Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,960
This programme contains
very strong language
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
and scenes of a sexual nature.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,600
(WINDOW OPENS)
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,320
(THUD & GRUNTING)
5
00:00:28,840 --> 00:00:30,440
(MUFFLED VOICES INSIDE)
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,480
(FRONT DOOR OPENS)
7
00:00:32,520 --> 00:00:33,920
FOOTMAN: Kapellmeister!
8
00:00:33,960 --> 00:00:35,560
(URGENT MUSIC)
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,880
Kapellmeister! Sir!
10
00:00:38,720 --> 00:00:40,680
Kapellmeister, please.
Oh, God!
11
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
(URGENT MUSIC CONTINUES)
12
00:00:48,400 --> 00:00:49,800
(KEYS JANGLING)
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,040
(SOMBRE, TENSE MUSIC)
14
00:01:12,680 --> 00:01:14,080
(DOOR BANGS)
15
00:01:24,840 --> 00:01:26,640
(FOOTSTEPS APPROACHING)
16
00:01:33,200 --> 00:01:34,400
Oh, no.
17
00:01:35,640 --> 00:01:37,240
I didn't send for you.
18
00:01:40,320 --> 00:01:43,400
Your footman found this
on your person.
19
00:01:45,040 --> 00:01:47,200
It was meant
to be read posthumously.
20
00:01:48,440 --> 00:01:50,240
And as the snow broke your fall,
21
00:01:50,280 --> 00:01:53,120
and you didn't cut your throat
deeply enough to bleed to death,
22
00:01:53,160 --> 00:01:55,760
I respected your wishes,
and I haven't opened it.
23
00:01:58,240 --> 00:01:59,440
Read it.
24
00:02:00,680 --> 00:02:03,800
(SIGHS)
I am an old woman, Antonio,
25
00:02:03,840 --> 00:02:06,480
pulled from my bed
and made to walk through the cold.
26
00:02:07,400 --> 00:02:08,640
But I'm here now.
27
00:02:10,480 --> 00:02:12,360
So, why don't you just tell me
28
00:02:12,400 --> 00:02:14,120
whatever it was
you wanted to tell me.
29
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Face to face.
30
00:02:19,120 --> 00:02:20,800
(APPLAUSE)
31
00:02:22,840 --> 00:02:24,920
(TENSE MUSIC)
32
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
What is it?
33
00:02:34,600 --> 00:02:36,440
It's a confession.
34
00:02:36,480 --> 00:02:38,640
# MOZART: "Piano Concerto No.20
In D Minor" #
35
00:03:40,000 --> 00:03:41,320
(SIGHS)
36
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
(PIANO PLAYING)
37
00:04:07,120 --> 00:04:08,840
It sounded lovely up there, dear.
38
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
Well, thank you.
39
00:04:10,560 --> 00:04:12,680
I'm composing something new.
40
00:04:12,720 --> 00:04:14,320
Oh, a commission?
No, no.
41
00:04:14,360 --> 00:04:16,360
A speculative work.
Thank you, Bruno.
42
00:04:16,400 --> 00:04:18,240
Actually...
43
00:04:18,280 --> 00:04:20,720
..I'm going to show some
to the Emperor today.
44
00:04:20,760 --> 00:04:22,960
I thought it might be fun
to have him play a little
45
00:04:23,000 --> 00:04:24,200
and then surprise him
46
00:04:24,240 --> 00:04:26,840
and tell him he's the first person
to perform my new opera.
47
00:04:26,880 --> 00:04:28,720
How could he turn it down?
48
00:04:28,760 --> 00:04:30,640
(CLUNKY PIANO PLAYING)
49
00:04:32,360 --> 00:04:34,200
(HORSE WHINNIES)
GROOM: Court Composer.
50
00:04:41,440 --> 00:04:43,400
Uh, F- F Sharp, Your Majesty.
51
00:04:43,440 --> 00:04:45,440
(EMPEROR PLAYS CLUMSILY)
Yes.
52
00:04:46,600 --> 00:04:48,440
(PLAYS WRONG NOTE)
(SIGHS)
53
00:04:48,480 --> 00:04:51,200
See, the problem with that note is
it's too difficult to arrive at
54
00:04:51,240 --> 00:04:53,920
from the note that precedes it.
Who wrote this?
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,920
I did, Majesty, it's a...
It's a new piece.
56
00:04:56,960 --> 00:04:58,760
Did you not consider that
57
00:04:58,800 --> 00:05:01,720
the F Sharp was almost
impossible to ascend to from here?
58
00:05:02,800 --> 00:05:06,120
It seemed at the time as if it were
the correct direction to take.
59
00:05:06,160 --> 00:05:08,280
Yes, well, perhaps
a reconsideration is in order.
60
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
Perhaps, Your Majesty, yes.
61
00:05:10,160 --> 00:05:11,960
(EMPEROR PLAYS CLUMSILY)
62
00:05:14,320 --> 00:05:16,800
(SIGHS) Right, that's
enough for today, I think.
63
00:05:16,840 --> 00:05:19,160
Just take a look
at the F Sharp, will you?
64
00:05:19,200 --> 00:05:21,560
Of course, your Majesty. I...
(EMPEROR SIGHS)
65
00:05:21,600 --> 00:05:24,360
You know, I have plans, Antonio.
66
00:05:26,600 --> 00:05:27,760
Reforms.
67
00:05:27,800 --> 00:05:31,160
Economic, cultural,
social, religious.
68
00:05:31,200 --> 00:05:34,840
Reforms, the likes of which I do not
believe have been attempted before.
69
00:05:35,760 --> 00:05:38,600
The thing with change, though, is
that people aren't very keen on it.
70
00:05:38,640 --> 00:05:41,600
(CHUCKLES NERVOUSLY)
Even if it's in their best
interests, so...
71
00:05:42,640 --> 00:05:45,320
..I shall need every trick
at my disposal.
72
00:05:47,640 --> 00:05:50,200
Do you know what opera is?
Yes.
73
00:05:51,400 --> 00:05:53,720
Well, what do you think it is, sir?
74
00:05:53,760 --> 00:05:54,960
Power.
75
00:05:57,360 --> 00:06:00,240
Kings and queens,
friends and foes,
76
00:06:00,280 --> 00:06:01,560
they will all come here.
77
00:06:01,600 --> 00:06:03,840
They will see our palaces,
they will see our armies,
78
00:06:03,880 --> 00:06:05,640
and they will see our operas.
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,520
Grander and finer than anything
80
00:06:07,560 --> 00:06:10,400
that London, Prague,
or St Petersburg has to offer.
81
00:06:11,480 --> 00:06:13,960
I cannot overstate
its importance to the Empire.
82
00:06:14,000 --> 00:06:17,360
Of course, Your Majesty, and
it's an honour to serve the Crown.
83
00:06:17,400 --> 00:06:20,040
Good. So, I would like you
to put on a remake.
84
00:06:20,080 --> 00:06:21,280
A remake?
Mm.
85
00:06:21,320 --> 00:06:24,920
Your, uh... your opera, Tarare.
The French one.
86
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
I'd like a version for us.
87
00:06:27,400 --> 00:06:30,120
But, uh... not in French, though.
Do it in Italian.
88
00:06:30,160 --> 00:06:31,360
Yes, uh...
89
00:06:31,400 --> 00:06:35,840
I did rather have my sights set
on newer compositions.
90
00:06:35,880 --> 00:06:37,120
Well, save them.
91
00:06:37,160 --> 00:06:40,960
A return to past successes
is what's needed in delicate times.
92
00:06:42,000 --> 00:06:43,760
You're a godly man, hmm?
93
00:06:43,800 --> 00:06:46,080
You believe that He speaks
through your music?
94
00:06:47,240 --> 00:06:48,720
I believe He does, sir, yes.
95
00:06:48,760 --> 00:06:51,480
Well, I need you
to be my voice too, Salieri.
96
00:06:51,520 --> 00:06:53,680
You have room for us both?
97
00:06:53,720 --> 00:06:55,280
Of course, sir.
98
00:06:55,320 --> 00:06:57,440
(WOMAN SINGS OPERA)
99
00:07:11,160 --> 00:07:12,880
(MUSIC STOPS)
100
00:07:12,920 --> 00:07:16,200
(TUTS) You seem tired today.
101
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
I stayed up, reading.
102
00:07:19,240 --> 00:07:21,760
Well, consider
not doing that anymore.
