All language subtitles for Brand.Of.Shame.1968.GERMAN.DUB.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:03,670 Cowboys und Cowbienen. 2 00:00:03,890 --> 00:00:10,730 Ich meine, meine Damen und Herren, für Django -Fans erzähle ich Ihnen nun meine 3 00:00:10,730 --> 00:00:13,770 Geschichte. Freilich nicht so, wie Sie es gewöhnt sind. 4 00:00:14,010 --> 00:00:17,190 Werden Sie bitte nicht ungeduldig. Es geht gleich los mit Bild und Musik und 5 00:00:17,370 --> 00:00:21,730 Ich muss Ihnen nur schnell noch erklären, dass ich außer Ihren Nerven 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,070 Lachmuskeln nichts zu strapazieren habe. 7 00:00:24,690 --> 00:00:26,210 Keine harten Worte. Nein. 8 00:00:26,590 --> 00:00:28,550 Wenn welche kommen, wie Bums... 9 00:00:29,260 --> 00:00:34,360 Entschuldigung. Dann wird gepfiffen. Ja, und wenn es optisch zu ausschweifend 10 00:00:34,360 --> 00:00:39,460 werden sollte, dann wird statt Ihnen, lieber Zuschauer, der Film einfach rot. 11 00:00:39,460 --> 00:00:45,300 Vertrauen auf Ihre Fantasie wünscht Ihnen eine heiße Meile nach Porno Hill, 12 00:00:45,300 --> 00:00:46,300 Django. 13 00:01:14,500 --> 00:01:15,500 Hey, 14 00:01:21,660 --> 00:01:23,980 Kutscher, sind wir bald da? 15 00:01:27,560 --> 00:01:30,180 Auf fünf Meilen, Django, bis Porno Hill. 16 00:01:33,400 --> 00:01:35,680 Oh, steht ihn da immer. 17 00:03:21,649 --> 00:03:23,210 Die Postkutsche kommt hier gleich vorbei. 18 00:03:23,430 --> 00:03:24,570 Halt dich doch noch zurück, Bumso. 19 00:03:25,610 --> 00:03:28,870 Aber wenn wir uns beeilen, müssten wir es eigentlich doch schaffen. 20 00:03:29,610 --> 00:03:33,570 Dann hoppelst du wieder wie ein ... und das mag ich nicht. Versteh doch, Bumso. 21 00:03:34,130 --> 00:03:37,810 Die Postkutsche kommt gleich, beeil dich. Mir tut das ... weh. 22 00:03:38,350 --> 00:03:41,550 Oh, Bumso, du musst dich einfach beherrschen lernen. 23 00:03:41,810 --> 00:03:42,810 Schau mal da drüben. 24 00:03:43,110 --> 00:03:45,250 Da drüben kann sich weich werden. Weich werden. 25 00:03:46,390 --> 00:03:47,910 Wenn die wüsste, wie weh das tut. 26 00:04:05,490 --> 00:04:06,530 Ist das schön, nicht? 27 00:04:08,690 --> 00:04:10,810 Wirf die Spritzen weg und zeig, was du hast. 28 00:04:11,050 --> 00:04:13,310 Nach Django habe ich die heißeste Spritze im Westen. 29 00:04:14,570 --> 00:04:15,630 Was sagst du immer? 30 00:04:22,089 --> 00:04:27,130 Oh, Ameisen. Vergiss es. Zu frei in der Natur hast du Scherereien nur. 31 00:04:28,210 --> 00:04:29,310 Ach, wo haben sie ihn jetzt? 32 00:04:46,730 --> 00:04:47,850 Komm rein, die Tür ist offen. 33 00:04:48,390 --> 00:04:52,250 Wie schön für uns beide. 34 00:04:54,170 --> 00:04:56,130 Du, ich hatte eine wüste Schlacht heute Nacht. 35 00:04:58,010 --> 00:05:01,790 Stell dir vor, Mami sagt, böse Buben sind schädlich. Das behauptet sie. 36 00:05:02,170 --> 00:05:03,650 Und einen Ballack möchte ich nicht. 37 00:05:05,310 --> 00:05:06,710 Ach, die alte Stute. 38 00:05:07,070 --> 00:05:08,310 Ja, das ist sie. 39 00:05:08,690 --> 00:05:10,630 Ein Wundertier. 40 00:05:11,110 --> 00:05:12,110 Komm. 41 00:05:12,990 --> 00:05:14,170 Um sind wir endlich? 42 00:05:14,550 --> 00:05:15,550 Wir belieben dich, Frau. 43 00:05:16,549 --> 00:05:18,450 Die Postkutsche wird nicht vor einer Stunde hier sein. 44 00:05:19,650 --> 00:05:22,510 Und sie werden noch später kommen, wenn Rosenkohl und Güldenstern ihren Job 45 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 erfüllen. 46 00:05:28,190 --> 00:05:30,650 Baby, ich bin Bernd Medrescher vor der Sommerernte. 47 00:05:31,070 --> 00:05:34,330 Ich bin dir verdammt dankbar, dass du mir so schöne Worte sagst. 48 00:05:34,910 --> 00:05:37,290 Nun weißt du auch, warum ich heute so ungeheuer in Fahrt bin. 49 00:05:38,090 --> 00:05:39,090 Heute ist unser Tag. 50 00:05:40,530 --> 00:05:41,750 Und jetzt lass laufen. 51 00:06:09,450 --> 00:06:11,410 gleich wie ein Hirtenstab in der Abendsonne. 52 00:06:27,290 --> 00:06:28,290 Lass mich aus. 53 00:06:32,390 --> 00:06:38,690 Du solltest dir wirklich in unserer Beate -Use -Filiale schnell... 54 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Wieder besorgen. 55 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 Scheiß Haken. 56 00:06:42,020 --> 00:06:43,120 Und so viele. 57 00:07:26,860 --> 00:07:30,360 Wie wär's mit deiner schrittfreien Unterhose, Hackerchen? 58 00:07:31,960 --> 00:07:32,980 Zukunftsträume, Baby. 59 00:07:34,020 --> 00:07:36,180 Oh, ein starkes Stück. 60 00:07:36,620 --> 00:07:41,560 Gelöb. Oh, Junge, du bist ein Teufel. Warum sagst du das? 61 00:07:41,900 --> 00:07:44,020 Weil ich eins von deinen Hörnern sehe. 62 00:08:06,570 --> 00:08:07,790 Ich bin Django und wer sind Sie? 63 00:08:10,970 --> 00:08:14,170 Ich bin Verleger der Zeitung Django und ich bin Zwerger und ich suche ein 64 00:08:14,170 --> 00:08:15,170 Schneewittchen. 65 00:08:19,550 --> 00:08:21,270 Sie entsprechen meinen Vorstellungen. 66 00:08:23,270 --> 00:08:24,810 Befahren Sie das erste Mal in den Westen? 67 00:08:27,450 --> 00:08:29,090 Alles, was Sie hier sehen, gehört mir. 68 00:08:29,330 --> 00:08:32,450 Sehen Sie mich an oder sehen Sie doch einfach aus dem Fenster. 69 00:08:33,450 --> 00:08:35,030 Ein ziemlich heißes Klima hier. 70 00:08:35,390 --> 00:08:36,809 Aber nicht nur in den Sommermonaten. 71 00:08:39,330 --> 00:08:40,909 Hab auch in Italien gearbeitet. 72 00:08:42,730 --> 00:08:46,190 Bei der Orania -Film als Westernheld. Mit den Gagen hat es etwas gehapert. 73 00:08:48,510 --> 00:08:51,390 Ich garantiere Ihnen, eines Tages wird es ein paar Verrückte geben, die 74 00:08:51,390 --> 00:08:52,390 Westernfilme herstellen. 75 00:08:54,550 --> 00:08:56,290 Ist doch utopischer Quatsch. 76 00:08:57,890 --> 00:08:59,190 Tja, wenn Sie meinen. 77 00:09:00,210 --> 00:09:01,750 War wohl nicht so komisch wie. 78 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Komm rein, Sternchen. 79 00:09:09,900 --> 00:09:14,000 Du möchtest mich bumsen, Moni? Ja, und danach haben wir manches zu besprechen, 80 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 Sternchen. 81 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 Das auch. 82 00:09:22,060 --> 00:09:23,340 Ich brauch dich jetzt. 83 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Ich dich auch. 84 00:09:26,440 --> 00:09:29,300 Die Postkutsche kommt gleich, wir sollten uns beeilen. 85 00:09:29,520 --> 00:09:31,080 Wir werden sehr glücklich sein. 86 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Nicht nur das. 87 00:09:41,870 --> 00:09:43,810 Was wir jetzt tun, sprengt die Kinokassen. 88 00:09:45,690 --> 00:09:47,830 Ich verstehe nicht, was du meinst, Molly. 89 00:09:48,490 --> 00:09:51,150 Sternchen, nur wir beide sind jetzt die Hauptperson. 90 00:09:54,410 --> 00:09:55,950 Lass uns keine Zeit verlieren. 91 00:09:57,490 --> 00:10:00,450 Das ist dein neues Kleid für den sonntäglichen Kirchgang. 92 00:10:00,710 --> 00:10:01,710 Probier es mal an. 93 00:10:03,670 --> 00:10:05,470 Meinst du, dass der Pfarrer sich freut? 94 00:10:06,030 --> 00:10:09,030 Ich garantiere dir, der Kanzler wird sich freuen. 95 00:10:16,910 --> 00:10:17,910 Jetzt bin ich dran. 96 00:10:50,510 --> 00:10:51,570 Du bist ja rasiert. 97 00:10:53,050 --> 00:10:58,170 Ich glaube, du brauchst eine Brille. 