius. Right? 911 01:13:29,435 --> 01:13:32,017 Forget about the water mains. Concentrate on the gas mains 912 01:13:32,102 --> 01:13:34,101 and the sewer mains. Forget about subway grating. 913 01:13:34,185 --> 01:13:36,184 Now remember, those trucks are rigged to explode 914 01:13:36,268 --> 01:13:38,226 on impact from below so watch the potholes. 915 01:14:22,810 --> 01:14:25,017 God! 916 01:14:27,643 --> 01:14:29,142 Victor! 917 01:15:06,852 --> 01:15:09,517 You killed my brother! 918 01:15:15,102 --> 01:15:16,809 - You Cooper? - Yeah. 919 01:15:16,893 --> 01:15:18,642 - You all right? - Who are you? 920 01:15:18,727 --> 01:15:20,601 I run the soup kitchen. 921 01:15:20,685 --> 01:15:22,142 - On Kenmore. - Yeah, right. 922 01:15:22,227 --> 01:15:24,351 Man, this is crazy. 923 01:15:24,435 --> 01:15:26,517 - Come on. - Thank God they deliver! 924 01:15:53,560 --> 01:15:56,851 Have you seen enough? Is this enough for you? 925 01:15:56,935 --> 01:15:58,976 We can't wait any longer. We have to start pumping gas. 926 01:15:59,060 --> 01:16:01,351 What about the subways? What about the power lines? 927 01:16:01,435 --> 01:16:05,142 If we stop the subways, we'll kill every power line under the city. 928 01:16:05,227 --> 01:16:08,601 Why not? I mean, you've killed everybody here. 929 01:16:08,685 --> 01:16:11,392 All these people are dead because of you, Wilson. 930 01:16:11,477 --> 01:16:13,934 My wife is dead because of you, you son of a bitch! 931 01:16:14,018 --> 01:16:15,184 Easy, Bosch. Easy. 932 01:16:15,268 --> 01:16:17,892 This is your responsibility, Wilson. 933 01:16:17,977 --> 01:16:20,476 Someone's got to stop you and it's gonna have to be me. 934 01:16:20,560 --> 01:16:23,142 You go back to the car, Captain. You understand me? 935 01:16:23,227 --> 01:16:26,726 You go back to that car and you wait for further orders, Captain. 936 01:16:37,185 --> 01:16:39,726 The media is not gonna wait much longer. 937 01:16:39,810 --> 01:16:42,142 We're going to have to make it a statement. 938 01:16:44,977 --> 01:16:46,351 Shit. 939 01:16:46,435 --> 01:16:50,726 'I'm standing in front of what appears to be the scene of a massacre. 940 01:16:50,810 --> 01:16:53,476 'But so far there has been no official confirmation 941 01:16:53,560 --> 01:16:55,726 'as to exactly what happened here. 942 01:16:55,810 --> 01:16:57,642 'In fact, at the present time' 943 01:16:57,727 --> 01:17:01,476 no one even will confirm that anyone was killed. 944 01:17:01,560 --> 01:17:05,351 There are, uh, seven manholes at that intersection. 945 01:17:05,435 --> 01:17:08,642 These are the only two that go anywhere. Seal 'em. 946 01:17:11,185 --> 01:17:14,726 So as a precaution we're going to kill the power to the subways 947 01:17:14,810 --> 01:17:16,892 and close down the stations. 948 01:17:16,977 --> 01:17:19,476 'Are you saying that a gas explosion 949 01:17:19,560 --> 01:17:22,559 - 'caused the wreck of this diner?' - 'I'm not saying that. 950 01:17:22,643 --> 01:17:25,892 'And it would be imprudent to speculate on that at this point. 951 01:17:25,977 --> 01:17:30,101 'I'm merely saying that a situation exists that's made it necessary 952 01:17:30,185 --> 01:17:32,559 'for us to temporarily divert some of the gas lines 953 01:17:32,643 --> 01:17:35,142 'into the city's sewer system.' 954 01:18:47,268 --> 01:18:49,184 Now, what the hell is this? 955 01:18:49,268 --> 01:18:51,142 - He started. - He started what? 956 01:18:51,227 --> 01:18:53,226 - Closing off the fucking tunnels. - Why? 957 01:18:53,310 --> 01:18:55,976 They're gonna start pumping gas down here to kill those things. 958 01:18:56,060 --> 01:18:59,726 - This is the only way that I know. - Let's beat 'em to the next one. 959 01:19:09,518 --> 01:19:11,392 Goddammit! 960 01:20:16,310 --> 01:20:18,309 Get up! 961 01:20:18,393 --> 01:20:22,434 Holy shit, man! Holy shit! This is... Look at this! 962 01:20:22,518 --> 01:20:25,267 - This is radiation. - I know. 963 01:20:36,685 --> 01:20:39,726 Wait! Wait, wait. Wait! What is this? 964 01:20:39,810 --> 01:20:41,726 This is more of that radioactive shit. 965 01:20:41,810 --> 01:20:43,726 No, it's different, look! 966 01:20:46,018 --> 01:20:47,726 That's weird. 