103
00:07:21,800 --> 00:07:24,280
I have a new commission
from the Emperor.
104
00:07:24,320 --> 00:07:27,640
It's an old opera of mine,
originally in French,
105
00:07:27,680 --> 00:07:31,080
to be remounted in Italian
and staged here,
106
00:07:31,120 --> 00:07:34,640
and I would very much like you
to take a role in it.
107
00:07:34,680 --> 00:07:38,280
(GASPS) Oh, Court Composer,
I would be honoured.
108
00:07:39,320 --> 00:07:41,360
What opera is it?
Tarare.
109
00:07:43,360 --> 00:07:44,760
Tarare?
110
00:07:45,720 --> 00:07:49,000
It was very popular.
I'm not sure I know it.
111
00:07:51,880 --> 00:07:53,960
Well, anyway...
112
00:07:54,000 --> 00:07:55,640
We're doing it again.
113
00:07:56,600 --> 00:08:00,160
I thought you were writing
something... new.
114
00:08:01,480 --> 00:08:03,520
Well... put on hold.
115
00:08:04,440 --> 00:08:06,960
Now, you go home
and try to get some rest.
116
00:08:07,000 --> 00:08:11,240
Well, I will tonight,
but Friday is the Baroness' party.
117
00:08:11,280 --> 00:08:13,720
Ugh, I'd forgotten all about that.
118
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
Did you hear
she has a secret performer?
119
00:08:16,880 --> 00:08:19,080
Who?
Well, it's a secret, isn't it?
120
00:08:19,120 --> 00:08:22,600
But I've heard it might be Mozart.
121
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
The travelling maestro,
122
00:08:28,240 --> 00:08:30,840
wrote his first aria in the womb,
and all of that?
123
00:08:31,760 --> 00:08:33,920
Are you not intrigued?
124
00:08:33,960 --> 00:08:35,360
At least to meet him.
125
00:08:36,480 --> 00:08:39,120
I've met my fair share of prodigies
in my time.
126
00:08:40,080 --> 00:08:42,800
Can't say I remember
many of their names now, though.
127
00:08:44,920 --> 00:08:47,160
Oh, yes, this could be him.
(GIRLS GIGGLING)
128
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
He's not gonna be ill-mannered,
is he?
129
00:08:48,840 --> 00:08:50,640
What do you mean?
He's not gonna be raucous?
130
00:08:50,680 --> 00:08:52,680
JOSEPHA: Do you think
he'll have a lot of things?
131
00:08:52,720 --> 00:08:55,360
Where are we gonna put them all?
He's not putting them in my room.
132
00:08:55,400 --> 00:08:58,200
He's not putting them in your room.
Do you think he'll be handsome?
133
00:08:58,240 --> 00:09:00,680
CECILIA: Will you all shush?
(GIRLS GIGGLING)
134
00:09:02,160 --> 00:09:03,760
(ALL GASP)
ALOYSIA: Oh, hello.
135
00:09:03,800 --> 00:09:06,680
CECILIA: Herr Mozart, welcome.
Welcome to our... huh?
136
00:09:06,720 --> 00:09:08,560
(RETCHING)
137
00:09:11,640 --> 00:09:14,720
Firstly, I apologise...
Secondly, good day.
138
00:09:15,920 --> 00:09:18,000
CECILIA: So, it's two gulden
a month for the room,
139
00:09:18,040 --> 00:09:21,240
and only the room.
One meal a day is included.
140
00:09:21,280 --> 00:09:24,840
And I'll do a monthly wash,
but any extra's extra.
141
00:09:24,880 --> 00:09:26,840
MOZART: Understood.
Why did you throw up?
142
00:09:26,880 --> 00:09:30,000
JOSEPHA: Sophie, don't be rude.
It's alright. I don't mind, Sophie.
143
00:09:30,040 --> 00:09:32,000
You see, I had quite
a bit of wine last night,
144
00:09:32,040 --> 00:09:33,920
and then a little more this morning.
145
00:09:33,960 --> 00:09:36,920
I think it was that, combined with
the motion of the carriage, really.
146
00:09:37,760 --> 00:09:40,040
Some letters
have already arrived for you.
147
00:09:40,080 --> 00:09:42,280
Have you opened them?
Oh, from my father.
148
00:09:42,320 --> 00:09:44,480
Let's have a look.
(GIRLS GIGGLING)Shh...
149
00:09:44,520 --> 00:09:46,880
"Dear Wolfgang, I'm writing
to express my displeasure
150
00:09:46,920 --> 00:09:49,080
"at you finding room and board
in a delinquent house
151
00:09:49,120 --> 00:09:50,880
"of ill-reputed sluts."
152
00:09:50,920 --> 00:09:53,840
I think he's just a bit upset
that I've left Salzburg.
153
00:09:53,880 --> 00:09:57,040
I did explain to him that you're not
delinquents. Or sluts, obviously.
154
00:09:57,080 --> 00:09:59,920
The girls' bedrooms are down there.
They all have locks on.
155
00:09:59,960 --> 00:10:01,120
You're up this way.
156
00:10:01,160 --> 00:10:02,840
CONSTANZE: Why did you
leave Salzburg?
157
00:10:02,880 --> 00:10:05,040
Oh, my employer. I don't like to
speak ill of the man,
158
00:10:05,080 --> 00:10:07,360
but I once met a stable boy
who'd been kicked in the head
159
00:10:07,400 --> 00:10:09,680
by a donkey, and I think
he had more cognitive aptitude
160
00:10:09,720 --> 00:10:11,440
than the Archbishop of Salzburg.
161
00:10:11,480 --> 00:10:12,960
What a lovely house.
162
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
Have you been here a long time?
163
00:10:14,640 --> 00:10:16,400
We moved here recently.
164
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
My husband passed away,
165
00:10:18,080 --> 00:10:19,960
and then my beautiful Aloysia
166
00:10:20,000 --> 00:10:22,760
got a role at the Imperial Opera,
so here we are.
167
00:10:22,800 --> 00:10:24,240
That's marvellous news!
168
00:10:24,280 --> 00:10:25,840
Not about your husband, obviously.
169
00:10:25,880 --> 00:10:27,920
But the Imperial Opera,
that's marvellous.
170
00:10:27,960 --> 00:10:30,320
I hope to have my, uh, own work
performed there one day.
171
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
ALOYSIA: Oh!
Do you have a commission?
172
00:10:32,000 --> 00:10:35,240
No, just as in I assume it won't
take too long, now that I'm here.
173
00:10:35,280 --> 00:10:36,880
Is this me?
Mm.
174
00:10:36,920 --> 00:10:38,520
(FLOORBOARDS CREAK)
(BAG THUDS)
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,400
(BAG THUDS)
176
00:10:48,760 --> 00:10:50,560
(PLAYS HAUNTING MELODY)
177
00:10:54,040 --> 00:10:55,720
(MOZART STOPS PLAYING)
178
00:10:59,760 --> 00:11:01,360
(CHURCH BELLS IN DISTANCE)
179
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
(DOVES COOING)
180
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
(GIRLS GIGGLING)
181
00:11:06,640 --> 00:11:08,280
Vienna.
182
00:11:08,320 --> 00:11:10,120
(HAUNTING MUSIC)
183
00:11:12,280 --> 00:11:14,320
LEOPOLD:
'Wolfgang, I write to you again,
184
00:11:14,360 --> 00:11:16,280
imploring you to see sense.
185
00:11:16,320 --> 00:11:17,960
'Vienna was not discussed.
186
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
'It is reckless in the extreme...
(SIGHS)
187
00:11:20,040 --> 00:11:22,160
'Salzburg was the
right position for you.
188
00:11:22,200 --> 00:11:23,640
'Apologise to the Archbishop...
189
00:11:23,680 --> 00:11:26,320
'It is not your talent which causes
me worry but your manner...
190
00:11:26,360 --> 00:11:28,960
'The politics of Vienna have
destroyed shrewder men than you.
191
00:11:29,000 --> 00:11:31,240
'Return to Salzburg.
Let me guide your career.
192
00:11:31,280 --> 00:11:34,240
'Don't ruin what we have spent
so long trying to build.'
193
00:11:34,280 --> 00:11:36,360
(ECHOING)
JOSEPHA: Herr Mozart?
194
00:11:36,400 --> 00:11:38,960
Wolfgang?