98 00:11:00,770 --> 00:11:02,410 Ich will sie jetzt nicht anziehen. 99 00:11:02,630 --> 00:11:04,190 Das sollst du auch nicht, Sternchen. 100 00:11:05,210 --> 00:11:07,510 Aber du solltest dir meine Hühnensonne kaufen. 101 00:11:08,090 --> 00:11:09,950 Komm, leg dich aufs Bett. 102 00:11:10,270 --> 00:11:12,290 Mich stören deine Pickel nicht. Danke. 103 00:11:27,980 --> 00:11:33,820 Beim Gott der Pferde, das sind Titten. Nein, das war... Das ist 104 00:11:33,820 --> 00:11:37,600 doch kein Rollmops. 105 00:11:45,400 --> 00:11:47,820 Salatöl? Nein, Rizinus. 106 00:12:00,810 --> 00:12:02,270 Du hast ja ein Muster auf dem Po. 107 00:12:02,630 --> 00:12:05,370 Und jetzt gehen wir in den Klitz, Baby. 108 00:12:06,450 --> 00:12:08,270 Dir werde ich es zeigen. 109 00:12:11,270 --> 00:12:12,670 Noch nicht genug? 110 00:12:20,450 --> 00:12:24,070 Los ran jetzt, sonst wird es langweilig. Na gut. 111 00:12:36,140 --> 00:12:38,040 Los jetzt mit den dummen Sprüchen. 112 00:12:38,700 --> 00:12:41,140 Schließlich werden wir nicht umsonst bezahlt. 113 00:12:41,700 --> 00:12:44,140 Ich denke an die, die uns zugucken. 114 00:12:44,520 --> 00:12:47,020 Bei mir kribbelt es. Kein Wunder. 115 00:12:59,120 --> 00:13:01,980 Ist das eine erogenische Zone? 116 00:13:02,700 --> 00:13:03,700 Ja. 117 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 Na dann komm. 118 00:13:08,820 --> 00:13:13,400 Es kippt. So ist es ja auch. 119 00:13:16,840 --> 00:13:20,360 Ich bin ja so verschossen in deinen Sommersprossen. 120 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 Au! 121 00:13:27,800 --> 00:13:29,660 Du liegst auf meinem Arm. 122 00:13:30,000 --> 00:13:31,220 Was, das war der Arm? 123 00:13:42,410 --> 00:13:43,650 Keine Steine? Nein. 124 00:13:44,830 --> 00:13:45,830 Keine Ameisen? 125 00:13:45,990 --> 00:13:49,250 Nein. Na also, ohne Fleiß kein Preis. 126 00:13:51,050 --> 00:13:52,050 So. 127 00:13:53,310 --> 00:13:54,310 Tja. 128 00:13:56,010 --> 00:13:57,590 Ach, endlich. 129 00:13:59,790 --> 00:14:01,030 Was mache ich mit dem Hut? 130 00:14:03,070 --> 00:14:06,110 Flöten, Geigen, Blasen, alles auf dem Rasen. Denn unter mir, da liegst du 131 00:14:06,110 --> 00:14:07,870 richtig und das ist wichtig. Bumsi. 132 00:14:09,410 --> 00:14:11,610 Völlig neues Gefühl für mich. Lach. 133 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 Seid ihr? 134 00:14:19,640 --> 00:14:20,480 Du 135 00:14:20,480 --> 00:14:28,920 bist 136 00:14:28,920 --> 00:14:30,280 von bahnbrechendem Leid. 137 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 Mit den Traktoren! 138 00:14:59,090 --> 00:15:00,950 Gib Vollgas, Junge! 139 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 Hey! 140 00:15:05,190 --> 00:15:06,190 Entschuldigung! 141 00:15:07,330 --> 00:15:10,070 Hey! Ihr seid meine Feinden! 142 00:15:14,530 --> 00:15:15,950 Das halte ich nicht aus! 143 00:15:16,170 --> 00:15:18,170 Das wollte ich ja gerade! 144 00:15:18,370 --> 00:15:19,390 Scheißen wir in der Westen! 145 00:15:21,690 --> 00:15:24,270 Ich glaube, zwei PS reichen nicht aus! 146 00:15:24,670 --> 00:15:26,070 Die kommen immer näher! 147 00:15:43,560 --> 00:15:46,520 Mann, ich glaube, ich sitze auf dem Schaukelpferd. Die werden wirklich immer 148 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 schneller. 149 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Versuchen Sie es doch mal von rechts. 150 00:15:51,760 --> 00:15:53,580 Nein, von links war mir lieber. 151 00:15:54,120 --> 00:15:55,660 Von hier aus kann ich nicht. 152 00:15:59,200 --> 00:16:02,240 Ah, jetzt hätte ich ihn treffen können, aber mein Ding ist leer. 153 00:16:05,120 --> 00:16:07,680 Güldi, schieß ihm doch einen Lampen. 154 00:16:08,060 --> 00:16:10,720 Erst mal treffen bei dem rauf und runter. 155 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 eine echte Kugel drin. 156 00:16:32,380 --> 00:16:33,420 Musste das sein? 157 00:16:33,680 --> 00:16:36,820 Eine schöne Umgebung. Ich sagte ja schon, wo Männer noch Männer sind. 158 00:16:38,240 --> 00:16:40,280 Ei, was haben wir denn da? 159 00:16:42,640 --> 00:16:45,120 Halt den Mastang an, die Dame braucht Erholung. 160 00:16:45,780 --> 00:16:46,940 Halt doch schon an! 161 00:16:47,280 --> 00:16:49,800 Bei dem Tempo haben wir irrsinnig langen Bremsweg. 162 00:16:50,940 --> 00:16:52,800 Ist ja alles wie ein Märchen. 163 00:16:53,620 --> 00:16:59,100 Was machen Sie denn da? 164 00:17:02,310 --> 00:17:03,510 Was ist denn passiert? 165 00:17:03,810 --> 00:17:04,810 Alles in Ordnung. 166 00:17:10,569 --> 00:17:13,390 Ein wunderschöner Traum. 167 00:17:13,730 --> 00:17:14,730 Traum? 168 00:17:15,030 --> 00:17:16,430 Ein schöner Traum. 169 00:17:16,770 --> 00:17:18,829 Ich habe Ihnen doch gesagt, Sie sind Schneewittchen. 170 00:17:19,349 --> 00:17:22,510 Tatsächlich, Sie sind zu lieb. Das macht doch nichts. 171 00:17:22,950 --> 00:17:25,349 Allen Leuten darf man nicht einfach vertrauen. 172 00:17:25,569 --> 00:17:26,569 Aber mir. 173 00:17:29,550 --> 00:17:30,830 Sie sind also Lehrerin? 174 00:17:31,550 --> 00:17:33,930 Ja. Wie haben Sie das gemerkt? 175 00:17:34,230 --> 00:17:36,110 Das sieht man doch gleich als Mann von Welt. 176 00:17:36,850 --> 00:17:37,890 Beschissen ist das. 177 00:17:38,210 --> 00:17:39,490 Ist doch ein gut bezahlter Beruf. 178 00:17:39,790 --> 00:17:41,630 Vielleicht waren die Banditen hinter Ihrem Geld her. 179 00:17:42,270 --> 00:17:44,810 Wo ist meine Karte geblieben? Was meinen Sie? 180 00:17:45,390 --> 00:17:47,810 Die Mappe mit den Karten von meines Vaters Mine. 181 00:17:50,030 --> 00:17:51,030 In Porno Hill? 182 00:17:51,350 --> 00:17:53,230 Ja, westlich von Porno Hill. 183 00:17:53,430 --> 00:17:56,710 Er hat sie entdeckt, die Mine. Er ist gestorben in Armut und ganz allein. Ich 184 00:17:56,710 --> 00:17:57,669 meine umgekehrt. 185 00:17:57,670 --> 00:17:58,670 Wie ist Ihr Name? 186 00:17:59,090 --> 00:18:00,290 Lilly Millicore, okay? 187 00:18:00,730 --> 00:18:01,990 Loki Quarks Tochter. 188 00:18:02,470 --> 00:18:06,150 Du heiliger Strohsack. Findet eine Mine und nippelt einfach ab. Das war doch 189 00:18:06,150 --> 00:18:07,150 wirklich nie nötig. 190 00:18:07,510 --> 00:18:10,570 Die Landkarte habe ich und niemand, der sie mir mopsen kann. 191 00:18:10,950 --> 00:18:12,470 Schneewittchen, ich wollte immer mal reich werden. 192 00:18:13,130 --> 00:18:14,850 Das könnten Sie vielleicht auch. 193 00:18:15,070 --> 00:18:16,990 Wir müssten da sehr, sehr vorsichtig sein. 194 00:18:17,250 --> 00:18:18,189 Was heißt das? 195 00:18:18,190 --> 00:18:19,410 Das kann ich auch nicht sagen. 196 00:18:19,970 --> 00:18:21,430 Nicht zu bescheiden, Ma 'am. 197 00:18:21,930 --> 00:18:24,450 Wer weiß von der Sache? Mr. Perkins erzählt Ihnen die Geschichte. 198 00:18:25,160 --> 00:18:28,140 Er hat mir einen Brief geschrieben mit der bitterumstrengsten Geheimhaltung. 199 00:18:28,140 --> 00:18:30,860 Mein Vater wollte das so. Mr. Parkins? Ach, der haltet so. 200 00:18:31,660 --> 00:18:33,260 Er war meines Vaters Freund. 201 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 Aber warum erzähle ich Ihnen das eigentlich? 202 00:18:37,960 --> 00:18:40,800 Weil Sie mich mögen. Ich bin nun mal der Größte. 203 00:18:41,180 --> 00:18:43,700 Das ist es ja, was ich will. Ich brauche Sie wirklich. 