967 01:20:47,810 --> 01:20:51,351 ''Contamination hazard urban disposal?'' 968 01:20:53,810 --> 01:20:55,726 This shit's contaminated. 969 01:20:55,810 --> 01:20:58,017 This shit is toxic waste. 970 01:20:59,477 --> 01:21:01,517 Wilson! 971 01:21:03,393 --> 01:21:05,851 This is Wilson's poison dump! 972 01:21:07,727 --> 01:21:10,184 I don't believe it. Look at all this shit. 973 01:21:10,268 --> 01:21:13,392 They must have been dumping this stuff down here for years 974 01:21:13,477 --> 01:21:17,726 It's got to be Wilson. But what the hell's the NRC got to do with all this! 975 01:21:17,810 --> 01:21:19,726 Holy shit! 976 01:21:20,893 --> 01:21:22,851 C.H.U.D. 977 01:21:25,352 --> 01:21:28,226 - Are we ready? - Yes, sir, they're all covered. 978 01:21:30,435 --> 01:21:32,059 Start the gas. 979 01:21:34,852 --> 01:21:37,267 What is that? 980 01:21:42,268 --> 01:21:44,351 Cooper. Cooper! 981 01:21:46,352 --> 01:21:48,559 Help! No! 982 01:21:49,435 --> 01:21:51,934 Shh! Shh! Shh! 983 01:21:52,810 --> 01:21:54,767 It's okay. It's okay. 984 01:21:54,852 --> 01:21:57,351 It's okay. It's alright. 985 01:21:57,435 --> 01:22:00,351 It's okay. Okay. 986 01:22:07,602 --> 01:22:09,226 Shit, man! 987 01:22:09,310 --> 01:22:12,226 - Noxious gas. - What? 988 01:22:12,310 --> 01:22:15,351 Wait a second! There's a camera over there. 989 01:22:16,310 --> 01:22:18,892 - There's a camera. - What? 990 01:22:18,977 --> 01:22:23,351 There's a camera. 991 01:22:23,435 --> 01:22:25,851 This is it, man. 992 01:22:40,935 --> 01:22:42,892 Hey! Mayday! Mayday! 993 01:22:42,977 --> 01:22:45,392 Look, hey, we're trapped down here. 994 01:22:53,977 --> 01:22:55,392 There's no audio. 995 01:22:55,477 --> 01:22:57,476 - Where's the headset? - Let's just get out of here. 996 01:22:57,560 --> 01:23:00,184 There's a headset jack on this thing. All we have to do is find the headset. 997 01:23:00,268 --> 01:23:02,517 Let's get out of here, man. 998 01:23:18,143 --> 01:23:19,559 'Is anybody there?' 999 01:23:19,643 --> 01:23:22,726 - Get Captain Bosch! - Keep going. Just keep talking. 1000 01:23:22,810 --> 01:23:24,809 - 'Get Captain...' - Who the hell are you? 1001 01:23:24,893 --> 01:23:26,476 'Hey! Get somebody.' 1002 01:23:30,268 --> 01:23:32,267 'Hey, Captain, this is Sanderson. 1003 01:23:32,352 --> 01:23:35,892 'I just got a very strange phone call from some NRC guy. 1004 01:23:35,977 --> 01:23:37,476 'He said it was urgent. 1005 01:23:37,560 --> 01:23:40,267 'He said, ''Tell Bosch, he's got the Reverend on the video 1006 01:23:40,352 --> 01:23:42,767 '''in the NRC control room.'' 1007 01:23:42,852 --> 01:23:45,017 'Do you know what that means?' 1008 01:23:45,102 --> 01:23:47,726 Help! 1009 01:23:47,810 --> 01:23:50,642 Somebody help me! 1010 01:23:50,727 --> 01:23:53,059 Help! 1011 01:23:53,143 --> 01:23:56,517 Somebody help me! 1012 01:24:22,393 --> 01:24:24,601 Ah! 1013 01:24:52,685 --> 01:24:54,476 Ah! 1014 01:25:48,060 --> 01:25:51,517 'Reverend? This is Bosch. Do you read me?' 1015 01:25:51,602 --> 01:25:53,809 - Yeah, Bosch. - Where are you? 1016 01:25:53,893 --> 01:25:57,226 I'm here. I'm at that place where your guys got killed. 1017 01:25:57,310 --> 01:25:59,351 - All right, see the side tunnel? - Yeah. 1018 01:25:59,435 --> 01:26:01,601 'About 100 yards down that tunnel to the right' 1019 01:26:01,685 --> 01:26:05,142 there's a ladder to a manhole. Be there. I'll open it. 1020 01:26:05,227 --> 01:26:07,434 Yeah, I'll be there. I got to tell you something, man. 1021 01:26:07,518 --> 01:26:10,767 - It can wait. - 'No, it can't wait. It's about Wilson.' 1022 01:26:27,143 --> 01:26:29,392 Come on, let's go. 1023 01:26:31,810 --> 01:26:34,142 Man, come on! 1024 01:26:34,227 --> 01:26:37,434 Step up the pressure. We've got to have more gas. 1025 01:26:54,643 --> 01:26:57,726 May I have your attention? This is an emergency! 