Sorry?
195
00:11:39,000 --> 00:11:42,040
I was asking about the tours
you went on when you were younger.
196
00:11:42,080 --> 00:11:44,160
You travelled a lot, didn't you?
197
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
Yes, no, everywhere, um...
England, France, Italy, Vatican.
198
00:11:48,520 --> 00:11:50,040
Exhausting, really.
199
00:11:50,080 --> 00:11:52,320
And your mother and father,
they accompanied you?
200
00:11:52,360 --> 00:11:55,600
Yes. Well, until
mother died, of course.
201
00:11:55,640 --> 00:11:57,000
Oh? What happened?
202
00:11:58,440 --> 00:11:59,840
When my mother died?
203
00:12:00,680 --> 00:12:04,160
Um, well, we were in Paris,
and she was unwell.
204
00:12:04,200 --> 00:12:06,640
We meant to return together,
but, uh...
205
00:12:09,640 --> 00:12:11,040
..I returned alone.
206
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
(CUTLERY CLINKING)
207
00:12:18,600 --> 00:12:20,200
Have you been to
the opera house yet?
208
00:12:21,840 --> 00:12:23,520
Yes, of course.
We went last year
209
00:12:23,560 --> 00:12:25,280
when we were visiting the city.
210
00:12:25,320 --> 00:12:26,880
The girls' father wasn't very well,
211
00:12:26,920 --> 00:12:29,240
but we still managed to see Armida.
Do you remember?Ah.
212
00:12:29,280 --> 00:12:31,760
Salieri!Yes. Salieri.
I thought it was quite wonderful.
213
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Mmm!
Oh, yes.
214
00:12:33,440 --> 00:12:35,080
(SCOFFS)
215
00:12:35,120 --> 00:12:37,280
ALOYSIA: Oh, you didn't like it?
Mm... it was fine.
216
00:12:37,320 --> 00:12:39,400
(CHUCKLES)
It was fine!
217
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
Constanze thinks herself
quite the expert,
218
00:12:41,360 --> 00:12:44,080
which is funny as she is the least
capable vocalist in the family.
219
00:12:44,120 --> 00:12:46,840
Stanze just has a smaller spectrum
of ability, that's all.
220
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
She wanted to be a star soprano
when she grew up.
221
00:12:48,920 --> 00:12:51,240
I'm four notes short,
and my range doesn't reach, so...
222
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
(ALOYSIA SINGS A SCALE)
223
00:12:53,400 --> 00:12:55,400
These notes...
(SINGS HIGH NOTES)
224
00:12:55,440 --> 00:12:58,160
..right at the top,
well, Stanze can't hit them.
225
00:12:58,200 --> 00:13:01,040
God, she used to try and try
and fall about in floods of tears.
226
00:13:01,080 --> 00:13:03,520
I wonder if you'd hit that note
if I kicked you in the cunt.
227
00:13:03,560 --> 00:13:06,360
CECILIA: Stanze!
CONSTANZE: What?! She started it!
228
00:13:06,400 --> 00:13:08,680
(ALL SHOUTING AT ONCE)
We have a guest!
229
00:13:08,720 --> 00:13:11,080
She started it!
(SHOUTING CONTINUES)
230
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
(GIRLS SQUEALING)
231
00:13:13,160 --> 00:13:15,280
(ITALIAN OPERA
PLAYS IN MOZART'S HEAD)
232
00:13:19,080 --> 00:13:20,760
(MUSIC DROWNS OUT SHOUTING)
233
00:13:26,480 --> 00:13:28,280
(GENTLE CHAMBER MUSIC PLAYS)
234
00:13:28,320 --> 00:13:30,240
(LAUGHTER AND CHATTER)
235
00:13:36,440 --> 00:13:38,200
(INDISTINCT CHATTER)
236
00:13:39,240 --> 00:13:41,480
Hang on a minute. Two seconds.
What?
237
00:13:45,920 --> 00:13:47,520
(INDISTINCT WHISPERING)
238
00:14:01,000 --> 00:14:02,800
(CHAMBER MUSIC CONTINUES)
239
00:14:12,080 --> 00:14:13,800
(WOMAN GIGGLING)
240
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
(MOZART LAUGHS)
Ooh!
241
00:14:18,160 --> 00:14:20,400
We're not supposed to be in here.
Treat room!
242
00:14:20,440 --> 00:14:22,800
Don't touch them.
Actually, in my experience,
243
00:14:22,840 --> 00:14:24,760
the things
you're not supposed to touch
244
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
are the very things
that you should touch first.
245
00:14:27,280 --> 00:14:30,120
And... taste?
246
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
(MOANING AND SIGHING)
247
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
(DISH CLATTERS)
248
00:14:47,600 --> 00:14:49,640
(LOUD MOANING)
249
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
Oh, that's nice, just a quick...
250
00:14:55,280 --> 00:14:57,400
Ah!
..fuck!
251
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Oh!
252
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
(BOTH LAUGH)
253
00:15:01,680 --> 00:15:04,200
Oh, a direct hit!
Shit, I have a performance to give.
254
00:15:04,240 --> 00:15:06,400
Katerina Cavalieri.
255
00:15:06,440 --> 00:15:09,120
My name, by the way,
I want you to remember it.
256
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
How could I not?
257
00:15:10,480 --> 00:15:11,720
Toodle-loo!
258
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
(SIGHS)
259
00:15:15,320 --> 00:15:16,920
(CLOCK CHIMING)
260
00:15:22,360 --> 00:15:24,040
Dear God!
(DOOR OPENS & CLOSES)
261
00:15:25,600 --> 00:15:27,560
(VIRTUOSO PIANO PLAYING)
262
00:15:38,640 --> 00:15:42,120
SALIERI: 'It was, on the surface,
a simple piece,
263
00:15:42,160 --> 00:15:43,960
'but the more you listened,
264
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
the more the layers presented
themselves.
265
00:15:48,440 --> 00:15:51,400
'The melody and the harmony
alternating seamlessly
266
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
'between right and left hands.
267
00:15:57,240 --> 00:16:02,200
'Hands which glanced
over the Baroness' fortepiano
268
00:16:02,240 --> 00:16:05,760
'as if guided by something
greater than himself.
269
00:16:07,480 --> 00:16:12,680
'This... repulsive creature
played so exquisitely.'
270
00:16:14,120 --> 00:16:16,120
(WOMAN EXCLAIM & GASP)
271
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
(APPLAUSE CONTINUES)
272
00:16:27,880 --> 00:16:29,920
What do you think?
Fun, no?
273
00:16:31,000 --> 00:16:32,720
Wolfgang Amadeus Mozart.
274
00:16:32,760 --> 00:16:35,160
Antonio Salieri.
275
00:16:35,200 --> 00:16:36,520
Oh, the court composer?
276
00:16:36,560 --> 00:16:39,320
Yes.
This is incredibly fortuitous.
277
00:16:39,360 --> 00:16:41,320
The whole reason
why I came to Vienna
278
00:16:41,360 --> 00:16:43,520
was to write
for the Imperial Opera.
279
00:16:43,560 --> 00:16:44,680
(SCOFFS)
280
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
Well, there's a process to all of-
Meringue?
281
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
I wouldn't, they're a bit tart.
282
00:16:50,480 --> 00:16:53,080
You must at least be able to get me
one meeting with the Emperor?
283
00:16:53,120 --> 00:16:54,520
He's a very busy man.
284
00:16:54,560 --> 00:16:56,240
What could be more important
than this?
285
00:16:56,280 --> 00:16:58,080
Than meeting you?
286
00:16:58,120 --> 00:17:01,280
Well, I believe
he's currently drawing up plans
287
00:17:01,320 --> 00:17:04,200
to ensure our nation's claim
on the kingdom of Bavaria.
288
00:17:04,240 --> 00:17:06,680
I suppose that might be
taking up some of his time.
289
00:17:06,720 --> 00:17:09,920
Ple-e-ease? Just one meeting.
290
00:17:09,960 --> 00:17:11,760
I'd be forever in your debt,
obviously.
291
00:17:13,480 --> 00:17:16,840
Well, there is
an opportunity coming up.
292
00:17:16,880 --> 00:17:18,960
It's a duel at the palace
against Clementi.
293
00:17:19,000 --> 00:17:20,920
The Emperor will be judging
the winner.Yes!
294
00:17:20,960 --> 00:17:23,680
But it's in less than a week.