204 00:18:44,040 --> 00:18:47,440 So ist es richtig, Kindchen. Im richtigen Moment das Glück am Schwanz 205 00:18:47,560 --> 00:18:50,060 Ich denke, wir schaffen das schon. 206 00:18:50,980 --> 00:18:54,380 Ist die Wirklichkeit so unendlich wie unsere Träume? 207 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Du wirst dich wundern, Baby. 208 00:18:56,740 --> 00:19:00,080 Wie schöne Worte, die nur ein Mann mit goldener Zunge sprechen kann. 209 00:19:01,760 --> 00:19:03,400 Nun ist er weg. Wie? 210 00:19:04,340 --> 00:19:06,900 Rosenkohl und Güldenstern sind unterwegs. Das ist unser Triumph. 211 00:19:07,160 --> 00:19:10,220 Du Hacker, ich krieg doch ein Plätzchen in der Mine, oder? 212 00:19:10,580 --> 00:19:15,300 Du hast mir versprochen. Baby, du bekommst, was dir zusteht. 213 00:19:59,290 --> 00:20:00,290 Jetzt gehen, Ding. 214 00:21:16,240 --> 00:21:19,600 Aber wir sind bald in Pornohel. Dort ist das Hauptquartier der sieben Zwerge. 215 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Wie toll. 216 00:21:20,800 --> 00:21:22,040 Die freuen sich schon. 217 00:21:23,640 --> 00:21:25,480 Siehst du das M dort auf der Zinne? 218 00:21:27,380 --> 00:21:29,440 Die Männer nach dir nie mehr. 219 00:21:30,860 --> 00:21:31,860 Liebst du mich? 220 00:21:32,060 --> 00:21:33,060 Mal sehen. 221 00:21:33,300 --> 00:21:35,680 Wenn du den Kessel hübsch am Kochen hältst. 222 00:21:35,980 --> 00:21:39,860 Sieh mal, wo Flammen sind, da ist doch Feuer. Und wo Feuer ist, da ist doch 223 00:21:39,860 --> 00:21:41,340 Hitze, mein Sternchen. 224 00:21:41,580 --> 00:21:43,140 Und hier werden wir kochen. 225 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 Nur wir zwei? 226 00:21:45,800 --> 00:21:49,960 Bist du dann der Topf und ich der Deckel, Molly? Wir wechseln uns 227 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 Stärkchen. 228 00:21:51,680 --> 00:21:52,680 Wirklich? 229 00:21:52,900 --> 00:21:54,160 Frag nicht so dämlich. 230 00:21:55,560 --> 00:21:58,900 Ich glaube, wir haben uns jetzt ein wenig Schlaf verdient. Aber die Männer 231 00:21:58,900 --> 00:22:00,300 lassen mir trotzdem keine Ruhe, Molly. 232 00:22:00,880 --> 00:22:04,040 Was soll's? Wir brauchen zu unserem Glück keinen von diesen behaarten, nach 233 00:22:04,040 --> 00:22:05,060 Whisky riechenden Narfen. 234 00:22:05,860 --> 00:22:09,020 Man muss sie ausnutzen, wo man kann. Und wenn sie was wollen, mit der Peitsche 235 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 vom Hof jagen. 236 00:22:10,180 --> 00:22:11,940 Du bist wie eine Mutter. 237 00:22:12,380 --> 00:22:13,380 Streichle mich. 238 00:22:14,000 --> 00:22:15,620 Streichle mich, bevor ich sterbe. 239 00:22:16,700 --> 00:22:23,120 Nicht so hastig. Wir haben 365 Nächte im Jahr. Viel zu wenig. 240 00:22:25,720 --> 00:22:28,260 Du halt schon an, der Auspuff brennt. 241 00:22:28,540 --> 00:22:30,840 Da wird man beim Wupfen gestört und hieß der scheiß Kutscher. 242 00:22:31,800 --> 00:22:33,120 Hand die Pferde aus. 243 00:22:33,380 --> 00:22:36,640 Trockne sie richtig ab und gebe ihn zum Fressen und zum Saugen. 244 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Vorsicht, Stufe. 245 00:22:45,230 --> 00:22:46,430 Wir haben ja ein Vergnügen, Django. 246 00:22:46,650 --> 00:22:47,650 Ja, ja, ja. 247 00:22:49,510 --> 00:22:50,510 Grüß Gott, Django. 248 00:22:50,630 --> 00:22:51,870 Schön, dass du da bist. 249 00:22:52,230 --> 00:22:54,830 Sind Sie Lucky Quarks Tochter? Sie sehen so ketisch aus. Mr. 250 00:22:55,050 --> 00:22:57,690 Perkins? Man hat uns überfallen, ganz schön beschädigt. 251 00:22:58,130 --> 00:23:01,710 Mit der Django hat die Karte vor Räubern bewahrt und mein Leben. Psst, Miss 252 00:23:01,710 --> 00:23:03,890 Quark. Und, hast du sie alle gemacht? 253 00:23:04,130 --> 00:23:06,790 Nein, sie waren maskiert. Ich wusste nicht, wo ich hinschießen sollte. 254 00:23:07,290 --> 00:23:10,570 Ich würde sagen, Sie gehen jetzt erst mal ins Hotel, Mrs. Ein heißes Plaster 255 00:23:10,570 --> 00:23:11,570 hier. 256 00:23:12,590 --> 00:23:15,710 Ich danke Ihnen vielmals. Vielleicht ergibt sich eine Möglichkeit, es Ihnen 257 00:23:15,710 --> 00:23:18,250 zu zahlen. Das wird Ihnen nicht schwerfallen. Sagen Sie mir, wann es 258 00:23:18,710 --> 00:23:20,910 Sie meinen das ganz ehrlich, Mr. Django? 259 00:23:21,150 --> 00:23:23,930 Mein Verlagshaus ist da drüben an der nächsten Ecke. Sie sollten nicht 260 00:23:23,930 --> 00:23:25,470 vergessen, dass Sie mein Schneewittchen sind. 261 00:23:26,290 --> 00:23:27,930 Kommen Sie, ich habe auch einen Apfel für Sie. 262 00:23:31,530 --> 00:23:33,230 Willkommen in Porno Hill, meine Herren. 263 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 Alles okay? 264 00:23:34,810 --> 00:23:37,190 Wir sind gefahren wie die Henker, volle Bulle. 265 00:23:37,610 --> 00:23:40,270 Ein paar verlauster Banditen waren hinter uns her. 266 00:23:40,810 --> 00:23:41,930 Was? Banditen? 267 00:23:42,600 --> 00:23:44,320 Ich meine, die sind längst ausgestorben. 268 00:23:44,580 --> 00:23:49,760 Die waren aber gewaltig auf Zack und Django hat ganz schön zurückgepusht. Du 269 00:23:49,760 --> 00:23:52,380 hast einen erwischt. Jawohl, wenn's recht ist. 270 00:23:53,960 --> 00:23:55,760 Ich meine, das ist nicht die freie Natur. 271 00:23:56,940 --> 00:23:59,700 Jedes Mal, Django, machst du Scherereien, wenn du in der Stadt 272 00:24:00,540 --> 00:24:01,940 Ich mache mir Sorgen, Hacker. 273 00:24:02,300 --> 00:24:04,860 Du buchst zu viel und das schwächt dich anscheinend zu sehr. 274 00:24:05,240 --> 00:24:07,700 Ja? Ja, so ist das. 275 00:24:09,100 --> 00:24:10,860 Das Mädchen da. 276 00:24:11,960 --> 00:24:13,660 Mit der würde ich auch ganz gern mal so. 277 00:24:14,020 --> 00:24:15,020 Oh, ist schön. 278 00:24:15,140 --> 00:24:16,920 Ich verstehe nicht, was war das eben? 279 00:24:17,580 --> 00:24:19,400 Ach, du meinst die Tochter vom alten Quark. 280 00:24:20,140 --> 00:24:21,940 Interessant, eigentlich viel zu schade für dich. 281 00:24:22,800 --> 00:24:24,420 Machst du immer solche Eroberungen? 282 00:24:24,880 --> 00:24:27,020 Aber warum sollte ich dir das eigentlich misskönnen? 283 00:24:27,240 --> 00:24:30,520 Denke immer daran, wenn du sie anrührst, ist Kacke am Dampfen. 284 00:24:35,360 --> 00:24:38,880 Vielen Dank, Mr. Perkins. Wenn Sie mich brauchen, dann rufen Sie ganz laut. Mein 285 00:24:38,880 --> 00:24:40,060 Platz ist immer an der Theke. 286 00:24:40,610 --> 00:24:43,410 Danke schön, aber ich kann nur auf den Fingern pfeifen. Geht das auch? 287 00:24:44,070 --> 00:24:45,070 Lecker. 288 00:24:45,490 --> 00:24:48,270 Hallo, mein Scheißechen. Willkommen in meinem Vögelhäuschen. 289 00:24:48,810 --> 00:24:52,050 Hab einen hübschen Taubenschlag für dich. Ich könnte mir vorstellen, dass du 290 00:24:52,050 --> 00:24:53,930 dich für die Nächte in Pornohilfe vorbereiten willst. 291 00:24:56,230 --> 00:24:57,690 Schon gut, du alter Saufkopf. 292 00:24:58,030 --> 00:25:00,830 Lass die Finger aus dem Gepäck der Dame. Merkst du nicht, dass sie mit alten 293 00:25:00,830 --> 00:25:01,970 Böcken wie dir nichts im Sinn hat? 294 00:28:50,290 --> 00:28:53,890 Schneewittchen, ich liebe dich. Ich werde dich jetzt unendlich bumsen. 295 00:28:54,130 --> 00:28:55,670 Aber ich habe noch nie gebumst. 