1026 01:26:57,810 --> 01:27:00,267 Who has the key to the truck parked in the corner 1027 01:27:00,352 --> 01:27:02,309 of Washington and Dekalb Street? 1028 01:27:02,393 --> 01:27:04,434 There are people trapped under a manhole. 1029 01:27:04,518 --> 01:27:06,642 We need to move the truck to get them out. 1030 01:27:06,727 --> 01:27:09,226 - Who has the key? - Right here. 1031 01:27:14,810 --> 01:27:16,809 What the hell do you think you're doing? 1032 01:27:16,893 --> 01:27:18,601 We've already started the gas. 1033 01:27:18,685 --> 01:27:20,892 Those things will be looking for a way out. It's too risky. 1034 01:27:20,977 --> 01:27:23,434 Too risky? Oh, for who? For you? 1035 01:27:23,518 --> 01:27:26,559 What, afraid people are gonna get wind of your filthy little project 1036 01:27:26,643 --> 01:27:29,642 and find out who you really are? Give me the keys goddamn it! 1037 01:27:29,727 --> 01:27:32,184 Maybe the press would like to hear about this. Hey, you guys! 1038 01:27:32,268 --> 01:27:34,351 Hey, all right! Come on. 1039 01:27:41,935 --> 01:27:44,392 All right, Bosch. What are you gonna tell them? 1040 01:27:44,477 --> 01:27:47,351 For starters, I'll tell them there's more than leaky canisters down there. 1041 01:27:47,435 --> 01:27:50,351 - So what does that mean? - You're not from the NRC. 1042 01:27:50,435 --> 01:27:52,892 You'll cover for 'em as long as it's convenient for you 1043 01:27:52,977 --> 01:27:56,392 but you don't care about that. You want them to clean up their mess 1044 01:27:56,477 --> 01:27:58,476 before anybody finds out what's really going on. 1045 01:27:58,560 --> 01:28:00,726 You don't know what you're talking about. 1046 01:28:00,810 --> 01:28:04,351 I know what C.H.U.D. stands for. Cannibalistic, my ass! 1047 01:28:04,435 --> 01:28:07,226 Contamination hazard urban disposal. 1048 01:28:07,310 --> 01:28:10,392 You know, you're nothing but the government garbage man. 1049 01:28:10,477 --> 01:28:12,267 You take industrial waste, 1050 01:28:12,352 --> 01:28:15,351 you take toxic slugs from every research project 1051 01:28:15,435 --> 01:28:17,559 and dump it under the streets of our city. 1052 01:28:17,643 --> 01:28:19,684 - Christ! - You can't hide it anymore, Wilson. 1053 01:28:19,768 --> 01:28:22,684 Now give me the keys. I'm gonna get those men out of there. 1054 01:28:22,768 --> 01:28:25,809 - I can't let you do that. - It's over, Wilson. 1055 01:28:25,893 --> 01:28:28,851 I said, I can't let you do that. 1056 01:28:32,852 --> 01:28:35,142 How are you gonna cover up killing a cop, huh? 1057 01:28:35,227 --> 01:28:37,351 I don't know. But I can't let that story get out. 1058 01:28:37,435 --> 01:28:41,101 - You won't shoot me, Wilson. - I will if I have to. 1059 01:28:52,810 --> 01:28:54,642 Isn't this it? 1060 01:29:09,310 --> 01:29:11,892 Move it! Police! Move it! 1061 01:29:43,560 --> 01:29:46,184 Stop the gas! Who's in charge? 1062 01:29:46,268 --> 01:29:48,726 - They've gotta stop the gas. - Stop it? Why? 1063 01:29:48,810 --> 01:29:51,226 My husband's down there. Who's in charge? 1064 01:29:51,310 --> 01:29:52,934 - Some NRC guy... - Show me... 1065 01:29:53,018 --> 01:29:56,142 - Where is he? - He just went down there. 1066 01:30:02,560 --> 01:30:04,976 It's jammed. 1067 01:30:24,643 --> 01:30:27,934 - Hey, you guys down there? - Bosch, hurry! 1068 01:30:28,018 --> 01:30:30,726 I'm here. 1069 01:30:30,810 --> 01:30:32,684 What was that? 1070 01:31:15,810 --> 01:31:17,434 George, look out! 1071 01:31:25,643 --> 01:31:27,392 Bosch. 1072 01:31:31,435 --> 01:31:34,392 Come on. Get up! Get up! He's trying to kill us. 1073 01:31:34,477 --> 01:31:36,642 Get up. 1074 01:31:38,685 --> 01:31:40,476 No! 1075 01:31:42,060 --> 01:31:44,392 No! 1076 01:32:17,477 --> 01:32:19,142 Nice shot. 1077 01:32:21,143 --> 01:32:22,851 Bosch! 1078 01:32:37,268 --> 01:32:39,392 Nice shot! 83132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.