There's no time to prepare.
295
00:17:23,720 --> 00:17:25,280
That's loads of time to prepare.
296
00:17:25,320 --> 00:17:27,480
Mozart, to perform badly
would do you more harm
297
00:17:27,520 --> 00:17:30,080
than not performing at all.
I don't.
298
00:17:30,120 --> 00:17:32,120
You don't what?
Perform badly.
299
00:17:34,800 --> 00:17:36,840
Then I shall make arrangements.
300
00:17:36,880 --> 00:17:39,640
Yes! Thank you so much.
Thank you, Herr Salieri.
301
00:17:39,680 --> 00:17:41,280
Of course.
A pleasure to meet you.
302
00:17:41,320 --> 00:17:43,680
You've just made
an excellent evening even better.
303
00:17:45,040 --> 00:17:46,840
(INDISTINCT CHATTER)
304
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
(BELL RINGS)
SALIERI: Bruno!
305
00:17:55,080 --> 00:17:56,360
Yes, sir?
Ah.
306
00:17:56,400 --> 00:17:58,240
Bruno, I'll forgo dinner tonight.
307
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
I mean to compose.
Excellent, sir.
308
00:18:00,320 --> 00:18:03,040
Actually, leave me a small cut of
beef and some vegetables
309
00:18:03,080 --> 00:18:05,240
on a tray outside the door.
Yes, sir.
310
00:18:05,280 --> 00:18:07,320
Oh, and potatoes
are in season, aren't they?
311
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
They are, sir.
I'll have some of those, too.
312
00:18:09,200 --> 00:18:11,040
And a glass of wine.
There's a Brunello
313
00:18:11,080 --> 00:18:14,400
that will pair excellently.
But it's young, so open it now.
314
00:18:14,440 --> 00:18:16,400
It will need time to breathe.
Of course, sir.
315
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
And no disturbances of any kind.
316
00:18:18,400 --> 00:18:21,480
I believe inspiration
will not be in short supply.
317
00:18:22,360 --> 00:18:23,960
And say good night to my wife.
318
00:18:24,000 --> 00:18:25,680
I don't think
I'll see her this evening.
319
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
Right, sir.
320
00:18:38,040 --> 00:18:39,440
(SIGHS)
321
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
(SNIFFS)
322
00:19:04,760 --> 00:19:06,560
(PIANO PLAYING)
323
00:19:13,080 --> 00:19:14,480
(KNOCK AT THE DOOR)
324
00:19:16,720 --> 00:19:18,280
Wolfgang.
Constanze.
325
00:19:18,320 --> 00:19:20,840
Is everything all right?
It's three o'clock in the morning.
326
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
Is it?!
Yes, it is.
327
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
And most people are asleep.
328
00:19:25,160 --> 00:19:26,400
In the quiet.
329
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
Ah...
330
00:19:31,840 --> 00:19:32,880
Hmm.
331
00:19:35,640 --> 00:19:36,960
Did you just write this?
332
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Can I?
Please.
333
00:19:48,240 --> 00:19:50,680
It's quite good.
Thank you.
334
00:19:50,720 --> 00:19:52,120
Quite good?
335
00:19:52,160 --> 00:19:53,760
(RESUMES PLAYING)
336
00:19:56,880 --> 00:19:59,600
Is it true, what your sisters said
about you the other night?
337
00:19:59,640 --> 00:20:01,440
My range? Mm-hmm.
338
00:20:02,800 --> 00:20:05,840
Yes. I used to dream about it,
being a singer.
339
00:20:06,880 --> 00:20:08,080
A coloratura soprano.
340
00:20:09,080 --> 00:20:11,040
I wanted to be a star, I suppose.
341
00:20:12,520 --> 00:20:14,680
I agreed with you about Armida,
by the way.
342
00:20:16,080 --> 00:20:17,880
All those boring trails.
343
00:20:17,920 --> 00:20:19,840
Only a fool would like
something like that.
344
00:20:20,640 --> 00:20:22,680
I hope you're not calling
my sister a fool.
345
00:20:22,720 --> 00:20:24,240
Oh, I wouldn't dream of it.
346
00:20:28,760 --> 00:20:32,000
I felt really sorry,
hearing about your childhood.
347
00:20:32,040 --> 00:20:34,960
Having to travel around like that.
I was a very happy child.
348
00:20:35,880 --> 00:20:37,080
Were you?
349
00:20:39,880 --> 00:20:41,160
I don't know.
350
00:20:42,320 --> 00:20:45,000
Were you?
No.
351
00:20:45,040 --> 00:20:46,800
Well, I...
352
00:20:46,840 --> 00:20:49,840
It wasn't happy or sad.
It was... just...
353
00:20:52,880 --> 00:20:54,600
..um, unremarkable.
354
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
Unremarkable?
Mm-hmm.
355
00:20:59,280 --> 00:21:01,120
They're only four notes, Constanze.
356
00:21:01,160 --> 00:21:02,600
But I can't reach them.
357
00:21:08,360 --> 00:21:10,880
OK, well...
I'm gonna go back to bed now.
358
00:21:12,360 --> 00:21:14,000
Yes, I'll stop playing.
359
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
No, don't.
360
00:21:30,120 --> 00:21:32,120
(CHURCH BELL RINGING)
361
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
(CHURCH BELL CONTINUES)
362
00:21:37,360 --> 00:21:39,320
(LIVELY CHATTER)
363
00:21:39,360 --> 00:21:41,560
(ORGAN PLAYING)
364
00:21:49,080 --> 00:21:51,200
(FLUTE MUSIC PLAYS IN MOZART'S HEAD)
365
00:21:54,360 --> 00:21:55,760
(HORNS JOIN IN)
366
00:21:55,800 --> 00:21:57,320
(STRINGS JOIN IN)
367
00:22:03,960 --> 00:22:05,600
(FULL ORCHESTRA PLAYING)
368
00:22:12,960 --> 00:22:14,240
What?!
(MUSIC STOPS)
369
00:22:17,040 --> 00:22:18,640
(MOZART COUGHING)
370
00:22:19,600 --> 00:22:20,720
(MOZART GRUNTS)
371
00:22:20,760 --> 00:22:22,160
(TUMBLES DOWNSTAIRS)
372
00:22:22,200 --> 00:22:23,600
(GLASS BREAKING)
373
00:22:23,640 --> 00:22:25,520
(MOZART GROANING)
374
00:22:28,920 --> 00:22:30,120
Oh, good evening.
375
00:22:30,160 --> 00:22:32,400
Did you just fall down the stairs?
(GROANS) Nope.
376
00:22:33,360 --> 00:22:35,000
(GLASS SHATTERS)
Why do you ask?
377
00:22:36,000 --> 00:22:37,240
What time's the duel?
378
00:22:37,280 --> 00:22:39,960
I think it's in about an hour.
Right...
379
00:22:40,960 --> 00:22:42,760
Should you be
completely smashed for that?
380
00:22:42,800 --> 00:22:44,520
I'm not completely smashed for that.
381
00:22:44,560 --> 00:22:47,400
I just had a couple of sharpeners
with lunch. Honestly...
382
00:22:47,440 --> 00:22:49,320
(POURS WINE)
Fall down one flight of stairs,
383
00:22:49,360 --> 00:22:52,080
suddenly everyone's accusing you
of being completely smashed.
384
00:22:52,120 --> 00:22:54,480
Excuse me!Tonight's too
important for you to mess it up!
385
00:22:54,520 --> 00:22:55,960
Sit down.
Um...Sit down!
386
00:22:56,000 --> 00:22:58,880
I'm making you a coffee.
Coffee? Yes, good idea.
387
00:22:58,920 --> 00:23:01,400
Coffee with a little splash of
cognac if you don't mind.
388
00:23:01,440 --> 00:23:03,200
Juggle.
This is excellent, truly.
389
00:23:03,240 --> 00:23:06,160
I don't actually know how to juggle.
What's excellent?
390
00:23:07,320 --> 00:23:09,760
Your adding self-sabotage
to your other character flaws.
391
00:23:09,800 --> 00:23:11,280
I don't have character flaws.
392
00:23:11,320 --> 00:23:13,880
You have almost nothing
but character flaws.
393
00:23:13,920 --> 00:23:16,480
Vienna isn't Paris.
It isn't London, it isn't...
394
00:23:16,520 --> 00:23:18,360
..Prague.