296 00:28:56,290 --> 00:29:01,590 Im Herbst wird es am schönsten. Oh ja, du bist mir der Liebste von den Sinten. 297 00:29:01,650 --> 00:29:04,730 Ich habe schon immer davon geträumt, von dir gebumst. 298 00:29:05,490 --> 00:29:06,950 Nochmal kann es mich sagen. 299 00:29:07,970 --> 00:29:09,130 Oh, Liebster. 300 00:29:11,050 --> 00:29:13,590 Dies ist kein Traum, Schneewittchen. 301 00:29:13,870 --> 00:29:17,330 Nein, ja, liebe mich. 302 00:29:18,010 --> 00:29:19,310 Doch wie wirst du es tun? 303 00:29:19,710 --> 00:29:21,710 Ich bin Meister des Vorspiels. 304 00:29:22,410 --> 00:29:24,810 Zuerst mit den Händen und dann mit der Hand. 305 00:30:58,280 --> 00:30:59,740 Weiche von dir, Monstrum. 306 00:31:00,100 --> 00:31:03,300 Du bist eine dumme kleine Gans, die nicht merkt, dass ich hier einen 307 00:31:03,300 --> 00:31:04,300 Gefallen erweise. 308 00:31:04,680 --> 00:31:06,200 Raus, du fette Milchkuh. 309 00:31:07,040 --> 00:31:10,700 Du verkackte amerikanische Jungfrau. Aber das wirst du nicht lange bleiben, 310 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 Baby. 311 00:31:12,720 --> 00:31:15,180 Ich werde dir zeigen, wo Vater den Most holt. 312 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 Willst du das wirklich? 313 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 In den Genuss meiner Traumfigur kommen wenige. 314 00:31:20,400 --> 00:31:21,560 Daran wirst du noch denken. 315 00:31:21,900 --> 00:31:23,740 Die Figur kannst du in der Garderobe abgeben. 316 00:31:24,100 --> 00:31:27,060 Verdammte Unzucht. So was wie du gehört zugeschissen. 317 00:31:27,480 --> 00:31:30,980 Steck dir doch sonst was rein, geh meinetwegen zu Beate Huse, aber mich 318 00:31:30,980 --> 00:31:31,980 du nicht. 319 00:31:32,600 --> 00:31:34,140 Ich will aber nur mit Django. 320 00:31:36,320 --> 00:31:39,240 Das reg ich mich eigentlich so auf, diese Fassung kriegen wir bei der FSK 321 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 sowieso nicht durch. 322 00:31:41,100 --> 00:31:44,220 Aber glaub ja nicht, dass ich mich wegen diesen alten Kackern zurückhalte. 323 00:31:54,000 --> 00:31:55,780 Ich habe große Pein, Django. 324 00:31:55,980 --> 00:31:58,060 Aber nicht doch, Miss Clark. Setzen Sie sich doch. Ja. 325 00:31:58,940 --> 00:32:01,080 Dies ist eine ordinäre, widerliche Stadt. 326 00:32:01,280 --> 00:32:04,320 Das dürfen Sie nicht sagen, Schneeflittchen. Diese alte Milchkuh. 327 00:32:04,540 --> 00:32:06,080 Aber doch nicht solche Ausdrücke. 328 00:32:06,440 --> 00:32:08,680 Wissen Sie, es ist nicht gut, wenn man so vorheilig urteilt. 329 00:32:09,320 --> 00:32:12,100 Ich weiß, dass uns Lehrerinnen Intoleranz vorgeworfen wird. 330 00:32:12,480 --> 00:32:15,440 Ich weiß aber auch, dass es zwischen Himmel und Erde Dinge gibt, die wir 331 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 gutheißen können. 332 00:32:16,720 --> 00:32:20,880 Richtig. Hören Sie, Miss Clark. Ich meine, Lilly, als Westernheld muss ich 333 00:32:20,880 --> 00:32:22,900 sagen, hier ist man nicht ordinär, sondern in Lebensgefahr. 334 00:32:24,250 --> 00:32:31,030 Liebster Tango, werden Sie mir auch helfen, die Miene zu... Also, 335 00:32:31,170 --> 00:32:34,950 liebe Zuschauer, das sehen Sie doch auf. Die hat doch nicht alle beieinander. 336 00:32:35,470 --> 00:32:38,390 Entschuldigung, ist vielleicht ein bisschen hart, aber das geben Sie doch 337 00:32:38,390 --> 00:32:39,390 selbst dazu. 338 00:32:39,430 --> 00:32:41,430 Immer wieder fängt sie von vorne an. 339 00:32:41,630 --> 00:32:45,210 Ich bin nur wirklich 30 Stunden mit ihr in dieser alten, vermieften Kutsche 340 00:32:45,210 --> 00:32:48,850 gefahren und sie hat mir immer wieder von der Mappe, der Miene und dem Tod 341 00:32:48,850 --> 00:32:49,850 Vaters erzählt. 342 00:32:50,230 --> 00:32:51,390 Sie fängt schon wieder an. 343 00:32:52,189 --> 00:32:57,510 Nein, auch Django hat Nerven. Ich rede auf sie ein wie auf einen kranken Gauer 344 00:32:57,510 --> 00:33:00,970 gewissermaßen, wenn Ihnen das mehr sagt, aber es fruchtet nicht. Ich könnte 345 00:33:00,970 --> 00:33:01,970 wirklich ein Buch schreiben. 346 00:33:02,050 --> 00:33:04,490 Titel, die Mappe, die Mine und Vaters Tod. 347 00:33:05,010 --> 00:33:06,110 Fänden Sie das komisch? 348 00:33:06,390 --> 00:33:07,390 Dann sehen Sie. 349 00:33:07,710 --> 00:33:12,810 Sie werden das nicht glauben. Sie saß da, machte ein unbegabtes, 350 00:33:12,810 --> 00:33:16,950 Gesicht und Sie sehen es ja, redet auf mich ein, als ob ich ein Westernheld 351 00:33:16,950 --> 00:33:19,890 wäre, der mit blicken Bergen und mit dem Colt Armeen verscheuchen kann. 352 00:33:20,410 --> 00:33:21,870 Sie war wirklich selten dämlich. 353 00:33:22,730 --> 00:33:25,790 Naja, ich war nett zu ihr und habe ihr auch versprochen, dass wir uns 354 00:33:25,790 --> 00:33:28,890 wiedersehen, aber nur, wenn sie mich in meinem Büro nicht mehr stört. 355 00:33:29,430 --> 00:33:32,770 Mit allem und die Sprüchen kommen wir hier nicht weiter, ihr Dummköpfe. 356 00:33:33,090 --> 00:33:36,610 Der mieseste Komparse schießt besser als ihr Vollidioten hier. Der Wurscher hat 357 00:33:36,610 --> 00:33:39,150 zuerst geballert mit echten Kugeln. Halt das Maul, du Anfänger. 358 00:33:39,970 --> 00:33:43,190 Diese Landkarte muss her, egal was passiert. Ich als Intellektueller werde 359 00:33:43,190 --> 00:33:47,750 schon mit einstehen. Wenn hier einer bummst, dann bin ich es und nun wird mir 360 00:33:47,750 --> 00:33:48,750 gut zu. 361 00:33:49,039 --> 00:33:51,880 Ich wiederhole, diese Karte muss in unseren Besitz kommen. Kapiert? 362 00:33:53,640 --> 00:33:54,700 Nun sei ganz ohr. 363 00:33:55,340 --> 00:33:58,100 Du wirst das Dokument besorgen. Ich habe aber Angst allein. 364 00:33:58,880 --> 00:34:00,780 Du musst dir nicht gleich die Hosen voll machen. 365 00:34:01,860 --> 00:34:04,320 Erkennst du denn nicht, dass wir damit Pornohillen in unsere Hand bekommen? 366 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 Doch, ja. 367 00:34:05,940 --> 00:34:09,400 Jetzt sieht das aus, als ob er mich kapiert. Das wurde aber auch höchste 368 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 mein Junge. Ja. 369 00:34:11,800 --> 00:34:13,420 Rosenkohl, du musst genau zuhören. 370 00:34:13,920 --> 00:34:19,469 Du stiehlst nur diese Mappe. Mappe. Nichts als diese wichtige Mappe. Aber 371 00:34:19,469 --> 00:34:20,469 mache ich das? 372 00:34:20,550 --> 00:34:22,070 Du gehst in ihr Hotelzimmer. 373 00:34:22,449 --> 00:34:25,350 Die Mappe ist da irgendwo versteckt und die bringst du her. 374 00:34:25,570 --> 00:34:26,790 Mit Inhalt natürlich. 375 00:34:27,190 --> 00:34:31,070 Ja. Wenn wir diese Landkarte bekommen, dann können wir unsere Ärsche echt 376 00:34:31,070 --> 00:34:32,070 vergolden lassen. 377 00:34:32,110 --> 00:34:35,570 Schön. Wir können dann tun, was wir wollen und kein Schwanz kann uns krumm 378 00:34:35,570 --> 00:34:36,570 kommen. Schön. 379 00:34:39,810 --> 00:34:42,370 Ich hatte in meinem Leben zwei Freunde. 380 00:34:42,889 --> 00:34:47,690 Quentin Juttke und Donald Duck von der Ponderosa. Das wissen Sie schon, da wo 381 00:34:47,690 --> 00:34:49,650 die Cartwrights ihr Unwesen getrieben haben. 