Anywhere else that it isn't?
395
00:23:18,400 --> 00:23:19,760
Wolfgang!
396
00:23:19,800 --> 00:23:21,480
I want you to succeed here.
397
00:23:22,520 --> 00:23:24,440
Because if you don't,
then you can't pay rent.
398
00:23:24,480 --> 00:23:27,520
I will have to sell my things,
prostitute my sisters,
399
00:23:27,560 --> 00:23:28,880
and I really love my things.
400
00:23:30,960 --> 00:23:32,320
Tonight isn't a parlour game.
401
00:23:33,160 --> 00:23:34,840
It's an audition.
402
00:23:35,760 --> 00:23:37,240
You need these people.
403
00:23:39,600 --> 00:23:41,200
(CHAMBER MUSIC PLAYING)
404
00:23:41,240 --> 00:23:42,840
(GENTEEL CHATTER)
405
00:23:43,960 --> 00:23:45,280
Wolfgang!
Oooooh-hoo-hoo!
406
00:23:45,320 --> 00:23:47,760
Ooh, very fancy, very fancy.
Wow!
407
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
408
00:23:48,840 --> 00:23:50,720
Have you ever met
the Emperor before?
409
00:23:50,760 --> 00:23:53,560
No, Wolfgang, no.
I've not met the Emperor before.
410
00:23:53,600 --> 00:23:55,240
Most people don't.
411
00:23:55,280 --> 00:23:56,920
I wish I'd worn a different dress.
412
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Why? I think you look very comely.
413
00:23:59,000 --> 00:24:01,720
What do you mean by "comely"?
Nothing, I just think you look nice.
414
00:24:01,760 --> 00:24:04,560
I thought you'd like me saying that.
You're not helping, Wolfgang.
415
00:24:05,480 --> 00:24:06,880
FOOTMAN: Herr Mozart!
416
00:24:06,920 --> 00:24:08,840
(GIGGLES)
Hello!
417
00:24:08,880 --> 00:24:10,480
(HUSHED WHISPERING)
418
00:24:11,280 --> 00:24:13,720
Mozart! Come!
419
00:24:16,920 --> 00:24:19,000
Your Majesty.
Oh! Don't need to worry about that.
420
00:24:19,040 --> 00:24:21,480
Sorry. Yes.I've heard many
stories about your talents,
421
00:24:21,520 --> 00:24:23,680
I can't tell you how keen I am
to hear them for myself.
422
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Yes.
423
00:24:27,040 --> 00:24:28,360
And this is?
424
00:24:28,400 --> 00:24:30,240
Your Constanze, Majesty.
425
00:24:30,280 --> 00:24:32,080
I mean Constanze, Your Majesty.
426
00:24:35,520 --> 00:24:37,800
Very good.
Well, shall we begin?
427
00:25:01,480 --> 00:25:03,120
(CHEERING)
428
00:25:07,480 --> 00:25:09,440
Right, then. Clementi.
429
00:25:09,480 --> 00:25:10,760
Ooh!
430
00:25:13,040 --> 00:25:14,960
(CLEMENTI PLAYS A CHEERFUL MELODY)
431
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Very good!
432
00:25:35,080 --> 00:25:37,600
Thank you. Actually, may I have
a go at that one first?
433
00:25:37,640 --> 00:25:39,200
I quite like that one.
434
00:25:39,240 --> 00:25:41,080
By all means.
Do you need the music?
435
00:25:41,120 --> 00:25:42,320
MOZART: No, thank you.
436
00:25:42,360 --> 00:25:44,960
(MOZART PLAYS SAME PIECE
BUT FASTER)
437
00:25:51,120 --> 00:25:53,200
(PLAYS PRESTO)
438
00:25:55,880 --> 00:25:57,480
Oh! Very good! Very jolly!
439
00:25:57,520 --> 00:25:59,800
(GUESTS EXCLAIMING)
Bravo!
440
00:26:02,520 --> 00:26:04,280
(PLAYS A SALIERI COMPOSTITION)
441
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
Ah!
442
00:26:08,200 --> 00:26:09,560
Oh, yuck. Who wrote this?
443
00:26:10,440 --> 00:26:12,440
Can I change it?
Feel free.
444
00:26:12,480 --> 00:26:14,240
(PLAYS AT A FASTER TEMPO)
445
00:26:15,880 --> 00:26:18,760
Oh, bravo!
That's a wonderful tune!
446
00:26:20,600 --> 00:26:22,360
(LAUGHING) Oh, very good, Mozart.
447
00:26:22,400 --> 00:26:24,800
The F sharp is difficult,
isn't it? Ha!
448
00:26:24,840 --> 00:26:26,520
(EMPEROR LAUGHS)
449
00:26:26,560 --> 00:26:28,840
Clementi, your response!
(CLEMENTI PLAYS JAUNTILY)
450
00:26:43,360 --> 00:26:46,640
Mozart!
(MOZART PLAYS DELICATE TRILLS)
451
00:27:05,960 --> 00:27:07,080
Clementi!
452
00:27:07,120 --> 00:27:08,920
(PLAYS A LIVELY TUNE)
453
00:27:11,880 --> 00:27:14,120
(MOZART PLAYS DOUBLE TEMPO)
454
00:27:14,160 --> 00:27:15,400
(EMPEROR LAUGHS) Ha!
455
00:27:19,240 --> 00:27:20,920
Come on, Clementi.
456
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
(CLEMENTI PLAYS FASTER)
457
00:27:31,000 --> 00:27:32,960
(AUDIENCE CHEERING)
EMPEROR: Ah! Bravo!
458
00:27:34,240 --> 00:27:36,080
A duel like no other.
459
00:27:36,120 --> 00:27:38,040
I've never seen anything like it.
460
00:27:38,960 --> 00:27:41,000
Bravo, indeed.
Well done, young man.
461
00:27:41,040 --> 00:27:43,080
MOZART: Thank you.
(GUESTS EXCLAIMING)
462
00:27:43,120 --> 00:27:45,520
Ladies and gentlemen,
a round of applause for Mr Mozart!
463
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
(CHUCKLES)
464
00:27:46,880 --> 00:27:48,280
What an extraordinary young man.
465
00:27:48,320 --> 00:27:50,360
(CHEERING CONTINUES)
Extraordinary.
466
00:27:51,800 --> 00:27:54,120
Absolutely shitting outrageous.
467
00:27:54,160 --> 00:27:56,240
SALIERI: Mozart! Mozart!
(MOZART SIGHS)
468
00:27:56,280 --> 00:27:58,480
Mozart!
Oh, well, that was memorable.
469
00:27:58,520 --> 00:28:00,280
I've never been fucked
in a palace before.
470
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
Excuse me?
A tie, after that?!
471
00:28:01,960 --> 00:28:04,560
Would it help if I'd played upside
down? I can do that, you know.
472
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
God willing, I won't die
without witnessing it.
473
00:28:06,640 --> 00:28:09,480
You owe me 50 ducats. That prize
should've been mine in its entirety.
474
00:28:09,520 --> 00:28:12,960
Wolfgang! He doesn't mean it, sir.
He just gets passionate.
475
00:28:13,000 --> 00:28:16,200
The prize wasn't the money, Mozart.
It was the Emperor's favour.
476
00:28:16,240 --> 00:28:18,320
And believe you me,
you didn't share in that.
477
00:28:18,360 --> 00:28:20,320
He wants to commission
an opera from you.
478
00:28:21,360 --> 00:28:23,160
What?
(CHUCKLES) Oh, my God.
479
00:28:23,200 --> 00:28:25,400
There were some in the court
who thought you might be
480
00:28:25,440 --> 00:28:27,440
a little too green,
but I... I convinced them
481
00:28:27,480 --> 00:28:28,960
you should be given a go.
482
00:28:29,800 --> 00:28:31,280
I don't know what to say.
483
00:28:31,320 --> 00:28:33,720
Well, let us all revel
in your temporary silence.
484
00:28:33,760 --> 00:28:35,800
Be here Monday afternoon,
485
00:28:35,840 --> 00:28:38,280
1pm sharp.
We'll discuss plans.
486
00:28:38,320 --> 00:28:41,080
Thank you so much, Court Composer.
Oh, of course, of course.
487
00:28:41,120 --> 00:28:43,400
Thank you.
Oh, Wolfgang, a commission!