382 00:34:49,870 --> 00:34:55,630 Dieser Donald Duck war der Großvater von Walt Disney und dieser hat dann... 383 00:34:58,700 --> 00:35:00,360 Sie wollten mich sprechen, Molly? 384 00:35:00,940 --> 00:35:04,360 Rosenkohl, ich habe Arbeit für dich. Würdest du für mich einbrechen? Ich bin 385 00:35:04,360 --> 00:35:07,620 Berufseinbrecher. Sehr gut, ich will, dass du bei Lilly Clark im Zimmer was 386 00:35:07,620 --> 00:35:11,120 besorgst. Ja, einbesorgst. Das ist kein Scherz, du Pflaume, das muss sein. Sie 387 00:35:11,120 --> 00:35:14,140 sind so nett zu mir. Hör zu, du sollst ihr Geld klauen. Machst du das? 388 00:35:14,340 --> 00:35:16,460 Ach, das soll ich machen. Ja, ihre Moneten. 389 00:35:16,880 --> 00:35:19,980 Also tu genau, was ich dir befehle. Wenn sie eingeschlafen ist, schleichst du 390 00:35:19,980 --> 00:35:22,160 rein zu ihr ins Zimmer. Den Schlüssel kriegst du. 391 00:35:22,480 --> 00:35:25,020 Also ich klaue ihre Moneten. Und was dann? 392 00:35:25,240 --> 00:35:26,600 Dann beißen mich die Hunde, was? 393 00:35:26,990 --> 00:35:30,390 Ich bin in keiner Krankenkasse, aber Sie sind versichert. Wie reimt sich denn 394 00:35:30,390 --> 00:35:32,890 das? Ich will das verdammte Geld nicht behalten für dich. 395 00:35:33,130 --> 00:35:34,130 Und wieso? 396 00:35:35,390 --> 00:35:39,190 Weil wir ohne Moneten die historische zugewachsene Ziege endlich zähmen 397 00:35:39,430 --> 00:35:43,130 Das ist ja ein richtiger Freudentag. Darf ich hier auch mal dran fassen? So 398 00:35:43,130 --> 00:35:46,790 richtig so? Du wirst die Finger flassen. Ich war in der Schule so miserabel. Vor 399 00:35:46,790 --> 00:35:48,190 Lehrerinnen habe ich halt noch Angst. 400 00:37:39,400 --> 00:37:42,000 Na, hat's geklappt? Da war nichts in dem Zimmer, Harker. 401 00:37:42,860 --> 00:37:43,860 Verdammt! Ja. 402 00:37:46,080 --> 00:37:48,240 Diese Scheißleinkarte muss her, begreift das. 403 00:37:50,400 --> 00:37:54,240 Ihr seid wahrhaftig so dumm, wie ihr lang seid. Ich muss den Plan in die Hand 404 00:37:54,240 --> 00:37:55,240 bekommen. 405 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Na, 406 00:38:03,900 --> 00:38:06,320 habe ich zu viel getrunken? 407 00:38:07,320 --> 00:38:08,760 Eins, zwei... 408 00:38:09,340 --> 00:38:11,820 Drei. Eins, zwei, drei. 409 00:38:12,480 --> 00:38:14,800 Und das ist alles für mich. 410 00:38:16,480 --> 00:38:17,820 Alles für mich. 411 00:38:24,500 --> 00:38:26,420 Hacker sagt, du willst was von mir. 412 00:38:26,820 --> 00:38:28,240 Wie verstehe ich denn das? 413 00:38:29,760 --> 00:38:30,920 Hör zu, Stahlchen. 414 00:38:31,700 --> 00:38:33,440 Ich bin ein Supermann. 415 00:38:33,940 --> 00:38:36,680 Ich höre dir James Bond, das ist ein Waisenknabe gegen mich. 416 00:38:37,160 --> 00:38:41,920 Zieh dir die Kohlen an. Und nun willst du lieben, stimmt's? Nee, bumsen will 417 00:38:41,920 --> 00:38:46,880 ich. Ja, das hier ist eine halbe Goldmine. Die vermach ich dir. 418 00:38:47,160 --> 00:38:49,940 Du hast die kleine Lehrerin bestohlen, du geiler Ratte. 419 00:38:50,320 --> 00:38:54,260 Warum? Sie ist ein nettes, gut erzogenes Mädchen. Sie gehört nicht hierher in 420 00:38:54,260 --> 00:38:55,158 diesen Puff. 421 00:38:55,160 --> 00:38:56,460 Hör zu, wenn ich mit dir rede. 422 00:38:57,260 --> 00:38:59,140 Molly erwartet das von mir. 423 00:38:59,560 --> 00:39:01,900 Molly verlangte, dass du Miss Quark bestehlst? 424 00:39:02,540 --> 00:39:03,540 Guter Gott, wieso? 425 00:39:05,340 --> 00:39:08,980 Sie möchte die Mist für sich haben, weißt du? Bumsen ist das Hobby von 426 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 fetten Wache. 427 00:39:10,900 --> 00:39:13,840 Ui, aber diese betrügerische Kupplerin. 428 00:39:15,580 --> 00:39:17,580 Aber da war keine Mappe. 429 00:39:17,920 --> 00:39:20,460 Mappe? Nur die Mäuse hier. 430 00:39:21,100 --> 00:39:22,120 Und sie. 431 00:39:22,780 --> 00:39:25,600 Und alles nackt und super weiß. 432 00:39:27,320 --> 00:39:30,480 Sternchen, auch ich will bumsen. 433 00:39:30,940 --> 00:39:33,960 Klasse. Ja, so schlecht bin ich nicht. 434 00:39:34,859 --> 00:39:36,480 Und hier sind Moneten. 435 00:39:36,980 --> 00:39:39,800 Und du willst mich? Oh ja, Sternchen, ich vergolde dich. 436 00:39:40,340 --> 00:39:45,020 Komm, Alstam, ich nehme dich in den Klinsch. Oh, Sternchen, du wachtest. 437 00:39:45,680 --> 00:39:47,380 Nimm ihn, wohin du willst. Ja. 438 00:39:49,020 --> 00:39:50,320 Was ist denn nun schon wieder passiert? 439 00:39:50,700 --> 00:39:53,700 Ich glaube, es ist besser, wenn ich Ihnen misstraue. Ich habe nur Vertrauen 440 00:39:53,700 --> 00:39:54,598 Mr. Perkins. 441 00:39:54,600 --> 00:39:56,120 Sie wollen zu Perkins? Wieso? 442 00:39:56,480 --> 00:40:00,240 Mr. Django, ich mache das Spiel nicht mehr mit. Jemand hat mir in aller Stille 443 00:40:00,240 --> 00:40:01,240 mein... 444 00:40:02,050 --> 00:40:05,710 Abgesehen davon, dass das eben sowieso nicht synchron war. Wir haben diesen 445 00:40:05,710 --> 00:40:09,890 harten Film ja für Sie eingedeutscht, liebes Publikum. Und da kann derartiges 446 00:40:09,890 --> 00:40:10,890 schon mal passieren, ja. 447 00:40:11,250 --> 00:40:17,370 Um Ihnen das mundgerechter näher zu bringen, ist das... Da habe ich mich 448 00:40:17,370 --> 00:40:18,370 irgendwie verhaspelt. 449 00:40:18,550 --> 00:40:23,230 Egal. Sie sehen jedenfalls, dass unsere gemeinsame Freundin Lily Millie Quark 450 00:40:23,230 --> 00:40:26,130 wieder bei mir ist. Sie hat ein ganz neues Problem. 451 00:40:26,350 --> 00:40:30,930 Wirklich ganz neu. Die Mappe, die Mine und den Tod ihres Vaters. 452 00:40:31,820 --> 00:40:33,460 Jetzt beschimpft sie mich auch noch. 453 00:40:33,720 --> 00:40:38,980 Ja, sie gibt ihrem Misstrauen mir gegenüber klaren Ausdruck. Das muss ich 454 00:40:38,980 --> 00:40:43,240 nicht gefallen lassen. Nein, aber... Aber... Sagen Sie nicht böse. Ich will 455 00:40:43,240 --> 00:40:47,320 gleich mit Aktion laden. Will sie alles um sich vergessen lassen. Ich will... 456 00:40:47,320 --> 00:40:50,580 Eigentlich schaut Lilly Millie ja ganz lieb aus. 457 00:40:51,200 --> 00:40:53,820 Vielleicht war ich im Unrecht mit meinem... Sehen Sie selbst. 458 00:40:59,940 --> 00:41:01,300 Anscheinend beim Waschen eingelaufen. 459 00:41:02,980 --> 00:41:04,160 Und dann wollen wir mal. 460 00:41:05,220 --> 00:41:06,220 Hey, Hacker. 461 00:41:06,500 --> 00:41:07,960 Ich habe mit dir zu reden. 462 00:41:09,020 --> 00:41:12,640 Klar, Django, was hast du denn unterm Herzen? Hat deine Lehrerin dich 463 00:41:12,640 --> 00:41:15,220 lassen? Mein Privatleben geht dich in den Scheißdreck an und Miss Quark lässt 464 00:41:15,220 --> 00:41:16,220 in Zukunft in Ruhe. 465 00:41:17,180 --> 00:41:21,140 Du wirst da keine Dummheiten machen, Django -lein. Ich spreche von der Mappe, 466 00:41:21,140 --> 00:41:23,900 Bastard. Wo ist das Geld, du Kanalratte? 467 00:41:28,569 --> 00:41:30,230 Vorsichtig, du Gartenzwerg. 468 00:41:31,010 --> 00:41:33,110 Du bepingelst dich doch, bevor es überhaupt losgeht. 469 00:41:33,970 --> 00:41:36,330 Schnall dich am Sitz fest, Kleiner. Wir heben gleich ab. 470 00:41:36,710 --> 00:41:40,650 Wir durchbrechen gleich die Wolkendecke und dann... Es tut mir leid. 471 00:41:41,190 --> 00:41:43,330 Aber es ist immer so, wenn man seinen ersten Fluch macht. 472 00:41:44,490 --> 00:41:47,570 Wir sind soeben abgehoben. 