488
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
(LAUGHTER)
489
00:28:44,880 --> 00:28:46,440
(DOOR OPENS)
490
00:28:46,480 --> 00:28:47,880
Of course.
491
00:28:49,923 --> 00:28:51,520
(DOOR SLAMS, MOZART SINGS)
492
00:28:51,560 --> 00:28:53,480
CONSTANZE: (LOUDLY) Shhhhhh!
493
00:28:53,520 --> 00:28:54,920
(WHISPERS) Shh!
494
00:29:08,840 --> 00:29:11,040
To the Emperor!
To the Emperor.
495
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
To you.
To us...
496
00:29:19,920 --> 00:29:21,440
Is this what you do?
497
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
What?
498
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
Kiss any girl who's nice to you?
499
00:29:26,760 --> 00:29:28,920
Would you prefer
for me to not kiss you?
500
00:29:30,040 --> 00:29:32,240
I think it would be improper.
501
00:29:33,280 --> 00:29:35,760
Mmm...
That's not what I asked, though.
502
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Oh, I know
that's not what you asked, though.
503
00:29:39,320 --> 00:29:41,000
If you don't tell me
not to kiss you,
504
00:29:41,040 --> 00:29:42,560
then I'm going to kiss you.
505
00:29:42,600 --> 00:29:44,680
I'm not gonna tell you
not to kiss me.
506
00:29:44,720 --> 00:29:47,320
CECILIA: Oh, my goodness,
I cannot listen to any more!
507
00:29:47,360 --> 00:29:49,080
Mother!
(SIGHS)
508
00:29:49,120 --> 00:29:51,800
Constanze.
Hello.Wolfgang.
509
00:29:51,840 --> 00:29:53,800
Have you been listening
the whole time?
510
00:29:53,840 --> 00:29:55,040
One rule I have, Wolfgang:
511
00:29:55,080 --> 00:29:56,960
I will not allow wickedness
under this roof.
512
00:29:57,000 --> 00:29:59,880
I will not have
my girls' reputations damaged.
513
00:29:59,920 --> 00:30:02,520
If you break this rule, I will throw
you out of this house myself
514
00:30:02,560 --> 00:30:04,400
and chop up your instruments
for firewood.
515
00:30:04,440 --> 00:30:07,240
Do you understand?
Yes, Frau Weber. Yes.
516
00:30:08,640 --> 00:30:10,680
So... it is late
517
00:30:10,720 --> 00:30:13,080
and it would do us all well
to go to our separate rooms.
518
00:30:13,120 --> 00:30:14,920
Yes, Mother.
Absolutely, yes.
519
00:30:18,240 --> 00:30:19,640
Good night, Wolfgang.
520
00:30:25,160 --> 00:30:27,120
Another letter for you.
521
00:30:27,160 --> 00:30:28,640
From your father.
522
00:30:28,680 --> 00:30:31,960
You know, you really should write
back to him. Or I will.
523
00:30:35,040 --> 00:30:36,640
(HAUNTING MUSIC)
524
00:30:46,200 --> 00:30:48,680
EMPEROR: You should have seen the
look on Clementi's face,
525
00:30:48,720 --> 00:30:50,320
it was like he'd seen a ghost!
MAN: Yes!
526
00:30:50,360 --> 00:30:52,480
Sweat pouring off him.
Ah, here he is! The very boy.
527
00:30:52,520 --> 00:30:54,200
MOZART: Good afternoon,
Your Majesty.
528
00:30:54,240 --> 00:30:55,520
Ah, Mozart! Do come in.
529
00:30:57,200 --> 00:30:59,840
So, Herr Mozart,
congratulations on your commission.
530
00:30:59,880 --> 00:31:02,560
We're all very intrigued
to see what you can do.
531
00:31:02,600 --> 00:31:05,760
Now, I'd like to start
by talking about possible themes...
532
00:31:05,800 --> 00:31:07,840
Oh, I already have an idea.
533
00:31:07,880 --> 00:31:09,520
Oh, really?
534
00:31:09,560 --> 00:31:11,400
Yes.
Very excited about it, actually.
535
00:31:11,440 --> 00:31:14,000
But first of all, just to say,
this will be an opera in German.
536
00:31:14,040 --> 00:31:15,240
German?!
537
00:31:16,120 --> 00:31:18,280
Yes.
Not Italian?
538
00:31:18,320 --> 00:31:19,600
I just thought it would be nice
539
00:31:19,640 --> 00:31:22,400
if the audience could understand
what was being sung for once.
540
00:31:22,440 --> 00:31:25,280
I haven't always found that to
improve the experience, but alright.
541
00:31:25,320 --> 00:31:27,040
(MEN CHUCKLING)
542
00:31:27,080 --> 00:31:28,600
What's your idea?
Ah, yes.
543
00:31:28,640 --> 00:31:30,480
I've written the first act already.
544
00:31:30,520 --> 00:31:32,840
But in terms of the story, uh,
well, here's the thing.
545
00:31:32,880 --> 00:31:34,680
It's quite daring,
546
00:31:34,720 --> 00:31:37,240
both in its composition
and in its setting.
547
00:31:37,280 --> 00:31:39,640
ROSENBERG: Setting?
Yes, it takes place in a harem.
548
00:31:39,680 --> 00:31:41,400
A fucking what?!
549
00:31:42,520 --> 00:31:44,960
Oh, pardon, Your Majesty. Scuse.
550
00:31:45,000 --> 00:31:46,640
It's set where?!
551
00:31:46,680 --> 00:31:49,120
MOZART: A harem,
a whorehouse, a seraglio.
552
00:31:49,160 --> 00:31:51,800
And you consider this appropriate?
Yes.
553
00:31:51,840 --> 00:31:54,240
I mean, it's funny, it's different.
554
00:31:54,280 --> 00:31:57,080
I can assure you, there won't be
any inappropriateness,
555
00:31:57,120 --> 00:31:58,760
and, uh...
556
00:31:58,800 --> 00:32:01,640
..of course,
it will contain many fine...
557
00:32:01,680 --> 00:32:03,760
..German virtues.
558
00:32:03,800 --> 00:32:07,640
And what are those, exactly?
Being Italian, I'm not sure.
559
00:32:07,680 --> 00:32:09,280
(MEN CHUCKLING)
Yes, come on, Mozart.
560
00:32:09,320 --> 00:32:12,040
Name us a proper German virtue.
561
00:32:12,080 --> 00:32:13,080
Uh...
562
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
Well, love, sire, I suppose.
563
00:32:18,360 --> 00:32:21,280
What? This feels like a risk.
564
00:32:21,320 --> 00:32:22,720
VON HOULT: I'll say.
565
00:32:25,040 --> 00:32:26,320
Well...
566
00:32:26,360 --> 00:32:28,960
..we already have Antonio
redoing his Tarare.
567
00:32:29,000 --> 00:32:31,120
I think we can probably
afford to be a bit...
568
00:32:31,160 --> 00:32:32,920
..exciting with this one.
569
00:32:32,960 --> 00:32:35,240
Give it a... a short run.
Low costs.
570
00:32:35,280 --> 00:32:37,360
There doesn't seem
to be too much risk there.
571
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
Thank you, Your Majesty.
Thank you!
572
00:32:39,240 --> 00:32:41,600
Thank YOU, Mozart.
Oh, thank you so much.
573
00:32:41,640 --> 00:32:43,800
(MOZART SKIPS AWAY)
Thank you!
574
00:32:45,640 --> 00:32:46,760
Thank you!
575
00:32:50,840 --> 00:32:54,000
SALIERI: Dear Lord,
please speak through me.
576
00:32:56,200 --> 00:32:58,920
Please use me
as you have used me before.
577
00:33:02,360 --> 00:33:03,840
Let me be your vessel.
578
00:33:05,320 --> 00:33:07,040
Let me be your voice.
579
00:33:09,880 --> 00:33:11,080
Speak.
580
00:33:13,680 --> 00:33:14,880
Speak.
581
00:33:17,520 --> 00:33:19,320
(KATERINA SINGING)
582
00:33:40,560 --> 00:33:42,360
Well, one part excels at least.
583
00:33:42,400 --> 00:33:43,440
(MOZART CLAPPING)
584
00:33:43,480 --> 00:33:45,960
Bravo! Bravo!
585
00:33:46,000 --> 00:33:48,320
That'll do for today.
Thank you.