473 00:41:56,780 --> 00:41:58,040 Spielen wir Bonanza. 474 00:41:58,300 --> 00:41:59,840 Big Valley ist härter. 475 00:42:02,200 --> 00:42:03,200 Da! 476 00:42:06,460 --> 00:42:07,460 Jetzt, 477 00:42:10,720 --> 00:42:11,720 vorsichtig. 478 00:42:12,520 --> 00:42:14,580 Au, du Schwein! Au, du Schwein! 479 00:42:28,430 --> 00:42:33,790 Kräfte sinnlos walten, da kann der Arm die Faust nicht halten. Ich danke dir 480 00:42:33,790 --> 00:42:34,790 dieses Gespräch. 481 00:42:37,590 --> 00:42:39,810 Hure, ich dachte, du putzt da unten Moorrüben. 482 00:42:41,070 --> 00:42:43,110 Wenn du mir mit Sau reinkommst, werde ich geil. 483 00:42:43,370 --> 00:42:46,330 Im Grunde frostierst du mich. Solche Sachen kenne ich nicht. 484 00:42:46,590 --> 00:42:50,730 Ich bin eben gebildet, weil ich Springer lese. 485 00:42:52,050 --> 00:42:55,010 Jetzt kennst du meinen Standpunkt, mehr habe ich dir nicht zu sagen. Ich lese 486 00:42:55,010 --> 00:42:56,010 auch die Bild -Zeitung. 487 00:42:56,110 --> 00:42:58,990 Das sollte man auch, damit man weiß, worüber man schimpft. Aber da gibt es 488 00:42:58,990 --> 00:43:00,250 jemand, der das übertrifft. 489 00:43:00,950 --> 00:43:05,310 Du meinst Kolle? Wie kommst du auf Kolle? An dieser Bemerkung erkenne ich 490 00:43:05,310 --> 00:43:08,090 Bildungsstand. So wirst du nie lernen zu bumsen. 491 00:43:08,430 --> 00:43:09,430 Schade für dich. 492 00:43:13,750 --> 00:43:15,210 Hacker hat's erwischt! 493 00:43:15,530 --> 00:43:18,570 Krei hier nicht so rum, mannstolle Ziege. Ich komme gleich runter. 494 00:43:36,360 --> 00:43:38,020 Er lässt ihn mir fast weg. Wo? 495 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 In Gaul. 496 00:43:40,440 --> 00:43:42,540 So musst du ihn hart rannehmen. 497 00:43:46,200 --> 00:43:48,260 Dort müssten wir eigentlich hin. 498 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 Dann hier? 499 00:43:55,760 --> 00:43:59,740 Ich habe so ein komisches Gefühl da unten. Das ist ganz neu für mich. Kann 500 00:43:59,740 --> 00:44:00,738 vom Reiten kommen? 501 00:44:00,740 --> 00:44:03,340 Es ist die Hitze. Da passiert schon mal was Unvorhergesehenes. 502 00:44:04,339 --> 00:44:07,280 Normalerweise würde ich sagen, wir machen eine Rast, aber das bringt nicht 503 00:44:07,420 --> 00:44:08,680 Nicht in dieser Gegend. 504 00:44:09,280 --> 00:44:12,620 Ist das sehr schlimm für dich, hm? Ich mache mir keine Gedanken, solange es so 505 00:44:12,620 --> 00:44:13,620 schön ist. 506 00:44:13,980 --> 00:44:16,080 Ich fühle mich wie eine gekotzte Leichenpredigt. 507 00:44:16,940 --> 00:44:18,140 Lass mich mal machen. 508 00:44:18,920 --> 00:44:19,960 Beeil dich schon mit dem Wasser. 509 00:44:21,420 --> 00:44:24,040 Der Schlappschwanz hat mich von hinten erwischt, sonst hätte ich ihn zur 510 00:44:24,040 --> 00:44:26,520 Handgierse verarbeitet. Ganz sicher, mein Held. 511 00:44:26,780 --> 00:44:27,780 Dann lass doch. 512 00:44:29,799 --> 00:44:30,940 Wie steht's, Boss? 513 00:44:31,240 --> 00:44:34,220 Es steht schon wieder ganz gut. Das freut mich für euch. Django und die 514 00:44:34,220 --> 00:44:35,940 Schulmietze sind auf dem Weg zur Mine. 515 00:44:36,300 --> 00:44:37,300 Nichts viel los. 516 00:44:37,320 --> 00:44:39,200 Ich brauch dich aber vorher noch mal. 517 00:44:39,880 --> 00:44:41,280 Rosenkohl folgt den beiden. 518 00:44:41,520 --> 00:44:43,520 Ich will, dass ihr ihn für mich aufhebt. 519 00:44:43,860 --> 00:44:47,320 Djangos Tod wird in die Filmgeschichte eingehen. Und du, Hieronymus Hacker, 520 00:44:47,400 --> 00:44:50,620 wirst den Oscar dafür bekommen und ewig berühmt sein. Ich werde mir dieses 521 00:44:50,620 --> 00:44:51,620 Denkmal setzen. 522 00:44:51,920 --> 00:44:54,760 Hacker, du hast nicht nur... Du bist auch der Größte. 523 00:44:55,700 --> 00:44:57,020 Gut heute, Boss. 524 00:45:02,690 --> 00:45:04,170 Können wir jetzt anfangen, Baby? 525 00:45:05,210 --> 00:45:06,550 Ich bin gleich soweit, Kleiner. 526 00:45:07,650 --> 00:45:10,010 Ich sag dir, das ist die beste Medizin für dich. 527 00:45:17,210 --> 00:45:18,210 Kann's losgehen? 528 00:45:22,150 --> 00:45:24,170 Baby, genau die Behandlung brauch ich jetzt. 529 00:45:25,510 --> 00:45:27,390 Wenn du mich verkraften kannst. 530 00:45:33,740 --> 00:45:35,600 wie eine Kompanie Kosaken. 531 00:45:44,800 --> 00:45:47,100 Mein Onkel wohnt auf dem Lande. 532 00:45:47,660 --> 00:45:49,680 Der hat mir das alles beigebracht. 533 00:45:50,660 --> 00:45:53,620 Der riecht mächtig fest, du schlimmer Räuber. 534 00:45:56,560 --> 00:45:57,820 Pass auf, meine Beule. 535 00:46:00,640 --> 00:46:01,940 Meine Beule, pass auf. 536 00:46:03,080 --> 00:46:04,080 Ja, ja, ja. 537 00:46:56,330 --> 00:46:57,370 Sonnige Gegend hier. 538 00:46:59,650 --> 00:47:01,830 Hinter jenen Hügeln liegt das Glück. 539 00:47:02,030 --> 00:47:03,030 Oh ja. 540 00:47:03,850 --> 00:47:04,990 Doch was ist das? 541 00:47:05,750 --> 00:47:07,410 Steine und Gräser. 542 00:47:30,600 --> 00:47:32,320 Dreh dich nicht um, ein Kaktus! 543 00:47:32,800 --> 00:47:36,220 Vergiss ihn, Steine und Gräser, alle auch. 544 00:47:44,420 --> 00:47:49,020 Nirgendwo ein lauschig Plätzchen, Moos oder so. 545 00:48:28,140 --> 00:48:29,140 Etwas wundgeritten. 546 00:48:30,760 --> 00:48:31,760 Nimm ihn weg. 547 00:48:31,920 --> 00:48:34,460 Ja, ja, ich nehme sie. Sie können zusehen. Ja. 548 00:48:38,200 --> 00:48:40,360 Oh, diese Täler, diese Höhen. 549 00:48:40,780 --> 00:48:42,320 Wann werde ich euch wiedersehen? 550 00:48:43,500 --> 00:48:44,780 Was war das eben? 551 00:48:45,440 --> 00:48:46,620 Nichts, ich meinte. 552 00:48:46,960 --> 00:48:49,600 Oh, mich durstet. 553 00:48:50,560 --> 00:48:51,560 Wollst du? 554 00:48:54,060 --> 00:48:56,000 Hier ist die Karte. 555 00:49:00,360 --> 00:49:01,520 Dort müsste die Mine liegen. 556 00:49:02,880 --> 00:49:03,880 Da drüben. 557 00:49:04,200 --> 00:49:08,560 Ja. Lass uns gehen. Gib mir noch mal einen Schluck. Ja, lass uns gehen. 558 00:49:13,760 --> 00:49:14,840 Reichen Wetterlings. 559 00:49:15,520 --> 00:49:16,960 Wie hättest du es denn gern? 560 00:49:17,360 --> 00:49:22,860 Oh, Liebster. Ich meine, bist du sicher, dass wir auf dem rechten Wege sind? 561 00:49:23,100 --> 00:49:24,078 Ja. 562 00:49:24,080 --> 00:49:25,540 Doch lass uns schweigen. 563 00:49:26,140 --> 00:49:29,760 Nur schweigsam lässt sich die Natur genießen. 564 00:49:43,819 --> 00:49:46,240 Spuren. Da ist mal eine Schlange langgelaufen. 565 00:50:38,590 --> 00:50:40,190 Hat es dir weh getan? 566 00:50:40,430 --> 00:50:43,770 Oh, das macht nichts, Django. Ich bin nur ungeschickt gestolpert. 567 00:50:44,529 --> 00:50:48,430 Unsere Wallacher sind gestohlen. Das war dieser verdammte Rosenkohl, einer von 568 00:50:48,430 --> 00:50:49,490 Hacker Bensons Männern. 569 00:50:51,650 --> 00:50:53,450 Und was werden wir jetzt tun, Django? 570 00:50:54,030 --> 00:50:58,550 Tja, weißt du, der Weg nach Pornohill ist weit und ich weiß einfach nicht, was 571 00:50:58,550 --> 00:50:59,509 wir machen sollen. 572 00:50:59,510 --> 00:51:00,510 Wir müssen laufen. 573 00:51:01,130 --> 00:51:04,970 Doch das Beste, was wir tun könnten, wäre auszuruhen und warten, was da 574 00:51:05,150 --> 00:51:07,990 Nicht weit von hier ist ein Flüsschen, wo wir uns erfrischen können, Lilly, 575 00:51:08,150 --> 00:51:09,089 Nelly. 