586
00:33:48,360 --> 00:33:50,560
Thank you, Court Composer.
Thank you.
587
00:33:51,760 --> 00:33:54,680
Bravo, Court Composer.
Sounding magnificent.
588
00:33:54,720 --> 00:33:57,520
Don't. Don't pretend
it's something it's not.
589
00:33:58,360 --> 00:34:00,280
I know you know.
590
00:34:00,320 --> 00:34:02,680
Of anyone in this city,
you know.
591
00:34:02,720 --> 00:34:04,520
I mean, it doesn't
disgrace you, at least.
592
00:34:04,560 --> 00:34:06,320
I have done
better work than this.
593
00:34:06,360 --> 00:34:08,160
Armida, now there was an opera.
594
00:34:09,240 --> 00:34:11,880
There was an opera.
Yes, indeed. (CHUCKLES)
595
00:34:11,920 --> 00:34:14,880
I'm trying to compose something new,
but it's not coming to me.
596
00:34:14,920 --> 00:34:17,480
I've had dry spells before.
597
00:34:17,520 --> 00:34:20,680
The voice leaves me for periods,
but it always comes back.
598
00:34:22,640 --> 00:34:25,640
But you can't help... fear...
599
00:34:26,880 --> 00:34:28,080
..what if.
600
00:34:30,160 --> 00:34:31,360
What if?
601
00:34:33,880 --> 00:34:36,200
What if.
What if it doesn't come back?
602
00:34:37,920 --> 00:34:39,120
Wait there a moment.
603
00:34:44,280 --> 00:34:46,400
Oh, no.
Here we are.Oh, no.
604
00:34:46,440 --> 00:34:48,200
As a thank-you. Bit strong.
605
00:34:50,520 --> 00:34:51,760
(POPS CORK)
606
00:34:57,640 --> 00:34:59,760
It used to be
that I could find His voice
607
00:34:59,800 --> 00:35:01,680
as easily as I found my own.
608
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
His?
609
00:35:05,120 --> 00:35:06,320
God's.
610
00:35:07,400 --> 00:35:09,520
Oh, yes. Him.
611
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
You don't believe
what we do is divine?
612
00:35:13,160 --> 00:35:15,520
This... this is a gift.
613
00:35:15,560 --> 00:35:17,000
It's given to us, no?
614
00:35:18,280 --> 00:35:20,840
Music is the closest man gets
to conversing with God.
615
00:35:20,880 --> 00:35:22,480
And if this is
a conversation with God,
616
00:35:22,520 --> 00:35:24,600
are not composers
the ones speaking in His voice?
617
00:35:28,960 --> 00:35:30,440
Let's have a look.
618
00:35:30,480 --> 00:35:31,680
Mm...
619
00:35:33,560 --> 00:35:35,400
I mean...
620
00:35:35,440 --> 00:35:37,520
..a few lines and dots...
621
00:35:38,520 --> 00:35:40,360
It's just instructions, isn't it?
622
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
Mathematical instructions.
623
00:35:42,640 --> 00:35:45,520
I mean, are these methods
to capture the voices of angels
624
00:35:45,560 --> 00:35:47,240
or merely a command
to an oboe player?
625
00:35:49,640 --> 00:35:53,480
I believe it's more than that.
I believe it must be a holy gift.
626
00:35:54,360 --> 00:35:57,080
Holy gift?
I mean, say it is God...
627
00:35:58,360 --> 00:36:00,240
..who gives us this...
628
00:36:00,280 --> 00:36:02,560
..fucking hell, I wish
he'd leave me alone sometimes.
629
00:36:02,600 --> 00:36:04,480
It's constant, the bombardment.
630
00:36:04,520 --> 00:36:06,240
The arrangements, the variations.
631
00:36:08,000 --> 00:36:09,640
What's he trying to say with it all?
632
00:36:19,200 --> 00:36:20,720
It'll be full in a week.
633
00:36:21,520 --> 00:36:22,640
(BOTTLE UNCORKS)
634
00:36:22,680 --> 00:36:24,080
The watchers...
635
00:36:25,280 --> 00:36:26,680
..come to accept our offerings.
636
00:36:34,800 --> 00:36:36,640
I keep having this dream.
637
00:36:39,400 --> 00:36:42,960
I'm, um, walking through my house,
and I hear a noise,
638
00:36:43,000 --> 00:36:46,080
and I look out, and I see that
there's an audience watching me.
639
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
And they watch as I...
640
00:36:50,160 --> 00:36:53,280
..sleep and eat and drink and...
641
00:36:53,320 --> 00:36:56,800
..perform all the human acts
a man might perform.
642
00:36:58,360 --> 00:37:01,040
And they applaud at the end.
At the end, they applaud.
643
00:37:04,120 --> 00:37:05,600
But they never stand.
644
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
And it kills me.
645
00:37:11,480 --> 00:37:13,120
They like it well enough.
646
00:37:14,720 --> 00:37:16,280
My little performance.
647
00:37:18,520 --> 00:37:20,320
I know that when
they leave the theatre
648
00:37:20,360 --> 00:37:22,600
and they return to their homes,
649
00:37:22,640 --> 00:37:24,320
the memory of me will fade.
650
00:37:24,360 --> 00:37:26,040
(PLAYS A GENTLE TUNE)
651
00:37:27,720 --> 00:37:29,840
I used to write all night long.
652
00:37:32,520 --> 00:37:35,600
Pages upon pages of music,
just flowing.
653
00:37:35,640 --> 00:37:37,240
(CONTINUES PLAYING)
654
00:37:38,920 --> 00:37:40,720
(STOPS PLAYING)
Not anymore.
655
00:37:45,560 --> 00:37:47,440
Oof, my goodness.
656
00:37:48,760 --> 00:37:49,840
Sorry.
657
00:37:51,360 --> 00:37:53,880
Sounds like you're a little bit
blocked, Herr Salieri.
658
00:37:54,720 --> 00:37:57,640
Maybe you need to try
to flush the pipes out somehow.
659
00:37:57,680 --> 00:37:59,080
How do you mean?
660
00:37:59,120 --> 00:38:00,520
(BOTTLE UNCORKS)
661
00:38:02,760 --> 00:38:05,600
I noticed you paying Frau Cavalieri
662
00:38:05,640 --> 00:38:07,600
a bit of extra attention just now.
663
00:38:10,360 --> 00:38:11,400
So?
664
00:38:12,440 --> 00:38:15,960
Maybe you need to try a different
kind of night music, Court Composer.
665
00:38:17,280 --> 00:38:18,560
See if that helps.
666
00:38:20,920 --> 00:38:22,240
(SIGHS)
667
00:38:38,360 --> 00:38:39,560
Night music.
668
00:38:45,600 --> 00:38:47,800
(SOFT MOANS ECHOING)
669
00:38:59,960 --> 00:39:02,280
(MOANING GROWS LOUDER)
670
00:39:04,520 --> 00:39:05,920
(PANTING)
671
00:39:08,320 --> 00:39:10,160
(DRUMMING)
672
00:39:11,640 --> 00:39:12,840
(PIANO KEYS JAR)
673
00:39:14,560 --> 00:39:15,960
(PANTING HEAVILY)
674
00:39:31,120 --> 00:39:33,120
(ROUSING MUSIC)
675
00:39:36,120 --> 00:39:37,440
(KNOCKING)
676
00:39:37,480 --> 00:39:39,080
Hello.
Hello.
677
00:39:39,120 --> 00:39:41,160
Just checking you were alright.
678
00:39:41,200 --> 00:39:43,400
Not drinking yourself
into a stupor or anything.
679
00:39:43,440 --> 00:39:45,320
No, I am alright, thank you.
680
00:39:47,440 --> 00:39:49,000
Oh, yes, another one.
681
00:39:50,160 --> 00:39:51,400
(ENVELOPE TEARS)
682
00:39:54,240 --> 00:39:55,440
Your father?
683
00:39:56,480 --> 00:39:58,120
Will he be there tonight?
684
00:39:58,160 --> 00:39:59,320
No.
685
00:40:01,880 --> 00:40:03,280
Well, fuck him, then.
686
00:40:06,160 --> 00:40:07,480
Bye.