576 00:51:09,090 --> 00:51:10,530 Da sollten wir hingehen. 577 00:51:10,910 --> 00:51:14,410 Da können wir sicher unsere heißen Füße kühlen. Ja, komm, kühlen wir. 578 00:51:47,240 --> 00:51:49,380 In deinen Armen wohnt das Glück. 579 00:51:49,680 --> 00:51:55,720 Du bist eine kapitale... Erfreue dich jetzt zu meiner Blöße. Ich zeige dir 580 00:51:55,720 --> 00:51:57,220 meine... In voller Größe. 581 00:52:06,460 --> 00:52:09,940 Und jetzt lass uns schweigen. Einfach zehn Minuten schweigen. 582 00:52:24,770 --> 00:52:25,770 Du, 583 00:52:29,010 --> 00:52:30,010 da reitet jemand. 584 00:52:30,130 --> 00:52:31,390 Das bin doch ich. Sieh doch. 585 00:52:32,430 --> 00:52:33,750 Lassen wir ihn später. 586 00:52:40,150 --> 00:52:41,250 Gleich sind wir da. 587 00:52:41,810 --> 00:52:42,830 Gott sei Dank. 588 00:52:46,830 --> 00:52:48,330 Das ist Django. 589 00:52:49,230 --> 00:52:50,350 Ach, scheiß Django. 590 00:52:50,550 --> 00:52:52,770 Ach, das ist ein toller Mann. 591 00:52:53,770 --> 00:52:55,530 Was für ein lieblicher Arzt. 592 00:52:56,210 --> 00:52:57,210 Gefällt's dir hier? 593 00:53:24,440 --> 00:53:27,980 Du ziehst dich so einfach aus vor meinen Augen. 594 00:53:30,560 --> 00:53:32,440 Ich dachte mir, du magst es vielleicht. 595 00:53:32,820 --> 00:53:39,060 Ja doch, ich meine, es ist ein Mädchen, du hast... Sag, Django, bin ich nicht 596 00:53:39,060 --> 00:53:41,940 wächstig? Donnerwetter hätte ich nie vermutet, wirklich. 597 00:53:42,360 --> 00:53:43,520 Sag mal, liebst du mich? 598 00:53:43,760 --> 00:53:45,080 Was denn sonst, Lilli? 599 00:53:45,500 --> 00:53:47,460 Sicher, du musst nur ganz fest daran glauben. 600 00:53:47,920 --> 00:53:48,920 Ganz fest. 601 00:54:02,840 --> 00:54:08,860 Das sind Gefühle, die man nicht vergessen kann. Jetzt schneide ich mich 602 00:54:55,220 --> 00:54:57,280 gut dass der Ballach weg ist 603 00:55:17,520 --> 00:55:19,480 Der zieht ja noch nicht mal die Hosen runter. 604 00:55:20,560 --> 00:55:23,980 Idiot. Beim Film macht man das nur mit verdecktem Po. 605 00:55:28,640 --> 00:55:30,260 Oh, Django. 606 00:55:31,640 --> 00:55:32,640 Zieh doch. 607 00:55:34,480 --> 00:55:36,000 Zieh doch endlich mal die Hose. 608 00:56:10,220 --> 00:56:15,760 Oh, sag mal, finden Sie nicht auch, dass es langsam langweilig wird? Warte doch 609 00:56:15,760 --> 00:56:16,760 mal. 610 00:56:17,440 --> 00:56:23,140 Und jetzt rein ins Bund. 611 00:56:26,020 --> 00:56:27,020 Oh, 612 00:56:27,220 --> 00:56:29,060 was ist die Landschaft schön. 613 00:56:29,460 --> 00:56:32,540 Hast du die beiden eben vorbeifliegt zu sehen? Die machen eine Rollkur. 614 00:56:32,920 --> 00:56:34,340 Wie war das? Es sah so aus. 615 00:56:34,740 --> 00:56:35,820 Gar nicht normal, was? 616 00:56:36,340 --> 00:56:38,140 Doch immer ein paar Fortgeliebte. 617 00:56:38,380 --> 00:56:40,940 Sprich von dir, von der Sonne, von den Sternen. 618 00:56:44,200 --> 00:56:46,320 Gewitterwolken stehen am Himmel. 619 00:56:46,900 --> 00:56:47,900 Ja. 620 00:56:51,500 --> 00:56:53,000 Findest du wohl nicht komisch, was? 621 00:56:53,960 --> 00:56:54,960 Nein, Django. 622 00:57:04,480 --> 00:57:05,480 Oh, Karl! 623 00:57:13,070 --> 00:57:16,650 Beruf gewechselt, früher war Vertreter, heute lebt er von Schleichwerbung. Zieh 624 00:57:16,650 --> 00:57:17,710 dich an, Schneewittchen, er kommt. 625 00:57:18,090 --> 00:57:19,090 Scheiße! 626 00:57:19,570 --> 00:57:21,130 Wo hat der mein Pferd her? 627 00:57:21,750 --> 00:57:23,750 Liebchen, unsere Pferde. 628 00:57:32,970 --> 00:57:36,230 Pass auf, jetzt tritt der Trottel meinem Gaul gleich in die Fresse. 629 00:57:37,350 --> 00:57:38,350 Tatsächlich? 630 00:57:40,200 --> 00:57:45,000 So, und jetzt geht's wieder los, Freunde. Der Eiertanz beginnt. Ich bin 631 00:57:45,100 --> 00:57:46,360 gib mir doch zum Tod, Hacker. 632 00:57:46,680 --> 00:57:48,780 Du weißt, du bist der Fachmann für Pferdediebstahl. 633 00:57:50,060 --> 00:57:51,720 Ihr Trottel habt sie entkommen lassen. 634 00:57:52,480 --> 00:57:53,700 Und ihr macht's wieder gut. 635 00:57:54,440 --> 00:57:55,720 Ihr macht sie beide fertig. 636 00:57:57,160 --> 00:57:59,360 Geh zu dir, Lila, du weißt, was ich will. Ja, Hacker. 637 00:58:00,420 --> 00:58:01,420 Du weißt Bescheid. 638 00:58:02,260 --> 00:58:04,340 Dann beeil dich. Ich als Intellektueller? 639 00:58:22,350 --> 00:58:25,290 Was würdest du davon halten, mit deinem alten Freund Django wieder anzubinden? 640 00:58:26,130 --> 00:58:28,530 Du verscheißtest mich doch, du alte Ratte, oder? 641 00:58:28,910 --> 00:58:33,150 Oh, ich dachte, möglicherweise könntest du ein paar hübsche Stunden mit ihm 642 00:58:33,150 --> 00:58:34,150 verbringen morgen früh. 643 00:58:34,290 --> 00:58:35,770 Und wer hat dir verraten, dass er das will? 644 00:58:36,150 --> 00:58:37,830 Aber er ist doch ein Mann, oder nicht? 645 00:58:38,150 --> 00:58:39,570 Das kann man laut sagen. 646 00:58:41,050 --> 00:58:43,130 Ich will nur, dass du ihn aufhältst, mehr nicht. 647 00:58:43,550 --> 00:58:44,550 Ist das klar? 648 00:58:48,270 --> 00:58:50,050 Du gehst in das Quarks Hotelzimmer. 649 00:58:50,730 --> 00:58:53,910 Du erzählst ihr, dass der hier ein Minensachverständiger und Freund ihres 650 00:58:53,910 --> 00:58:58,350 ist. Und dann wirst du ihr noch erzählen, dass Django angeschossen wurde 651 00:58:58,350 --> 00:58:59,610 dass er Lilly sehr braucht. 652 00:58:59,970 --> 00:59:01,710 Nein, nein, nein, das tue ich nicht. 653 00:59:02,950 --> 00:59:06,590 Hör mir gut zu, du alter, alter Schleichwerber. 654 00:59:07,230 --> 00:59:09,090 Ich möchte mit der Dame nur ein Geschäft machen. 655 00:59:10,070 --> 00:59:11,310 Das ist eine Drohung. 656 00:59:12,410 --> 00:59:16,550 Und nun sei ganz lieb zu uns und sag ihr unsere Wünsche. 657 00:59:17,590 --> 00:59:19,170 Und nun mach, dass du wegkommst. 658 00:59:19,900 --> 00:59:22,480 Ich komme ja schon weg. Ich muss sowieso gerade mal... 659 00:59:57,359 --> 01:00:00,160 Geh schon! 660 01:00:01,380 --> 01:00:03,400 Komm schon! 661 01:00:20,940 --> 01:00:22,320 Ach, das rumpelt heute wieder. 662 01:00:22,620 --> 01:00:23,660 Hey, Django. 663 01:00:24,340 --> 01:00:26,000 Django, ich muss mit dir sprechen. 664 01:00:26,400 --> 01:00:30,140 Jetzt nicht, Delilah, ich habe zu tun. Django, ich brauche dringend Hilfe. 665 01:00:30,860 --> 01:00:32,140 Django, nun hör doch. 666 01:00:32,900 --> 01:00:34,500 Hacker hat mich gehauen. 667 01:00:34,820 --> 01:00:35,820 Django. 668 01:00:36,240 --> 01:00:37,860 Gleich sind wir am Aufbelegen. 669 01:00:38,160 --> 01:00:39,160 Gleich. 670 01:00:49,840 --> 01:00:50,840 Kommen Sie. 671 01:00:55,140 --> 01:00:56,280 Absitzen, milady. 672 01:00:56,780 --> 01:00:57,800 Absitzen. Oh nein. 673 01:00:58,080 --> 01:01:02,900 Bitte, ich habe... Schön werden. 674 01:01:03,880 --> 01:01:05,780 Was macht ihr mit mir? 675 01:01:06,680 --> 01:01:07,680 Oh, 676 01:01:13,980 --> 01:01:17,620 ich kann nicht. Ich habe das nicht so gerne. 677 01:01:28,350 --> 01:01:29,350 Ja, 678 01:01:34,050 --> 01:01:35,050 das ist er. 679 01:02:26,000 --> 01:02:28,980 Hör zu dir, Lila, ich habe dir gesagt, ich habe keine Zeit für dich. Ich will 680 01:02:28,980 --> 01:02:30,040 dich ja nicht aufhalten. 681 01:02:31,560 --> 01:02:33,020 Sieh dir das hier mal an. 682 01:02:33,540 --> 01:02:35,400 Oh, das ist schön. 683 01:02:35,740 --> 01:02:38,420 Hacker, überlass sie mir, du hast sie mir doch versprochen. 684 01:02:39,200 --> 01:02:40,200 Natürlich, Rose. 685 01:02:41,060 --> 01:02:42,800 Du kannst dich der Dame jetzt annähen. 686 01:02:44,880 --> 01:02:46,980 Tut mir leid, es sind noch andere Dinge zu erledigen. 687 01:02:47,520 --> 01:02:50,800 Nun sieh doch mal, Django, Hacker hat mir wehgetan. 688 01:02:54,060 --> 01:02:56,780 Was heißt na und? Es hat wirklich weh getan. 689 01:02:57,360 --> 01:02:59,120 Ich mache keine Scherze mit dir. 690 01:02:59,760 --> 01:03:01,000 Willst du anfassen? 691 01:03:08,740 --> 01:03:10,140 Miss Quark. Ja? 692 01:03:10,660 --> 01:03:14,080 Ich verstehe keinen Spaß, weil es um Millionenbeträge in dieser Mappe geht. 693 01:03:15,000 --> 01:03:18,660 Reizen dich meine Brüste denn nicht mehr so wie früher, Django? Ich habe mich 694 01:03:18,660 --> 01:03:21,920 von dir und deinen Brüsten abgewandt. Und ich will bumsen. 695 01:03:25,160 --> 01:03:28,760 Ich habe Hacker zum Teufel gejagt und will die haben, Django. Ich gucke jetzt 696 01:03:28,760 --> 01:03:29,760 nicht hin. 697 01:03:30,240 --> 01:03:31,400 Das glaube ich nicht. 698 01:03:32,320 --> 01:03:34,280 Und ich will nicht verzichten, hörst du? 699 01:03:36,180 --> 01:03:37,180 Küss mich. 700 01:03:38,920 --> 01:03:40,820 Und ich wollte doch nicht hinkommen. 701 01:03:41,340 --> 01:03:45,480 Du kleines Biest. Wenn du uns nicht augenblicklich sagst, wo diese Landkarte 702 01:03:45,480 --> 01:03:47,200 ist, dann haue ich richtig zu, das verspreche ich dir. 703 01:03:54,890 --> 01:03:55,890 Lecker, nicht? 704 01:04:31,700 --> 01:04:33,300 weiter. Rosenkohl beherrscht dich. 705 01:04:33,600 --> 01:04:35,280 Mein Versprechen halte ich. 706 01:04:36,260 --> 01:04:38,160 Sie soll ganz allein dir gehören. 707 01:04:39,640 --> 01:04:41,920 Aber sei vorsichtig, sie ist sehr bissig. 708 01:04:42,520 --> 01:04:44,940 Ja, und ihr dürft doch alle zusehen. 709 01:05:05,680 --> 01:05:06,740 Ja, den Platz kenne ich. 710 01:05:08,260 --> 01:05:09,660 Jürgen Stern, wir raten sofort hin. 711 01:05:10,800 --> 01:05:12,280 Viel Spaß, Rosenkohl. 712 01:05:12,520 --> 01:05:13,700 Du kannst dir nachkommen. 713 01:05:14,960 --> 01:05:15,960 Geht's jetzt weiter? 714 01:05:17,340 --> 01:05:18,340 Jetzt geht's los. 715 01:05:18,680 --> 01:05:19,720 Wie hättest du es gern? 716 01:05:20,660 --> 01:05:22,120 Django! Django! 717 01:05:23,000 --> 01:05:24,400 Warum schreist du denn so? 718 01:05:24,820 --> 01:05:26,220 Hacker hat Lilly geschnappt. 719 01:05:26,540 --> 01:05:27,920 Rosenkohl, Gülden, Stern und er. 720 01:05:28,300 --> 01:05:32,060 Erzähl doch mal. Mehr kann ich dir nicht sagen. Das weiß ich nicht. Das müsstest 721 01:05:32,060 --> 01:05:33,060 du doch besser wissen. 722 01:05:36,330 --> 01:05:38,410 Jetzt weiß ich, warum du mich hier gelockt hast zum Bumsen. 723 01:05:38,610 --> 01:05:40,630 Aber es ist besser, wenn du deinen Maul aufmachst. 724 01:05:41,850 --> 01:05:42,850 Leck mich doch. 725 01:05:42,930 --> 01:05:43,930 Aha. 726 01:05:45,090 --> 01:05:46,910 Gib mir mal dein Brotmesser, Little Joe. 727 01:05:47,990 --> 01:05:50,910 Dieses Messer werde ich dir da reinstecken, wo du es bestimmt nicht so 728 01:05:50,910 --> 01:05:55,150 hast. Und nun rede endlich, Delilah, sonst skalpiere ich dich eigenhändig. 729 01:05:55,150 --> 01:05:56,150 wäre nicht so nett. 730 01:05:57,410 --> 01:05:58,830 Sie sind in die Hügel geflohen. 731 01:05:59,670 --> 01:06:03,010 In der Nähe von den Blauen Bergen. Kenn ich vom Fernsehen. 732 01:06:04,010 --> 01:06:05,370 Aber du hast keine Chance. 733 01:06:08,750 --> 01:06:09,750 Thank you. 734 01:06:44,140 --> 01:06:45,140 Ich weiß nicht. 735 01:06:45,680 --> 01:06:46,680 Nein, 736 01:06:47,200 --> 01:06:51,460 ich will doch nicht mit dir. Nein, ich will lieber Django. 737 01:06:52,400 --> 01:06:54,340 Außerdem habe ich meine Pille vergessen. 738 01:06:58,660 --> 01:06:59,660 Nein. 739 01:07:00,480 --> 01:07:01,480 Au. 740 01:07:02,300 --> 01:07:03,300 Hasekoll. 741 01:07:03,920 --> 01:07:05,040 Die Pille. 742 01:07:05,860 --> 01:07:07,120 Siehst du, das hast du davon. 743 01:07:09,480 --> 01:07:10,640 Und Django. 744 01:07:17,420 --> 01:07:19,260 Nun bist du mein für immer da. 745 01:07:20,260 --> 01:07:22,380 Joe, hast du was zum Anziehen? 746 01:08:27,690 --> 01:08:28,690 Wo ist das? 747 01:09:28,120 --> 01:09:32,399 Du bist mein Schüttlein, du. 748 01:09:33,640 --> 01:09:35,439 Ich bin meins ernst. 749 01:09:52,010 --> 01:09:53,050 Er ist hinter mir. 750 01:09:53,410 --> 01:09:55,150 Ja, ja, er ist hinter uns. 751 01:09:56,390 --> 01:09:57,730 Jetzt bin ich hinter Ihnen. 752 01:10:05,150 --> 01:10:06,410 Aua, aua. 753 01:10:09,990 --> 01:10:10,990 Warte. 754 01:10:11,490 --> 01:10:13,050 Ich mache erst ihn in der Grube. 755 01:10:13,350 --> 01:10:16,630 Ich verstecke ihn, ich verstecke ihn. Jetzt will er sich doch verstecken. 756 01:10:17,130 --> 01:10:18,630 Er kommt auf uns zu. 757 01:11:08,480 --> 01:11:11,800 So wie dein Vater es sagte. Und du wolltest nie zuhören, wenn ich davon 758 01:11:11,800 --> 01:11:12,800 habe. 759 01:11:27,880 --> 01:11:29,920 Na, dann können wir hier heiraten, wir zwei. 760 01:11:40,330 --> 01:11:44,090 Du bist der beste Mann von Pornohill. Aber du kennst doch nur mich. 761 01:11:44,490 --> 01:11:46,150 Die anderen kommen schon auch noch dran. 762 01:11:46,410 --> 01:11:48,510 Und jetzt endlich ruhig, wir sind ja gleich fertig. 763 01:11:53,690 --> 01:11:57,470 Du schießt großartig. Kannst du andere Sachen auch so gut? Mein Vater hat mir 764 01:11:57,470 --> 01:11:59,910 zwar das Schießen beigebracht, aber das eine muss ich von dir lernen. 765 01:12:00,350 --> 01:12:03,550 Schneewittchen, du bist unübertrefflich. Meinst du, wir werden kleine Zwerge 766 01:12:03,550 --> 01:12:06,270 haben? Mit mir als Ehemann kann nichts schief gehen. 767 01:12:06,680 --> 01:12:09,860 Und ich werde bestimmt euer Trauzeuge sein. Da macht euch mal nur keine 768 01:12:12,540 --> 01:12:14,080 Das hätte ich ja beinahe vergessen. 769 01:12:14,540 --> 01:12:17,880 Na, Mutter hat auch immer gesagt, es ist sehr wichtig, einen Trauzeugen zu 770 01:12:17,880 --> 01:12:20,860 haben. Man steht sich besser, wenn man die Hochzeit feiert. 771 01:12:23,140 --> 01:12:25,640 Aber bestimmt lassen wir uns doch auch kirchlich trauen. 772 01:12:26,100 --> 01:12:27,820 Ich liebe Orgelmusik zu sehen. 773 01:12:36,990 --> 01:12:38,250 Der Mann auf die Hose. 774 01:12:38,770 --> 01:12:41,150 In der Ehe wird es aber anders. 775 01:12:42,870 --> 01:12:45,390 Ich liebe Orgelmusik auch so. 776 01:12:49,530 --> 01:12:49,990 Jetzt 777 01:12:49,990 --> 01:13:01,050 graben 778 01:13:01,050 --> 01:13:02,050 wir uns ein. 779 01:13:03,650 --> 01:13:04,650 Schützengraben. 780 01:13:21,010 --> 01:13:22,110 Weiß mich doch mal. 781 01:13:22,530 --> 01:13:25,010 Ja. Ja. Oh, 782 01:13:25,870 --> 01:13:29,410 wärmer. Ja. Oh, heiß. 783 01:13:55,809 --> 01:13:56,809 Mama, 784 01:13:58,690 --> 01:13:59,690 ich will runter. 785 01:14:10,570 --> 01:14:12,430 Streng dich doch noch einmal an, der Film ist doch gleich zu Ende. 786 01:14:14,390 --> 01:14:18,710 Ja, hörst du? 58371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.