687
00:40:09,640 --> 00:40:11,560
(TRIUMPHANT ORCHESTRAL MUSIC)
688
00:40:16,040 --> 00:40:17,840
(KATERINA SINGING IN GERMAN)
689
00:40:44,960 --> 00:40:46,640
(CHORUS SINGING)
690
00:40:56,680 --> 00:40:58,400
(SPEECH INDISTINCT)
691
00:41:00,880 --> 00:41:03,000
(CHORUS SINGING)
692
00:41:09,680 --> 00:41:11,600
(HIGH-PITCHED RINGING)
693
00:41:17,680 --> 00:41:19,720
(MUSIC BECOMES DISTORTED)
694
00:41:23,080 --> 00:41:24,280
(AUDIENCE CHEERING)
695
00:41:31,760 --> 00:41:33,800
(CHEERING CONTINUES)
696
00:41:41,360 --> 00:41:43,520
(CHEERING CONTINUES)
Bravo! Bravo!
697
00:41:47,040 --> 00:41:48,640
Do sit down. Sit down, sit down.
698
00:41:48,680 --> 00:41:50,200
Bravo, bravo! Well done.
699
00:41:50,240 --> 00:41:52,040
Excellent performance.
700
00:41:52,080 --> 00:41:54,480
Ah, my dear, you were radiant.
701
00:41:54,520 --> 00:41:56,280
Thank you, Your Majesty.
Bravo!
702
00:41:57,080 --> 00:41:58,280
Bravo!
703
00:42:00,960 --> 00:42:02,400
That was...
704
00:42:02,440 --> 00:42:03,960
Well, that was...
705
00:42:04,000 --> 00:42:05,480
It was very interesting.
706
00:42:05,520 --> 00:42:07,120
And new, it felt very new.
707
00:42:07,160 --> 00:42:08,720
Thank you, Majesty.
708
00:42:08,760 --> 00:42:11,720
Although, of course,
perhaps not without its faults,
709
00:42:11,760 --> 00:42:14,120
though, uh... I'm sure
that's only to be expected.
710
00:42:14,160 --> 00:42:16,200
Faults, Your Majesty?
711
00:42:16,240 --> 00:42:18,600
Well, yes, um...
712
00:42:19,440 --> 00:42:21,360
Yes, it just felt at times
that there were...
713
00:42:22,240 --> 00:42:25,200
Well, perhaps
there were just... (TUTS)
714
00:42:29,160 --> 00:42:30,920
..uh, too many notes.
715
00:42:30,960 --> 00:42:32,760
Too many notes?
716
00:42:32,800 --> 00:42:34,320
Yes, too many notes.
717
00:42:34,360 --> 00:42:37,000
There are only so many notes that
an audience can listen to
718
00:42:37,040 --> 00:42:39,120
of an evening,
before one cannot take any more.
719
00:42:39,160 --> 00:42:40,640
(CHUCKLES)
720
00:42:40,680 --> 00:42:43,800
It did feel at times as though
one was being slightly bombarded.
721
00:42:43,840 --> 00:42:46,200
With notes.
With notes, yes.
722
00:42:47,760 --> 00:42:49,360
You agree, Court Composer?
723
00:42:53,880 --> 00:42:56,520
Uh... Yes, Your Majesty.
724
00:42:56,560 --> 00:42:58,120
You're not wrong.
725
00:42:58,160 --> 00:43:01,080
A piece can become too busy.
726
00:43:01,120 --> 00:43:03,520
It's a mistake
a young composer can easily make.
727
00:43:05,040 --> 00:43:08,280
Well, it was
a very fine opera all the same.
728
00:43:08,320 --> 00:43:10,600
Just perhaps
remove some of the notes,
729
00:43:10,640 --> 00:43:12,320
and it'll be perfect.
730
00:43:13,160 --> 00:43:14,480
Yes.
731
00:43:14,520 --> 00:43:17,240
Which notes, uh,
did you have in mind, Emperor?
732
00:43:21,720 --> 00:43:24,520
One more round of applause
for our young composer and his...
733
00:43:24,560 --> 00:43:26,480
..his fine performers.
734
00:43:31,080 --> 00:43:33,480
(APPLAUSE CONTINUES)
735
00:43:36,640 --> 00:43:37,800
(MEN LAUGHING)
736
00:43:37,840 --> 00:43:39,920
(LIVELY CHATTER)
MOZART: Herr Salieri!
737
00:43:39,960 --> 00:43:41,760
How could you do that?
What?
738
00:43:41,800 --> 00:43:43,920
Why didn't you stand up
for the music?
739
00:43:43,960 --> 00:43:46,520
It's politics, Mozart. You can't
disagree with the Emperor.
740
00:43:46,560 --> 00:43:48,320
I didn't ask
why you didn't stand up for me.
741
00:43:48,360 --> 00:43:50,240
I asked why you didn't stand up
for the music.
742
00:43:50,280 --> 00:43:51,880
It was perfect.
743
00:43:51,920 --> 00:43:53,600
How could you stand there
as a composer
744
00:43:53,640 --> 00:43:54,960
and just agree with him?
745
00:43:55,920 --> 00:43:57,480
He liked the piece.
746
00:43:57,520 --> 00:44:00,240
I'm sure there'll be another.
Take the victory.
747
00:44:00,280 --> 00:44:01,800
You know, just because you're stuck
748
00:44:01,840 --> 00:44:04,160
rehashing boring old operas,
doesn't mean I have to be.
749
00:44:05,880 --> 00:44:08,520
Maybe God doesn't speak to you
because you fucking bore him!
750
00:44:10,920 --> 00:44:12,240
(CARRIAGE DOOR OPENS)
751
00:44:15,040 --> 00:44:16,240
(CARRIAGE DOOR SLAMS)
752
00:44:16,280 --> 00:44:17,480
(SIGHS)
753
00:44:18,840 --> 00:44:20,440
(HOOVES TROTTING)
754
00:44:24,960 --> 00:44:27,160
(OPERA REPLAYS IN MOZART'S HEAD)
755
00:44:39,560 --> 00:44:41,400
"Too many notes!"
756
00:44:41,440 --> 00:44:43,920
Ridiculous criticism.
The Emperor couldn't hear it.
757
00:44:43,960 --> 00:44:47,120
Most people couldn't hear it.
But I could.
758
00:44:49,160 --> 00:44:51,280
I could hear even then
what he was.
759
00:44:53,040 --> 00:44:54,520
And what he would become.
760
00:44:57,000 --> 00:44:59,600
It wasn't then, though,
it was later,
761
00:44:59,640 --> 00:45:01,600
a month or so later,
762
00:45:01,640 --> 00:45:04,080
at a performance
in the palace gardens.
763
00:45:04,120 --> 00:45:05,960
MOZART: Excuse me. Sorry.
764
00:45:06,000 --> 00:45:07,280
Sorry, I'm late.
765
00:45:07,320 --> 00:45:08,960
Excuse me.
FOOTMAN: Thank you, sir.
766
00:45:09,000 --> 00:45:11,280
Excuse me. Sorry.
767
00:45:11,320 --> 00:45:13,960
'He managed to get in
one final insult,
768
00:45:14,000 --> 00:45:17,280
delivered as only he could.
769
00:45:28,840 --> 00:45:30,440
Ladies and gentlemen,
770
00:45:30,480 --> 00:45:32,600
we would like to begin
with a new composition.
771
00:45:33,440 --> 00:45:34,880
It's a modest piece,
772
00:45:34,920 --> 00:45:37,240
but I wrote it
in the small hours of the night,
773
00:45:37,280 --> 00:45:39,760
as if a voice was speaking to me...
774
00:45:41,040 --> 00:45:42,400
..and only to me.
775
00:45:43,280 --> 00:45:44,800
If you look under your chairs,
776
00:45:44,840 --> 00:45:46,920
the details are on the back
of your programmes.
777
00:45:59,040 --> 00:46:01,560
SALIERI: 'Perhaps it was
in that moment I knew
778
00:46:01,600 --> 00:46:03,760
what I was going to do.
779
00:46:03,800 --> 00:46:06,360
CONSTANZE: The moment you knew
you were going to do what?
780
00:46:06,400 --> 00:46:10,200
I was gonna kill
Wolfgang Amadeus Mozart.
781
00:46:11,960 --> 00:46:13,560
(UNSETTLING MUSIC)
782
00:46:14,600 --> 00:46:15,760
Yes.
783
00:46:19,440 --> 00:46:21,440
# "Eine Kleine Nachtmusik" #
784
00:46:21,480 --> 00:46:26,480
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
56863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.